All language subtitles for Bajo la rosa (2017)1h37ThrDrmPsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,150 --> 00:00:42,150 Bueno, gilipollas. 2 00:00:42,650 --> 00:00:44,750 Es este griego sencillo y fiable. 3 00:00:46,330 --> 00:00:47,330 ¿Lo tenés acá? 4 00:00:47,410 --> 00:00:48,470 Sí, porque es la mochila. 5 00:00:48,690 --> 00:00:49,690 ¿Se puede ver? 6 00:00:55,910 --> 00:00:57,310 ¿Qué le pasa? ¿Qué te parece? 7 00:00:57,950 --> 00:00:59,230 ¿Qué verdadera es esto? 8 00:00:59,490 --> 00:01:02,050 Claro que es verdad. Solo trajo un género bueno. 9 00:01:02,370 --> 00:01:06,310 Es una 9mm semiautomática. Está engrasada y funciona perfecto. 10 00:01:06,810 --> 00:01:08,310 Más grande de lo que pensaba. 11 00:01:09,320 --> 00:01:11,480 Me dijiste que no había sido usada, ¿no? 12 00:01:11,700 --> 00:01:13,640 No, es una arma limpia porque tiene su número de serie. 13 00:01:13,960 --> 00:01:14,960 Ahí lo ves. 14 00:01:15,060 --> 00:01:18,240 Una arma sucia tiene su número de serie borrado. Te pillan con una sala que 15 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 lleva encima. 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,360 Puede ser un robo, un asesinato. 17 00:01:21,660 --> 00:01:22,660 Está ahí en canal tiro. 18 00:01:23,500 --> 00:01:26,300 Limpia, que es el arma legal. O sea que sin ningún problema, compadre. 19 00:01:26,960 --> 00:01:29,460 ¿Y esta de dónde salió? ¿De dónde la conseguiste? 20 00:01:30,920 --> 00:01:32,620 ¿De qué viene esa pregunta, conchetumare? 21 00:01:33,060 --> 00:01:34,300 ¿Soy sapo vos, gilculiado, o qué? 22 00:01:34,780 --> 00:01:36,060 ¿Me estoy guayando, conchetumare? 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,460 ¿Te interesa el arma así o no? Si no me voy, gilculiado. 24 00:01:39,080 --> 00:01:41,960 Sí que me interesa, claro que me interesa. Ya, pues dame la pasta que te 25 00:01:42,180 --> 00:01:43,180 ¿Y qué pasa con la pasta? 26 00:01:43,400 --> 00:01:45,180 No te preocupes, te lo regalo yo. 27 00:01:45,780 --> 00:01:46,780 Está todo incluido en el precio. 28 00:01:52,160 --> 00:01:52,480 Está 29 00:01:52,480 --> 00:02:00,500 perfecto. 30 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 Esto es para ti. 31 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 Aquí cerramos el negocio. 32 00:02:07,320 --> 00:02:08,680 Ahora lo que vas a correr es cosa tuya. 33 00:02:09,080 --> 00:02:10,100 ¿No me vuelve a contactar? 34 00:02:10,440 --> 00:02:11,780 Yo quité mi cara con Chetumaré. 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Ok. 36 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 ¡Venga! 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 ¡Arriba ya! 38 00:02:44,520 --> 00:02:47,180 No sé para qué quieres el despertador, si no le haces ni caso cuando te suena. 39 00:02:48,300 --> 00:02:49,560 No voy a levantarme ahora. 40 00:02:49,860 --> 00:02:50,860 Sí, ya te veo ya. 41 00:02:54,240 --> 00:02:56,140 Hija, ¿qué te supone? ¿Qué haces con los calcetines? 42 00:02:56,500 --> 00:02:57,880 No tienes dos iguales, Zara. 43 00:02:58,520 --> 00:02:59,640 Déjalo, ya los busco yo. 44 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Bueno, te pones estos. 45 00:03:02,940 --> 00:03:06,400 Mamá, déjalo, ya me lijo yo la ropa. No, cariño, no tenemos una hora para que te 46 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 pongas a elegir modelito. 47 00:03:07,790 --> 00:03:10,250 Que ya vamos tarde y me toca llevarte al cole. 48 00:03:11,230 --> 00:03:13,850 Mañana, cuando estés en el despertador, te levantas a tu hora y te pones lo que 49 00:03:13,850 --> 00:03:14,850 quieras, ¿vale? 50 00:03:16,450 --> 00:03:17,450 ¿Esto no es suyo? 51 00:03:17,830 --> 00:03:20,410 Ay, no, es de Lucía. Se lo dejó cuando se quedó a dormir. 52 00:03:20,890 --> 00:03:23,730 Bueno, pues se la llevas al colegio y se la devuelves. 53 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 Te la pongo en la mochila. 54 00:03:25,430 --> 00:03:26,570 No, no hace falta, lo hago yo. 55 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 ¿Cuándo te han dado las notas? 56 00:03:33,430 --> 00:03:34,430 Sara, te he hecho una pregunta. 57 00:03:35,950 --> 00:03:36,950 El viernes. 58 00:03:38,149 --> 00:03:39,790 ¿Llevas una semana con las notas aquí metidas? 59 00:03:47,950 --> 00:03:51,510 Estás castigada sin móvil y sin salida hasta el nuevo aviso. Pero 10 no es 60 00:03:51,510 --> 00:03:53,490 suficiente, mamá. ¿Algo que solo es lo suficiente? 61 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 ¿Te parece poco? 62 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 ¿Eh? 63 00:03:57,350 --> 00:04:00,130 ¿Qué crees que vas a hacer el día de mañana si ya empiezas a bajar las notas, 64 00:04:00,250 --> 00:04:01,950 Sara? ¿Qué quieres hacer? 65 00:04:02,370 --> 00:04:03,750 ¿Eh? ¿Tajera de un supermercado? 66 00:04:03,970 --> 00:04:04,970 ¿Camarera? 67 00:04:05,470 --> 00:04:06,470 No. ¿No? 68 00:04:06,700 --> 00:04:08,820 Pues esos son los trabajos para las chicas que no estudian. 69 00:04:09,440 --> 00:04:11,360 ¿Cómo crees que ha llegado mamá a ser jefa del bufete? 70 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 ¿Con su eficiente? 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,480 No. Estudiando mucho. 72 00:04:14,760 --> 00:04:17,120 Y esforzándose cada día para hacerla mejor en el trabajo. 73 00:04:18,040 --> 00:04:20,360 Así que si quieres llegar a algo en esta vida, más vale que empieces a 74 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 aplicarte. 75 00:04:22,540 --> 00:04:23,540 ¿Me has entendido, verdad? 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 No es justo. 77 00:04:27,380 --> 00:04:28,380 Mala suerte. 78 00:04:28,900 --> 00:04:32,960 Vístete y baja a desayunar. En 15 minutos estoy saliendo con el coche. Así 79 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 será mejor que te des prisa. 80 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Hola. 81 00:05:19,480 --> 00:05:20,640 No me soporto, no me gusta. 82 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 Esos dos zapatos, ¿qué es lo que pasa? 83 00:05:26,840 --> 00:05:30,940 Te juro que si te diera iba todos los días en zapatillas de fiesta. 84 00:05:32,680 --> 00:05:36,660 Para eso me temo que tendré que asentarte un par de veces más, como 85 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 O eso, ser como el dueño de Playboy y estar todo el día en casa, en bata, 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 rodeado de mujeres. 87 00:05:42,680 --> 00:05:44,380 Me quedo con la primera opción, ¿eh? Muchas gracias. 88 00:05:45,020 --> 00:05:48,160 Pues yo me quedo con la segunda, sin dudarlo. ¿Por qué te quedas sin cenar? 89 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 ¿Te he enseñado a sacar las notas? 90 00:05:54,100 --> 00:05:55,300 No. ¿Cuándo te las has dado? 91 00:05:56,060 --> 00:05:59,360 Esta mañana se las encontré. Las tenías conmigas en la mochila desde viernes. 92 00:06:00,080 --> 00:06:01,280 ¿Y por qué no las has enseñado? 93 00:06:01,600 --> 00:06:03,200 Porque había sacado un suficiente en matemáticas. 94 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 ¿Un suficiente? 95 00:06:05,300 --> 00:06:08,060 Sí, yo tenía una charla con ella y la he castigado sin móvil y sin salir. 96 00:06:09,340 --> 00:06:11,240 Julia, ¿no te parece que exageras un poco? 97 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Tiendenos un suspenso. 98 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 No, pero está muy cerca. 99 00:06:14,910 --> 00:06:16,570 Por ponerle la medida ahora que cuando se acabe. 100 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 ¿Que se ha metido en su cuarto? 101 00:06:19,030 --> 00:06:20,430 No, no ha venido todavía. 102 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 ¿No que no ha venido todavía? 103 00:06:22,410 --> 00:06:23,410 Si tenías que ir a buscarla tú. 104 00:06:23,670 --> 00:06:27,530 Oliver, que esta semana es la huelga de transportes corral, te lo dije, ¿eh? 105 00:06:28,070 --> 00:06:30,950 Sí, perdona, perdona, pero es que se me ha olvidado. Perfecto, vamos. 106 00:06:31,430 --> 00:06:33,150 Voy enseguida, voy enseguida para ella. 107 00:06:33,550 --> 00:06:34,930 Perdóname, me tengo la cabeza. 108 00:06:35,590 --> 00:06:36,569 ¿Qué haces? 109 00:06:36,570 --> 00:06:37,830 Pues me van al colegio, ¿qué voy a hacer? 110 00:06:38,110 --> 00:06:41,550 Ya. Hola, soy la madre de Sara Castro Francés, de tercero B. 111 00:06:42,380 --> 00:06:44,960 Sí, llamaba porque se nos ha olvidado lo de la huelga de transporte y no hemos 112 00:06:44,960 --> 00:06:46,000 pasado a buscar a la niña. 113 00:06:46,500 --> 00:06:47,620 Seguramente estará por ahí esperando. 114 00:06:48,640 --> 00:06:50,420 ¿Podría decirle que pasamos ya a buscarla? Sí. 115 00:06:51,540 --> 00:06:52,540 Sí, sí, espero. 116 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Sí. 117 00:06:56,900 --> 00:06:59,640 Bueno, seguramente estará con su profesora. ¿Podría hacerme el favor de 118 00:07:01,880 --> 00:07:04,100 ¿Cómo que ya no queda nadie? ¿En algún sitio tendrá que estar? 119 00:07:04,500 --> 00:07:05,620 ¿No se puede haber marchado sola? 120 00:07:06,960 --> 00:07:09,620 No, no se ha ido con nadie porque nadie ha pasado a buscarla. 121 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 ¿Entiende? 122 00:07:12,200 --> 00:07:13,540 Oiga, ya sé lo que me ha dicho. 123 00:07:13,800 --> 00:07:16,900 Solo le estoy diciendo, por favor, que revise a ver si está mi hija por algún 124 00:07:16,900 --> 00:07:18,340 lado. ¿Qué pasa? 125 00:07:27,280 --> 00:07:31,400 Ella se había quedado dormida y, además, tuvimos una discusión. 126 00:07:31,820 --> 00:07:33,220 Ella salía de casa con mi padre. 127 00:07:34,740 --> 00:07:38,620 Yo tenía una vista muy importante a primera hora para un juicio y llevábamos 128 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 muchísima prisa. 129 00:07:42,120 --> 00:07:44,860 Encima, cuando estábamos llegando al colegio, nos pilló Matarco y nos 130 00:07:44,860 --> 00:07:45,860 paradas en el coche. 131 00:07:47,220 --> 00:07:50,380 Como solo estábamos a dos calles del colegio, le pedía a Sara que se bajara y 132 00:07:50,380 --> 00:07:51,380 estaba caminando. 133 00:07:51,900 --> 00:07:53,940 Así yo podía dar la vuelta y llegar a la casa. 134 00:07:55,920 --> 00:07:57,800 Así que Sara se bajó del coche y usted se marchó. 135 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Sí. 136 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Pero ella no. 137 00:08:00,880 --> 00:08:04,860 A ver, su profesora nos ha dicho que no ha llegado a entrar a la clase. O sea, 138 00:08:04,880 --> 00:08:07,100 que por eso suponemos que ni siquiera entró en el colegio. 139 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Entiendo. 140 00:08:09,860 --> 00:08:12,540 Julia me comentó que tuvo una discusión con Sara esta mañana. 141 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 ¿Podría decirme qué ocurrió exactamente? 142 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Fue por las notas. 143 00:08:19,060 --> 00:08:23,240 Ella las había escondido porque había sacado un suficiente y yo se las 144 00:08:23,640 --> 00:08:26,160 Y me enfadé y la castigué. 145 00:08:26,900 --> 00:08:27,900 ¿Un suficiente? 146 00:08:29,700 --> 00:08:32,919 Sí, sé que puede parecer un poco excesivo, pero ella siempre ha sacado 147 00:08:32,919 --> 00:08:33,919 buenas notas. 148 00:08:35,679 --> 00:08:38,360 ¿Crees que te pudo hacer que no quise volver a casa y te marchara? 149 00:08:45,160 --> 00:08:48,260 Es una buena niña. Siempre ha sido obediente. Nunca nos ha dado ningún 150 00:08:49,380 --> 00:08:51,460 Los niños son obedientes hasta que dejan de serlo. 151 00:08:51,700 --> 00:08:55,620 Un castigo que le haya podido parecer injusto o desproporcionado podría ser el 152 00:08:55,620 --> 00:08:59,400 detonante para que decidiera rebelarse y volver a casa. 153 00:08:59,780 --> 00:09:00,780 Bueno, igual tiene razón. 154 00:09:01,220 --> 00:09:04,000 Igual lo ha hecho para llamar la atención. Últimamente estaba más 155 00:09:04,040 --> 00:09:05,580 no digas tonterías. Tu hermana está igual de siempre. 156 00:09:06,180 --> 00:09:07,940 Aquí el único que ha salido rebelde eres tú. 157 00:09:08,360 --> 00:09:10,480 En cualquier caso, alguien tendría que haberla visto ya. 158 00:09:11,400 --> 00:09:13,320 Es imposible que haya desaparecido sin más. 159 00:09:13,890 --> 00:09:16,690 Señora, si su hija te ha escapado, lo más probable es que se devuelta en unas 160 00:09:16,690 --> 00:09:17,649 cuantas horas. 161 00:09:17,650 --> 00:09:19,790 Ya sea porque la quise a casa o porque la encontrara. 162 00:09:21,270 --> 00:09:24,630 Hay unas patrullas buscando a los arreteros, así que confío en que pronto 163 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 estaremos con ella. 164 00:09:25,910 --> 00:09:27,570 Es mucho más habitual de lo que puede parecer. 165 00:09:28,210 --> 00:09:30,250 Bueno, ¿y qué pasa si no se ha escapado? 166 00:09:30,650 --> 00:09:31,910 ¿Y si alguien se lo ha llevado? 167 00:09:32,690 --> 00:09:35,510 Le recomiendo que de momento no pise en eso y que mantenga la calma, ¿de 168 00:09:35,510 --> 00:09:36,510 acuerdo? 169 00:09:37,570 --> 00:09:39,250 Es muy pronto para sacar conclusiones. 170 00:09:41,710 --> 00:09:43,150 ¿Hay alguna otra cosa que le quiera saber? 171 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 Algo que no me hayan contado. 172 00:09:49,020 --> 00:09:51,260 ¿Qué está insinuando? ¿Cree que tenemos algo que ver? 173 00:09:51,800 --> 00:09:53,700 Nada. ¿Es que somos sospechosos o algo así? 174 00:09:54,440 --> 00:09:55,880 Papá, no te está diciendo nada de esto. 175 00:09:56,140 --> 00:09:57,540 Señor Castro, cálmese, por favor. 176 00:09:58,580 --> 00:10:02,000 Solo quería saber si hay alguna cosa más que me ayude a localizar a su hija. 177 00:10:02,340 --> 00:10:03,340 Nada más. 178 00:10:04,600 --> 00:10:05,860 ¿Se la tiene en el teléfono móvil? 179 00:10:06,540 --> 00:10:07,720 Sí, pero no lo llevaba. 180 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 ¿La figura? 181 00:10:10,520 --> 00:10:12,000 Se lo quita como parte del cambio. 182 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 Bien. 183 00:10:21,670 --> 00:10:25,350 Les dejo mi tarjeta con mi número, así que si se les ocurre algo o recuerdan 184 00:10:25,350 --> 00:10:26,610 cualquier cosa, no duden en llamarme. 185 00:10:29,030 --> 00:10:30,870 Vale todo lo que esté en mi mando para localizar a Sara. 186 00:11:17,100 --> 00:11:18,100 Mamá, ¿estás bien? 187 00:11:26,140 --> 00:11:27,700 Sí, hijo. Vuelve a la cama, anda. 188 00:11:28,440 --> 00:11:29,460 No lo puedo ver. 189 00:11:31,440 --> 00:11:33,480 ¿Quieres algo? ¿Una valeriana o algo? 190 00:11:39,980 --> 00:11:41,520 Tu hermana se ha ido por mi culpa. 191 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 Sí, es verdad. 192 00:11:49,030 --> 00:11:50,030 Es verdad. 193 00:11:52,910 --> 00:11:56,850 Siempre he sido demasiado estricta, demasiado dura con vosotros. 194 00:11:59,990 --> 00:12:06,170 He pasado mucho más tiempo regañando y acudiendo que... que diciendo lo mucho 195 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 que hago. 196 00:12:08,830 --> 00:12:09,649 ¿Para qué? 197 00:12:09,650 --> 00:12:13,210 No, no tienes que decir que nos quieres todo el rato. Vale, yo lo sé, Sara lo 198 00:12:13,210 --> 00:12:14,210 sabe. 199 00:12:21,710 --> 00:12:26,550 Cuando estuve me prometí que nunca me comportaría con vosotros como mi madre 200 00:12:26,550 --> 00:12:27,550 había hecho conmigo. 201 00:12:30,470 --> 00:12:33,110 Y ha acabado siendo exactamente igual que ella. 202 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 No. 203 00:12:35,890 --> 00:12:37,630 No, Ale, no te trates así, ¿vale? 204 00:12:38,990 --> 00:12:45,810 Te quiero 205 00:12:45,810 --> 00:12:46,810 mucho, Ale. 206 00:12:48,510 --> 00:12:50,270 Os quiero muchísimo a los dos. 207 00:12:52,110 --> 00:12:53,790 Eres lo más bonito de mi vida. 208 00:12:54,210 --> 00:12:55,690 No quiero perderlo. 209 00:12:57,210 --> 00:12:58,850 Ya está, vale, mamá, ya está. 210 00:13:29,160 --> 00:13:32,560 Usted nos dijo que seguramente estaría de vuelta en unas pocas horas, que era 211 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 algo habitual. 212 00:13:34,120 --> 00:13:37,640 Pero a mí no me parece habitual que haya pasado ya más de 24 horas y que no 213 00:13:37,640 --> 00:13:39,100 hayamos tenido una sola noticia suya. 214 00:13:39,980 --> 00:13:43,320 Así que haga el favor de no volver a decirme que mi hija se ha escapado, ¿de 215 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 acuerdo? 216 00:13:44,960 --> 00:13:49,060 No, señor, eso no es cierto. Yo no sé cómo volver a decírselo. 217 00:13:49,580 --> 00:13:50,580 Escúcheme bien. 218 00:13:50,740 --> 00:13:52,500 Alguien se la ha llevado. ¿Me oye? 219 00:13:53,480 --> 00:13:54,760 Alguien se la ha llevado. 220 00:13:56,939 --> 00:13:58,780 Entiéndanlo de una vez y empiecen a buscarla en serio. 221 00:14:00,060 --> 00:14:03,900 Oiga, los tres hemos presentado declaraciones, hemos contado la misma 222 00:14:03,900 --> 00:14:07,680 una y otra vez, les hemos dado sus fotos, les hemos dado el contacto de los 223 00:14:07,680 --> 00:14:12,820 demás padres, ¿qué más se supone que debemos hacer para...? No les estoy 224 00:14:12,820 --> 00:14:16,640 enseñando cómo hacer su trabajo, no, no, no. Lo único que estoy diciendo es que 225 00:14:16,640 --> 00:14:17,960 creo que no están haciendo lo suficiente. 226 00:14:18,880 --> 00:14:22,560 Por favor, mi hija está por ahí, retenida en algún lugar, en contra de su 227 00:14:22,560 --> 00:14:26,240 voluntad. Lo único que les pido... Lo único que les pido es que la traigan de 228 00:14:26,240 --> 00:14:29,260 vuelta a casa y que detengan a la persona que se la ha llevado. ¡Nada más! 229 00:15:48,940 --> 00:15:50,720 esta noche a vuestra casa, hablar con los tres. 230 00:15:51,940 --> 00:15:56,500 Si estáis de acuerdo, dejad encendida la luz del porche y yo estaré allí a 231 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 medianoche. 232 00:15:58,900 --> 00:16:05,020 Si tengo cualquier sospecha de que habéis avisado a la policía, no 233 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 ver a la niña conmigo. 234 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 Tiene que ser una broma, ¿no? Tiene que ser una broma. 235 00:16:25,630 --> 00:16:28,170 Yo qué sé, a lo mejor alguien ha visto las carteles y se está... Yo qué sé, se 236 00:16:28,170 --> 00:16:30,530 está haciendo algo. Yo qué sé, es una broma. Por favor, Álex. Por favor, Álex. 237 00:16:30,570 --> 00:16:31,570 Es verdad. 238 00:16:33,210 --> 00:16:34,210 No te alteres. 239 00:16:34,550 --> 00:16:37,790 Hay que estar tranquilo y hay que pensar lo que podemos hacer. 240 00:16:37,990 --> 00:16:42,590 Pensar a quién podemos llamar. Podemos llamar a la policía. La policía no dice 241 00:16:42,590 --> 00:16:43,810 que no lo ponen. 242 00:16:44,190 --> 00:16:47,750 No, mamá. No podemos llamar a la policía. No podemos llamar a la policía, 243 00:16:47,970 --> 00:16:49,490 Pero estamos locos. Tranquila, cariño. 244 00:16:49,790 --> 00:16:50,790 Tranquila. Álex. 245 00:16:51,530 --> 00:16:55,190 Mira cómo está tu madre. Vamos a pensar lo que podemos hacer. 246 00:16:55,670 --> 00:16:56,669 Exacto. 247 00:16:56,670 --> 00:16:57,670 ¿Hiciste que es un loco? 248 00:16:57,930 --> 00:16:58,809 No lo sabemos. 249 00:16:58,810 --> 00:17:01,690 No tenemos ni idea de quién es. Por eso mismo. Este tío puede ser un chavo. 250 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Déjanos. 251 00:17:04,410 --> 00:17:08,930 Déjanos. Vamos a ver. Cuando venga... No, no, no. ¿Cómo que cuando venga, 252 00:17:08,990 --> 00:17:11,770 Quiero saber quién es. Quiero verle. Quiero conocerle. Quiero verle a la 253 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 ¿Vamos a traer a este tío a casa? 254 00:17:13,150 --> 00:17:16,069 No lo voy a traer a casa. Lo voy a recibir en la puerta. No sé qué voy a 255 00:17:16,150 --> 00:17:17,530 No sé qué voy a hacer. Dices que es un loco, papá. 256 00:17:18,710 --> 00:17:21,130 Seguramente es un loco. Si ha hecho esto es porque es un loco. Pero tú... 257 00:17:21,130 --> 00:17:23,710 Entonces, quiero verlo. ¿Y si claro, hermana? 258 00:17:24,050 --> 00:17:26,770 ¿Y si la trae? ¿Y si viene con ella? ¿Y si no la tiene? No sabemos lo que vamos 259 00:17:26,770 --> 00:17:27,549 a hacer. 260 00:17:27,550 --> 00:17:29,110 ¿Y si no la tiene? ¿Pero y dónde está? 261 00:17:29,310 --> 00:17:30,790 ¿Dónde está? Hace dos días que no aparece. 262 00:17:31,890 --> 00:17:34,330 No se ha podido ir a esa zona. Se lo ha tenido que llevar alguien. 263 00:17:34,910 --> 00:17:36,070 Si no, ¿con quién iba a estar? 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,730 ¿Se lo ha tenido que llevar alguien? ¿Se lo ha tenido que llevar? 265 00:17:40,190 --> 00:17:41,190 Tranquilízate, Karina. 266 00:17:41,650 --> 00:17:43,430 Tranquilízate. A ver... ¿Vamos a esperar? 267 00:17:44,150 --> 00:17:46,030 No, no vamos a esperar. ¡No vamos a esperar! 268 00:17:46,520 --> 00:17:48,260 Hay que llamar a la policía. Escucha a tu padre. 269 00:17:48,560 --> 00:17:51,620 No, pero que somos más listos que la policía ahora. Alex, no me hables así. 270 00:17:51,840 --> 00:17:54,960 No vamos a llamar a la policía. Yo decido lo que hacemos. 271 00:17:55,400 --> 00:17:56,860 Así que tranquilízate, por favor. 272 00:17:57,760 --> 00:17:59,160 No vuelvas a lanzarme la voz. 273 00:18:02,060 --> 00:18:04,220 Pues no contéis conmigo. Esa niña. Alex. 274 00:18:24,030 --> 00:18:25,030 ¿Qué hora es? 275 00:18:25,190 --> 00:18:26,270 Son casi las doce y media. 276 00:18:31,110 --> 00:18:33,190 Esto es fascinante. No, esto es una broma. 277 00:18:34,670 --> 00:18:36,110 Yo os lo dije. Esto era una broma. 278 00:18:36,750 --> 00:18:39,450 Si que somos tontos. ¿Cómo bajamos el teléfono? Está encendida y la creemos 279 00:18:39,450 --> 00:18:40,790 va a venir a... ¡Álex, por favor! 280 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Por favor, cállate. 281 00:18:44,050 --> 00:18:45,930 Cállate. De verdad, hijo. Ayúdame. 282 00:18:46,670 --> 00:18:49,550 Ayúdanos. Teníamos que llamar a la policía. Ya lo dije. Teníamos que llamar 283 00:18:49,550 --> 00:18:52,090 policía. Y si era una broma, hubiera sido algo con este tío. Ya está. 284 00:19:11,919 --> 00:19:13,960 Sí. Buenas noches, Oliver. 285 00:19:15,380 --> 00:19:16,940 Sí, soy yo. Buenas noches. 286 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Dígame. 287 00:19:25,320 --> 00:19:27,180 Hemos dejado la luz encendida. 288 00:19:27,560 --> 00:19:30,140 Oiga, por favor, tiene a mi hija, por favor. 289 00:19:31,700 --> 00:19:33,340 Marita está muy bien, tranquila. 290 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Sí, sí. 291 00:19:35,660 --> 00:19:36,660 Dígame, 292 00:19:36,860 --> 00:19:43,560 dígame, ¿qué necesitas? En tu casa quería asegurarme, si escuchan bien, de 293 00:19:43,560 --> 00:19:49,260 todo va a estar tranquilo y sereno, de que nadie va a ponerse nervioso, de que 294 00:19:49,260 --> 00:19:52,900 vamos a poder tener una charla como que civilizada. 295 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Sí, no se preocupe. 296 00:20:00,780 --> 00:20:04,040 No se preocupe, vamos a estar tranquilos, de verdad. Estamos 297 00:20:04,040 --> 00:20:07,580 con usted de lo que quiera. Estamos esperándole desde medianoche. Le estamos 298 00:20:07,580 --> 00:20:08,820 esperando aquí. 299 00:20:09,340 --> 00:20:11,220 Quiero saber si mi hija está bien, por favor. 300 00:20:12,940 --> 00:20:17,640 Necesito que te comprometas a mí. De verdad, va a estar todo tranquilo. Yo le 301 00:20:17,640 --> 00:20:23,160 juro, le doy mi palabra, que todo va a estar tranquilo. Estamos serenos, 302 00:20:23,160 --> 00:20:24,860 tranquilos y queremos hablar con usted. 303 00:20:34,659 --> 00:20:36,020 Eso es lo que quiero. 304 00:20:36,220 --> 00:20:39,600 He comentado que no llamarán a la policía porque en el caso de que a mí me 305 00:20:39,600 --> 00:20:44,120 detuvieran no volverán a ver con vida a la niña y no podrán hacer nada para 306 00:20:44,120 --> 00:20:45,340 evitarlo. ¿De acuerdo? 307 00:20:45,940 --> 00:20:49,960 No, no va a pasar eso. No vamos a llamar a la policía. Le he dado mi palabra de 308 00:20:49,960 --> 00:20:51,220 que no llamaremos a la policía. 309 00:20:51,980 --> 00:20:54,720 Así que puede venir tranquilamente. Le estamos esperando. 310 00:20:55,940 --> 00:20:57,700 ¿Eh? ¡Caiga la niña! 311 00:20:59,800 --> 00:21:00,800 ¿Me oye? 312 00:21:41,409 --> 00:21:42,890 ¿Vale? Espérate, espérate, espérate. 313 00:21:43,230 --> 00:21:44,450 No, no, por favor. 314 00:21:44,770 --> 00:21:46,850 Oye, tenemos que hacer lo que nos hacemos, ¿eh? 315 00:21:47,250 --> 00:21:48,490 Tenemos que hacer lo que nos hacemos. 316 00:21:48,810 --> 00:21:49,810 Tranquila. 317 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Vale, 318 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 vale, vale. 319 00:22:38,179 --> 00:22:44,940 Julia, Alex, Oliver, muchas gracias por recibirme esta noche. 320 00:22:47,200 --> 00:22:52,060 Desde ya quiero que sepan que entiendo perfectamente bien la situación que 321 00:22:52,060 --> 00:22:55,260 viviendo y lo siento. 322 00:22:58,200 --> 00:23:02,720 Pero estoy seguro de que si me escuchan atentamente y están dispuestos a 323 00:23:02,720 --> 00:23:03,720 colaborar. 324 00:23:12,820 --> 00:23:14,380 ¿Cómo sabemos que tienes trabajo? 325 00:24:17,070 --> 00:24:18,430 Bueno, ¿tú quieres hablar? ¿De qué quieres hablar? 326 00:24:18,710 --> 00:24:20,570 ¿De qué coño quieres hablar con nosotros? ¿Qué quieres? 327 00:24:20,970 --> 00:24:22,070 Alex. Alex. 328 00:24:22,870 --> 00:24:23,870 Déjame hablar a mí. 329 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 Tranquilízate. 330 00:24:32,930 --> 00:24:33,930 ¿Qué quiere de nosotros? 331 00:24:34,990 --> 00:24:41,010 Uno de ustedes tres esconde un gran secreto. 332 00:24:42,810 --> 00:24:43,810 Algo muy... 333 00:24:55,280 --> 00:24:57,380 Y que por lo tanto cree que nadie más sabe. 334 00:25:00,980 --> 00:25:02,360 Pero yo sí lo sé. 335 00:25:09,560 --> 00:25:15,280 Lo único que quiero es que esa persona confiese lo que hizo delante del resto 336 00:25:15,280 --> 00:25:16,280 la familia. 337 00:25:18,160 --> 00:25:19,160 Nada más. 338 00:25:20,880 --> 00:25:22,080 Cuando esto suceda, 339 00:25:23,139 --> 00:25:25,220 Sara quedará libre y podrá volver a su casa. 340 00:25:26,100 --> 00:25:27,260 Así de sencillo. 341 00:25:32,080 --> 00:25:36,640 De nada le va a servir inventarse una historia o mentir. Lo único que 342 00:25:36,640 --> 00:25:37,760 es perder el tiempo. 343 00:25:38,300 --> 00:25:39,380 Y el tiempo es fundamental. 344 00:25:41,940 --> 00:25:46,960 Porque a las seis de la mañana la persona que tiene a su cargo a Sara me 345 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 por teléfono. 346 00:25:49,280 --> 00:25:53,690 Y si para ese entonces No he escuchado la confesión que quiero oír. 347 00:25:56,490 --> 00:25:58,150 Pueden despedirse de la niña. 348 00:26:12,370 --> 00:26:19,110 Yo no sé qué secreto, qué secreto, qué... ¿Conocen el término 349 00:26:19,110 --> 00:26:20,110 subrosa? 350 00:26:22,879 --> 00:26:28,620 Es una expresión latina que significa bajo la rosa. 351 00:26:29,860 --> 00:26:34,620 La rosa era el emblema de Horus, dios del silencio en el antiguo Egipto. 352 00:26:35,840 --> 00:26:41,880 Y desde entonces fue considerada un símbolo de confidencialidad por muchas 353 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 culturas. 354 00:26:43,760 --> 00:26:49,780 De hecho los romanos solían pintar una enorme rosa de cinco pétalos en el techo 355 00:26:49,780 --> 00:26:50,960 de la sala del consejo. 356 00:26:51,790 --> 00:26:57,470 Para recordarles a todos los allí presentes que todo lo que se dijera bajo 357 00:26:57,470 --> 00:27:00,810 rosa debería permanecer en secreto. 358 00:27:01,490 --> 00:27:02,810 Era un pacto. 359 00:27:23,080 --> 00:27:28,240 Me comprometo a que todo lo que se diga esta noche no saldrá de las paredes de 360 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 esta casa. 361 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Quiere que cuente. 362 00:28:10,980 --> 00:28:13,780 Si vas a hacerlo, te pido que lo hagas allí. 363 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 Frente al televisor. 364 00:28:16,260 --> 00:28:17,239 Adelante de todos. 365 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 ¿Pero de qué estás hablando? 366 00:28:18,480 --> 00:28:21,200 Vamos a acabar con esto. Vamos a acabar con esto de una vez. 367 00:28:32,880 --> 00:28:38,400 Bueno, lo que... Antes de que empieces, me gustaría conocerte un poco más. 368 00:28:39,470 --> 00:28:41,550 No sé, saber algo de tu pasado, por ejemplo. 369 00:28:44,010 --> 00:28:45,010 ¿Dónde te criaste? 370 00:28:47,710 --> 00:28:48,870 Me crié en un pueblo. 371 00:28:50,190 --> 00:28:52,310 En una familia humilde. 372 00:28:55,570 --> 00:28:56,870 ¿Por qué quieres saber eso? 373 00:28:57,770 --> 00:28:59,190 ¿Cómo era el ámbito de la familia? 374 00:28:59,630 --> 00:29:02,170 Una familia normal, humilde, trabajadora. 375 00:29:03,630 --> 00:29:08,010 Mis padres se forzaron mucho porque yo saliera adelante, porque estudiara. 376 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 Sí. ¿Te costó salir adelante? 377 00:29:13,480 --> 00:29:14,480 Sí. 378 00:29:15,800 --> 00:29:16,840 Sí, me costó, sí. 379 00:29:17,660 --> 00:29:18,660 ¿A qué te dedicas? 380 00:29:20,240 --> 00:29:21,260 Soy odontólogo. 381 00:29:22,800 --> 00:29:24,500 Tengo una clínica odontológica. 382 00:29:26,640 --> 00:29:29,080 ¿Tienes hermanos? Sí, tengo dos hermanos, sí. 383 00:29:29,520 --> 00:29:30,840 ¿Y cómo te llevas con ellos? 384 00:29:32,300 --> 00:29:36,540 Bueno, con mi hermana Elena hace tiempo que... 385 00:29:38,830 --> 00:29:42,990 Que la relación se ha... Sí, se ha estropeado. 386 00:29:44,130 --> 00:29:45,130 ¿Por qué? 387 00:29:45,150 --> 00:29:49,030 No lo sé, no lo sé. Problemas de comunicación, no sé, problemas entre 388 00:29:49,670 --> 00:29:53,510 Cosas que se han ido haciendo cada vez más grandes y cosas que no se han 389 00:29:53,510 --> 00:29:54,510 hablado, en fin. 390 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 No lo sé. 391 00:29:57,810 --> 00:29:59,970 Muy bien. Puedes seguir con tu secreto. 392 00:30:04,310 --> 00:30:08,130 El año pasado un amigo mío me dijo que quería cambiar de casa porque... 393 00:30:09,930 --> 00:30:14,230 Su mujer iba a dar a luz y, en fin, querían cambiarse a un sitio más grande 394 00:30:14,230 --> 00:30:16,350 mejor, ¿no? Lo normal. 395 00:30:16,830 --> 00:30:17,970 ¿Cómo se llama tu amigo? 396 00:30:26,290 --> 00:30:30,270 Yo se lo comenté por casualidad a un tipo que conozco que tiene una 397 00:30:30,270 --> 00:30:36,930 y me dijo que, bueno, que precisamente acababa de entrarle un chollo, un piso 398 00:30:36,930 --> 00:30:39,150 que había sido embargado y que... 399 00:30:39,950 --> 00:30:46,350 Que por ser yo podía conseguir por la mitad de precio si 400 00:30:46,350 --> 00:30:49,590 le pagaba una señal. 401 00:30:50,430 --> 00:30:54,610 En realidad quería la señal para él, era el dinero que él quería quedarse por 402 00:30:54,610 --> 00:30:55,710 haberme hecho ese favor. 403 00:30:57,550 --> 00:31:02,490 Se lo conté a mi amigo, vio el piso, le gustó mucho y llegó al 404 00:31:02,490 --> 00:31:07,250 acuerdo de pagar esa señal. ¿De cuánto era la señal? 405 00:31:09,100 --> 00:31:10,100 Tres mil euros. 406 00:31:12,120 --> 00:31:16,520 Yo le dije que me diera el dinero a mí porque, en fin, era un tema delicado con 407 00:31:16,520 --> 00:31:20,040 la inmobiliaria y por el tema del embargo. 408 00:31:22,340 --> 00:31:26,600 Y bueno, efectivamente al día siguiente quedé con mi amigo y me dio el dinero. 409 00:31:28,080 --> 00:31:32,560 Yo por aquel entonces estaba pasando por un mal momento en la clínica, tenía 410 00:31:32,560 --> 00:31:36,340 problemas, me había estropeado un aparato importante que necesitaba. 411 00:31:37,260 --> 00:31:43,200 Y no tenía dinero suficiente para comprar uno nuevo porque me había 412 00:31:43,200 --> 00:31:46,200 mucho dinero en un coche nuevo. 413 00:31:50,240 --> 00:31:52,580 Y entonces me quedé con el dinero de mi amigo. 414 00:31:56,020 --> 00:32:01,560 Me quedé con el dinero y fingí que me habían atracado en la calle. 415 00:32:16,720 --> 00:32:18,120 que tenés que pagar por lo que hiciste. 416 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 Claro. 417 00:32:23,800 --> 00:32:28,040 Puedo devolverle los 3 .000 euros. Puedo... No sé, si necesitan más dinero, 418 00:32:28,120 --> 00:32:29,800 puedo... Puedo dar más dinero. 419 00:32:33,440 --> 00:32:35,420 Seguramente conoces la ley del talión. 420 00:32:37,060 --> 00:32:40,120 Básicamente consiste en pagar una falta con la misma moneda. 421 00:32:41,640 --> 00:32:44,180 Un castigo de la misma magnitud. 422 00:32:45,070 --> 00:32:46,670 El delito que se hubiera cometido. 423 00:32:48,870 --> 00:32:53,270 Ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie. 424 00:32:54,010 --> 00:32:55,390 Éxodo 21 -24. 425 00:32:56,590 --> 00:32:58,870 Bueno, pero yo devuelvo el dinero, de verdad. 426 00:33:00,590 --> 00:33:01,870 Qué irónico, ¿no? 427 00:33:06,530 --> 00:33:10,410 Le robaste 3 .000 euros a tu amigo para seguir sacando dientes. 428 00:33:13,580 --> 00:33:19,140 ¿Cuánto cobras en tu clínica para hacer uno, cómo se llama, un implante dental? 429 00:33:22,920 --> 00:33:26,340 900 euros el implante. El implante. 430 00:33:26,680 --> 00:33:32,860 Y luego 600, una funda, en fin, unos 1500 euros. 431 00:33:35,560 --> 00:33:41,900 O sea que dos implantes dentales serían unos 3000 euros, ¿no? 432 00:33:43,760 --> 00:33:46,080 ¿Qué me está diciendo? ¿Que me saque un diente? No, dos. 433 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Tres mil euros. 434 00:33:54,240 --> 00:33:55,500 Creo que es un pago justo. 435 00:33:59,420 --> 00:34:00,420 ¿No le parece bien? 436 00:34:00,620 --> 00:34:03,360 Quiere tres mil euros, seis mil euros, doce mil euros. 437 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 ¡Se los damos ahora! 438 00:34:04,900 --> 00:34:06,380 Julia. Eso es lo que quiere. Julia. 439 00:34:07,880 --> 00:34:09,780 Déjalo. No, no. Papá. 440 00:34:10,239 --> 00:34:13,840 Papá. Papá, ¿pero cómo te vas a quitar el accidente? No tenemos otra salida, 441 00:34:13,840 --> 00:34:15,260 hijo. A ver, a ver, tiene que haber otra manera. 442 00:34:15,620 --> 00:34:17,400 ¿Tú quieres un secreto? ¿Tú quieres un secreto? 443 00:38:17,740 --> 00:38:18,980 era el secreto que quería escuchar. 444 00:38:21,800 --> 00:38:24,580 ¿Qué? ¿Pero usted es un rádico o qué es esto? 445 00:38:26,020 --> 00:38:27,540 ¿Por qué me ha dejado hacerlo entonces? 446 00:38:27,900 --> 00:38:31,520 Yo no he dejado de hacer absolutamente nada. Él decidió pagar y lo pagó y 447 00:38:31,520 --> 00:38:32,660 ustedes estuvieron de acuerdo. 448 00:38:33,020 --> 00:38:35,360 No, dijiste dos dientes y ahí tienes dos putos dientes. 449 00:38:35,620 --> 00:38:38,160 Yo vine a escuchar un secreto y este no es. 450 00:38:38,500 --> 00:38:44,320 Dije que una vez que lo escuchara Sara quedaría libre y volvería a su casa. 451 00:38:44,890 --> 00:38:47,990 Y son ustedes los que están dando vueltas y no lo cuentan. 452 00:38:48,810 --> 00:38:50,670 ¿Qué secreto? ¿Qué puto secreto quieres? 453 00:38:51,150 --> 00:38:52,210 Alex, Alex. 454 00:38:53,270 --> 00:38:56,150 Por favor, por favor, por favor. 455 00:39:45,269 --> 00:39:46,930 Esto no tiene ningún puto sentido. 456 00:39:49,330 --> 00:39:50,410 Ya sé, ya sé de lo que habla. 457 00:40:01,570 --> 00:40:02,650 Álex, me tienes que hacer un favor. 458 00:40:03,210 --> 00:40:04,210 Vete a tu habitación, anda. 459 00:40:05,470 --> 00:40:08,190 No. Por favor. No. Por favor. No me voy. 460 00:40:09,850 --> 00:40:11,290 Álex, obédenme. No me voy. 461 00:40:11,730 --> 00:40:13,390 Óbedésteme, por favor. Que no me voy. Álex. 462 00:40:14,050 --> 00:40:15,050 Álex. 463 00:40:15,390 --> 00:40:16,410 Haz lo que dice tu madre. 464 00:40:17,010 --> 00:40:19,310 Álex. Te quedas ahí sentado. 465 00:40:21,030 --> 00:40:26,070 Lo que se vaya a decir se dice para toda la familia. 466 00:40:39,660 --> 00:40:40,660 ¿Ahí también? 467 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Lo siento. 468 00:40:54,260 --> 00:40:56,880 Me gustaría conocer un poco más de vos, Julia. 469 00:40:59,380 --> 00:41:01,960 ¿En qué clase de familia te criaste? 470 00:41:03,180 --> 00:41:07,440 En una familia acomodada, eso se refiere. 471 00:41:08,680 --> 00:41:09,980 Sí, una familia acomodada. 472 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 ¿Y cómo fue tu infancia? 473 00:41:14,160 --> 00:41:20,220 Mi padre murió cuando yo tenía seis años, o sea que... Hubo un antes y un 474 00:41:20,220 --> 00:41:22,120 después de aquello. 475 00:41:22,920 --> 00:41:24,220 ¿Y cómo conociste a Oriol? 476 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 En una fiesta. 477 00:41:30,600 --> 00:41:33,020 Nos conocimos en una fiesta en casa de un amigo común. 478 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 Yo vivía sola. 479 00:41:40,160 --> 00:41:42,980 Estaba trabajando de asesora de un bufete. 480 00:41:45,080 --> 00:41:48,860 Acababa de terminar mis estudios y me había independizado. 481 00:41:50,120 --> 00:41:51,140 ¿Y qué pasó después? 482 00:41:52,120 --> 00:41:57,460 Al poco nos casamos y... Y antes de ir a vino Alex. 483 00:41:59,340 --> 00:42:00,600 Y años después Sara. 484 00:42:02,420 --> 00:42:04,620 ¿Y cómo crees que funciona tu matrimonio? 485 00:42:10,250 --> 00:42:13,010 ¿Dirías que seguiste enamorada de él? 486 00:42:14,330 --> 00:42:15,330 Sí. 487 00:42:16,810 --> 00:42:18,290 Sigo enamorada de él. 488 00:42:24,570 --> 00:42:25,570 Muy bien. 489 00:42:27,490 --> 00:42:30,090 Te agradezco tu sinceridad, Julia. 490 00:42:33,030 --> 00:42:34,550 ¿Qué tenés para contarnos? 491 00:42:36,670 --> 00:42:38,350 Hace siete años que... 492 00:42:39,120 --> 00:42:42,920 Trabajo para un bufete de abogados internacional bastante importante. 493 00:42:46,480 --> 00:42:52,700 Un par de meses atrás se reestructuraba 494 00:42:52,700 --> 00:42:58,860 mi departamento porque a mi jefe directo le iban a nombrar director de la 495 00:42:58,860 --> 00:42:59,860 sucursal. 496 00:43:00,680 --> 00:43:06,700 Así que su puesto quedaba libre y sería ocupado probablemente por alguno de mis 497 00:43:06,700 --> 00:43:08,440 compañeros o por mi ministra. 498 00:43:10,680 --> 00:43:14,480 Yo era la abogada que más casos había resuelto desde que entré en el 499 00:43:14,480 --> 00:43:19,540 departamento y tenía todas las papeletas para que fuera mía. 500 00:43:23,540 --> 00:43:30,420 Pero unas semanas antes apareció una nueva compañera en el 501 00:43:30,420 --> 00:43:34,300 bufete, que casualmente era la mujer de mi jefe. 502 00:43:35,820 --> 00:43:38,460 Enseguida se extendió el rumor de que ella sería la que... 503 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 La que ascendería. 504 00:43:40,660 --> 00:43:41,900 Por motivos obvios. 505 00:43:44,680 --> 00:43:47,860 Y a mí eso me parecía terriblemente injusto. 506 00:43:49,760 --> 00:43:51,480 Porque yo había trabajado muy duro. 507 00:43:52,380 --> 00:43:53,380 Muy duro. 508 00:43:57,060 --> 00:43:58,320 Y quería el ascenso. 509 00:44:00,740 --> 00:44:05,040 Los viernes, después del trabajo, mi jefe y unos socios acostumbraban a ir a 510 00:44:05,040 --> 00:44:07,500 local de moda a tomar unas copas. 511 00:44:09,320 --> 00:44:13,260 Yo sabía que la mujer no le solía acompañar, que se iba a su casa. 512 00:44:16,160 --> 00:44:22,820 Así que... contraté a una... clienta a la que había 513 00:44:22,820 --> 00:44:23,820 representado. 514 00:44:25,240 --> 00:44:27,900 Que era señorita de compañía de Alto Standing. 515 00:44:31,580 --> 00:44:33,400 Contacté con ella y la pagué. 516 00:44:33,800 --> 00:44:35,240 Para que sedujera a mi jefe. 517 00:44:36,560 --> 00:44:37,580 Así que... 518 00:44:38,060 --> 00:44:42,140 Uno de estos viernes ella se presentó allí. 519 00:44:43,420 --> 00:44:48,240 Y, bueno, no tardó mucho en hacer su cometido. 520 00:44:49,580 --> 00:44:51,300 Era una mujer impresionante. 521 00:44:53,080 --> 00:44:56,560 Y al poco salió de donde el local. 522 00:44:57,380 --> 00:45:01,240 Él la llevó al garaje donde solía dejar su BMW. 523 00:45:03,440 --> 00:45:06,700 Y, bueno, cuando entraron... 524 00:45:07,150 --> 00:45:13,930 Empezaron a besarse y acabó haciéndole una aceleración. 525 00:45:16,170 --> 00:45:21,550 El día antes, la mujer de mi jefe recibió un mensaje anónimo. 526 00:45:22,810 --> 00:45:28,210 Así que ese día no se había marchado a casa, sino que estaba en el parking y lo 527 00:45:28,210 --> 00:45:29,210 vio todo. 528 00:45:31,330 --> 00:45:35,810 El lunes... El lunes siguiente no... 529 00:45:36,060 --> 00:45:37,060 No volvió a la oficina. 530 00:45:38,440 --> 00:45:39,520 De hecho, no volvió a aparecer. 531 00:45:42,420 --> 00:45:48,440 Y un par de semanas después... Me promovieron y yo conseguí mi ostento. 532 00:45:53,540 --> 00:45:54,860 ¿De repente hiciste lo que hiciste? 533 00:45:58,180 --> 00:45:59,180 Sí. 534 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 ¿Y crees que tenés que pagar por lo que hiciste? 535 00:46:13,100 --> 00:46:14,200 lo que quieras, pero déjela en paz. 536 00:46:14,640 --> 00:46:16,000 Repetí, Julia, repetí. 537 00:46:16,300 --> 00:46:17,300 Déjela en paz. 538 00:46:17,640 --> 00:46:19,000 Sí, no vale ya, ¿no? 539 00:46:20,600 --> 00:46:23,020 ¿Quieres ocupar su lugar? ¿Tienes algo importante para decirnos? 540 00:46:24,840 --> 00:46:25,840 Vamos a hacer una cosa. 541 00:46:26,800 --> 00:46:28,940 A ver qué te parece si cambiamos la dinamita. 542 00:46:32,740 --> 00:46:36,080 ¿Por qué no elegís vos misma tu propio castigo ejemplar? 543 00:46:40,490 --> 00:46:43,230 Desde entonces no duermo por las noches. Si le sirve de algo. 544 00:46:45,530 --> 00:46:47,010 Medio mundo no puede dormir. 545 00:46:51,250 --> 00:46:52,250 Vamos, Julio. 546 00:46:52,430 --> 00:46:56,350 Pensaba... Me has dejado sorprendido. Tienes una creatividad increíble. 547 00:46:59,610 --> 00:47:01,570 Quería que lo contara delante de ellos ya. 548 00:47:05,370 --> 00:47:06,430 Lo acabo de hacer. 549 00:47:07,230 --> 00:47:08,490 Y con eso ya está. 550 00:47:35,790 --> 00:47:41,190 Tanto esfuerzo y tanta creatividad para conseguir un puesto de trabajo y sos 551 00:47:41,190 --> 00:47:44,930 incapaz de poner esa misma creatividad para recuperar a tu hija. Qué pena, 552 00:47:44,930 --> 00:47:46,670 Sara, se le pasa el tiempo. 553 00:48:00,490 --> 00:48:02,370 Aunque quizás yo pueda hacer algo para ayudarte. 554 00:48:14,930 --> 00:48:15,330 Por 555 00:48:15,330 --> 00:48:22,870 favor, 556 00:48:22,890 --> 00:48:26,050 tráigame la casa. 557 00:48:32,490 --> 00:48:33,490 que quieras. 558 00:49:04,170 --> 00:49:05,170 ¿Quieres mear ya? 559 00:49:08,170 --> 00:49:09,170 Hola. 560 00:49:10,190 --> 00:49:11,630 ¿Me das un cigarrillo, por favor? 561 00:49:12,050 --> 00:49:13,050 Sí. 562 00:49:15,730 --> 00:49:16,890 Qué perro tan gracioso. 563 00:49:17,790 --> 00:49:18,790 Es perra. 564 00:49:20,530 --> 00:49:21,530 ¿Cómo se llama? 565 00:49:21,670 --> 00:49:22,670 Tor. 566 00:49:24,510 --> 00:49:25,510 ¿Me das fuego? 567 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 Muchas gracias. 568 00:49:39,940 --> 00:49:40,940 ¿Vives por aquí? 569 00:49:41,720 --> 00:49:43,580 Ahí arriba, con mi madre. 570 00:49:45,580 --> 00:49:46,580 ¿Cómo te llamas? 571 00:49:46,760 --> 00:49:48,360 Bruno. ¿Tú? 572 00:49:48,740 --> 00:49:49,740 Yo me llamo Julia. 573 00:49:51,160 --> 00:49:52,520 ¿Y a qué te dedicas, Bruno? 574 00:49:54,100 --> 00:49:55,120 Soy informático. 575 00:49:55,960 --> 00:49:56,960 Qué interesante. 576 00:50:01,820 --> 00:50:02,820 Oye, Bruno. 577 00:50:04,100 --> 00:50:05,380 Que se me ocurre... 578 00:50:07,600 --> 00:50:08,920 ¿Te apetecería venir a mi casa? 579 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 ¿Eh? 580 00:50:12,700 --> 00:50:13,700 Anímate. 581 00:50:15,360 --> 00:50:16,440 Venga. ¿Ahora? 582 00:50:17,220 --> 00:50:18,220 Sí, hombre. 583 00:50:18,940 --> 00:50:20,360 Hace mucho frío, ¿eh? 584 00:50:21,520 --> 00:50:22,520 Venga. Vale. 585 00:50:23,620 --> 00:50:24,700 Vienes vivo aquí al lado. 586 00:51:05,500 --> 00:51:09,200 No te asustes, no te asustes. No te van a hacer nada, te lo juro. 587 00:51:09,480 --> 00:51:11,580 De verdad, no te van a hacer nada. Solo vas a estar conmigo. 588 00:51:59,500 --> 00:52:01,040 De frente, Oliver. 589 00:53:07,530 --> 00:53:08,530 Gracias. 590 00:54:22,830 --> 00:54:24,930 Yo sé que esto está siendo muy duro para vos, Alex. 591 00:54:26,450 --> 00:54:27,570 Pero lo estás haciendo bien. 592 00:54:28,790 --> 00:54:29,790 Tranquilo. 593 00:54:33,330 --> 00:54:39,170 Hay momentos a lo largo de la vida que... que nos marcan para siempre. 594 00:54:42,450 --> 00:54:46,170 Todos, quien más, quien menos, hemos pasado por situaciones... 595 00:54:57,610 --> 00:54:59,690 Las que forjan tu carácter, tu personalidad. 596 00:55:00,070 --> 00:55:01,690 Las que te hacen ser quien sos. 597 00:56:04,010 --> 00:56:05,390 o quizás un poco menos. 598 00:56:06,330 --> 00:56:10,250 Al lado de mi casa había una fábrica de azúcar. 599 00:56:10,530 --> 00:56:17,490 Era un lugar donde llegaban todos los días camiones cargados de 600 00:56:17,490 --> 00:56:18,710 azúcar, a granel. 601 00:56:19,790 --> 00:56:23,250 Allá adentro se encargaban de envasarle, de venderle. 602 00:56:24,910 --> 00:56:30,290 Al lado de esta fábrica había una casa, un chalet, donde vivían tres hermanitos. 603 00:56:32,640 --> 00:56:34,460 Y sus dos abuelos que eran los que lo cuidaban. 604 00:56:39,060 --> 00:56:44,300 Me acuerdo que estaba sentado yo ahí en la acera, no sé, esperando un autobús o 605 00:56:44,300 --> 00:56:45,300 qué. 606 00:56:45,700 --> 00:56:46,700 Era el mediodía. 607 00:56:49,560 --> 00:56:53,180 El abuelo salía todos los días a esa hora porque era la hora en que los dos 608 00:56:53,180 --> 00:56:55,680 hermanitos mayores volvían del colegio con la abuela. 609 00:56:55,960 --> 00:56:59,160 Y él salía con el más chiquitito que tendría unos cinco o seis años. 610 00:57:00,040 --> 00:57:01,180 Rubiecito, bonito. 611 00:57:03,630 --> 00:57:05,110 Salía a esperar a sus hermanitos. 612 00:57:08,850 --> 00:57:12,730 Y ese día, no sé, mi abuelo se puso a hablar con un vecino, creo, algo así. 613 00:57:14,370 --> 00:57:19,090 Y en el momento que llegaron sus hermanos, del otro lado de la avenida, 614 00:57:19,090 --> 00:57:25,670 inocencia de los chicos, sin tener noción del peligro, salió corriendo. 615 00:57:27,650 --> 00:57:29,050 Cuando fue a cruzar la calle. 616 00:57:36,840 --> 00:57:37,900 Un camión lleno de azúcar. 617 00:57:39,320 --> 00:57:40,440 La fábrica. 618 00:57:43,660 --> 00:57:48,840 Y de repente el universo se quedó muerto. 619 00:57:49,960 --> 00:57:52,580 El espacio y el tiempo se detuvieron. 620 00:57:57,020 --> 00:58:01,080 Y escuché el sonido más espantoso. 621 00:58:08,010 --> 00:58:09,010 quitando el sueño. 622 00:58:12,510 --> 00:58:17,970 El cráneo de una criatura destrozado por un neumático 623 00:58:17,970 --> 00:58:20,250 contra el asfalto. 624 00:58:28,110 --> 00:58:29,290 ¿Te puedo pedir un favor? 625 00:58:32,670 --> 00:58:33,950 ¿No me haces un sándwich? 626 00:58:37,680 --> 00:58:39,300 Así puede ser de queso y mermelada. 627 00:58:41,000 --> 00:58:43,080 Sacaré los bordes porque la corteza no me gusta. 628 00:59:38,370 --> 00:59:40,410 Bueno. Entra a mi hija ya, por favor. 629 00:59:47,930 --> 00:59:49,210 Ese no era el receto. 630 00:59:53,670 --> 00:59:54,690 ¡Por favor! 631 00:59:54,990 --> 00:59:57,430 ¡Por favor! ¿Pero qué más quiere? 632 00:59:59,210 --> 01:00:02,750 Por favor, se lo suplico. 633 01:00:03,810 --> 01:00:07,550 Traiga a mi niña. Traiga a mi niña. Ya le he dicho que haga lo que quiera. 634 01:00:08,370 --> 01:00:09,670 ¿Estás jugando con nosotros? 635 01:00:10,110 --> 01:00:11,110 No puedo más. 636 01:00:12,950 --> 01:00:14,430 Le voy a dar una nueva pista. 637 01:00:14,670 --> 01:00:16,330 A ver si les ayuda. 638 01:00:19,610 --> 01:00:21,430 Fue un daño físico. 639 01:00:23,330 --> 01:00:25,490 Yo no he tocado el pelo a nadie en mi vida. 640 01:00:27,750 --> 01:00:30,990 No hemos hecho daño a nadie jamás. ¿Qué daño? 641 01:00:43,480 --> 01:00:44,880 ¡Suéltalo! 642 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 ¡Suéltalo! 643 01:01:00,900 --> 01:01:02,300 ¡Suéltalo! 644 01:01:04,270 --> 01:01:05,270 ¡Suéltalo! ¡Vamos usted arriba! 645 01:01:06,870 --> 01:01:07,870 ¡Suéltalo, me dijo! 646 01:01:09,950 --> 01:01:11,290 ¡No le hagan fallo! 647 01:02:03,499 --> 01:02:06,920 ¿Qué has hecho? 648 01:02:07,560 --> 01:02:09,120 ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho? 649 01:02:09,460 --> 01:02:12,180 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 650 01:02:14,680 --> 01:02:16,780 ¿Cómo se te ocurre jugar así con la vida de tu hermana? 651 01:02:17,240 --> 01:02:18,820 Después de lo que hemos hecho tu padre y yo. 652 01:02:19,900 --> 01:02:21,300 ¿Pero en qué estabas pensando, Alex? 653 01:02:21,580 --> 01:02:24,960 ¿En qué estabas pensando, por Dios? No cabe, descarta. No cabe, descarta. 654 01:02:25,980 --> 01:02:30,260 No es la vida de Sara lo que estás jugando, sube. Ya lo sabemos. 655 01:02:33,480 --> 01:02:36,220 Hay que cambiar de estrategia y hay que hacer algo porque no nos puede seguir 656 01:02:36,220 --> 01:02:37,220 humillando de esa manera. 657 01:02:37,720 --> 01:02:38,720 ¿Eh? 658 01:02:38,740 --> 01:02:39,840 Hay que llamar a la policía. 659 01:02:40,080 --> 01:02:43,740 Deja ya de la policía, por favor. Olvídate de la policía. Este tío no le 660 01:02:43,740 --> 01:02:44,880 a la policía ni afecta a nada. 661 01:02:45,340 --> 01:02:46,560 Se está riendo de nosotros. 662 01:02:47,200 --> 01:02:48,740 Le has puesto un cuchillo y se reía. 663 01:02:50,419 --> 01:02:53,160 ¡Joder! ¿Qué queréis decir? ¿Qué vamos a hacer cuando llamen por teléfono? 664 01:02:54,420 --> 01:02:59,200 La persona que tiene esta... Igual podemos hacer algo para que hable. 665 01:03:00,340 --> 01:03:03,440 Podemos hacer una cosa que vi en un documental sobre Guantánamo. Pero tú no 666 01:03:03,440 --> 01:03:03,939 has visto. 667 01:03:03,940 --> 01:03:07,960 Pero no funciona. Les ponen una toalla en la cara y le echan muchísima agua y 668 01:03:07,960 --> 01:03:09,680 funciona. Todos hablan, mamá. Todos hablan. 669 01:03:10,720 --> 01:03:11,920 Y si se te va la mano. 670 01:03:12,140 --> 01:03:13,260 Y si le ahogas. 671 01:03:14,120 --> 01:03:16,320 Por favor, que no nos oigan. Que no nos oigan. 672 01:03:17,200 --> 01:03:18,380 Y si se le va la mano. 673 01:03:19,270 --> 01:03:21,150 ¿Quién va a contestar al teléfono cuando llamen? 674 01:03:21,890 --> 01:03:22,890 ¡Dímelo! 675 01:03:23,110 --> 01:03:24,930 Pero no os dais cuenta que eso es una locura. 676 01:03:25,230 --> 01:03:26,450 Es una locura. 677 01:03:27,270 --> 01:03:30,550 Les ponen una toalla en la cara y les echan muchísima agua y todo funciona. Y 678 01:03:30,550 --> 01:03:32,710 funciona porque hablan todos, mamá. Hablan todos. 679 01:03:34,150 --> 01:03:36,750 No se está oyendo, joder. No se está oyendo. 680 01:03:37,390 --> 01:03:38,550 No sé qué hacer con él. 681 01:03:39,110 --> 01:03:45,030 Pedirle perdón, soltarlo y hacer lo que pida. Ya, ya. Eso es suficiente, cariño. 682 01:03:45,070 --> 01:03:46,070 Ya es suficiente. 683 01:03:56,590 --> 01:03:58,210 Lo podemos hacer, es una solución. 684 01:04:01,050 --> 01:04:02,610 Ni hablas, ni hablas. 685 01:04:09,930 --> 01:04:10,990 Oliver, no puede ser. 686 01:04:11,350 --> 01:04:13,370 No me mires así, no. Otra cosa hacemos. 687 01:04:20,630 --> 01:04:21,870 Conmigo no contéis para esto. 688 01:04:43,660 --> 01:04:45,120 Yo por Sara, hay que intentarlo. 689 01:04:45,600 --> 01:04:47,040 Yo no quiero saber nada de esto. 690 01:05:14,800 --> 01:05:15,800 ¿Dónde está mi hija? 691 01:05:21,360 --> 01:05:22,820 ¿Dónde está mi hija? 692 01:05:25,760 --> 01:05:29,080 Si no me dice dónde está mi hija, vamos a tener que hacerle daño. 693 01:05:29,380 --> 01:05:30,380 ¿Me oye? 694 01:05:34,320 --> 01:05:41,300 Se lo voy a preguntar una última 695 01:05:41,300 --> 01:05:42,980 vez. ¿Dónde está mi hija? 696 01:06:29,170 --> 01:06:30,230 ¿Dónde está mi hija? 697 01:06:31,590 --> 01:06:32,910 Dígame dónde está mi hija. 698 01:06:34,630 --> 01:06:36,890 Voy a tener que seguir. Dígame dónde está mi hija. 699 01:06:38,250 --> 01:06:39,250 ¿Quién la tiene? 700 01:06:41,250 --> 01:06:42,410 Y ahora lo detenemos. 701 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 Por favor. 702 01:07:12,300 --> 01:07:13,300 Por favor. 703 01:07:16,300 --> 01:07:17,320 Por favor. 704 01:07:19,140 --> 01:07:22,120 Por favor, dímelo. 705 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 Todo sirve. 706 01:07:30,660 --> 01:07:31,840 Papá, hay que hacer otra cosa. 707 01:07:33,120 --> 01:07:34,140 ¿Qué otra cosa? 708 01:07:34,380 --> 01:07:36,060 Algo peor. ¿Algo peor como qué? 709 01:07:36,760 --> 01:07:37,760 ¿Qué dices? 710 01:07:38,040 --> 01:07:39,040 Aparece la cara. 711 01:07:41,290 --> 01:07:42,290 ¡Tápale la cara! 712 01:07:43,050 --> 01:07:44,710 Vamos. Alex, ten cuidado, ¿eh? 713 01:07:50,590 --> 01:07:51,590 ¿Qué haces? 714 01:07:53,530 --> 01:07:54,530 Hijo, por favor. 715 01:07:55,350 --> 01:07:56,510 No podemos matarme. 716 01:07:58,050 --> 01:07:59,510 ¡No, Alex! ¡No, Alex! 717 01:07:59,790 --> 01:08:00,790 ¡No, Alex! 718 01:08:00,810 --> 01:08:01,649 ¡Suelta eso! 719 01:08:01,650 --> 01:08:04,950 ¡Suelta! No podemos matarle. ¿Quién es tu hermana? ¡Joder! 720 01:08:26,439 --> 01:08:27,438 Por Dios. 721 01:08:27,439 --> 01:08:29,859 ¿Pero cómo se te ocurre? 722 01:08:30,640 --> 01:08:32,399 A las seis la niña estará muerta. 723 01:08:32,600 --> 01:08:33,840 ¿Ves? ¿Ves lo que estás haciendo? 724 01:08:34,439 --> 01:08:36,100 ¿Qué quieres, que tu hermana se muera por no hablar? 725 01:08:36,479 --> 01:08:38,340 ¿Eh? Eso es lo que estabas haciendo, ¿verdad? 726 01:08:38,560 --> 01:08:39,840 Eso es lo que querías hacer, ¿no? 727 01:08:40,439 --> 01:08:42,060 ¡Esconderlo todo! ¡Con todo este numerito! 728 01:08:42,620 --> 01:08:44,279 Pues se acabó, ¿me oyes? ¡Se acabó! 729 01:08:44,640 --> 01:08:46,160 ¡Si tienes algo que decir, tío, ya! 730 01:10:05,330 --> 01:10:06,610 Quiero saber un poco más de vos. 731 01:10:09,050 --> 01:10:10,050 ¿Estudias? 732 01:10:12,210 --> 01:10:13,830 Sí. ¿Qué estudias? 733 01:10:15,610 --> 01:10:16,610 Bellas artes. 734 01:10:20,390 --> 01:10:21,390 ¿Tienes novia? 735 01:10:22,770 --> 01:10:23,770 No. 736 01:10:24,030 --> 01:10:26,290 Pero seguro te va bien con las chicas, ¿no? ¿Tenés éxito? 737 01:10:29,670 --> 01:10:30,670 Sí. 738 01:10:33,250 --> 01:10:34,570 Son más de usar y tirar, ¿no? 739 01:10:42,060 --> 01:10:43,060 ¿Qué tienes para contar? 740 01:10:48,740 --> 01:10:50,880 Fue una noche en la que salí de fiesta con mis amigos. 741 01:10:53,360 --> 01:10:57,380 Habíamos estado bebiendo mucho y cuando cerró el sitio en el que estábamos pues 742 01:10:57,380 --> 01:11:01,800 fuimos a... a la parada para coger el bus a casa. 743 01:11:07,040 --> 01:11:10,380 Estábamos en un sitio alejado donde solo hay... 744 01:11:11,650 --> 01:11:13,590 y una carretera. 745 01:11:16,350 --> 01:11:19,010 Caminamos hasta la parada del autobús y había un chico esperando solo. 746 01:11:21,450 --> 01:11:26,050 Era un chico de la universidad, un 747 01:11:26,050 --> 01:11:30,050 chaval gay que siempre está con las chicas de clave. 748 01:11:32,670 --> 01:11:39,130 Habíamos bebido mucho y yo pensaba que sería divertido meternos con él. 749 01:11:42,470 --> 01:11:47,250 Entonces me acerqué y empecé a insultarle. 750 01:11:48,710 --> 01:11:50,990 Le llamé maricón y chupapollas. 751 01:11:51,410 --> 01:11:57,310 Y mis amigos se reían y me animaban a seguir. 752 01:12:00,890 --> 01:12:07,510 Como no me miraba y no me hablaba, le pregunté que si estaba sordo. 753 01:12:09,750 --> 01:12:10,750 Y me... 754 01:12:11,200 --> 01:12:13,520 Me pegó un corte y mis amigos empezaron a reírse de mí. 755 01:12:16,520 --> 01:12:21,100 Entonces le cogí y le di un puntazo en la cara y lo tiré al suelo. 756 01:12:22,240 --> 01:12:29,000 Le pegué patadas y le escupí hasta que le 757 01:12:29,000 --> 01:12:31,060 dije que le iba a dar una lección. 758 01:12:35,600 --> 01:12:37,800 Entonces le dije que se quitara la ropa. 759 01:12:40,430 --> 01:12:45,450 Y como no lo hizo, pues le seguí pegando y escupiendo. 760 01:12:48,590 --> 01:12:55,290 Cuando por fin lo hizo, le obligué a ponerse a cuatro patas desnudo en la 761 01:12:55,290 --> 01:12:56,290 carretera. 762 01:12:57,370 --> 01:13:04,330 Mientras pasaban los coches y le pitaban, nosotros le tomábamos fotos y 763 01:13:04,330 --> 01:13:05,330 nos reíamos de él. 764 01:13:11,150 --> 01:13:17,130 Le dije que si le contaba esto a alguien, le iba a enseñar las fotos a 765 01:13:17,130 --> 01:13:18,130 mundo en la universidad. 766 01:13:27,390 --> 01:13:34,050 Entonces cogió sus cosas y se vistió y se fue corriendo. 767 01:13:41,770 --> 01:13:43,110 Y estás arrepentido de lo que hiciste. 768 01:13:50,090 --> 01:13:52,050 Y crees que tenés que pagar por lo que hiciste. 769 01:14:18,160 --> 01:14:19,160 Vamos a la cocina. 770 01:14:20,220 --> 01:14:21,220 ¡Séntate ahí! 771 01:14:28,840 --> 01:14:31,580 A la cocina. Por favor, por favor, no le haga daño. 772 01:14:32,460 --> 01:14:33,460 Por favor. 773 01:14:33,760 --> 01:14:35,120 Solo es un crío, por Dios. 774 01:14:37,040 --> 01:14:38,040 Por favor. 775 01:15:19,370 --> 01:15:21,230 Javier Anevere, fíjate qué verduras hay. 776 01:15:36,570 --> 01:15:41,370 Tomate, pimientos, cebollas. La cebolla no vale, Anevere. 777 01:15:42,230 --> 01:15:43,209 ¿Qué más? 778 01:15:43,210 --> 01:15:44,210 Zanahoria. 779 01:15:45,970 --> 01:15:46,970 Zanahoria está bien. 780 01:15:53,460 --> 01:15:54,460 ¿Eh? 781 01:15:58,780 --> 01:15:59,780 ¿Sí? 782 01:16:00,080 --> 01:16:01,500 Bueno, sacala. 783 01:16:27,310 --> 01:16:28,310 Que Dios te bendiga. 784 01:17:08,500 --> 01:17:09,700 Lo que se consiga también. 785 01:17:37,160 --> 01:17:38,920 Agarrar la señal y evitarla con margarina. 786 01:17:44,580 --> 01:17:45,580 Claro, con la mano. 787 01:18:17,200 --> 01:18:18,200 No. 788 01:18:46,120 --> 01:18:49,020 Dice lo que quieras, yo le saco una foto y la compartimos con tus amigos y tus 789 01:18:49,020 --> 01:18:50,440 amigas. ¿No? 790 01:19:31,660 --> 01:19:32,660 Me quedo ahí. 791 01:19:34,600 --> 01:19:35,600 Bueno. 792 01:19:36,920 --> 01:19:38,820 Un astinte desaparece de mi vista. 793 01:20:14,380 --> 01:20:15,380 Contéstame. 794 01:20:16,520 --> 01:20:17,520 ¿Qué le ha hecho? 795 01:20:18,140 --> 01:20:19,960 El secreto que dijo no era el que estoy esperando. 796 01:20:44,620 --> 01:20:45,620 Mira el 9 al 10. 797 01:20:47,100 --> 01:20:49,760 Quedan unos minutos para las 6 de la mañana y les voy a decir la última 798 01:20:51,500 --> 01:20:52,520 Su redión está acá. 799 01:20:55,320 --> 01:20:56,480 Tiene esta mismísima cara. 800 01:21:00,520 --> 01:21:01,520 Así que piensa. 801 01:21:13,070 --> 01:21:14,430 Fue de traer chicas a casa. 802 01:21:22,390 --> 01:21:23,390 Alex. 803 01:21:38,230 --> 01:21:39,750 Alex, abre la puerta. 804 01:21:42,970 --> 01:21:43,970 Por favor, abre la puerta. 805 01:22:04,950 --> 01:22:07,890 No es de mi hijo de quien quiere escuchar la confesión, ¿verdad? 806 01:22:11,290 --> 01:22:12,450 Ni tampoco de mi mujer. 807 01:22:43,720 --> 01:22:46,860 Alex, tienes que hablar, por Dios. Tienes que contar lo que sea. 808 01:22:48,440 --> 01:22:49,440 Ábreme. 809 01:22:50,080 --> 01:22:51,760 Ábreme, Alex, por favor. 810 01:22:54,320 --> 01:22:57,260 Alex, no tenemos más tiempo, por favor. 811 01:23:02,300 --> 01:23:09,140 Yo sé lo que 812 01:23:09,140 --> 01:23:10,140 quiere oír. 813 01:23:46,060 --> 01:23:48,280 Pero que yo le vaya a contar, no le diga nada a mi familia. 814 01:23:49,820 --> 01:23:50,820 Por favor. 815 01:23:52,800 --> 01:23:54,080 Esas no son las reglas. 816 01:23:55,060 --> 01:23:56,380 Eso es lo que acordamos. 817 01:23:59,580 --> 01:24:01,400 Ya sé que no es lo convenido, pero... 818 01:24:16,910 --> 01:24:18,650 Puedo ir a hacer un asalto entonces, ¿no? 819 01:24:20,070 --> 01:24:21,070 Págale lo que haga falta. 820 01:24:23,190 --> 01:24:26,350 Te juro que págale lo que haga falta, pero no le diga nada a mi familia. 821 01:24:28,590 --> 01:24:29,590 Falta muy poco tiempo. 822 01:25:02,570 --> 01:25:08,030 Mi hija Sara nos pidió permiso para que su amiga Lucía se quedara a dormir en 823 01:25:08,030 --> 01:25:09,670 casa un sábado. 824 01:25:14,990 --> 01:25:17,910 Llamamos a su madre y, bueno, estaba de acuerdo. 825 01:25:18,790 --> 01:25:20,030 La regimos a casa. 826 01:25:23,210 --> 01:25:25,090 Hicimos una comida en el jardín. 827 01:25:28,570 --> 01:25:31,770 Luego las niñas estuvieron jugando en su habitación toda la tarde. 828 01:25:36,620 --> 01:25:43,580 Al llegar la noche, Alex salió con sus amigos, como siempre, los fines 829 01:25:43,580 --> 01:25:44,580 de semana. 830 01:25:46,160 --> 01:25:52,760 Y Julia se fue a cuidar de su madre porque estaba enferma del corazón y 831 01:25:52,760 --> 01:25:57,520 tenido una crisis y necesitaba que su hija estuviera con ella. 832 01:26:11,820 --> 01:26:16,180 Luego estuvimos viendo una película en la televisión hasta que se quedaron 833 01:26:16,180 --> 01:26:17,180 dormidas. 834 01:26:22,660 --> 01:26:28,900 Acosté a mi hija en su habitación y a Lucía la llevé al cuarto de invitados. 835 01:26:30,700 --> 01:26:32,040 Yo me fui a la cama. 836 01:26:36,280 --> 01:26:38,800 Al cabo de una hora o una cosa así me levanté. 837 01:26:50,730 --> 01:26:55,570 tenía en casa un anestésico muy potente que utilizó en la consulta. 838 01:26:58,390 --> 01:27:01,990 Entré con él en la habitación de la niña, cerré la puerta con llave y 839 01:27:01,990 --> 01:27:08,590 le di una dosis de ese anestésico, una dosis muy fuerte. 840 01:27:12,570 --> 01:27:19,550 Y entonces abusé de 841 01:27:19,550 --> 01:27:20,550 ella. 842 01:27:37,640 --> 01:27:40,740 En la siguiente desayunamos todos juntos como si no hubiera pasado nada. 843 01:27:45,440 --> 01:27:48,740 Vino la mamá de Lucía y se la llevó. 844 01:27:56,840 --> 01:27:58,480 ¿Estás arrepentido de lo que hiciste? 845 01:28:01,180 --> 01:28:03,260 Sí, claro que me arrepiento. 846 01:28:04,300 --> 01:28:06,260 ¿Y crees que tenés que pagar por lo que hiciste? 847 01:28:21,780 --> 01:28:24,580 cortatela cortatela 848 01:28:56,719 --> 01:28:58,180 Necesito una respuesta. 849 01:29:00,620 --> 01:29:01,660 ¿Qué le digo? 850 01:29:20,170 --> 01:29:21,310 Dame diez minutos más. 851 01:31:20,530 --> 01:31:23,210 Lunes a la mañana se despertó con dolor de barriga. 852 01:31:26,320 --> 01:31:28,320 Y encontramos sangre en su lopita interior. 853 01:31:33,620 --> 01:31:34,980 Decidimos llevarla al hospital. 854 01:31:38,240 --> 01:31:45,200 Y después de que el médico la revisó, concluyó que había sufrido penetración. 855 01:31:48,760 --> 01:31:50,920 Por suerte, no recuerda nada. 856 01:33:01,450 --> 01:33:04,150 ¡Con la mano aquí! ¡Con la mano aquí! 857 01:33:39,820 --> 01:33:40,960 ha estado todo el tiempo durmiendo. 858 01:35:29,290 --> 01:35:30,390 Soy tu propia hija. 859 01:36:01,000 --> 01:36:06,840 lo siento perdóname 860 01:36:06,840 --> 01:36:13,440 perdóname perdóname 861 01:36:13,440 --> 01:36:16,420 perdóname 862 01:36:39,760 --> 01:36:40,760 Gracias por su atención. 63992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.