All language subtitles for Bajo la rosa (2017)1h37ThrDrmPsi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,150 --> 00:00:42,150
Bueno, gilipollas.
2
00:00:42,650 --> 00:00:44,750
Es este griego sencillo y fiable.
3
00:00:46,330 --> 00:00:47,330
¿Lo tenés acá?
4
00:00:47,410 --> 00:00:48,470
Sí, porque es la mochila.
5
00:00:48,690 --> 00:00:49,690
¿Se puede ver?
6
00:00:55,910 --> 00:00:57,310
¿Qué le pasa? ¿Qué te parece?
7
00:00:57,950 --> 00:00:59,230
¿Qué verdadera es esto?
8
00:00:59,490 --> 00:01:02,050
Claro que es verdad. Solo trajo un
género bueno.
9
00:01:02,370 --> 00:01:06,310
Es una 9mm semiautomática. Está
engrasada y funciona perfecto.
10
00:01:06,810 --> 00:01:08,310
Más grande de lo que pensaba.
11
00:01:09,320 --> 00:01:11,480
Me dijiste que no había sido usada, ¿no?
12
00:01:11,700 --> 00:01:13,640
No, es una arma limpia porque tiene su
número de serie.
13
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Ahí lo ves.
14
00:01:15,060 --> 00:01:18,240
Una arma sucia tiene su número de serie
borrado. Te pillan con una sala que
15
00:01:18,240 --> 00:01:19,240
lleva encima.
16
00:01:19,280 --> 00:01:21,360
Puede ser un robo, un asesinato.
17
00:01:21,660 --> 00:01:22,660
Está ahí en canal tiro.
18
00:01:23,500 --> 00:01:26,300
Limpia, que es el arma legal. O sea que
sin ningún problema, compadre.
19
00:01:26,960 --> 00:01:29,460
¿Y esta de dónde salió? ¿De dónde la
conseguiste?
20
00:01:30,920 --> 00:01:32,620
¿De qué viene esa pregunta,
conchetumare?
21
00:01:33,060 --> 00:01:34,300
¿Soy sapo vos, gilculiado, o qué?
22
00:01:34,780 --> 00:01:36,060
¿Me estoy guayando, conchetumare?
23
00:01:36,640 --> 00:01:38,460
¿Te interesa el arma así o no? Si no me
voy, gilculiado.
24
00:01:39,080 --> 00:01:41,960
Sí que me interesa, claro que me
interesa. Ya, pues dame la pasta que te
25
00:01:42,180 --> 00:01:43,180
¿Y qué pasa con la pasta?
26
00:01:43,400 --> 00:01:45,180
No te preocupes, te lo regalo yo.
27
00:01:45,780 --> 00:01:46,780
Está todo incluido en el precio.
28
00:01:52,160 --> 00:01:52,480
Está
29
00:01:52,480 --> 00:02:00,500
perfecto.
30
00:02:02,920 --> 00:02:03,920
Esto es para ti.
31
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Aquí cerramos el negocio.
32
00:02:07,320 --> 00:02:08,680
Ahora lo que vas a correr es cosa tuya.
33
00:02:09,080 --> 00:02:10,100
¿No me vuelve a contactar?
34
00:02:10,440 --> 00:02:11,780
Yo quité mi cara con Chetumaré.
35
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Ok.
36
00:02:21,920 --> 00:02:22,920
¡Venga!
37
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
¡Arriba ya!
38
00:02:44,520 --> 00:02:47,180
No sé para qué quieres el despertador,
si no le haces ni caso cuando te suena.
39
00:02:48,300 --> 00:02:49,560
No voy a levantarme ahora.
40
00:02:49,860 --> 00:02:50,860
Sí, ya te veo ya.
41
00:02:54,240 --> 00:02:56,140
Hija, ¿qué te supone? ¿Qué haces con los
calcetines?
42
00:02:56,500 --> 00:02:57,880
No tienes dos iguales, Zara.
43
00:02:58,520 --> 00:02:59,640
Déjalo, ya los busco yo.
44
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Bueno, te pones estos.
45
00:03:02,940 --> 00:03:06,400
Mamá, déjalo, ya me lijo yo la ropa. No,
cariño, no tenemos una hora para que te
46
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
pongas a elegir modelito.
47
00:03:07,790 --> 00:03:10,250
Que ya vamos tarde y me toca llevarte al
cole.
48
00:03:11,230 --> 00:03:13,850
Mañana, cuando estés en el despertador,
te levantas a tu hora y te pones lo que
49
00:03:13,850 --> 00:03:14,850
quieras, ¿vale?
50
00:03:16,450 --> 00:03:17,450
¿Esto no es suyo?
51
00:03:17,830 --> 00:03:20,410
Ay, no, es de Lucía. Se lo dejó cuando
se quedó a dormir.
52
00:03:20,890 --> 00:03:23,730
Bueno, pues se la llevas al colegio y se
la devuelves.
53
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
Te la pongo en la mochila.
54
00:03:25,430 --> 00:03:26,570
No, no hace falta, lo hago yo.
55
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
¿Cuándo te han dado las notas?
56
00:03:33,430 --> 00:03:34,430
Sara, te he hecho una pregunta.
57
00:03:35,950 --> 00:03:36,950
El viernes.
58
00:03:38,149 --> 00:03:39,790
¿Llevas una semana con las notas aquí
metidas?
59
00:03:47,950 --> 00:03:51,510
Estás castigada sin móvil y sin salida
hasta el nuevo aviso. Pero 10 no es
60
00:03:51,510 --> 00:03:53,490
suficiente, mamá. ¿Algo que solo es lo
suficiente?
61
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
¿Te parece poco?
62
00:03:55,890 --> 00:03:56,890
¿Eh?
63
00:03:57,350 --> 00:04:00,130
¿Qué crees que vas a hacer el día de
mañana si ya empiezas a bajar las notas,
64
00:04:00,250 --> 00:04:01,950
Sara? ¿Qué quieres hacer?
65
00:04:02,370 --> 00:04:03,750
¿Eh? ¿Tajera de un supermercado?
66
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
¿Camarera?
67
00:04:05,470 --> 00:04:06,470
No. ¿No?
68
00:04:06,700 --> 00:04:08,820
Pues esos son los trabajos para las
chicas que no estudian.
69
00:04:09,440 --> 00:04:11,360
¿Cómo crees que ha llegado mamá a ser
jefa del bufete?
70
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
¿Con su eficiente?
71
00:04:12,920 --> 00:04:14,480
No. Estudiando mucho.
72
00:04:14,760 --> 00:04:17,120
Y esforzándose cada día para hacerla
mejor en el trabajo.
73
00:04:18,040 --> 00:04:20,360
Así que si quieres llegar a algo en esta
vida, más vale que empieces a
74
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
aplicarte.
75
00:04:22,540 --> 00:04:23,540
¿Me has entendido, verdad?
76
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
No es justo.
77
00:04:27,380 --> 00:04:28,380
Mala suerte.
78
00:04:28,900 --> 00:04:32,960
Vístete y baja a desayunar. En 15
minutos estoy saliendo con el coche. Así
79
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
será mejor que te des prisa.
80
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Hola.
81
00:05:19,480 --> 00:05:20,640
No me soporto, no me gusta.
82
00:05:24,360 --> 00:05:25,600
Esos dos zapatos, ¿qué es lo que pasa?
83
00:05:26,840 --> 00:05:30,940
Te juro que si te diera iba todos los
días en zapatillas de fiesta.
84
00:05:32,680 --> 00:05:36,660
Para eso me temo que tendré que
asentarte un par de veces más, como
85
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
O eso, ser como el dueño de Playboy y
estar todo el día en casa, en bata,
86
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
rodeado de mujeres.
87
00:05:42,680 --> 00:05:44,380
Me quedo con la primera opción, ¿eh?
Muchas gracias.
88
00:05:45,020 --> 00:05:48,160
Pues yo me quedo con la segunda, sin
dudarlo. ¿Por qué te quedas sin cenar?
89
00:05:51,920 --> 00:05:53,120
¿Te he enseñado a sacar las notas?
90
00:05:54,100 --> 00:05:55,300
No. ¿Cuándo te las has dado?
91
00:05:56,060 --> 00:05:59,360
Esta mañana se las encontré. Las tenías
conmigas en la mochila desde viernes.
92
00:06:00,080 --> 00:06:01,280
¿Y por qué no las has enseñado?
93
00:06:01,600 --> 00:06:03,200
Porque había sacado un suficiente en
matemáticas.
94
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
¿Un suficiente?
95
00:06:05,300 --> 00:06:08,060
Sí, yo tenía una charla con ella y la he
castigado sin móvil y sin salir.
96
00:06:09,340 --> 00:06:11,240
Julia, ¿no te parece que exageras un
poco?
97
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Tiendenos un suspenso.
98
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
No, pero está muy cerca.
99
00:06:14,910 --> 00:06:16,570
Por ponerle la medida ahora que cuando
se acabe.
100
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
¿Que se ha metido en su cuarto?
101
00:06:19,030 --> 00:06:20,430
No, no ha venido todavía.
102
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
¿No que no ha venido todavía?
103
00:06:22,410 --> 00:06:23,410
Si tenías que ir a buscarla tú.
104
00:06:23,670 --> 00:06:27,530
Oliver, que esta semana es la huelga de
transportes corral, te lo dije, ¿eh?
105
00:06:28,070 --> 00:06:30,950
Sí, perdona, perdona, pero es que se me
ha olvidado. Perfecto, vamos.
106
00:06:31,430 --> 00:06:33,150
Voy enseguida, voy enseguida para ella.
107
00:06:33,550 --> 00:06:34,930
Perdóname, me tengo la cabeza.
108
00:06:35,590 --> 00:06:36,569
¿Qué haces?
109
00:06:36,570 --> 00:06:37,830
Pues me van al colegio, ¿qué voy a
hacer?
110
00:06:38,110 --> 00:06:41,550
Ya. Hola, soy la madre de Sara Castro
Francés, de tercero B.
111
00:06:42,380 --> 00:06:44,960
Sí, llamaba porque se nos ha olvidado lo
de la huelga de transporte y no hemos
112
00:06:44,960 --> 00:06:46,000
pasado a buscar a la niña.
113
00:06:46,500 --> 00:06:47,620
Seguramente estará por ahí esperando.
114
00:06:48,640 --> 00:06:50,420
¿Podría decirle que pasamos ya a
buscarla? Sí.
115
00:06:51,540 --> 00:06:52,540
Sí, sí, espero.
116
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Sí.
117
00:06:56,900 --> 00:06:59,640
Bueno, seguramente estará con su
profesora. ¿Podría hacerme el favor de
118
00:07:01,880 --> 00:07:04,100
¿Cómo que ya no queda nadie? ¿En algún
sitio tendrá que estar?
119
00:07:04,500 --> 00:07:05,620
¿No se puede haber marchado sola?
120
00:07:06,960 --> 00:07:09,620
No, no se ha ido con nadie porque nadie
ha pasado a buscarla.
121
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
¿Entiende?
122
00:07:12,200 --> 00:07:13,540
Oiga, ya sé lo que me ha dicho.
123
00:07:13,800 --> 00:07:16,900
Solo le estoy diciendo, por favor, que
revise a ver si está mi hija por algún
124
00:07:16,900 --> 00:07:18,340
lado. ¿Qué pasa?
125
00:07:27,280 --> 00:07:31,400
Ella se había quedado dormida y, además,
tuvimos una discusión.
126
00:07:31,820 --> 00:07:33,220
Ella salía de casa con mi padre.
127
00:07:34,740 --> 00:07:38,620
Yo tenía una vista muy importante a
primera hora para un juicio y llevábamos
128
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
muchísima prisa.
129
00:07:42,120 --> 00:07:44,860
Encima, cuando estábamos llegando al
colegio, nos pilló Matarco y nos
130
00:07:44,860 --> 00:07:45,860
paradas en el coche.
131
00:07:47,220 --> 00:07:50,380
Como solo estábamos a dos calles del
colegio, le pedía a Sara que se bajara y
132
00:07:50,380 --> 00:07:51,380
estaba caminando.
133
00:07:51,900 --> 00:07:53,940
Así yo podía dar la vuelta y llegar a la
casa.
134
00:07:55,920 --> 00:07:57,800
Así que Sara se bajó del coche y usted
se marchó.
135
00:07:58,020 --> 00:07:59,020
Sí.
136
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
Pero ella no.
137
00:08:00,880 --> 00:08:04,860
A ver, su profesora nos ha dicho que no
ha llegado a entrar a la clase. O sea,
138
00:08:04,880 --> 00:08:07,100
que por eso suponemos que ni siquiera
entró en el colegio.
139
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
Entiendo.
140
00:08:09,860 --> 00:08:12,540
Julia me comentó que tuvo una discusión
con Sara esta mañana.
141
00:08:13,920 --> 00:08:15,240
¿Podría decirme qué ocurrió exactamente?
142
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Fue por las notas.
143
00:08:19,060 --> 00:08:23,240
Ella las había escondido porque había
sacado un suficiente y yo se las
144
00:08:23,640 --> 00:08:26,160
Y me enfadé y la castigué.
145
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
¿Un suficiente?
146
00:08:29,700 --> 00:08:32,919
Sí, sé que puede parecer un poco
excesivo, pero ella siempre ha sacado
147
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
buenas notas.
148
00:08:35,679 --> 00:08:38,360
¿Crees que te pudo hacer que no quise
volver a casa y te marchara?
149
00:08:45,160 --> 00:08:48,260
Es una buena niña. Siempre ha sido
obediente. Nunca nos ha dado ningún
150
00:08:49,380 --> 00:08:51,460
Los niños son obedientes hasta que dejan
de serlo.
151
00:08:51,700 --> 00:08:55,620
Un castigo que le haya podido parecer
injusto o desproporcionado podría ser el
152
00:08:55,620 --> 00:08:59,400
detonante para que decidiera rebelarse y
volver a casa.
153
00:08:59,780 --> 00:09:00,780
Bueno, igual tiene razón.
154
00:09:01,220 --> 00:09:04,000
Igual lo ha hecho para llamar la
atención. Últimamente estaba más
155
00:09:04,040 --> 00:09:05,580
no digas tonterías. Tu hermana está
igual de siempre.
156
00:09:06,180 --> 00:09:07,940
Aquí el único que ha salido rebelde eres
tú.
157
00:09:08,360 --> 00:09:10,480
En cualquier caso, alguien tendría que
haberla visto ya.
158
00:09:11,400 --> 00:09:13,320
Es imposible que haya desaparecido sin
más.
159
00:09:13,890 --> 00:09:16,690
Señora, si su hija te ha escapado, lo
más probable es que se devuelta en unas
160
00:09:16,690 --> 00:09:17,649
cuantas horas.
161
00:09:17,650 --> 00:09:19,790
Ya sea porque la quise a casa o porque
la encontrara.
162
00:09:21,270 --> 00:09:24,630
Hay unas patrullas buscando a los
arreteros, así que confío en que pronto
163
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
estaremos con ella.
164
00:09:25,910 --> 00:09:27,570
Es mucho más habitual de lo que puede
parecer.
165
00:09:28,210 --> 00:09:30,250
Bueno, ¿y qué pasa si no se ha escapado?
166
00:09:30,650 --> 00:09:31,910
¿Y si alguien se lo ha llevado?
167
00:09:32,690 --> 00:09:35,510
Le recomiendo que de momento no pise en
eso y que mantenga la calma, ¿de
168
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
acuerdo?
169
00:09:37,570 --> 00:09:39,250
Es muy pronto para sacar conclusiones.
170
00:09:41,710 --> 00:09:43,150
¿Hay alguna otra cosa que le quiera
saber?
171
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Algo que no me hayan contado.
172
00:09:49,020 --> 00:09:51,260
¿Qué está insinuando? ¿Cree que tenemos
algo que ver?
173
00:09:51,800 --> 00:09:53,700
Nada. ¿Es que somos sospechosos o algo
así?
174
00:09:54,440 --> 00:09:55,880
Papá, no te está diciendo nada de esto.
175
00:09:56,140 --> 00:09:57,540
Señor Castro, cálmese, por favor.
176
00:09:58,580 --> 00:10:02,000
Solo quería saber si hay alguna cosa más
que me ayude a localizar a su hija.
177
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
Nada más.
178
00:10:04,600 --> 00:10:05,860
¿Se la tiene en el teléfono móvil?
179
00:10:06,540 --> 00:10:07,720
Sí, pero no lo llevaba.
180
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
¿La figura?
181
00:10:10,520 --> 00:10:12,000
Se lo quita como parte del cambio.
182
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
Bien.
183
00:10:21,670 --> 00:10:25,350
Les dejo mi tarjeta con mi número, así
que si se les ocurre algo o recuerdan
184
00:10:25,350 --> 00:10:26,610
cualquier cosa, no duden en llamarme.
185
00:10:29,030 --> 00:10:30,870
Vale todo lo que esté en mi mando para
localizar a Sara.
186
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
Mamá, ¿estás bien?
187
00:11:26,140 --> 00:11:27,700
Sí, hijo. Vuelve a la cama, anda.
188
00:11:28,440 --> 00:11:29,460
No lo puedo ver.
189
00:11:31,440 --> 00:11:33,480
¿Quieres algo? ¿Una valeriana o algo?
190
00:11:39,980 --> 00:11:41,520
Tu hermana se ha ido por mi culpa.
191
00:11:47,210 --> 00:11:48,210
Sí, es verdad.
192
00:11:49,030 --> 00:11:50,030
Es verdad.
193
00:11:52,910 --> 00:11:56,850
Siempre he sido demasiado estricta,
demasiado dura con vosotros.
194
00:11:59,990 --> 00:12:06,170
He pasado mucho más tiempo regañando y
acudiendo que... que diciendo lo mucho
195
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
que hago.
196
00:12:08,830 --> 00:12:09,649
¿Para qué?
197
00:12:09,650 --> 00:12:13,210
No, no tienes que decir que nos quieres
todo el rato. Vale, yo lo sé, Sara lo
198
00:12:13,210 --> 00:12:14,210
sabe.
199
00:12:21,710 --> 00:12:26,550
Cuando estuve me prometí que nunca me
comportaría con vosotros como mi madre
200
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
había hecho conmigo.
201
00:12:30,470 --> 00:12:33,110
Y ha acabado siendo exactamente igual
que ella.
202
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
No.
203
00:12:35,890 --> 00:12:37,630
No, Ale, no te trates así, ¿vale?
204
00:12:38,990 --> 00:12:45,810
Te quiero
205
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
mucho, Ale.
206
00:12:48,510 --> 00:12:50,270
Os quiero muchísimo a los dos.
207
00:12:52,110 --> 00:12:53,790
Eres lo más bonito de mi vida.
208
00:12:54,210 --> 00:12:55,690
No quiero perderlo.
209
00:12:57,210 --> 00:12:58,850
Ya está, vale, mamá, ya está.
210
00:13:29,160 --> 00:13:32,560
Usted nos dijo que seguramente estaría
de vuelta en unas pocas horas, que era
211
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
algo habitual.
212
00:13:34,120 --> 00:13:37,640
Pero a mí no me parece habitual que haya
pasado ya más de 24 horas y que no
213
00:13:37,640 --> 00:13:39,100
hayamos tenido una sola noticia suya.
214
00:13:39,980 --> 00:13:43,320
Así que haga el favor de no volver a
decirme que mi hija se ha escapado, ¿de
215
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
acuerdo?
216
00:13:44,960 --> 00:13:49,060
No, señor, eso no es cierto. Yo no sé
cómo volver a decírselo.
217
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
Escúcheme bien.
218
00:13:50,740 --> 00:13:52,500
Alguien se la ha llevado. ¿Me oye?
219
00:13:53,480 --> 00:13:54,760
Alguien se la ha llevado.
220
00:13:56,939 --> 00:13:58,780
Entiéndanlo de una vez y empiecen a
buscarla en serio.
221
00:14:00,060 --> 00:14:03,900
Oiga, los tres hemos presentado
declaraciones, hemos contado la misma
222
00:14:03,900 --> 00:14:07,680
una y otra vez, les hemos dado sus
fotos, les hemos dado el contacto de los
223
00:14:07,680 --> 00:14:12,820
demás padres, ¿qué más se supone que
debemos hacer para...? No les estoy
224
00:14:12,820 --> 00:14:16,640
enseñando cómo hacer su trabajo, no, no,
no. Lo único que estoy diciendo es que
225
00:14:16,640 --> 00:14:17,960
creo que no están haciendo lo
suficiente.
226
00:14:18,880 --> 00:14:22,560
Por favor, mi hija está por ahí,
retenida en algún lugar, en contra de su
227
00:14:22,560 --> 00:14:26,240
voluntad. Lo único que les pido... Lo
único que les pido es que la traigan de
228
00:14:26,240 --> 00:14:29,260
vuelta a casa y que detengan a la
persona que se la ha llevado. ¡Nada más!
229
00:15:48,940 --> 00:15:50,720
esta noche a vuestra casa, hablar con
los tres.
230
00:15:51,940 --> 00:15:56,500
Si estáis de acuerdo, dejad encendida la
luz del porche y yo estaré allí a
231
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
medianoche.
232
00:15:58,900 --> 00:16:05,020
Si tengo cualquier sospecha de que
habéis avisado a la policía, no
233
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
ver a la niña conmigo.
234
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
Tiene que ser una broma, ¿no? Tiene que
ser una broma.
235
00:16:25,630 --> 00:16:28,170
Yo qué sé, a lo mejor alguien ha visto
las carteles y se está... Yo qué sé, se
236
00:16:28,170 --> 00:16:30,530
está haciendo algo. Yo qué sé, es una
broma. Por favor, Álex. Por favor, Álex.
237
00:16:30,570 --> 00:16:31,570
Es verdad.
238
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
No te alteres.
239
00:16:34,550 --> 00:16:37,790
Hay que estar tranquilo y hay que pensar
lo que podemos hacer.
240
00:16:37,990 --> 00:16:42,590
Pensar a quién podemos llamar. Podemos
llamar a la policía. La policía no dice
241
00:16:42,590 --> 00:16:43,810
que no lo ponen.
242
00:16:44,190 --> 00:16:47,750
No, mamá. No podemos llamar a la
policía. No podemos llamar a la policía,
243
00:16:47,970 --> 00:16:49,490
Pero estamos locos. Tranquila, cariño.
244
00:16:49,790 --> 00:16:50,790
Tranquila. Álex.
245
00:16:51,530 --> 00:16:55,190
Mira cómo está tu madre. Vamos a pensar
lo que podemos hacer.
246
00:16:55,670 --> 00:16:56,669
Exacto.
247
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
¿Hiciste que es un loco?
248
00:16:57,930 --> 00:16:58,809
No lo sabemos.
249
00:16:58,810 --> 00:17:01,690
No tenemos ni idea de quién es. Por eso
mismo. Este tío puede ser un chavo.
250
00:17:02,890 --> 00:17:03,890
Déjanos.
251
00:17:04,410 --> 00:17:08,930
Déjanos. Vamos a ver. Cuando venga...
No, no, no. ¿Cómo que cuando venga,
252
00:17:08,990 --> 00:17:11,770
Quiero saber quién es. Quiero verle.
Quiero conocerle. Quiero verle a la
253
00:17:11,950 --> 00:17:12,950
¿Vamos a traer a este tío a casa?
254
00:17:13,150 --> 00:17:16,069
No lo voy a traer a casa. Lo voy a
recibir en la puerta. No sé qué voy a
255
00:17:16,150 --> 00:17:17,530
No sé qué voy a hacer. Dices que es un
loco, papá.
256
00:17:18,710 --> 00:17:21,130
Seguramente es un loco. Si ha hecho esto
es porque es un loco. Pero tú...
257
00:17:21,130 --> 00:17:23,710
Entonces, quiero verlo. ¿Y si claro,
hermana?
258
00:17:24,050 --> 00:17:26,770
¿Y si la trae? ¿Y si viene con ella? ¿Y
si no la tiene? No sabemos lo que vamos
259
00:17:26,770 --> 00:17:27,549
a hacer.
260
00:17:27,550 --> 00:17:29,110
¿Y si no la tiene? ¿Pero y dónde está?
261
00:17:29,310 --> 00:17:30,790
¿Dónde está? Hace dos días que no
aparece.
262
00:17:31,890 --> 00:17:34,330
No se ha podido ir a esa zona. Se lo ha
tenido que llevar alguien.
263
00:17:34,910 --> 00:17:36,070
Si no, ¿con quién iba a estar?
264
00:17:37,390 --> 00:17:39,730
¿Se lo ha tenido que llevar alguien? ¿Se
lo ha tenido que llevar?
265
00:17:40,190 --> 00:17:41,190
Tranquilízate, Karina.
266
00:17:41,650 --> 00:17:43,430
Tranquilízate. A ver... ¿Vamos a
esperar?
267
00:17:44,150 --> 00:17:46,030
No, no vamos a esperar. ¡No vamos a
esperar!
268
00:17:46,520 --> 00:17:48,260
Hay que llamar a la policía. Escucha a
tu padre.
269
00:17:48,560 --> 00:17:51,620
No, pero que somos más listos que la
policía ahora. Alex, no me hables así.
270
00:17:51,840 --> 00:17:54,960
No vamos a llamar a la policía. Yo
decido lo que hacemos.
271
00:17:55,400 --> 00:17:56,860
Así que tranquilízate, por favor.
272
00:17:57,760 --> 00:17:59,160
No vuelvas a lanzarme la voz.
273
00:18:02,060 --> 00:18:04,220
Pues no contéis conmigo. Esa niña. Alex.
274
00:18:24,030 --> 00:18:25,030
¿Qué hora es?
275
00:18:25,190 --> 00:18:26,270
Son casi las doce y media.
276
00:18:31,110 --> 00:18:33,190
Esto es fascinante. No, esto es una
broma.
277
00:18:34,670 --> 00:18:36,110
Yo os lo dije. Esto era una broma.
278
00:18:36,750 --> 00:18:39,450
Si que somos tontos. ¿Cómo bajamos el
teléfono? Está encendida y la creemos
279
00:18:39,450 --> 00:18:40,790
va a venir a... ¡Álex, por favor!
280
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Por favor, cállate.
281
00:18:44,050 --> 00:18:45,930
Cállate. De verdad, hijo. Ayúdame.
282
00:18:46,670 --> 00:18:49,550
Ayúdanos. Teníamos que llamar a la
policía. Ya lo dije. Teníamos que llamar
283
00:18:49,550 --> 00:18:52,090
policía. Y si era una broma, hubiera
sido algo con este tío. Ya está.
284
00:19:11,919 --> 00:19:13,960
Sí. Buenas noches, Oliver.
285
00:19:15,380 --> 00:19:16,940
Sí, soy yo. Buenas noches.
286
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Dígame.
287
00:19:25,320 --> 00:19:27,180
Hemos dejado la luz encendida.
288
00:19:27,560 --> 00:19:30,140
Oiga, por favor, tiene a mi hija, por
favor.
289
00:19:31,700 --> 00:19:33,340
Marita está muy bien, tranquila.
290
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Sí, sí.
291
00:19:35,660 --> 00:19:36,660
Dígame,
292
00:19:36,860 --> 00:19:43,560
dígame, ¿qué necesitas? En tu casa
quería asegurarme, si escuchan bien, de
293
00:19:43,560 --> 00:19:49,260
todo va a estar tranquilo y sereno, de
que nadie va a ponerse nervioso, de que
294
00:19:49,260 --> 00:19:52,900
vamos a poder tener una charla como que
civilizada.
295
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
Sí, no se preocupe.
296
00:20:00,780 --> 00:20:04,040
No se preocupe, vamos a estar
tranquilos, de verdad. Estamos
297
00:20:04,040 --> 00:20:07,580
con usted de lo que quiera. Estamos
esperándole desde medianoche. Le estamos
298
00:20:07,580 --> 00:20:08,820
esperando aquí.
299
00:20:09,340 --> 00:20:11,220
Quiero saber si mi hija está bien, por
favor.
300
00:20:12,940 --> 00:20:17,640
Necesito que te comprometas a mí. De
verdad, va a estar todo tranquilo. Yo le
301
00:20:17,640 --> 00:20:23,160
juro, le doy mi palabra, que todo va a
estar tranquilo. Estamos serenos,
302
00:20:23,160 --> 00:20:24,860
tranquilos y queremos hablar con usted.
303
00:20:34,659 --> 00:20:36,020
Eso es lo que quiero.
304
00:20:36,220 --> 00:20:39,600
He comentado que no llamarán a la
policía porque en el caso de que a mí me
305
00:20:39,600 --> 00:20:44,120
detuvieran no volverán a ver con vida a
la niña y no podrán hacer nada para
306
00:20:44,120 --> 00:20:45,340
evitarlo. ¿De acuerdo?
307
00:20:45,940 --> 00:20:49,960
No, no va a pasar eso. No vamos a llamar
a la policía. Le he dado mi palabra de
308
00:20:49,960 --> 00:20:51,220
que no llamaremos a la policía.
309
00:20:51,980 --> 00:20:54,720
Así que puede venir tranquilamente. Le
estamos esperando.
310
00:20:55,940 --> 00:20:57,700
¿Eh? ¡Caiga la niña!
311
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
¿Me oye?
312
00:21:41,409 --> 00:21:42,890
¿Vale? Espérate, espérate, espérate.
313
00:21:43,230 --> 00:21:44,450
No, no, por favor.
314
00:21:44,770 --> 00:21:46,850
Oye, tenemos que hacer lo que nos
hacemos, ¿eh?
315
00:21:47,250 --> 00:21:48,490
Tenemos que hacer lo que nos hacemos.
316
00:21:48,810 --> 00:21:49,810
Tranquila.
317
00:21:50,390 --> 00:21:51,390
Vale,
318
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
vale, vale.
319
00:22:38,179 --> 00:22:44,940
Julia, Alex, Oliver, muchas gracias por
recibirme esta noche.
320
00:22:47,200 --> 00:22:52,060
Desde ya quiero que sepan que entiendo
perfectamente bien la situación que
321
00:22:52,060 --> 00:22:55,260
viviendo y lo siento.
322
00:22:58,200 --> 00:23:02,720
Pero estoy seguro de que si me escuchan
atentamente y están dispuestos a
323
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
colaborar.
324
00:23:12,820 --> 00:23:14,380
¿Cómo sabemos que tienes trabajo?
325
00:24:17,070 --> 00:24:18,430
Bueno, ¿tú quieres hablar? ¿De qué
quieres hablar?
326
00:24:18,710 --> 00:24:20,570
¿De qué coño quieres hablar con
nosotros? ¿Qué quieres?
327
00:24:20,970 --> 00:24:22,070
Alex. Alex.
328
00:24:22,870 --> 00:24:23,870
Déjame hablar a mí.
329
00:24:24,010 --> 00:24:25,010
Tranquilízate.
330
00:24:32,930 --> 00:24:33,930
¿Qué quiere de nosotros?
331
00:24:34,990 --> 00:24:41,010
Uno de ustedes tres esconde un gran
secreto.
332
00:24:42,810 --> 00:24:43,810
Algo muy...
333
00:24:55,280 --> 00:24:57,380
Y que por lo tanto cree que nadie más
sabe.
334
00:25:00,980 --> 00:25:02,360
Pero yo sí lo sé.
335
00:25:09,560 --> 00:25:15,280
Lo único que quiero es que esa persona
confiese lo que hizo delante del resto
336
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
la familia.
337
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Nada más.
338
00:25:20,880 --> 00:25:22,080
Cuando esto suceda,
339
00:25:23,139 --> 00:25:25,220
Sara quedará libre y podrá volver a su
casa.
340
00:25:26,100 --> 00:25:27,260
Así de sencillo.
341
00:25:32,080 --> 00:25:36,640
De nada le va a servir inventarse una
historia o mentir. Lo único que
342
00:25:36,640 --> 00:25:37,760
es perder el tiempo.
343
00:25:38,300 --> 00:25:39,380
Y el tiempo es fundamental.
344
00:25:41,940 --> 00:25:46,960
Porque a las seis de la mañana la
persona que tiene a su cargo a Sara me
345
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
por teléfono.
346
00:25:49,280 --> 00:25:53,690
Y si para ese entonces No he escuchado
la confesión que quiero oír.
347
00:25:56,490 --> 00:25:58,150
Pueden despedirse de la niña.
348
00:26:12,370 --> 00:26:19,110
Yo no sé qué secreto, qué secreto,
qué... ¿Conocen el término
349
00:26:19,110 --> 00:26:20,110
subrosa?
350
00:26:22,879 --> 00:26:28,620
Es una expresión latina que significa
bajo la rosa.
351
00:26:29,860 --> 00:26:34,620
La rosa era el emblema de Horus, dios
del silencio en el antiguo Egipto.
352
00:26:35,840 --> 00:26:41,880
Y desde entonces fue considerada un
símbolo de confidencialidad por muchas
353
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
culturas.
354
00:26:43,760 --> 00:26:49,780
De hecho los romanos solían pintar una
enorme rosa de cinco pétalos en el techo
355
00:26:49,780 --> 00:26:50,960
de la sala del consejo.
356
00:26:51,790 --> 00:26:57,470
Para recordarles a todos los allí
presentes que todo lo que se dijera bajo
357
00:26:57,470 --> 00:27:00,810
rosa debería permanecer en secreto.
358
00:27:01,490 --> 00:27:02,810
Era un pacto.
359
00:27:23,080 --> 00:27:28,240
Me comprometo a que todo lo que se diga
esta noche no saldrá de las paredes de
360
00:27:28,240 --> 00:27:29,240
esta casa.
361
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Quiere que cuente.
362
00:28:10,980 --> 00:28:13,780
Si vas a hacerlo, te pido que lo hagas
allí.
363
00:28:14,820 --> 00:28:15,820
Frente al televisor.
364
00:28:16,260 --> 00:28:17,239
Adelante de todos.
365
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
¿Pero de qué estás hablando?
366
00:28:18,480 --> 00:28:21,200
Vamos a acabar con esto. Vamos a acabar
con esto de una vez.
367
00:28:32,880 --> 00:28:38,400
Bueno, lo que... Antes de que empieces,
me gustaría conocerte un poco más.
368
00:28:39,470 --> 00:28:41,550
No sé, saber algo de tu pasado, por
ejemplo.
369
00:28:44,010 --> 00:28:45,010
¿Dónde te criaste?
370
00:28:47,710 --> 00:28:48,870
Me crié en un pueblo.
371
00:28:50,190 --> 00:28:52,310
En una familia humilde.
372
00:28:55,570 --> 00:28:56,870
¿Por qué quieres saber eso?
373
00:28:57,770 --> 00:28:59,190
¿Cómo era el ámbito de la familia?
374
00:28:59,630 --> 00:29:02,170
Una familia normal, humilde,
trabajadora.
375
00:29:03,630 --> 00:29:08,010
Mis padres se forzaron mucho porque yo
saliera adelante, porque estudiara.
376
00:29:09,680 --> 00:29:11,320
Sí. ¿Te costó salir adelante?
377
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
Sí.
378
00:29:15,800 --> 00:29:16,840
Sí, me costó, sí.
379
00:29:17,660 --> 00:29:18,660
¿A qué te dedicas?
380
00:29:20,240 --> 00:29:21,260
Soy odontólogo.
381
00:29:22,800 --> 00:29:24,500
Tengo una clínica odontológica.
382
00:29:26,640 --> 00:29:29,080
¿Tienes hermanos? Sí, tengo dos
hermanos, sí.
383
00:29:29,520 --> 00:29:30,840
¿Y cómo te llevas con ellos?
384
00:29:32,300 --> 00:29:36,540
Bueno, con mi hermana Elena hace tiempo
que...
385
00:29:38,830 --> 00:29:42,990
Que la relación se ha... Sí, se ha
estropeado.
386
00:29:44,130 --> 00:29:45,130
¿Por qué?
387
00:29:45,150 --> 00:29:49,030
No lo sé, no lo sé. Problemas de
comunicación, no sé, problemas entre
388
00:29:49,670 --> 00:29:53,510
Cosas que se han ido haciendo cada vez
más grandes y cosas que no se han
389
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
hablado, en fin.
390
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
No lo sé.
391
00:29:57,810 --> 00:29:59,970
Muy bien. Puedes seguir con tu secreto.
392
00:30:04,310 --> 00:30:08,130
El año pasado un amigo mío me dijo que
quería cambiar de casa porque...
393
00:30:09,930 --> 00:30:14,230
Su mujer iba a dar a luz y, en fin,
querían cambiarse a un sitio más grande
394
00:30:14,230 --> 00:30:16,350
mejor, ¿no? Lo normal.
395
00:30:16,830 --> 00:30:17,970
¿Cómo se llama tu amigo?
396
00:30:26,290 --> 00:30:30,270
Yo se lo comenté por casualidad a un
tipo que conozco que tiene una
397
00:30:30,270 --> 00:30:36,930
y me dijo que, bueno, que precisamente
acababa de entrarle un chollo, un piso
398
00:30:36,930 --> 00:30:39,150
que había sido embargado y que...
399
00:30:39,950 --> 00:30:46,350
Que por ser yo podía conseguir por la
mitad de precio si
400
00:30:46,350 --> 00:30:49,590
le pagaba una señal.
401
00:30:50,430 --> 00:30:54,610
En realidad quería la señal para él, era
el dinero que él quería quedarse por
402
00:30:54,610 --> 00:30:55,710
haberme hecho ese favor.
403
00:30:57,550 --> 00:31:02,490
Se lo conté a mi amigo, vio el piso, le
gustó mucho y llegó al
404
00:31:02,490 --> 00:31:07,250
acuerdo de pagar esa señal. ¿De cuánto
era la señal?
405
00:31:09,100 --> 00:31:10,100
Tres mil euros.
406
00:31:12,120 --> 00:31:16,520
Yo le dije que me diera el dinero a mí
porque, en fin, era un tema delicado con
407
00:31:16,520 --> 00:31:20,040
la inmobiliaria y por el tema del
embargo.
408
00:31:22,340 --> 00:31:26,600
Y bueno, efectivamente al día siguiente
quedé con mi amigo y me dio el dinero.
409
00:31:28,080 --> 00:31:32,560
Yo por aquel entonces estaba pasando por
un mal momento en la clínica, tenía
410
00:31:32,560 --> 00:31:36,340
problemas, me había estropeado un
aparato importante que necesitaba.
411
00:31:37,260 --> 00:31:43,200
Y no tenía dinero suficiente para
comprar uno nuevo porque me había
412
00:31:43,200 --> 00:31:46,200
mucho dinero en un coche nuevo.
413
00:31:50,240 --> 00:31:52,580
Y entonces me quedé con el dinero de mi
amigo.
414
00:31:56,020 --> 00:32:01,560
Me quedé con el dinero y fingí que me
habían atracado en la calle.
415
00:32:16,720 --> 00:32:18,120
que tenés que pagar por lo que hiciste.
416
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
Claro.
417
00:32:23,800 --> 00:32:28,040
Puedo devolverle los 3 .000 euros.
Puedo... No sé, si necesitan más dinero,
418
00:32:28,120 --> 00:32:29,800
puedo... Puedo dar más dinero.
419
00:32:33,440 --> 00:32:35,420
Seguramente conoces la ley del talión.
420
00:32:37,060 --> 00:32:40,120
Básicamente consiste en pagar una falta
con la misma moneda.
421
00:32:41,640 --> 00:32:44,180
Un castigo de la misma magnitud.
422
00:32:45,070 --> 00:32:46,670
El delito que se hubiera cometido.
423
00:32:48,870 --> 00:32:53,270
Ojo por ojo, diente por diente, mano por
mano, pie por pie.
424
00:32:54,010 --> 00:32:55,390
Éxodo 21 -24.
425
00:32:56,590 --> 00:32:58,870
Bueno, pero yo devuelvo el dinero, de
verdad.
426
00:33:00,590 --> 00:33:01,870
Qué irónico, ¿no?
427
00:33:06,530 --> 00:33:10,410
Le robaste 3 .000 euros a tu amigo para
seguir sacando dientes.
428
00:33:13,580 --> 00:33:19,140
¿Cuánto cobras en tu clínica para hacer
uno, cómo se llama, un implante dental?
429
00:33:22,920 --> 00:33:26,340
900 euros el implante. El implante.
430
00:33:26,680 --> 00:33:32,860
Y luego 600, una funda, en fin, unos
1500 euros.
431
00:33:35,560 --> 00:33:41,900
O sea que dos implantes dentales serían
unos 3000 euros, ¿no?
432
00:33:43,760 --> 00:33:46,080
¿Qué me está diciendo? ¿Que me saque un
diente? No, dos.
433
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Tres mil euros.
434
00:33:54,240 --> 00:33:55,500
Creo que es un pago justo.
435
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
¿No le parece bien?
436
00:34:00,620 --> 00:34:03,360
Quiere tres mil euros, seis mil euros,
doce mil euros.
437
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
¡Se los damos ahora!
438
00:34:04,900 --> 00:34:06,380
Julia. Eso es lo que quiere. Julia.
439
00:34:07,880 --> 00:34:09,780
Déjalo. No, no. Papá.
440
00:34:10,239 --> 00:34:13,840
Papá. Papá, ¿pero cómo te vas a quitar
el accidente? No tenemos otra salida,
441
00:34:13,840 --> 00:34:15,260
hijo. A ver, a ver, tiene que haber otra
manera.
442
00:34:15,620 --> 00:34:17,400
¿Tú quieres un secreto? ¿Tú quieres un
secreto?
443
00:38:17,740 --> 00:38:18,980
era el secreto que quería escuchar.
444
00:38:21,800 --> 00:38:24,580
¿Qué? ¿Pero usted es un rádico o qué es
esto?
445
00:38:26,020 --> 00:38:27,540
¿Por qué me ha dejado hacerlo entonces?
446
00:38:27,900 --> 00:38:31,520
Yo no he dejado de hacer absolutamente
nada. Él decidió pagar y lo pagó y
447
00:38:31,520 --> 00:38:32,660
ustedes estuvieron de acuerdo.
448
00:38:33,020 --> 00:38:35,360
No, dijiste dos dientes y ahí tienes dos
putos dientes.
449
00:38:35,620 --> 00:38:38,160
Yo vine a escuchar un secreto y este no
es.
450
00:38:38,500 --> 00:38:44,320
Dije que una vez que lo escuchara Sara
quedaría libre y volvería a su casa.
451
00:38:44,890 --> 00:38:47,990
Y son ustedes los que están dando
vueltas y no lo cuentan.
452
00:38:48,810 --> 00:38:50,670
¿Qué secreto? ¿Qué puto secreto quieres?
453
00:38:51,150 --> 00:38:52,210
Alex, Alex.
454
00:38:53,270 --> 00:38:56,150
Por favor, por favor, por favor.
455
00:39:45,269 --> 00:39:46,930
Esto no tiene ningún puto sentido.
456
00:39:49,330 --> 00:39:50,410
Ya sé, ya sé de lo que habla.
457
00:40:01,570 --> 00:40:02,650
Álex, me tienes que hacer un favor.
458
00:40:03,210 --> 00:40:04,210
Vete a tu habitación, anda.
459
00:40:05,470 --> 00:40:08,190
No. Por favor. No. Por favor. No me voy.
460
00:40:09,850 --> 00:40:11,290
Álex, obédenme. No me voy.
461
00:40:11,730 --> 00:40:13,390
Óbedésteme, por favor. Que no me voy.
Álex.
462
00:40:14,050 --> 00:40:15,050
Álex.
463
00:40:15,390 --> 00:40:16,410
Haz lo que dice tu madre.
464
00:40:17,010 --> 00:40:19,310
Álex. Te quedas ahí sentado.
465
00:40:21,030 --> 00:40:26,070
Lo que se vaya a decir se dice para toda
la familia.
466
00:40:39,660 --> 00:40:40,660
¿Ahí también?
467
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
Lo siento.
468
00:40:54,260 --> 00:40:56,880
Me gustaría conocer un poco más de vos,
Julia.
469
00:40:59,380 --> 00:41:01,960
¿En qué clase de familia te criaste?
470
00:41:03,180 --> 00:41:07,440
En una familia acomodada, eso se
refiere.
471
00:41:08,680 --> 00:41:09,980
Sí, una familia acomodada.
472
00:41:11,280 --> 00:41:12,480
¿Y cómo fue tu infancia?
473
00:41:14,160 --> 00:41:20,220
Mi padre murió cuando yo tenía seis
años, o sea que... Hubo un antes y un
474
00:41:20,220 --> 00:41:22,120
después de aquello.
475
00:41:22,920 --> 00:41:24,220
¿Y cómo conociste a Oriol?
476
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
En una fiesta.
477
00:41:30,600 --> 00:41:33,020
Nos conocimos en una fiesta en casa de
un amigo común.
478
00:41:37,360 --> 00:41:38,360
Yo vivía sola.
479
00:41:40,160 --> 00:41:42,980
Estaba trabajando de asesora de un
bufete.
480
00:41:45,080 --> 00:41:48,860
Acababa de terminar mis estudios y me
había independizado.
481
00:41:50,120 --> 00:41:51,140
¿Y qué pasó después?
482
00:41:52,120 --> 00:41:57,460
Al poco nos casamos y... Y antes de ir a
vino Alex.
483
00:41:59,340 --> 00:42:00,600
Y años después Sara.
484
00:42:02,420 --> 00:42:04,620
¿Y cómo crees que funciona tu
matrimonio?
485
00:42:10,250 --> 00:42:13,010
¿Dirías que seguiste enamorada de él?
486
00:42:14,330 --> 00:42:15,330
Sí.
487
00:42:16,810 --> 00:42:18,290
Sigo enamorada de él.
488
00:42:24,570 --> 00:42:25,570
Muy bien.
489
00:42:27,490 --> 00:42:30,090
Te agradezco tu sinceridad, Julia.
490
00:42:33,030 --> 00:42:34,550
¿Qué tenés para contarnos?
491
00:42:36,670 --> 00:42:38,350
Hace siete años que...
492
00:42:39,120 --> 00:42:42,920
Trabajo para un bufete de abogados
internacional bastante importante.
493
00:42:46,480 --> 00:42:52,700
Un par de meses atrás se reestructuraba
494
00:42:52,700 --> 00:42:58,860
mi departamento porque a mi jefe directo
le iban a nombrar director de la
495
00:42:58,860 --> 00:42:59,860
sucursal.
496
00:43:00,680 --> 00:43:06,700
Así que su puesto quedaba libre y sería
ocupado probablemente por alguno de mis
497
00:43:06,700 --> 00:43:08,440
compañeros o por mi ministra.
498
00:43:10,680 --> 00:43:14,480
Yo era la abogada que más casos había
resuelto desde que entré en el
499
00:43:14,480 --> 00:43:19,540
departamento y tenía todas las papeletas
para que fuera mía.
500
00:43:23,540 --> 00:43:30,420
Pero unas semanas antes apareció una
nueva compañera en el
501
00:43:30,420 --> 00:43:34,300
bufete, que casualmente era la mujer de
mi jefe.
502
00:43:35,820 --> 00:43:38,460
Enseguida se extendió el rumor de que
ella sería la que...
503
00:43:38,840 --> 00:43:39,840
La que ascendería.
504
00:43:40,660 --> 00:43:41,900
Por motivos obvios.
505
00:43:44,680 --> 00:43:47,860
Y a mí eso me parecía terriblemente
injusto.
506
00:43:49,760 --> 00:43:51,480
Porque yo había trabajado muy duro.
507
00:43:52,380 --> 00:43:53,380
Muy duro.
508
00:43:57,060 --> 00:43:58,320
Y quería el ascenso.
509
00:44:00,740 --> 00:44:05,040
Los viernes, después del trabajo, mi
jefe y unos socios acostumbraban a ir a
510
00:44:05,040 --> 00:44:07,500
local de moda a tomar unas copas.
511
00:44:09,320 --> 00:44:13,260
Yo sabía que la mujer no le solía
acompañar, que se iba a su casa.
512
00:44:16,160 --> 00:44:22,820
Así que... contraté a una... clienta a
la que había
513
00:44:22,820 --> 00:44:23,820
representado.
514
00:44:25,240 --> 00:44:27,900
Que era señorita de compañía de Alto
Standing.
515
00:44:31,580 --> 00:44:33,400
Contacté con ella y la pagué.
516
00:44:33,800 --> 00:44:35,240
Para que sedujera a mi jefe.
517
00:44:36,560 --> 00:44:37,580
Así que...
518
00:44:38,060 --> 00:44:42,140
Uno de estos viernes ella se presentó
allí.
519
00:44:43,420 --> 00:44:48,240
Y, bueno, no tardó mucho en hacer su
cometido.
520
00:44:49,580 --> 00:44:51,300
Era una mujer impresionante.
521
00:44:53,080 --> 00:44:56,560
Y al poco salió de donde el local.
522
00:44:57,380 --> 00:45:01,240
Él la llevó al garaje donde solía dejar
su BMW.
523
00:45:03,440 --> 00:45:06,700
Y, bueno, cuando entraron...
524
00:45:07,150 --> 00:45:13,930
Empezaron a besarse y acabó haciéndole
una aceleración.
525
00:45:16,170 --> 00:45:21,550
El día antes, la mujer de mi jefe
recibió un mensaje anónimo.
526
00:45:22,810 --> 00:45:28,210
Así que ese día no se había marchado a
casa, sino que estaba en el parking y lo
527
00:45:28,210 --> 00:45:29,210
vio todo.
528
00:45:31,330 --> 00:45:35,810
El lunes... El lunes siguiente no...
529
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
No volvió a la oficina.
530
00:45:38,440 --> 00:45:39,520
De hecho, no volvió a aparecer.
531
00:45:42,420 --> 00:45:48,440
Y un par de semanas después... Me
promovieron y yo conseguí mi ostento.
532
00:45:53,540 --> 00:45:54,860
¿De repente hiciste lo que hiciste?
533
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
Sí.
534
00:46:02,600 --> 00:46:04,560
¿Y crees que tenés que pagar por lo que
hiciste?
535
00:46:13,100 --> 00:46:14,200
lo que quieras, pero déjela en paz.
536
00:46:14,640 --> 00:46:16,000
Repetí, Julia, repetí.
537
00:46:16,300 --> 00:46:17,300
Déjela en paz.
538
00:46:17,640 --> 00:46:19,000
Sí, no vale ya, ¿no?
539
00:46:20,600 --> 00:46:23,020
¿Quieres ocupar su lugar? ¿Tienes algo
importante para decirnos?
540
00:46:24,840 --> 00:46:25,840
Vamos a hacer una cosa.
541
00:46:26,800 --> 00:46:28,940
A ver qué te parece si cambiamos la
dinamita.
542
00:46:32,740 --> 00:46:36,080
¿Por qué no elegís vos misma tu propio
castigo ejemplar?
543
00:46:40,490 --> 00:46:43,230
Desde entonces no duermo por las noches.
Si le sirve de algo.
544
00:46:45,530 --> 00:46:47,010
Medio mundo no puede dormir.
545
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
Vamos, Julio.
546
00:46:52,430 --> 00:46:56,350
Pensaba... Me has dejado sorprendido.
Tienes una creatividad increíble.
547
00:46:59,610 --> 00:47:01,570
Quería que lo contara delante de ellos
ya.
548
00:47:05,370 --> 00:47:06,430
Lo acabo de hacer.
549
00:47:07,230 --> 00:47:08,490
Y con eso ya está.
550
00:47:35,790 --> 00:47:41,190
Tanto esfuerzo y tanta creatividad para
conseguir un puesto de trabajo y sos
551
00:47:41,190 --> 00:47:44,930
incapaz de poner esa misma creatividad
para recuperar a tu hija. Qué pena,
552
00:47:44,930 --> 00:47:46,670
Sara, se le pasa el tiempo.
553
00:48:00,490 --> 00:48:02,370
Aunque quizás yo pueda hacer algo para
ayudarte.
554
00:48:14,930 --> 00:48:15,330
Por
555
00:48:15,330 --> 00:48:22,870
favor,
556
00:48:22,890 --> 00:48:26,050
tráigame la casa.
557
00:48:32,490 --> 00:48:33,490
que quieras.
558
00:49:04,170 --> 00:49:05,170
¿Quieres mear ya?
559
00:49:08,170 --> 00:49:09,170
Hola.
560
00:49:10,190 --> 00:49:11,630
¿Me das un cigarrillo, por favor?
561
00:49:12,050 --> 00:49:13,050
Sí.
562
00:49:15,730 --> 00:49:16,890
Qué perro tan gracioso.
563
00:49:17,790 --> 00:49:18,790
Es perra.
564
00:49:20,530 --> 00:49:21,530
¿Cómo se llama?
565
00:49:21,670 --> 00:49:22,670
Tor.
566
00:49:24,510 --> 00:49:25,510
¿Me das fuego?
567
00:49:36,240 --> 00:49:37,240
Muchas gracias.
568
00:49:39,940 --> 00:49:40,940
¿Vives por aquí?
569
00:49:41,720 --> 00:49:43,580
Ahí arriba, con mi madre.
570
00:49:45,580 --> 00:49:46,580
¿Cómo te llamas?
571
00:49:46,760 --> 00:49:48,360
Bruno. ¿Tú?
572
00:49:48,740 --> 00:49:49,740
Yo me llamo Julia.
573
00:49:51,160 --> 00:49:52,520
¿Y a qué te dedicas, Bruno?
574
00:49:54,100 --> 00:49:55,120
Soy informático.
575
00:49:55,960 --> 00:49:56,960
Qué interesante.
576
00:50:01,820 --> 00:50:02,820
Oye, Bruno.
577
00:50:04,100 --> 00:50:05,380
Que se me ocurre...
578
00:50:07,600 --> 00:50:08,920
¿Te apetecería venir a mi casa?
579
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
¿Eh?
580
00:50:12,700 --> 00:50:13,700
Anímate.
581
00:50:15,360 --> 00:50:16,440
Venga. ¿Ahora?
582
00:50:17,220 --> 00:50:18,220
Sí, hombre.
583
00:50:18,940 --> 00:50:20,360
Hace mucho frío, ¿eh?
584
00:50:21,520 --> 00:50:22,520
Venga. Vale.
585
00:50:23,620 --> 00:50:24,700
Vienes vivo aquí al lado.
586
00:51:05,500 --> 00:51:09,200
No te asustes, no te asustes. No te van
a hacer nada, te lo juro.
587
00:51:09,480 --> 00:51:11,580
De verdad, no te van a hacer nada. Solo
vas a estar conmigo.
588
00:51:59,500 --> 00:52:01,040
De frente, Oliver.
589
00:53:07,530 --> 00:53:08,530
Gracias.
590
00:54:22,830 --> 00:54:24,930
Yo sé que esto está siendo muy duro para
vos, Alex.
591
00:54:26,450 --> 00:54:27,570
Pero lo estás haciendo bien.
592
00:54:28,790 --> 00:54:29,790
Tranquilo.
593
00:54:33,330 --> 00:54:39,170
Hay momentos a lo largo de la vida
que... que nos marcan para siempre.
594
00:54:42,450 --> 00:54:46,170
Todos, quien más, quien menos, hemos
pasado por situaciones...
595
00:54:57,610 --> 00:54:59,690
Las que forjan tu carácter, tu
personalidad.
596
00:55:00,070 --> 00:55:01,690
Las que te hacen ser quien sos.
597
00:56:04,010 --> 00:56:05,390
o quizás un poco menos.
598
00:56:06,330 --> 00:56:10,250
Al lado de mi casa había una fábrica de
azúcar.
599
00:56:10,530 --> 00:56:17,490
Era un lugar donde llegaban todos los
días camiones cargados de
600
00:56:17,490 --> 00:56:18,710
azúcar, a granel.
601
00:56:19,790 --> 00:56:23,250
Allá adentro se encargaban de envasarle,
de venderle.
602
00:56:24,910 --> 00:56:30,290
Al lado de esta fábrica había una casa,
un chalet, donde vivían tres hermanitos.
603
00:56:32,640 --> 00:56:34,460
Y sus dos abuelos que eran los que lo
cuidaban.
604
00:56:39,060 --> 00:56:44,300
Me acuerdo que estaba sentado yo ahí en
la acera, no sé, esperando un autobús o
605
00:56:44,300 --> 00:56:45,300
qué.
606
00:56:45,700 --> 00:56:46,700
Era el mediodía.
607
00:56:49,560 --> 00:56:53,180
El abuelo salía todos los días a esa
hora porque era la hora en que los dos
608
00:56:53,180 --> 00:56:55,680
hermanitos mayores volvían del colegio
con la abuela.
609
00:56:55,960 --> 00:56:59,160
Y él salía con el más chiquitito que
tendría unos cinco o seis años.
610
00:57:00,040 --> 00:57:01,180
Rubiecito, bonito.
611
00:57:03,630 --> 00:57:05,110
Salía a esperar a sus hermanitos.
612
00:57:08,850 --> 00:57:12,730
Y ese día, no sé, mi abuelo se puso a
hablar con un vecino, creo, algo así.
613
00:57:14,370 --> 00:57:19,090
Y en el momento que llegaron sus
hermanos, del otro lado de la avenida,
614
00:57:19,090 --> 00:57:25,670
inocencia de los chicos, sin tener
noción del peligro, salió corriendo.
615
00:57:27,650 --> 00:57:29,050
Cuando fue a cruzar la calle.
616
00:57:36,840 --> 00:57:37,900
Un camión lleno de azúcar.
617
00:57:39,320 --> 00:57:40,440
La fábrica.
618
00:57:43,660 --> 00:57:48,840
Y de repente el universo se quedó
muerto.
619
00:57:49,960 --> 00:57:52,580
El espacio y el tiempo se detuvieron.
620
00:57:57,020 --> 00:58:01,080
Y escuché el sonido más espantoso.
621
00:58:08,010 --> 00:58:09,010
quitando el sueño.
622
00:58:12,510 --> 00:58:17,970
El cráneo de una criatura destrozado por
un neumático
623
00:58:17,970 --> 00:58:20,250
contra el asfalto.
624
00:58:28,110 --> 00:58:29,290
¿Te puedo pedir un favor?
625
00:58:32,670 --> 00:58:33,950
¿No me haces un sándwich?
626
00:58:37,680 --> 00:58:39,300
Así puede ser de queso y mermelada.
627
00:58:41,000 --> 00:58:43,080
Sacaré los bordes porque la corteza no
me gusta.
628
00:59:38,370 --> 00:59:40,410
Bueno. Entra a mi hija ya, por favor.
629
00:59:47,930 --> 00:59:49,210
Ese no era el receto.
630
00:59:53,670 --> 00:59:54,690
¡Por favor!
631
00:59:54,990 --> 00:59:57,430
¡Por favor! ¿Pero qué más quiere?
632
00:59:59,210 --> 01:00:02,750
Por favor, se lo suplico.
633
01:00:03,810 --> 01:00:07,550
Traiga a mi niña. Traiga a mi niña. Ya
le he dicho que haga lo que quiera.
634
01:00:08,370 --> 01:00:09,670
¿Estás jugando con nosotros?
635
01:00:10,110 --> 01:00:11,110
No puedo más.
636
01:00:12,950 --> 01:00:14,430
Le voy a dar una nueva pista.
637
01:00:14,670 --> 01:00:16,330
A ver si les ayuda.
638
01:00:19,610 --> 01:00:21,430
Fue un daño físico.
639
01:00:23,330 --> 01:00:25,490
Yo no he tocado el pelo a nadie en mi
vida.
640
01:00:27,750 --> 01:00:30,990
No hemos hecho daño a nadie jamás. ¿Qué
daño?
641
01:00:43,480 --> 01:00:44,880
¡Suéltalo!
642
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
¡Suéltalo!
643
01:01:00,900 --> 01:01:02,300
¡Suéltalo!
644
01:01:04,270 --> 01:01:05,270
¡Suéltalo! ¡Vamos usted arriba!
645
01:01:06,870 --> 01:01:07,870
¡Suéltalo, me dijo!
646
01:01:09,950 --> 01:01:11,290
¡No le hagan fallo!
647
01:02:03,499 --> 01:02:06,920
¿Qué has hecho?
648
01:02:07,560 --> 01:02:09,120
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?
649
01:02:09,460 --> 01:02:12,180
¿Te das cuenta de lo que has hecho? ¿Te
das cuenta de lo que has hecho?
650
01:02:14,680 --> 01:02:16,780
¿Cómo se te ocurre jugar así con la vida
de tu hermana?
651
01:02:17,240 --> 01:02:18,820
Después de lo que hemos hecho tu padre y
yo.
652
01:02:19,900 --> 01:02:21,300
¿Pero en qué estabas pensando, Alex?
653
01:02:21,580 --> 01:02:24,960
¿En qué estabas pensando, por Dios? No
cabe, descarta. No cabe, descarta.
654
01:02:25,980 --> 01:02:30,260
No es la vida de Sara lo que estás
jugando, sube. Ya lo sabemos.
655
01:02:33,480 --> 01:02:36,220
Hay que cambiar de estrategia y hay que
hacer algo porque no nos puede seguir
656
01:02:36,220 --> 01:02:37,220
humillando de esa manera.
657
01:02:37,720 --> 01:02:38,720
¿Eh?
658
01:02:38,740 --> 01:02:39,840
Hay que llamar a la policía.
659
01:02:40,080 --> 01:02:43,740
Deja ya de la policía, por favor.
Olvídate de la policía. Este tío no le
660
01:02:43,740 --> 01:02:44,880
a la policía ni afecta a nada.
661
01:02:45,340 --> 01:02:46,560
Se está riendo de nosotros.
662
01:02:47,200 --> 01:02:48,740
Le has puesto un cuchillo y se reía.
663
01:02:50,419 --> 01:02:53,160
¡Joder! ¿Qué queréis decir? ¿Qué vamos a
hacer cuando llamen por teléfono?
664
01:02:54,420 --> 01:02:59,200
La persona que tiene esta... Igual
podemos hacer algo para que hable.
665
01:03:00,340 --> 01:03:03,440
Podemos hacer una cosa que vi en un
documental sobre Guantánamo. Pero tú no
666
01:03:03,440 --> 01:03:03,939
has visto.
667
01:03:03,940 --> 01:03:07,960
Pero no funciona. Les ponen una toalla
en la cara y le echan muchísima agua y
668
01:03:07,960 --> 01:03:09,680
funciona. Todos hablan, mamá. Todos
hablan.
669
01:03:10,720 --> 01:03:11,920
Y si se te va la mano.
670
01:03:12,140 --> 01:03:13,260
Y si le ahogas.
671
01:03:14,120 --> 01:03:16,320
Por favor, que no nos oigan. Que no nos
oigan.
672
01:03:17,200 --> 01:03:18,380
Y si se le va la mano.
673
01:03:19,270 --> 01:03:21,150
¿Quién va a contestar al teléfono cuando
llamen?
674
01:03:21,890 --> 01:03:22,890
¡Dímelo!
675
01:03:23,110 --> 01:03:24,930
Pero no os dais cuenta que eso es una
locura.
676
01:03:25,230 --> 01:03:26,450
Es una locura.
677
01:03:27,270 --> 01:03:30,550
Les ponen una toalla en la cara y les
echan muchísima agua y todo funciona. Y
678
01:03:30,550 --> 01:03:32,710
funciona porque hablan todos, mamá.
Hablan todos.
679
01:03:34,150 --> 01:03:36,750
No se está oyendo, joder. No se está
oyendo.
680
01:03:37,390 --> 01:03:38,550
No sé qué hacer con él.
681
01:03:39,110 --> 01:03:45,030
Pedirle perdón, soltarlo y hacer lo que
pida. Ya, ya. Eso es suficiente, cariño.
682
01:03:45,070 --> 01:03:46,070
Ya es suficiente.
683
01:03:56,590 --> 01:03:58,210
Lo podemos hacer, es una solución.
684
01:04:01,050 --> 01:04:02,610
Ni hablas, ni hablas.
685
01:04:09,930 --> 01:04:10,990
Oliver, no puede ser.
686
01:04:11,350 --> 01:04:13,370
No me mires así, no. Otra cosa hacemos.
687
01:04:20,630 --> 01:04:21,870
Conmigo no contéis para esto.
688
01:04:43,660 --> 01:04:45,120
Yo por Sara, hay que intentarlo.
689
01:04:45,600 --> 01:04:47,040
Yo no quiero saber nada de esto.
690
01:05:14,800 --> 01:05:15,800
¿Dónde está mi hija?
691
01:05:21,360 --> 01:05:22,820
¿Dónde está mi hija?
692
01:05:25,760 --> 01:05:29,080
Si no me dice dónde está mi hija, vamos
a tener que hacerle daño.
693
01:05:29,380 --> 01:05:30,380
¿Me oye?
694
01:05:34,320 --> 01:05:41,300
Se lo voy a preguntar una última
695
01:05:41,300 --> 01:05:42,980
vez. ¿Dónde está mi hija?
696
01:06:29,170 --> 01:06:30,230
¿Dónde está mi hija?
697
01:06:31,590 --> 01:06:32,910
Dígame dónde está mi hija.
698
01:06:34,630 --> 01:06:36,890
Voy a tener que seguir. Dígame dónde
está mi hija.
699
01:06:38,250 --> 01:06:39,250
¿Quién la tiene?
700
01:06:41,250 --> 01:06:42,410
Y ahora lo detenemos.
701
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
Por favor.
702
01:07:12,300 --> 01:07:13,300
Por favor.
703
01:07:16,300 --> 01:07:17,320
Por favor.
704
01:07:19,140 --> 01:07:22,120
Por favor, dímelo.
705
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Todo sirve.
706
01:07:30,660 --> 01:07:31,840
Papá, hay que hacer otra cosa.
707
01:07:33,120 --> 01:07:34,140
¿Qué otra cosa?
708
01:07:34,380 --> 01:07:36,060
Algo peor. ¿Algo peor como qué?
709
01:07:36,760 --> 01:07:37,760
¿Qué dices?
710
01:07:38,040 --> 01:07:39,040
Aparece la cara.
711
01:07:41,290 --> 01:07:42,290
¡Tápale la cara!
712
01:07:43,050 --> 01:07:44,710
Vamos. Alex, ten cuidado, ¿eh?
713
01:07:50,590 --> 01:07:51,590
¿Qué haces?
714
01:07:53,530 --> 01:07:54,530
Hijo, por favor.
715
01:07:55,350 --> 01:07:56,510
No podemos matarme.
716
01:07:58,050 --> 01:07:59,510
¡No, Alex! ¡No, Alex!
717
01:07:59,790 --> 01:08:00,790
¡No, Alex!
718
01:08:00,810 --> 01:08:01,649
¡Suelta eso!
719
01:08:01,650 --> 01:08:04,950
¡Suelta! No podemos matarle. ¿Quién es
tu hermana? ¡Joder!
720
01:08:26,439 --> 01:08:27,438
Por Dios.
721
01:08:27,439 --> 01:08:29,859
¿Pero cómo se te ocurre?
722
01:08:30,640 --> 01:08:32,399
A las seis la niña estará muerta.
723
01:08:32,600 --> 01:08:33,840
¿Ves? ¿Ves lo que estás haciendo?
724
01:08:34,439 --> 01:08:36,100
¿Qué quieres, que tu hermana se muera
por no hablar?
725
01:08:36,479 --> 01:08:38,340
¿Eh? Eso es lo que estabas haciendo,
¿verdad?
726
01:08:38,560 --> 01:08:39,840
Eso es lo que querías hacer, ¿no?
727
01:08:40,439 --> 01:08:42,060
¡Esconderlo todo! ¡Con todo este
numerito!
728
01:08:42,620 --> 01:08:44,279
Pues se acabó, ¿me oyes? ¡Se acabó!
729
01:08:44,640 --> 01:08:46,160
¡Si tienes algo que decir, tío, ya!
730
01:10:05,330 --> 01:10:06,610
Quiero saber un poco más de vos.
731
01:10:09,050 --> 01:10:10,050
¿Estudias?
732
01:10:12,210 --> 01:10:13,830
Sí. ¿Qué estudias?
733
01:10:15,610 --> 01:10:16,610
Bellas artes.
734
01:10:20,390 --> 01:10:21,390
¿Tienes novia?
735
01:10:22,770 --> 01:10:23,770
No.
736
01:10:24,030 --> 01:10:26,290
Pero seguro te va bien con las chicas,
¿no? ¿Tenés éxito?
737
01:10:29,670 --> 01:10:30,670
Sí.
738
01:10:33,250 --> 01:10:34,570
Son más de usar y tirar, ¿no?
739
01:10:42,060 --> 01:10:43,060
¿Qué tienes para contar?
740
01:10:48,740 --> 01:10:50,880
Fue una noche en la que salí de fiesta
con mis amigos.
741
01:10:53,360 --> 01:10:57,380
Habíamos estado bebiendo mucho y cuando
cerró el sitio en el que estábamos pues
742
01:10:57,380 --> 01:11:01,800
fuimos a... a la parada para coger el
bus a casa.
743
01:11:07,040 --> 01:11:10,380
Estábamos en un sitio alejado donde solo
hay...
744
01:11:11,650 --> 01:11:13,590
y una carretera.
745
01:11:16,350 --> 01:11:19,010
Caminamos hasta la parada del autobús y
había un chico esperando solo.
746
01:11:21,450 --> 01:11:26,050
Era un chico de la universidad, un
747
01:11:26,050 --> 01:11:30,050
chaval gay que siempre está con las
chicas de clave.
748
01:11:32,670 --> 01:11:39,130
Habíamos bebido mucho y yo pensaba que
sería divertido meternos con él.
749
01:11:42,470 --> 01:11:47,250
Entonces me acerqué y empecé a
insultarle.
750
01:11:48,710 --> 01:11:50,990
Le llamé maricón y chupapollas.
751
01:11:51,410 --> 01:11:57,310
Y mis amigos se reían y me animaban a
seguir.
752
01:12:00,890 --> 01:12:07,510
Como no me miraba y no me hablaba, le
pregunté que si estaba sordo.
753
01:12:09,750 --> 01:12:10,750
Y me...
754
01:12:11,200 --> 01:12:13,520
Me pegó un corte y mis amigos empezaron
a reírse de mí.
755
01:12:16,520 --> 01:12:21,100
Entonces le cogí y le di un puntazo en
la cara y lo tiré al suelo.
756
01:12:22,240 --> 01:12:29,000
Le pegué patadas y le escupí hasta que
le
757
01:12:29,000 --> 01:12:31,060
dije que le iba a dar una lección.
758
01:12:35,600 --> 01:12:37,800
Entonces le dije que se quitara la ropa.
759
01:12:40,430 --> 01:12:45,450
Y como no lo hizo, pues le seguí pegando
y escupiendo.
760
01:12:48,590 --> 01:12:55,290
Cuando por fin lo hizo, le obligué a
ponerse a cuatro patas desnudo en la
761
01:12:55,290 --> 01:12:56,290
carretera.
762
01:12:57,370 --> 01:13:04,330
Mientras pasaban los coches y le
pitaban, nosotros le tomábamos fotos y
763
01:13:04,330 --> 01:13:05,330
nos reíamos de él.
764
01:13:11,150 --> 01:13:17,130
Le dije que si le contaba esto a
alguien, le iba a enseñar las fotos a
765
01:13:17,130 --> 01:13:18,130
mundo en la universidad.
766
01:13:27,390 --> 01:13:34,050
Entonces cogió sus cosas y se vistió y
se fue corriendo.
767
01:13:41,770 --> 01:13:43,110
Y estás arrepentido de lo que hiciste.
768
01:13:50,090 --> 01:13:52,050
Y crees que tenés que pagar por lo que
hiciste.
769
01:14:18,160 --> 01:14:19,160
Vamos a la cocina.
770
01:14:20,220 --> 01:14:21,220
¡Séntate ahí!
771
01:14:28,840 --> 01:14:31,580
A la cocina. Por favor, por favor, no le
haga daño.
772
01:14:32,460 --> 01:14:33,460
Por favor.
773
01:14:33,760 --> 01:14:35,120
Solo es un crío, por Dios.
774
01:14:37,040 --> 01:14:38,040
Por favor.
775
01:15:19,370 --> 01:15:21,230
Javier Anevere, fíjate qué verduras hay.
776
01:15:36,570 --> 01:15:41,370
Tomate, pimientos, cebollas. La cebolla
no vale, Anevere.
777
01:15:42,230 --> 01:15:43,209
¿Qué más?
778
01:15:43,210 --> 01:15:44,210
Zanahoria.
779
01:15:45,970 --> 01:15:46,970
Zanahoria está bien.
780
01:15:53,460 --> 01:15:54,460
¿Eh?
781
01:15:58,780 --> 01:15:59,780
¿Sí?
782
01:16:00,080 --> 01:16:01,500
Bueno, sacala.
783
01:16:27,310 --> 01:16:28,310
Que Dios te bendiga.
784
01:17:08,500 --> 01:17:09,700
Lo que se consiga también.
785
01:17:37,160 --> 01:17:38,920
Agarrar la señal y evitarla con
margarina.
786
01:17:44,580 --> 01:17:45,580
Claro, con la mano.
787
01:18:17,200 --> 01:18:18,200
No.
788
01:18:46,120 --> 01:18:49,020
Dice lo que quieras, yo le saco una foto
y la compartimos con tus amigos y tus
789
01:18:49,020 --> 01:18:50,440
amigas. ¿No?
790
01:19:31,660 --> 01:19:32,660
Me quedo ahí.
791
01:19:34,600 --> 01:19:35,600
Bueno.
792
01:19:36,920 --> 01:19:38,820
Un astinte desaparece de mi vista.
793
01:20:14,380 --> 01:20:15,380
Contéstame.
794
01:20:16,520 --> 01:20:17,520
¿Qué le ha hecho?
795
01:20:18,140 --> 01:20:19,960
El secreto que dijo no era el que estoy
esperando.
796
01:20:44,620 --> 01:20:45,620
Mira el 9 al 10.
797
01:20:47,100 --> 01:20:49,760
Quedan unos minutos para las 6 de la
mañana y les voy a decir la última
798
01:20:51,500 --> 01:20:52,520
Su redión está acá.
799
01:20:55,320 --> 01:20:56,480
Tiene esta mismísima cara.
800
01:21:00,520 --> 01:21:01,520
Así que piensa.
801
01:21:13,070 --> 01:21:14,430
Fue de traer chicas a casa.
802
01:21:22,390 --> 01:21:23,390
Alex.
803
01:21:38,230 --> 01:21:39,750
Alex, abre la puerta.
804
01:21:42,970 --> 01:21:43,970
Por favor, abre la puerta.
805
01:22:04,950 --> 01:22:07,890
No es de mi hijo de quien quiere
escuchar la confesión, ¿verdad?
806
01:22:11,290 --> 01:22:12,450
Ni tampoco de mi mujer.
807
01:22:43,720 --> 01:22:46,860
Alex, tienes que hablar, por Dios.
Tienes que contar lo que sea.
808
01:22:48,440 --> 01:22:49,440
Ábreme.
809
01:22:50,080 --> 01:22:51,760
Ábreme, Alex, por favor.
810
01:22:54,320 --> 01:22:57,260
Alex, no tenemos más tiempo, por favor.
811
01:23:02,300 --> 01:23:09,140
Yo sé lo que
812
01:23:09,140 --> 01:23:10,140
quiere oír.
813
01:23:46,060 --> 01:23:48,280
Pero que yo le vaya a contar, no le diga
nada a mi familia.
814
01:23:49,820 --> 01:23:50,820
Por favor.
815
01:23:52,800 --> 01:23:54,080
Esas no son las reglas.
816
01:23:55,060 --> 01:23:56,380
Eso es lo que acordamos.
817
01:23:59,580 --> 01:24:01,400
Ya sé que no es lo convenido, pero...
818
01:24:16,910 --> 01:24:18,650
Puedo ir a hacer un asalto entonces,
¿no?
819
01:24:20,070 --> 01:24:21,070
Págale lo que haga falta.
820
01:24:23,190 --> 01:24:26,350
Te juro que págale lo que haga falta,
pero no le diga nada a mi familia.
821
01:24:28,590 --> 01:24:29,590
Falta muy poco tiempo.
822
01:25:02,570 --> 01:25:08,030
Mi hija Sara nos pidió permiso para que
su amiga Lucía se quedara a dormir en
823
01:25:08,030 --> 01:25:09,670
casa un sábado.
824
01:25:14,990 --> 01:25:17,910
Llamamos a su madre y, bueno, estaba de
acuerdo.
825
01:25:18,790 --> 01:25:20,030
La regimos a casa.
826
01:25:23,210 --> 01:25:25,090
Hicimos una comida en el jardín.
827
01:25:28,570 --> 01:25:31,770
Luego las niñas estuvieron jugando en su
habitación toda la tarde.
828
01:25:36,620 --> 01:25:43,580
Al llegar la noche, Alex salió con sus
amigos, como siempre, los fines
829
01:25:43,580 --> 01:25:44,580
de semana.
830
01:25:46,160 --> 01:25:52,760
Y Julia se fue a cuidar de su madre
porque estaba enferma del corazón y
831
01:25:52,760 --> 01:25:57,520
tenido una crisis y necesitaba que su
hija estuviera con ella.
832
01:26:11,820 --> 01:26:16,180
Luego estuvimos viendo una película en
la televisión hasta que se quedaron
833
01:26:16,180 --> 01:26:17,180
dormidas.
834
01:26:22,660 --> 01:26:28,900
Acosté a mi hija en su habitación y a
Lucía la llevé al cuarto de invitados.
835
01:26:30,700 --> 01:26:32,040
Yo me fui a la cama.
836
01:26:36,280 --> 01:26:38,800
Al cabo de una hora o una cosa así me
levanté.
837
01:26:50,730 --> 01:26:55,570
tenía en casa un anestésico muy potente
que utilizó en la consulta.
838
01:26:58,390 --> 01:27:01,990
Entré con él en la habitación de la
niña, cerré la puerta con llave y
839
01:27:01,990 --> 01:27:08,590
le di una dosis de ese anestésico, una
dosis muy fuerte.
840
01:27:12,570 --> 01:27:19,550
Y entonces abusé de
841
01:27:19,550 --> 01:27:20,550
ella.
842
01:27:37,640 --> 01:27:40,740
En la siguiente desayunamos todos juntos
como si no hubiera pasado nada.
843
01:27:45,440 --> 01:27:48,740
Vino la mamá de Lucía y se la llevó.
844
01:27:56,840 --> 01:27:58,480
¿Estás arrepentido de lo que hiciste?
845
01:28:01,180 --> 01:28:03,260
Sí, claro que me arrepiento.
846
01:28:04,300 --> 01:28:06,260
¿Y crees que tenés que pagar por lo que
hiciste?
847
01:28:21,780 --> 01:28:24,580
cortatela cortatela
848
01:28:56,719 --> 01:28:58,180
Necesito una respuesta.
849
01:29:00,620 --> 01:29:01,660
¿Qué le digo?
850
01:29:20,170 --> 01:29:21,310
Dame diez minutos más.
851
01:31:20,530 --> 01:31:23,210
Lunes a la mañana se despertó con dolor
de barriga.
852
01:31:26,320 --> 01:31:28,320
Y encontramos sangre en su lopita
interior.
853
01:31:33,620 --> 01:31:34,980
Decidimos llevarla al hospital.
854
01:31:38,240 --> 01:31:45,200
Y después de que el médico la revisó,
concluyó que había sufrido penetración.
855
01:31:48,760 --> 01:31:50,920
Por suerte, no recuerda nada.
856
01:33:01,450 --> 01:33:04,150
¡Con la mano aquí! ¡Con la mano aquí!
857
01:33:39,820 --> 01:33:40,960
ha estado todo el tiempo durmiendo.
858
01:35:29,290 --> 01:35:30,390
Soy tu propia hija.
859
01:36:01,000 --> 01:36:06,840
lo siento perdóname
860
01:36:06,840 --> 01:36:13,440
perdóname perdóname
861
01:36:13,440 --> 01:36:16,420
perdóname
862
01:36:39,760 --> 01:36:40,760
Gracias por su atención.
63992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.