All language subtitles for Baldío B&N (2019)1h13Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,460 --> 00:01:26,000 Vos iluminaste para el general. 2 00:01:26,240 --> 00:01:27,240 Sí. 3 00:01:27,340 --> 00:01:28,600 No, fue un mal entendido. 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,360 Toqui. 5 00:01:30,940 --> 00:01:31,940 Ahí va. 6 00:01:33,140 --> 00:01:39,000 Porque podemos... 7 00:01:39,000 --> 00:01:44,480 A ver, si yo... Yo tengo que mostrarlo vacío. 8 00:01:45,380 --> 00:01:50,680 Lo que quería para los generales era poner a los ministros que están hablando 9 00:01:50,680 --> 00:01:51,920 acá que no saben nada. 10 00:01:52,120 --> 00:01:53,500 La fábrica se esconde. 11 00:02:04,669 --> 00:02:06,070 Sí. 12 00:02:10,690 --> 00:02:11,950 Sí. 13 00:02:33,820 --> 00:02:35,180 No, no, no. Escucha. 14 00:02:40,020 --> 00:02:42,460 Hace muchos días que no sé nada de él. 15 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 Muchos. 16 00:02:44,380 --> 00:02:48,000 Estoy desesperada. 17 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 Claro. 18 00:02:52,810 --> 00:02:56,550 Por favor, avísame cualquier cosa. 19 00:02:57,930 --> 00:02:58,930 Ok, 20 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 ok, dale, dale, chao. 21 00:03:02,910 --> 00:03:08,510 Tranquilo, tranquilo, porque la verdad es que prefiero filmar poco hoy, pero 22 00:03:08,510 --> 00:03:10,170 asegurarme los diálogos. 23 00:03:11,250 --> 00:03:13,350 Otra opción que tenemos es ir al medio. 24 00:03:13,670 --> 00:03:15,610 No, no, 50. 25 00:03:18,070 --> 00:03:19,690 Hola, Brisa, ¿cómo estás? 26 00:03:19,910 --> 00:03:20,910 Hola, ¿qué tal? 27 00:03:47,900 --> 00:03:49,840 ¿Qué estás haciendo acá? ¿Qué haces acá? 28 00:03:50,730 --> 00:03:51,970 Porque me están buscando, pará. 29 00:03:53,150 --> 00:03:54,570 A ver, salí ahí, salí. 30 00:03:55,310 --> 00:03:56,310 Pará, además. 31 00:03:57,250 --> 00:03:59,070 Pará, porque estoy lastimado. 32 00:03:59,450 --> 00:04:01,190 Vos salí, salí. Vamos a internarme. 33 00:04:01,690 --> 00:04:04,310 Sí. Vamos a internarme. Sí, salí de acá. Sí, sí, internarme. 34 00:04:04,730 --> 00:04:06,530 Pero mirá, porque estoy acá lastimado, mirá. 35 00:04:07,050 --> 00:04:08,070 A la pierna. Salí, 36 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 querido, salí. 37 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Mejor vamos a casa. 38 00:04:19,450 --> 00:04:20,450 Vamos, vamos. 39 00:04:21,370 --> 00:04:22,910 Vamos a casa y te juro la vida. 40 00:04:23,410 --> 00:04:24,410 Vamos a casa. 41 00:04:25,110 --> 00:04:26,110 A casa vamos. 42 00:05:44,350 --> 00:05:45,350 Bañate. 43 00:05:47,970 --> 00:05:49,230 Mañana hablamos. 44 00:08:01,840 --> 00:08:02,920 Hilario. 45 00:08:56,200 --> 00:08:57,420 Sí, hubo novedades. 46 00:09:00,500 --> 00:09:02,160 La notebook me faltó. 47 00:09:02,440 --> 00:09:07,620 Se tomó las pulseras de la abuela, la cámara de fotos, la alianza de mis 48 00:09:07,700 --> 00:09:10,300 Bueno, ahora la notebook. 49 00:09:12,740 --> 00:09:14,260 Habla vos con el terapeuta. 50 00:09:14,900 --> 00:09:16,000 Es tu hijo. 51 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 Hace algo. 52 00:09:20,460 --> 00:09:22,720 Que te indique otra clínica. 53 00:09:23,280 --> 00:09:26,260 En esa no se va a internar ni yo lo voy a acompañar. 54 00:09:27,700 --> 00:09:29,940 ¿Por qué vos nunca lo visitaste ahí por eso? 55 00:09:31,640 --> 00:09:33,420 No. No importa. 56 00:09:34,040 --> 00:09:35,080 Yo me acomodo. 57 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Amor perfume. 58 00:09:40,660 --> 00:09:41,660 Amor perfume. 59 00:09:42,840 --> 00:09:46,880 Cuando era chico me espapaba de casa a ver la escondida de mi papá. 60 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 ¿Le robaron? 61 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Anoche. 62 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 ¿En su casa? 63 00:09:59,020 --> 00:10:00,160 Unos vecinos. 64 00:10:01,380 --> 00:10:03,080 Dos vecinos le robaron. 65 00:10:06,380 --> 00:10:09,160 Qué loca que está la gente, ¿no? Se perdieron todos los códigos. 66 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Sí. 67 00:10:13,800 --> 00:10:15,060 Traje un saco. 68 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Similar. 69 00:10:17,400 --> 00:10:18,740 Eso tengo que probar. 70 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 ¿Cómo hago? 71 00:10:20,760 --> 00:10:22,340 No, ahora le decimos cuando llega. 72 00:10:23,560 --> 00:10:25,440 Le pedimos a probar el trapo, a ver si le va. 73 00:10:27,300 --> 00:10:31,880 Mira, este ponelo allá que justo quedó también el vasito del café. 74 00:10:34,780 --> 00:10:36,060 Un segundo. 75 00:10:56,030 --> 00:10:58,650 Bueno, entonces, ¿cómo solucionamos esto? 76 00:11:01,730 --> 00:11:05,370 Mañana a primera hora yo puedo ir a conseguir algo parecido, similar, traje, 77 00:11:05,410 --> 00:11:08,590 algo. Tendría que ver si le va, si es su taller. 78 00:11:08,950 --> 00:11:11,070 ¿Y al director qué le digo, que cierre el plano? 79 00:11:13,450 --> 00:11:18,950 Bueno, yo tendría que ir a ver el material que se filmó y ver qué se... 80 00:11:18,950 --> 00:11:21,690 lo que yo no puedo entender? No va a ser tan difícil conseguir algo parecido 81 00:11:21,690 --> 00:11:22,690 para mañana. 82 00:11:22,950 --> 00:11:26,790 Sí, lo que va a ser difícil para mí... Es entender cómo puede ser que ustedes 83 00:11:26,790 --> 00:11:29,030 permitan a los actores llevarse el vestuario en su casa. 84 00:11:29,350 --> 00:11:34,610 Fue un accidente. Sí, pero Brisa, no es con vos. Es con ustedes. Realmente es 85 00:11:34,610 --> 00:11:36,550 con ustedes. ¿En qué estaban pensando en ese momento? 86 00:11:37,350 --> 00:11:38,350 ¿Cómo es tu nombre? 87 00:11:38,870 --> 00:11:40,690 Noelia. ¿Y el tuyo? 88 00:11:41,130 --> 00:11:43,030 Viviana. Bueno, Viviana y Noe. 89 00:11:43,410 --> 00:11:47,710 Ahora van y le dicen al asistente de dirección y al director que modifique 90 00:11:47,710 --> 00:11:48,669 el plan de mañana. 91 00:11:48,670 --> 00:11:51,770 Y que meta todos los planos, detalles, del primero al último. 92 00:11:53,590 --> 00:11:54,590 ¿Me escuchaste? 93 00:11:55,650 --> 00:11:58,270 Se lo dije. Y que no diga ni a, ¿eh? Ni a. 94 00:11:58,590 --> 00:12:00,810 Porque estoy harto de que estas cosas no funcionen acá. 95 00:12:01,070 --> 00:12:03,510 Harto. Está bien, Brisa, no es con vos. Tranquila. 96 00:12:04,290 --> 00:12:05,410 Ahora mismo. 97 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 No estoy hablando en chino. Es ahora. 98 00:12:10,570 --> 00:12:15,250 Bueno, en principio vimos que abrirle la puerta es una manera de no ponerle 99 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 límites, ¿no? 100 00:12:17,630 --> 00:12:18,690 Yo estoy convencido. 101 00:12:20,390 --> 00:12:23,990 O vuelve a internarse o se queda en la calle. 102 00:12:25,160 --> 00:12:26,780 Sí, pero el timbre me lo toca a mí. 103 00:12:27,260 --> 00:12:30,660 ¿Qué tiene que ver eso? Da igual a quién le toca el timbre. Da igual no. 104 00:12:31,660 --> 00:12:32,780 Ya no da igual. 105 00:12:33,440 --> 00:12:34,840 Yo soy siempre la que banco todo. 106 00:12:35,420 --> 00:12:38,740 Inclusive la que banco los gastos de la prepaga, la terapia, todo. 107 00:12:39,420 --> 00:12:40,420 Basta, ya no. 108 00:12:41,740 --> 00:12:44,180 Y además es fácil decir que hay que internarlo. 109 00:12:44,440 --> 00:12:49,340 Como si fuera a sacarse una vasolita del ojo. Bueno, sabemos que es difícil, 110 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 ¿no? 111 00:12:51,300 --> 00:12:52,139 Sabemos no. 112 00:12:52,140 --> 00:12:53,260 Yo sé. Por favor. 113 00:12:54,770 --> 00:12:56,110 Lo que yo quiero decir es lo siguiente. 114 00:12:57,710 --> 00:13:00,270 Si él se queda en la calle se va a dar cuenta que esto se le va a hacer muy 115 00:13:00,270 --> 00:13:04,530 duro. Entonces va a tener necesidad de volver a externarse, de volver a estar 116 00:13:04,530 --> 00:13:07,870 la clínica, de empezar una terapia, de atenderse por profesionales. Bueno, eso 117 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 va a ser lo mejor para él. 118 00:13:10,530 --> 00:13:17,270 Y personalmente siento que... A ver, no me mereces. Yo estoy acá para ayudarte, 119 00:13:17,350 --> 00:13:20,990 ¿entendés? No estoy borrado. Estoy acá sentado al lado tuyo para acompañarte en 120 00:13:20,990 --> 00:13:21,889 este asunto. 121 00:13:21,890 --> 00:13:22,970 Eso lo escuché mil veces. 122 00:13:23,880 --> 00:13:26,360 ¿Qué podés hacer concretamente? ¿Cómo podés ayudar? 123 00:13:26,600 --> 00:13:27,960 ¿Cómo podés colaborar? 124 00:13:28,500 --> 00:13:30,340 Aparte de quejarte por esto que nos tocó. 125 00:13:32,660 --> 00:13:36,480 Y si no podés hacer nada, tenés la valentía de desaparecer. 126 00:13:37,760 --> 00:13:39,660 Bueno, a ver, pongámonos de acuerdo. 127 00:13:41,240 --> 00:13:47,100 Estamos en la idea de no abrirle la puerta hasta que no veamos un cambio de 128 00:13:47,100 --> 00:13:48,740 actitud. ¿Concordamos en eso? 129 00:13:49,700 --> 00:13:51,180 Igual no va a aparecer por un tiempo. 130 00:13:52,240 --> 00:13:53,740 Tiene cuatro mil quinientos dólares. 131 00:13:54,120 --> 00:13:55,640 ¿Cómo cuatro mil quinientos dólares? 132 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 ¿Dónde lo sacó? 133 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Me robó. 134 00:13:59,400 --> 00:14:02,380 Pero perdón, a ver, además de la computadora, ¿pero por qué no me lo 135 00:14:03,500 --> 00:14:09,880 La última vez que hablamos habíamos acordado que teníamos que 136 00:14:09,880 --> 00:14:14,860 tener una estrategia muy sólida en común para volver a internarlo. Que esto 137 00:14:14,860 --> 00:14:16,240 tiene que funcionar como un equipo. 138 00:14:17,680 --> 00:14:21,260 Sabemos que es difícil sin su consentimiento en mayor edad. 139 00:14:22,580 --> 00:14:25,520 Eso lo conversaron entre ustedes como habíamos quedado. 140 00:14:30,020 --> 00:14:31,200 No lo charlaron. 141 00:14:32,600 --> 00:14:36,220 Él nunca tiene tiempo. Yo no tengo tiempo. Ella está filmando con Gianca 142 00:14:36,220 --> 00:14:37,220 Poggiolini. 143 00:14:37,960 --> 00:14:41,460 Él tiene una mujer joven de la cual se está separando. ¿Qué tiene que ver eso? 144 00:14:41,560 --> 00:14:44,520 Por favor, no me estoy separando de nada. Estoy perfecto con mi mujer. A 145 00:14:44,520 --> 00:14:48,340 ver. Determinemos mejor los pasos a seguir de aquí más. 146 00:14:49,380 --> 00:14:50,880 ¿Qué están dispuestos a hacer? 147 00:14:55,720 --> 00:15:02,460 Yo personalmente siento que... me gustaría hablar cosas con ella de que 148 00:15:02,460 --> 00:15:03,460 quedaron pendientes. 149 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 ¿Cosas? 150 00:15:05,600 --> 00:15:06,760 ¿Cómo qué? 151 00:15:07,760 --> 00:15:10,000 Bueno, en relación a nuestra separación. 152 00:15:11,980 --> 00:15:14,460 No me mires, yo siento que quedaron muchos puntos oscuros. 153 00:15:16,440 --> 00:15:18,600 Hace 15 años que nos separamos. 154 00:15:23,260 --> 00:15:24,840 ¿Te vas cuando salimos de... 155 00:15:25,100 --> 00:15:28,700 De esa muestra de pintores del Caribe que habíamos ido con el francés, el de 156 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 embajada. 157 00:15:31,080 --> 00:15:34,240 Pasamos un par de años nuevos con él y con su madre, ¿no? 158 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Era muy particular, muy paqueta. 159 00:15:38,920 --> 00:15:41,820 Usaba de verdad un bastón con un mango de plata, pero no rengueaba. 160 00:15:42,680 --> 00:15:46,460 Qué increíble. ¿Cómo nos invitaba ese francés a la casa de las Guayanas? Que 161 00:15:46,460 --> 00:15:48,440 insistía. ¿Y cómo te miraba? 162 00:15:52,660 --> 00:15:53,800 Vos tuviste algo con él, ¿no? 163 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 ¿Trajiste los dólares? 164 00:16:24,740 --> 00:16:25,940 ¿Me dejaste entrar? 165 00:16:26,440 --> 00:16:27,600 ¿Trajiste los dólares? 166 00:16:27,920 --> 00:16:32,100 ¿Qué dólares, mamá? ¿Me dejaste entrar? Tengo frío. Lo que te llevaste. 167 00:16:32,500 --> 00:16:33,740 No sé de qué me estás hablando. 168 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Yo sí sé. 169 00:16:35,740 --> 00:16:40,180 ¿Me dejaste entrar? Que tengo frío, mamá. Por favor, tengo frío. Estoy 170 00:16:40,180 --> 00:16:45,840 lastimado. Tengo acá lastimado. Te tenés que internar. Te tenés que internar. 171 00:16:46,000 --> 00:16:47,080 ¡No te conmigo! 172 00:16:47,300 --> 00:16:48,460 ¡No te metes conmigo, entonces! 173 00:16:49,610 --> 00:16:51,890 Tienes que hacerlo, hijo. Tienes que hacerlo. 174 00:16:52,150 --> 00:16:53,150 Ay, por favor. 175 00:16:55,810 --> 00:16:57,230 Tengo frío. 176 00:16:59,630 --> 00:17:00,630 Déjame entrar. 177 00:17:03,790 --> 00:17:05,530 Toma. ¿Tienes frío? 178 00:17:06,390 --> 00:17:10,349 Toma. Toma, hijo de puta. Vendela. Es italiana. Vendela. 179 00:17:55,920 --> 00:17:57,260 ¡Para, para, para, para, para, para! 180 00:17:58,080 --> 00:17:59,320 ¡Para, para! ¿Qué haces? 181 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 ¿Para qué? 182 00:18:01,400 --> 00:18:03,140 Poné todo en el maletín. 183 00:18:04,520 --> 00:18:07,560 Una confusión. ¿Sí? Me olvidé y lo había guardado acá. 184 00:18:07,800 --> 00:18:10,380 Me parece que hay más de uno. Los muñecos esos. 185 00:18:11,660 --> 00:18:12,880 ¿Sacaron todos los muñecos? 186 00:18:17,300 --> 00:18:19,600 Me había olvidado. 187 00:18:19,940 --> 00:18:20,940 ¿Sí? 188 00:18:21,140 --> 00:18:24,560 Vos me querés pasar a mí, ¿no? No, no, no. ¿Me querés pasar? No. 189 00:18:25,420 --> 00:18:26,900 No sé si yo me olvido de tu plata. 190 00:18:28,880 --> 00:18:30,080 Che, corten. 191 00:18:30,560 --> 00:18:32,580 Yo no puedo. Entre el humo, el calor. 192 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 Por favor. 193 00:18:33,940 --> 00:18:36,540 No se puede trabajar así. Me desconcentro. ¡Corten! 194 00:18:37,120 --> 00:18:38,700 A ver, Toki, vení un segundo. 195 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Por Dios. 196 00:18:41,160 --> 00:18:42,600 A ver, a ver, varias cosas. 197 00:18:43,480 --> 00:18:44,199 Varias cosas. 198 00:18:44,200 --> 00:18:47,660 Primero, recetean acá rápido, por favor. Necesito silencio. 199 00:18:48,720 --> 00:18:49,720 Las dos manos. 200 00:18:50,080 --> 00:18:53,160 Los voy a matar, los voy a matar. Los voy a llenar de plomo. 201 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 ¿Sí? 202 00:18:55,780 --> 00:19:00,440 Lo que yo necesitaría... ¿Le podemos poner un sonflex acá para que no...? Hay 203 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 una marca acá que tendría que estar marcada. Por favor. 204 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 ¿Qué tiene que ver? 205 00:19:09,440 --> 00:19:11,940 Cuando vos naciste yo ya hacía así. No, está bien. 206 00:19:12,160 --> 00:19:16,920 La marca esta que está acá, la veo perfecta. Está bien, está bien. 207 00:19:17,240 --> 00:19:20,940 Si respetas esta marca está bien y lo hiciste. Lo que yo necesito es que... 208 00:19:21,630 --> 00:19:25,510 Que gires a la luz para tenerte en todo caso con esta cámara. 209 00:19:26,470 --> 00:19:30,630 Y está todo bien con la marca. Y si no pasas mucho el peso de un pialón... 210 00:19:30,630 --> 00:19:35,970 Perdóname, te pido perdón. No sabíamos, teníamos otros actores. 211 00:19:37,390 --> 00:19:38,390 Bueno. 212 00:19:38,630 --> 00:19:41,250 A ver, vamos a tirar otra, tenemos muy poco tiempo. 213 00:19:41,770 --> 00:19:42,729 ¡Silencio a todos! 214 00:19:42,730 --> 00:19:44,890 Y lo de esto del documental acá... 215 00:19:47,470 --> 00:19:49,690 No va. Bueno, no sé. No sé. 216 00:19:50,750 --> 00:19:53,450 A ver. 217 00:19:54,910 --> 00:19:56,910 Besuario, por favor. ¿Estamos listos? 218 00:19:58,510 --> 00:20:01,250 ¿Todos listos? Por favor, silencio en el set, por favor. 219 00:20:02,390 --> 00:20:03,390 Sonido. 220 00:20:04,010 --> 00:20:05,010 Anda. 221 00:20:06,090 --> 00:20:07,610 Escena 4, plano 1. 222 00:20:11,030 --> 00:20:14,170 Escena 14, plano 1, toma 3. Cámara. 223 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 ¿Te enteraste? 224 00:20:19,580 --> 00:20:21,240 ¿Viste lo de Giannini? 225 00:20:22,000 --> 00:20:24,180 Que se rompió la cadera. 226 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 No va a venir. 227 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 ¿Sí? 228 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 ¿Sí? ¿Sí? 229 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Tal cual. 230 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 ¿Cómo sabes? 231 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 ¿Quién te dijo? 232 00:20:34,700 --> 00:20:39,520 Porque mandaron un mensajerito al grupo de WhatsApp y nos enteramos todos. Por 233 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 error lo mandaron. 234 00:20:41,340 --> 00:20:44,300 Todos hacemos como que no sabemos, pero no va a venir. 235 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 No. 236 00:20:48,190 --> 00:20:49,250 Qué sastre. 237 00:20:49,670 --> 00:20:51,210 Ahora, este es Giannini, ¿no? 238 00:20:51,490 --> 00:20:53,690 Es grosso, de verdad, pero yo no lo tengo. 239 00:20:55,910 --> 00:20:58,790 ¿Qué hace esa cámara? ¿Todo el tiempo vamos a estar filmando? 240 00:20:59,670 --> 00:21:01,830 No basta con el rodaje par en la cámara. 241 00:21:04,990 --> 00:21:06,390 ¿Y qué onda? ¿Llegaste bien, vos? 242 00:21:07,090 --> 00:21:08,210 Sí, me tomé el... 243 00:21:17,350 --> 00:21:18,690 Y le faltaba chino. 244 00:21:19,650 --> 00:21:20,650 Chino. 245 00:21:22,050 --> 00:21:23,050 Caliente, caliente. 246 00:21:24,970 --> 00:21:27,930 Sí, me tomé el 127, después el subte. 247 00:21:29,010 --> 00:21:29,989 Llegué al toque. 248 00:21:29,990 --> 00:21:31,010 Vine caminando. 249 00:21:32,330 --> 00:21:33,550 No, no he tomado una vida. 250 00:21:52,040 --> 00:21:53,060 Hilario. 251 00:21:56,540 --> 00:21:57,560 Hilario. 252 00:22:06,500 --> 00:22:07,520 Hilario. 253 00:22:30,340 --> 00:22:34,680 Señora, ¿está buscando al gatito? Tenga cuidado, porque ¿se acuerda el gris de 254 00:22:34,680 --> 00:22:36,020 la ventanita de acá enfrente? 255 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Lo mataron. 256 00:22:38,380 --> 00:22:39,600 Yo te conozco a usted. 257 00:22:40,760 --> 00:22:42,380 Vos sos la del... No soy. 258 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 ¿Y el teléfono? 259 00:23:14,530 --> 00:23:15,850 Hace días que te llamo. 260 00:23:17,610 --> 00:23:18,730 ¿Lo vendiste también? 261 00:23:25,990 --> 00:23:26,990 ¿Juntas? 262 00:23:28,910 --> 00:23:30,210 No estoy jugando de frío. 263 00:24:32,080 --> 00:24:33,280 Mi hijo me tiene que reír. 264 00:24:34,040 --> 00:24:35,840 Necesito ayuda, por favor, está loco. 265 00:24:40,260 --> 00:24:41,260 Consume, Paco. 266 00:24:45,180 --> 00:24:47,360 Bolívar, 178. 267 00:24:48,600 --> 00:24:49,720 Bolívar, 178. 268 00:25:24,810 --> 00:25:26,610 Siempre te tengo que estar esperando, siempre. 269 00:25:26,870 --> 00:25:29,610 Ahora, ¿en qué habíamos quedado? ¿Que no se le abría más la puerta? 270 00:25:30,630 --> 00:25:32,450 ¿Me podés explicar por qué lo hiciste de nuevo? 271 00:25:33,110 --> 00:25:36,210 ¿Vos por qué anulaste el timbre de tu casa? ¿Qué estás diciendo? Nada que ver. 272 00:25:36,830 --> 00:25:37,930 Díselo porque aún no te toca. 273 00:25:42,370 --> 00:25:45,130 Ah, qué lindo, ¿eh? Tiempo para hacer compras, el que tenés. 274 00:25:45,570 --> 00:25:46,570 Perfecto. 275 00:25:47,710 --> 00:25:48,850 Yo te digo una cosa, Brisa. 276 00:25:49,250 --> 00:25:51,830 Esto es lo último que hago por Hilario, ¿sabes? 277 00:25:52,110 --> 00:25:55,030 Ahora vamos hasta el juzgado y no muevo más un dedo por nuestro hijo, en serio. 278 00:25:57,670 --> 00:25:59,650 Para que me digas esas cosas no te preciso, ¿sabés? 279 00:26:00,790 --> 00:26:01,790 No sé para qué venís. 280 00:26:02,010 --> 00:26:04,090 Bueno, ¿por qué no bajamos un poquito los decibeles? Disculpame. 281 00:26:04,690 --> 00:26:06,670 Vamos al juzgado, tranquilos, ¿eh? 282 00:26:07,870 --> 00:26:09,770 Por una vez que te tenés que ocupar. ¡Una vez! 283 00:26:10,130 --> 00:26:11,109 ¡Ah, una vez! 284 00:26:11,110 --> 00:26:14,210 Pero, ¿qué pasa? A ver, ¿qué pasa? ¿Vos sos la persona que hace todo y yo no 285 00:26:14,210 --> 00:26:14,789 hago nada? 286 00:26:14,790 --> 00:26:15,890 Siempre yo soy el malo de la película. 287 00:26:30,890 --> 00:26:32,570 Como dicen, llueve con sol, se casó una viuda. 288 00:26:42,110 --> 00:26:43,110 ¿No anda el aire? 289 00:26:43,870 --> 00:26:44,849 No anda. 290 00:26:44,850 --> 00:26:45,850 No tengo tiempo. 291 00:26:46,630 --> 00:26:47,870 Ni ganas ni ánimo. 292 00:26:53,710 --> 00:26:55,290 ¿Qué te dijo el juez? ¿Que iba a estar esperándonos? 293 00:26:57,100 --> 00:26:58,059 ¿Te molesta esperar? 294 00:26:58,060 --> 00:26:59,100 No, no, no. Me encanta esperar. 295 00:26:59,420 --> 00:27:02,720 Tengo todo el tiempo para esperar. Ah, bueno. Me alegro mucho entonces. No 296 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 nada que hacer. 297 00:27:25,620 --> 00:27:26,620 Ten cuidado. 298 00:27:26,670 --> 00:27:28,390 ¿El parabrisas funciona? 299 00:27:29,110 --> 00:27:31,450 Es precioso, está lloviendo. Tampoco funciona. 300 00:27:32,090 --> 00:27:33,950 ¿Quieres arreglarlo? No, no, no. 301 00:27:34,290 --> 00:27:35,290 No, claro. 302 00:27:42,450 --> 00:27:43,450 ¿Qué? 303 00:27:58,510 --> 00:28:00,270 No se puede hacer nada, Zulma. 304 00:28:02,170 --> 00:28:06,350 La funcionaria me dijo que me daban un horario para la ambulancia. 305 00:28:07,510 --> 00:28:10,070 Ambulancia, con psiquiatra, con enfermera, con todo. 306 00:28:10,710 --> 00:28:14,110 El día jueves entre las tres y las cinco de la tarde. 307 00:28:15,170 --> 00:28:16,370 ¿Y dónde? 308 00:28:16,670 --> 00:28:18,970 En su domicilio. ¿Cómo hago para traer a mi hijo? 309 00:28:19,790 --> 00:28:23,370 Es un organismo dedicado especialmente a adictos que viven en la calle. 310 00:28:24,590 --> 00:28:25,770 Eso es imposible. 311 00:28:26,440 --> 00:28:29,740 Cómo lo ubico, cómo lo llevo a mi casa y cómo lo mantengo en mi casa. 312 00:28:30,260 --> 00:28:34,320 Por un lado. Y después la policía, que después me dijo que me tenía que ayudar, 313 00:28:34,600 --> 00:28:39,180 me dice que necesitan primero que yo lo ubique y que necesitan una orden de 314 00:28:39,180 --> 00:28:40,180 allanamiento. 315 00:28:40,500 --> 00:28:42,920 Por favor, qué orden de allanamiento. 316 00:28:43,600 --> 00:28:47,340 Pero de ahí no vive nadie, viven estos chicos nada más. 317 00:28:47,720 --> 00:28:49,400 Bueno, no sabés, no te podés meter. 318 00:28:49,760 --> 00:28:54,600 Pero que no puede ir un patrullero con una foto del chico, lo buscan. 319 00:28:56,330 --> 00:28:57,330 No, no, no. 320 00:28:57,510 --> 00:28:59,290 La policía te tiene que ayudar. 321 00:29:00,450 --> 00:29:01,450 Eso es así. 322 00:29:01,470 --> 00:29:02,470 ¿A quién le vas a pedir? 323 00:29:03,310 --> 00:29:04,229 Vení, ¿crees? 324 00:29:04,230 --> 00:29:05,230 Un poquito más. 325 00:29:06,250 --> 00:29:07,250 Vení. 326 00:29:08,570 --> 00:29:12,190 Si a vos el juez te dijo que la policía te tiene que ayudar, la policía te tiene 327 00:29:12,190 --> 00:29:13,009 que ayudar. 328 00:29:13,010 --> 00:29:19,010 ¿Qué nos vamos a quedar con los brazos cruzados? No sé qué hacer. 329 00:29:20,090 --> 00:29:23,710 Dame el número de la comisaría. 330 00:29:24,670 --> 00:29:25,670 ¿Cuál comisaría? 331 00:29:26,270 --> 00:29:31,770 La mía, la del baldío o la de la cueva de Alibaba. La de la cueva de Alibaba. 332 00:29:34,310 --> 00:29:35,810 ¿Para qué? ¿Qué vas a hacer? 333 00:29:36,590 --> 00:29:37,590 Vos dame el número. 334 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 Cuatro. 335 00:29:39,830 --> 00:29:41,530 Ay, que chiquita es esto, no me acuerdo. 336 00:29:42,150 --> 00:29:44,570 Sí. Tres, uno, uno. 337 00:29:45,890 --> 00:29:47,470 Dos, dos, dos, dos. 338 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 Hola, sí, buenas noches. 339 00:30:03,060 --> 00:30:06,280 Si soy Zulma Rey, quisiera hablar con el comisario, por favor. 340 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 Gracias. 341 00:30:10,860 --> 00:30:12,760 Hola, sí, comisario, buenas noches. 342 00:30:13,060 --> 00:30:14,240 Si soy Zulma Rey. 343 00:30:15,020 --> 00:30:16,680 Sí, la de la televisión, sí. 344 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 Ah, 345 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 mire este. 346 00:30:20,220 --> 00:30:21,220 Ah, le gustaba. 347 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 Mire qué bien. 348 00:30:24,100 --> 00:30:25,120 Claro, bueno. 349 00:30:25,820 --> 00:30:27,880 Mire, yo lo llamo porque estoy con una amiga. 350 00:30:28,979 --> 00:30:34,260 también de la televisión, que está con un problema con su hijo, que fuma Paco y 351 00:30:34,260 --> 00:30:35,680 está parando en la cueva de Alibaba. 352 00:30:36,880 --> 00:30:38,860 Y queríamos saber cómo usted nos podía ayudar. 353 00:30:40,040 --> 00:30:41,440 Ah, no es su jurisdicción. 354 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 Ah, bueno. 355 00:30:43,880 --> 00:30:45,100 Pásenme entonces el número. 356 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Sí. 357 00:30:48,280 --> 00:30:49,800 Eh, muy bien. 358 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 Sí, dígame. 359 00:30:53,780 --> 00:30:55,500 Muchas gracias, comisario. 360 00:30:56,420 --> 00:30:57,420 Gracias. 361 00:30:57,720 --> 00:30:59,420 Llamo ahí entonces, tal vez. 362 00:31:00,620 --> 00:31:03,900 Es su jurisdicción, no es su jurisdicción. Ahí está. 363 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 Ahí está. 364 00:31:15,040 --> 00:31:16,040 ¿Hola? 365 00:31:16,320 --> 00:31:18,780 Sí, por favor, con el comisario. 366 00:31:20,460 --> 00:31:21,640 Sí, soy Zulma Rey. 367 00:31:22,860 --> 00:31:24,460 Pero no, no es un chiste, querida. 368 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Ah. 369 00:31:28,719 --> 00:31:30,500 Disculpame, disculpame, me equivoqué, marque mal. 370 00:31:31,060 --> 00:31:32,060 A ver, dame otra. 371 00:31:36,400 --> 00:31:38,360 Dos, tres, no. Ahí está. 372 00:31:39,220 --> 00:31:40,220 Ya está, este. 373 00:31:42,200 --> 00:31:44,160 Hola, buenas noches. 374 00:31:44,800 --> 00:31:50,180 Sí. Sí, soy Zulma Rey, quiero hablar con el comisario, con el presidente, con el 375 00:31:50,180 --> 00:31:51,180 que mande ahí. 376 00:31:52,120 --> 00:31:53,120 Gracias. 377 00:32:00,240 --> 00:32:02,500 Yo te lo voy a arreglar. ¿Quieres un traguito? 378 00:32:03,260 --> 00:32:04,260 No. 379 00:32:08,020 --> 00:32:10,180 Tomate un traguito, con el frío que hace. 380 00:32:12,020 --> 00:32:15,560 No. Dale, tomalo que te lo sostengo yo. 381 00:32:16,920 --> 00:32:20,900 Eh... ¿Eh? Vas a estar mejor. 382 00:32:28,669 --> 00:32:30,870 Subimos juntas, ¿no? Entramos juntas. 383 00:32:32,350 --> 00:32:33,710 Pero, escúchame. 384 00:32:34,130 --> 00:32:37,270 Si lo vemos, vos te escondés y me lo dejas a mí, el pibe. 385 00:32:37,650 --> 00:32:41,010 Porque por ahí ya está cansado de escuchar tu cantinela, ¿viste? 386 00:32:41,910 --> 00:32:43,650 Seguramente. O sea, déjamelo a mí que le hago yo. 387 00:32:45,470 --> 00:32:46,470 Está bien, sí. 388 00:32:47,990 --> 00:32:49,030 Vamos a escucharlo. 389 00:32:50,170 --> 00:32:51,290 Bueno, pero prometeme. 390 00:32:52,970 --> 00:32:54,850 Porque después me decís y después te metés. 391 00:32:58,510 --> 00:33:01,730 Pero si yo vemos, no te escondes un poquito. 392 00:33:02,830 --> 00:33:05,110 Yo te juro que lo encontramos, le tengo una fe. 393 00:33:06,110 --> 00:33:07,490 Estoy así, ganadora. 394 00:35:09,340 --> 00:35:11,660 Hola Hola 395 00:35:11,660 --> 00:35:21,760 ¿Estás 396 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 bien? 397 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 Tengo frío. 398 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 ¿Tenés frío? 399 00:35:37,080 --> 00:35:38,340 Busco a Hilario. 400 00:35:38,580 --> 00:35:39,900 ¿Vos lo conocés? 401 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 ¿Es un policía? 402 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 No. 403 00:35:46,240 --> 00:35:48,020 Somos amigas de Hilario. 404 00:35:52,780 --> 00:35:54,200 ¿Vos sabés dónde está? 405 00:36:03,720 --> 00:36:05,260 Robó plata y se fue. 406 00:36:10,900 --> 00:36:12,300 Se llevó la plata. 407 00:36:21,500 --> 00:36:23,040 Así, se llevó. 408 00:36:24,080 --> 00:36:25,800 ¿Te alcanza esto? 409 00:36:41,190 --> 00:36:42,530 ¿Vos sabés dónde está Hilario? 410 00:36:49,690 --> 00:36:50,910 Pero él para acá. 411 00:36:53,050 --> 00:36:54,170 ¿Viene a la noche? 412 00:36:55,330 --> 00:36:56,570 A veces viene. 413 00:37:04,070 --> 00:37:05,330 ¿Qué querés vos? 414 00:37:06,170 --> 00:37:08,250 ¿Y vos no sabés dónde lo podemos buscar? 415 00:37:09,070 --> 00:37:10,070 ¿Acá? 416 00:37:11,400 --> 00:37:13,780 Y en otro lado no sabes dónde puedes estar ahora. 417 00:37:15,700 --> 00:37:16,700 ¿En dónde? 418 00:37:39,690 --> 00:37:40,970 Porque estás para manejar. 419 00:38:11,470 --> 00:38:13,270 ¿No querés que nos vayamos un ratito al casino? 420 00:38:14,470 --> 00:38:16,610 Digo, nos jugamos una richita. 421 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 Dale. 422 00:38:21,310 --> 00:38:22,330 No puedo. 423 00:38:23,950 --> 00:38:25,150 No me da el cuerpo. 424 00:39:24,310 --> 00:39:26,410 Quiero que te relajes unos días. 425 00:39:28,550 --> 00:39:30,550 Nada más te quiero sacar de ese loquero. 426 00:39:51,340 --> 00:39:52,198 No digas nada. 427 00:39:52,200 --> 00:39:53,220 Me falló la chica. 428 00:39:54,860 --> 00:39:56,020 ¿Qué es eso? 429 00:39:57,740 --> 00:39:58,960 Ay, qué bonito. 430 00:40:01,840 --> 00:40:04,580 Ay, qué bonito. No sabía que él es un bebé. 431 00:40:05,300 --> 00:40:08,420 Sí, igual vas a ver que ni te vas a enterar porque no llora. 432 00:40:10,120 --> 00:40:11,560 ¿Quién te ayuda? 433 00:40:11,840 --> 00:40:12,840 ¿Vives con tu mamá? 434 00:40:13,440 --> 00:40:15,340 No. Vivo con mi novio. 435 00:40:16,980 --> 00:40:17,980 Qué bien. 436 00:40:19,220 --> 00:40:20,480 Qué bien tu novio. 437 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 ¿Cuánto tiene? 438 00:40:22,880 --> 00:40:23,880 Siete meses. 439 00:40:29,680 --> 00:40:31,500 Es bueno, es muy bueno. 440 00:40:32,340 --> 00:40:33,480 Se porta bien. 441 00:40:33,720 --> 00:40:34,720 No llora. 442 00:40:35,440 --> 00:40:36,480 Qué suerte. 443 00:40:39,560 --> 00:40:42,040 ¿Cómo te lo has arreglado para trabajar tantas horas? 444 00:40:42,480 --> 00:40:45,000 Tere, no me veas hacer esas cosas en la cabeza. 445 00:40:46,120 --> 00:40:47,280 No, en mi casa. 446 00:40:47,700 --> 00:40:50,180 Cuando vuelvo me quedo probando cosas nuevas. 447 00:40:52,840 --> 00:40:54,900 Qué laborio. Así que bueno tu marido, ¿no? 448 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 Sí. 449 00:40:59,280 --> 00:41:00,380 ¿Qué te pasó acá? 450 00:41:01,280 --> 00:41:02,280 Nada. 451 00:43:00,040 --> 00:43:01,040 ¡Hija de puta! 452 00:43:01,380 --> 00:43:03,560 ¿No te da vergüenza dejar a tu hijo así en la calle? 453 00:43:16,340 --> 00:43:17,340 Está acá. 454 00:43:17,840 --> 00:43:19,560 No, no le abrí la puerta, pero está acá. 455 00:43:20,780 --> 00:43:23,740 No me digas lo que tengo que hacer. Vení y hacelo vos conmigo. 456 00:43:24,900 --> 00:43:26,400 No puedo más sola. 457 00:43:26,840 --> 00:43:28,840 No puedo más. No puedo más. 458 00:43:45,830 --> 00:43:46,830 Hicimos todo. 459 00:43:47,590 --> 00:43:48,930 Absolutamente todo lo que se podía hacer. 460 00:43:50,210 --> 00:43:54,030 Nueve meses internado, estuvo, y a las 24 horas de salir de nuevo en la calle. 461 00:43:55,390 --> 00:43:57,330 Hizo todas las terapias habidas y por haber. 462 00:43:57,830 --> 00:44:00,510 Lo llevamos al campo de mi hermano y se escapó a caballo. 463 00:44:00,790 --> 00:44:03,070 Lo internamos y huyó por los aires acondicionados. 464 00:44:03,650 --> 00:44:05,970 A ver, nos mostramos juntos. Yo pensé que iba a reaccionar bien. 465 00:44:06,290 --> 00:44:08,670 Pensé que iba a ser bueno. Y sin embargo, ¿eh? 466 00:44:09,470 --> 00:44:12,430 Parecía que iba a tocar fondo y iba a tocar fondo y nunca toca. El fondo 467 00:44:12,430 --> 00:44:13,430 se aleja. 468 00:44:13,870 --> 00:44:14,870 Y entonces... 469 00:44:16,810 --> 00:44:19,650 Esto es muy doloroso. Pero de verdad yo me hice la cabeza y ya lo perdí. 470 00:44:23,910 --> 00:44:24,910 Hola. 471 00:44:29,690 --> 00:44:30,690 Gracias. 472 00:44:31,010 --> 00:44:32,010 Gracias. 473 00:44:33,950 --> 00:44:36,310 Está en Plaza Castelli. No, no, pero yo no te puedo acompañar. 474 00:44:36,590 --> 00:44:37,970 No, no, yo tengo que ir a buscar a mi hija. 475 00:44:38,170 --> 00:44:43,370 Mi mujer está enferma y... No me mires así. Yo tengo otra familia, tengo otra 476 00:44:43,370 --> 00:44:44,370 hija. 477 00:44:47,440 --> 00:44:48,440 Hilario. 478 00:44:51,340 --> 00:44:52,340 Llévame. 479 00:44:53,920 --> 00:44:55,160 Me tiré de una rama. 480 00:44:55,660 --> 00:44:56,940 De un agujero. 481 00:44:57,660 --> 00:44:59,240 ¿Qué pasó? ¿Por qué? 482 00:44:59,740 --> 00:45:02,180 Me tiré de un cuarto piso. ¿Por qué? 483 00:45:03,240 --> 00:45:04,500 Porque me querían matar. 484 00:45:04,880 --> 00:45:10,320 Y entonces... Me tiré sobre un árbol y me agarré fuerte de una rama y se partió 485 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 la rama y me caí. 486 00:45:11,900 --> 00:45:14,400 Me cansé. Eso es mierda. 487 00:45:15,470 --> 00:45:18,530 ¿Cómo mierda? ¿Qué mierda? Es la mierda del mundo. 488 00:45:19,570 --> 00:45:21,490 Vamos, Hilario, vamos. Vamos, vamos, vamos. 489 00:45:22,130 --> 00:45:23,130 Vamos, hijo. 490 00:45:25,990 --> 00:45:26,990 Vamos, 491 00:45:28,330 --> 00:45:29,330 vamos. 492 00:45:31,750 --> 00:45:34,770 Vamos. Tengo un montón de sed. 493 00:45:35,010 --> 00:45:36,390 Te compro agua, te compro agua. 494 00:45:36,610 --> 00:45:37,610 No quiero tomar agua. 495 00:45:38,330 --> 00:45:41,410 ¿Eh? No quiero tomar agua. Se va a salir por el agujero. 496 00:45:42,030 --> 00:45:43,030 Vamos, hijo. 497 00:45:44,110 --> 00:45:45,110 Vamos. 498 00:45:45,460 --> 00:45:46,460 Despacito, va. 499 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 Vamos, ¿no? 500 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 A ver. 501 00:46:11,340 --> 00:46:12,340 No me tomas. 502 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 No aguanto más. 503 00:46:18,120 --> 00:46:19,780 Se vienen a morir la gente acá. 504 00:46:26,180 --> 00:46:31,880 Voy a ver si nos atienden antes, ¿sí? 505 00:47:05,090 --> 00:47:07,170 Mi hijo está en la misma situación. 506 00:47:07,470 --> 00:47:08,770 Y ahora está ahí adentro. 507 00:47:10,310 --> 00:47:11,310 ¿Va a volver? 508 00:47:11,970 --> 00:47:12,970 Seguro. 509 00:47:15,190 --> 00:47:16,370 No puedo nadar. 510 00:47:20,310 --> 00:47:21,970 Ahora necesito irme a casa. 511 00:47:26,090 --> 00:47:27,230 Nunca creo que sea capaz. 512 00:47:33,210 --> 00:47:34,410 Yo tampoco. 513 00:48:33,800 --> 00:48:37,560 Claro que es Giannini, me dice el Tano, y se abalanza sobre él. Yo voy atrás, 514 00:48:37,800 --> 00:48:42,080 más tranquilo, medio... Viste, no quiero mostrarle que estoy desesperado, porque 515 00:48:42,080 --> 00:48:43,540 además no estaba desesperado. 516 00:48:44,280 --> 00:48:48,180 Giannini, había muchas otras opciones del festival rebosante de actores de 517 00:48:48,180 --> 00:48:49,180 primera línea. 518 00:48:49,760 --> 00:48:50,760 Nada, 519 00:48:51,120 --> 00:48:55,380 un tipo más bajito, un poco más bajito de lo que parece, pero piola. 520 00:48:55,980 --> 00:48:56,980 Piola, un tipo piola. 521 00:48:57,140 --> 00:48:59,320 Y me dice no sé qué del... 522 00:49:00,410 --> 00:49:04,070 El hotel en el que lo pusieron, que seguramente era belísimo, ¿no? 523 00:49:04,430 --> 00:49:08,330 Que del ristretto, del desayuno, que no sé qué, no le gustaba, qué sé yo. 524 00:49:09,070 --> 00:49:13,050 Y de pronto está Vegetariano, te pedí. No lo tenemos. 525 00:49:13,910 --> 00:49:15,170 Bueno, está bien, no te preocupes. 526 00:49:15,490 --> 00:49:16,490 Bueno, 527 00:49:16,990 --> 00:49:21,870 y le digo que el italiano me hace el entre. Le dice, bueno, un director 528 00:49:21,870 --> 00:49:28,070 argentino, Lorenzo, bastante reconocido, que tiene un guión genial para pasarte. 529 00:49:28,790 --> 00:49:29,790 Y hay un tipo... 530 00:49:30,090 --> 00:49:35,310 Me mira, primero que clava la mirada, me mira fijo, empieza callado, empieza a 531 00:49:35,310 --> 00:49:39,810 mostrarse muy, muy interesado en mí y me propone que nos reunamos a cenar. Ok, 532 00:49:39,970 --> 00:49:43,670 le digo yo, pero con los productores, ¿viste? Porque yo digo, este tipo me va 533 00:49:43,670 --> 00:49:46,970 llevar al restaurante más caro de Venecia y después va a pretender que yo 534 00:49:46,970 --> 00:49:47,928 pague la cuenta. 535 00:49:47,930 --> 00:49:52,430 Así que, incluyo a los productores, el tipo se sigue mostrando muy interesado, 536 00:49:52,450 --> 00:49:55,690 muy entusiasmado por el proyecto, medio que le cuento de qué va. 537 00:49:56,610 --> 00:49:57,970 Cambiame el cártel. ¿Cómo? 538 00:49:58,540 --> 00:49:59,980 Que me cambies el cartel. 539 00:50:01,640 --> 00:50:04,180 Yo acepté ir debajo de Giannini solo. 540 00:50:04,980 --> 00:50:07,540 Si no está Giannini, voy arriba. Giannini no está. 541 00:50:08,920 --> 00:50:10,460 Perdón, ¿cómo sabes que Giannini no está? 542 00:50:25,040 --> 00:50:27,860 Toqui, ¿podés mostrarme una cosita del plan, por favor? 543 00:50:28,280 --> 00:50:29,460 Segundo. Perdón. 544 00:50:32,600 --> 00:50:36,180 ¿Está rico todo? Es del plan. Del plan de rodaje. Escuchame una cosa. 545 00:50:36,420 --> 00:50:38,340 ¿Cómo saben lo de Janine? Ni idea. 546 00:50:40,800 --> 00:50:41,800 ¿Lo saben todos? 547 00:50:41,980 --> 00:50:43,380 No, no sé. Ni idea, 548 00:50:44,880 --> 00:50:46,280 no. Emilio no sabía nada. 549 00:50:46,620 --> 00:50:47,700 No, no tengo ni idea. 550 00:50:48,120 --> 00:50:51,200 ¿Podés fijarte en los mensajes que mandaste? No me anda el celular. 551 00:50:57,390 --> 00:50:58,490 Yo no comí todavía, ¿eh? 552 00:51:08,770 --> 00:51:09,790 Toqui. ¿Qué te pasa? 553 00:51:10,430 --> 00:51:11,450 No, está todo bien. 554 00:51:12,810 --> 00:51:14,050 ¿Seguro? Sí. 555 00:51:15,490 --> 00:51:16,930 ¿Pudiste resolver lo del auto, Toqui? 556 00:51:17,290 --> 00:51:20,190 Estoy nervioso por otras cosas, perdón. Sigan, sigan, sigan, sigan. 557 00:51:20,490 --> 00:51:21,990 ¿Hiciste la denuncia ya? ¿Todo bien? 558 00:51:24,850 --> 00:51:25,850 Tranquilo, ¿eh? 559 00:51:28,330 --> 00:51:30,510 ¿Querés el postre, algo dulce para levantar? 560 00:51:35,310 --> 00:51:38,630 No le voy a pedir al tipo que actúe en italiano para hacer de San Carlos. O 561 00:51:38,710 --> 00:51:43,570 lo que no me cierra para nada es el acento francés con esta cuestión 562 00:51:43,570 --> 00:51:47,090 verdad es que ¿qué es el tipo? Bueno, pero... La fabricante de champán, ¿qué 563 00:51:47,110 --> 00:51:51,950 No, no, discúlpame. Da también un francés mafioso en Monte Carlo, ¿viste? 564 00:51:51,950 --> 00:51:52,678 zona de León. 565 00:51:52,680 --> 00:51:55,600 Podría ser un tipo mafioso. ¿De dónde es el acento de él? ¿Te dijo? 566 00:51:55,900 --> 00:51:59,860 Él es del norte. Nunca sé el nombre de la ciudad. Pero él es del norte de 567 00:51:59,860 --> 00:52:01,840 Francia y pegado a los Alpes. 568 00:52:03,020 --> 00:52:04,360 A los Alpes es el sur. 569 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Bueno. 570 00:52:06,900 --> 00:52:08,940 Me hace poner en una situación. 571 00:52:09,180 --> 00:52:10,960 A los Alpes es el sur, que es de Grenoble. 572 00:52:11,620 --> 00:52:15,920 En este momento voy detrás de una ambulancia. ¿Pero a dónde lo llevan? No 573 00:52:15,920 --> 00:52:17,120 tengo ni idea dónde voy. 574 00:52:17,740 --> 00:52:20,700 Solo sé que persigue una ambulancia porque ahí va mi hijo. Nada más. 575 00:52:20,940 --> 00:52:22,680 ¿Cómo una ambulancia? ¿Qué fue lo que pasó? 576 00:52:23,400 --> 00:52:24,400 Amenazó con matarse. 577 00:52:25,360 --> 00:52:28,940 Esa fue la llave para poder internarlo. ¿Pero qué fue lo que dijo Hilario? Que 578 00:52:28,940 --> 00:52:30,100 se iba a tirar debajo de un agua. 579 00:52:30,740 --> 00:52:32,700 Con esa frase escrita bastó para qué. 580 00:52:33,700 --> 00:52:36,640 Por fin la ley se diera cuenta de que su vida corría peligro. 581 00:52:36,880 --> 00:52:39,080 Bueno, si me puedo escapar para allá, te aviso. 582 00:54:01,140 --> 00:54:02,140 ¿De dónde estamos? 583 00:54:04,300 --> 00:54:05,300 Vas a estar bien. 584 00:54:38,280 --> 00:54:39,280 ¿Pasamos por acá? 585 00:55:51,600 --> 00:55:52,880 Hola. Hola. 586 00:55:55,180 --> 00:55:56,180 ¿Cómo es? 587 00:55:58,460 --> 00:55:59,460 Ya pasa. 588 00:56:03,000 --> 00:56:04,500 Viste un gran paso. 589 00:56:06,220 --> 00:56:09,080 No es para llorar esto, es para festejar. 590 00:56:09,700 --> 00:56:10,940 ¿Se internó? 591 00:56:13,700 --> 00:56:15,720 Lo levantó el same de la casa. 592 00:56:17,680 --> 00:56:19,340 Se quiso tirar debajo de un auto. 593 00:56:22,580 --> 00:56:24,600 Conseguí la internación en la clínica. 594 00:56:25,180 --> 00:56:26,360 Conseguí el traslado. 595 00:56:27,700 --> 00:56:29,220 Y se escapó, me dijo. 596 00:56:31,660 --> 00:56:32,860 No te escapó. 597 00:56:35,520 --> 00:56:38,820 Me dejé dormir y me fui a buscar un café. 598 00:56:39,080 --> 00:56:40,700 Ay, qué pendejo. 599 00:56:41,740 --> 00:56:43,160 No volví hasta domingo. 600 00:56:59,630 --> 00:57:03,250 ¿Sabes lo que me pasó anteayer cuando llegué? 601 00:57:03,570 --> 00:57:06,310 Fui a mi departamento. ¿Está bien el departamento? 602 00:57:06,530 --> 00:57:07,530 Sí, muy bien, muy bien. 603 00:57:07,710 --> 00:57:14,130 Pero en el edificio contigo al mío hubo tres 604 00:57:14,130 --> 00:57:19,970 delincuentes que entraron y uno se escapó por los techos. No, ¿cómo te 605 00:57:19,970 --> 00:57:26,870 enteraste? Sí, y al día siguiente lo encontró arriba en 606 00:57:26,870 --> 00:57:29,170 la escalera. Ah, mira. 607 00:57:29,550 --> 00:57:30,189 Ya estoy. 608 00:57:30,190 --> 00:57:32,250 Vamos a maquillaje, por favor. 609 00:57:32,610 --> 00:57:33,609 Perdón, ¿eh? 610 00:57:33,610 --> 00:57:37,350 Ahí vamos a... ¿Qué te pasó? 611 00:57:38,830 --> 00:57:39,830 Problemas. 612 00:57:40,590 --> 00:57:41,590 ¿Graves? 613 00:57:43,290 --> 00:57:44,290 Drogas. 614 00:57:45,130 --> 00:57:46,130 Sí, Oriza. 615 00:57:46,350 --> 00:57:49,050 Hace cuatro horas que tendríamos que haber tirado esta toma y no nos queda 616 00:57:49,050 --> 00:57:50,050 tiempo. 617 00:57:50,230 --> 00:57:52,030 De salud la descompuse. 618 00:57:53,210 --> 00:57:54,490 ¿Estás bien ahora? ¿La puedes hacer? 619 00:57:54,950 --> 00:57:55,950 ¿Quieres detalles? 620 00:57:56,819 --> 00:58:00,220 No, no, me pareció que podía hacer una explicación, nada más, nada más. 621 00:58:00,520 --> 00:58:02,760 Cagadera. Pero lo manejo, ¿eh? 622 00:58:03,120 --> 00:58:04,120 Creo. 623 00:58:05,060 --> 00:58:06,960 Vamos a, vamos a, vamos a filmar. 624 00:58:10,660 --> 00:58:11,660 ¿Toki? 625 00:58:14,760 --> 00:58:18,880 Estamos, estamos, si no filmo ahora se acaba la película. No, no, no, 626 00:58:19,960 --> 00:58:20,960 ¿Tenemos plan B? 627 00:58:20,980 --> 00:58:24,040 Yo no tengo plan B. Sí, sí, vamos a hacer todos los planes. 628 00:58:24,560 --> 00:58:25,560 Bueno. 629 00:58:28,149 --> 00:58:29,390 Bueno, aguanten, yo voy para allá. 630 00:58:30,850 --> 00:58:33,690 Cuando hago los planos de él, la referencia de ella... Después lo vemos. 631 00:58:35,550 --> 00:58:38,990 ¿Quién edita eso? No sé. ¿Quién edita eso? Vayamos por partes, Lorenzo, no te 632 00:58:38,990 --> 00:58:41,310 pongas nervioso. Yo tiro los textos de ella y después vemos todo. Cámara 633 00:58:41,310 --> 00:58:44,130 continuista, decile que venga, por favor. Arte, por favor. 634 00:58:44,790 --> 00:58:45,890 Continuidad. Cámara está también. 635 00:58:46,410 --> 00:58:47,670 Una peluca rubia tenés. 636 00:58:48,960 --> 00:58:49,919 ¿Qué querés? 637 00:58:49,920 --> 00:58:50,899 Chicos, muévanle. 638 00:58:50,900 --> 00:58:53,600 Te vas a poner vos la peluca y le vas a tirar los textos de referencia. Es 639 00:58:53,600 --> 00:58:57,640 necesario, porque si se llega a ver una nuca o algo, después... Por favor, 640 00:58:57,760 --> 00:59:01,300 avancemos con esto. Por favor, hay un montón, están los camiones afuera. 641 00:59:01,680 --> 00:59:06,980 Avancemos. No sé cómo avanzar. No tengo idea de cómo avanzar. Qué sé yo, no sé. 642 00:59:07,160 --> 00:59:09,380 Bueno, entonces, operemos sobre el problema real. 643 00:59:09,640 --> 00:59:12,160 Vayan a buscarla y además, que no se lleve la peluca. 644 00:59:12,740 --> 00:59:15,640 Bueno, que no salga de acá con la peluca, porque después me van a decir 645 00:59:15,640 --> 00:59:18,640 la peluca tengo que cambiar las tomas que se hacen. Tranquilizate. Esto ya 646 00:59:18,900 --> 00:59:19,900 Bueno, tranquilizate. 647 00:59:20,520 --> 00:59:21,660 Estoy tranquilo. Bueno. 648 00:59:22,880 --> 00:59:23,880 Vamos. 649 00:59:24,420 --> 00:59:25,420 Salgo a abrirles. 650 00:59:59,980 --> 01:00:02,560 Hay cinco pastillas inconscientes, nada más. 651 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 Pero bueno, está bien. 652 01:00:03,900 --> 01:00:04,900 ¿Eh? ¿No? 653 01:00:05,460 --> 01:00:06,460 Sí, que sí. 654 01:00:06,720 --> 01:00:07,720 Hola. 655 01:00:07,980 --> 01:00:08,980 Sí. 656 01:00:09,740 --> 01:00:13,860 Lo llamo porque mi hijo está con una sobredosis y se está muriendo en mi 657 01:00:13,900 --> 01:00:14,759 Acaba de llegar. 658 01:00:14,760 --> 01:00:16,840 No tendríamos que haber traído. Sí, ya está. 659 01:00:17,120 --> 01:00:19,840 Bolívar. No tendríamos que haber traído. 1 .500 euros. 660 01:00:20,120 --> 01:00:23,200 ¿Lo llevamos ahora? No, no, no lo vamos a llevar. ¿Dónde lo vamos a llevar? 661 01:00:32,180 --> 01:00:33,940 ¿Qué haces? 662 01:00:34,820 --> 01:00:38,440 ¿Qué haces? ¿Por qué lo vas a atar? 663 01:00:38,840 --> 01:00:40,160 ¡Está inconsciente! 664 01:00:43,200 --> 01:00:44,540 ¡Estás durmiendo! 665 01:02:17,870 --> 01:02:18,970 Hicimos todo mal. 666 01:02:22,630 --> 01:02:23,630 Todo mal. 667 01:02:27,070 --> 01:02:28,070 Todo mal. 668 01:04:34,700 --> 01:04:37,540 ¿Le trajiste la primera gris? 669 01:04:38,600 --> 01:04:40,940 Te compré además una verde y una azul. 670 01:04:41,300 --> 01:04:43,900 Y te traje una cosa que te va a subir la enfermera. 671 01:04:45,240 --> 01:04:46,300 ¿Y el sobrante? 672 01:04:48,060 --> 01:04:49,760 Embarra, no permite en el sol. 673 01:04:56,960 --> 01:04:58,480 ¿Cuánto tiempo me voy a quedar? 674 01:05:01,480 --> 01:05:03,120 No pienses en esa hora. 675 01:05:09,550 --> 01:05:10,930 No me van a alcanzar la remera. 676 01:05:19,030 --> 01:05:25,370 Hoy vino una mina del juzgado y me 677 01:05:25,370 --> 01:05:28,310 preguntó si 678 01:05:28,310 --> 01:05:35,590 estaba 679 01:05:35,590 --> 01:05:37,790 desconforme o no quería hacer una denuncia. 680 01:05:42,670 --> 01:05:44,210 No me gusta estar acá, mamá. 681 01:05:48,510 --> 01:05:50,630 Es horrible acá. 682 01:05:51,910 --> 01:05:53,310 Yo te voy a traer más ropa. 683 01:05:54,910 --> 01:05:57,090 Y vas a estar acá el tiempo que sea necesario. 684 01:05:59,090 --> 01:06:00,090 Que te haga bien. 685 01:06:49,200 --> 01:06:50,860 Seis semanas sin verte. 686 01:06:52,080 --> 01:06:54,120 Es mucho tiempo, al menos para mí. 687 01:07:02,420 --> 01:07:03,820 Nacieron los Carpinchos. 688 01:07:04,160 --> 01:07:05,180 Son cinco. 689 01:07:05,920 --> 01:07:08,100 Se les ha dado por jugar en la galería. 690 01:07:08,520 --> 01:07:10,900 Y la madre los sigue de cerca. 691 01:07:12,700 --> 01:07:14,840 Es una pena que no hayas podido verlos. 692 01:07:16,220 --> 01:07:17,220 Crecen rápido. 693 01:07:20,910 --> 01:07:21,990 ¿Y la laguna? 694 01:07:22,470 --> 01:07:23,710 ¿Cómo está? 695 01:07:23,970 --> 01:07:29,290 La laguna... Los patizales florecieron a destiempo. 696 01:07:29,870 --> 01:07:32,270 Es como si estuvieran llamando. 697 01:07:37,790 --> 01:07:43,730 Una mujer gacela. 698 01:07:44,750 --> 01:07:49,450 Una mujer de piel suave y ojos húmedos. 699 01:07:52,590 --> 01:07:55,610 ¿Cuánto he querido a la mujer Gacela? ¿Cuánto la quiero? 700 01:07:58,490 --> 01:08:01,990 ¿Y cómo la extraño cuando se ausenta? 701 01:08:09,810 --> 01:08:11,030 Bueno, señores. 702 01:08:11,750 --> 01:08:16,330 Vamos a festejar por el fin de este rodaje maravilloso. 703 01:08:16,710 --> 01:08:18,710 El fin de los felices. 704 01:08:19,109 --> 01:08:21,390 Realmente es un aplauso fuerte. 705 01:08:23,600 --> 01:08:30,540 Realmente fue para todos un gran esfuerzo. Para Jean -François, para aquí 706 01:08:30,540 --> 01:08:36,040 la compañera, para el monsieur director, para todos. Un esfuerzo tremendo. 707 01:08:36,279 --> 01:08:38,220 Brisa, realmente te queremos agradecer. 708 01:08:38,500 --> 01:08:42,420 Pido realmente un aplauso para Brisa porque lo de Brisa fue excepcional. 709 01:08:45,479 --> 01:08:50,200 Así que señores, esta noche a emborracharnos. Muy bien. Ayudamos, por 710 01:08:53,229 --> 01:08:59,250 Y la verdad que estoy muy, muy contento porque todos hicieron al máximo. En los 711 01:08:59,250 --> 01:09:03,390 momentos donde estaba todo casi quebrado, que parecía que no llegábamos, 712 01:09:03,390 --> 01:09:06,550 pusieron... Bueno, como debe ser, ¿no? Como debe ser en una película. 713 01:09:06,830 --> 01:09:07,830 Exactamente. 714 01:09:08,649 --> 01:09:09,870 Muy bien. Risa. 715 01:09:10,170 --> 01:09:13,470 Si no, no es cine, ¿eh? Si no, es televisión. Fue un gran placer. 716 01:09:13,770 --> 01:09:14,790 Exacto. Realmente. 717 01:09:15,170 --> 01:09:22,120 Y gracias a vos, fue una película de los más locas. Me 718 01:09:22,120 --> 01:09:23,160 encantó, gracias. 719 01:09:23,520 --> 01:09:24,520 Muchas gracias. 720 01:09:25,300 --> 01:09:28,220 Vamos a sacar una foto también, ¿eh? ¿Y la música? 721 01:09:28,600 --> 01:09:29,538 ¿Alguien tiene? 722 01:09:29,540 --> 01:09:32,500 No, bueno, pero después cuando vamos a la fiesta, ¿no? 723 01:09:37,040 --> 01:09:38,040 ¿Quién más? 724 01:09:38,060 --> 01:09:39,060 Yo quiero una. 725 01:09:39,200 --> 01:09:40,200 Gracias. 726 01:09:42,979 --> 01:09:46,779 Bueno, al final no están todos, pero vamos a festejar igual. 727 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Mejor que no estén todos porque... ¿Cuántas botellas tenemos? 728 01:09:56,940 --> 01:10:01,200 Bueno, ahora sí, chinchín. 729 01:10:02,060 --> 01:10:03,460 Chinchín. 730 01:10:04,460 --> 01:10:05,600 Chinchín. 731 01:10:07,920 --> 01:10:12,960 Chinchín. Por los felices. 732 01:10:19,570 --> 01:10:22,890 ¡Foto! ¡Foto! ¡Foto! ¡Foto! ¡Foto! ¡Adelante! ¡Sí! ¿Por qué no? ¡Foto! 733 01:10:35,010 --> 01:10:35,969 Escuchame una cosa. 734 01:10:35,970 --> 01:10:38,270 Ahora sí que te tengo acá. No te pones a ver. 735 01:10:39,470 --> 01:10:42,830 No, lo que pasa es que usted es pulida. ¿Te interesa? 736 01:10:43,890 --> 01:10:44,890 Brisa, te amo. 737 01:10:45,070 --> 01:10:46,610 Te amo. Esto es para vos. 738 01:10:47,100 --> 01:10:48,840 Sos mi ídola, diosa, única. 739 01:10:49,060 --> 01:10:50,140 Te amo. Un para vos. 740 01:10:51,780 --> 01:10:53,900 A vos. Gracias por todo. A vos. Por favor. 51569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.