All language subtitles for Across.The.Furious.Sea.2023.1080p.BluRay.DDP.5.1.x264-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,626 --> 00:02:13,293 I like the sun. 2 00:02:15,626 --> 00:02:21,435 I like squeezing into tiny spaces 3 00:02:21,459 --> 00:02:24,477 the way cats do. 4 00:02:24,501 --> 00:02:30,876 I like strawberries... remind me of kissing. 5 00:02:56,084 --> 00:02:58,626 30 nets. 30 nets of fish. 6 00:02:59,459 --> 00:03:00,644 200 catties per net. 7 00:03:00,668 --> 00:03:02,144 200... 200. 8 00:03:02,168 --> 00:03:03,876 That's 6000 catties. 9 00:03:05,418 --> 00:03:07,584 A fishing trip takes eight to ten days. 10 00:03:08,459 --> 00:03:11,626 Need gas, food, pay to the workers, 11 00:03:13,293 --> 00:03:14,584 luck. 12 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 No picnic in the rough sea. 13 00:03:21,376 --> 00:03:23,185 Is money enough? 14 00:03:23,209 --> 00:03:25,168 For you to study abroad? 15 00:04:33,918 --> 00:04:35,251 Get down, get down! 16 00:04:36,001 --> 00:04:38,894 This is our fishery for generations, 17 00:04:38,918 --> 00:04:40,852 - (Get down, get down!) - not your playground! 18 00:04:40,876 --> 00:04:43,626 You can't just come and go like this! 19 00:05:08,584 --> 00:05:09,959 Don't just stand there. 20 00:05:14,001 --> 00:05:15,227 Throw him into the sea. 21 00:05:15,251 --> 00:05:16,543 Throw him! 22 00:05:25,793 --> 00:05:26,311 Go! 23 00:05:26,335 --> 00:05:27,769 Go, go, go! 24 00:05:27,793 --> 00:05:29,084 Quit looking, go! 25 00:05:52,001 --> 00:05:53,668 Why the assholes stopped chasing us? 26 00:05:54,834 --> 00:05:56,584 They're busy saving their own men. 27 00:05:59,543 --> 00:06:00,852 Hey, "Otter"! 28 00:06:00,876 --> 00:06:03,501 Gather up the nets. 29 00:06:04,501 --> 00:06:05,834 Lucky. 30 00:06:05,959 --> 00:06:07,227 Not too big a loss this time. 31 00:06:07,251 --> 00:06:08,418 Ouch. 32 00:06:08,668 --> 00:06:09,751 You okay? 33 00:06:10,751 --> 00:06:11,793 Ouch, damn it. 34 00:06:12,334 --> 00:06:13,459 Ouch. 35 00:06:15,084 --> 00:06:17,209 It's not easy being a dad. 36 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 Better not risk it again. 37 00:06:21,918 --> 00:06:23,418 Nana should be grateful. 38 00:06:24,043 --> 00:06:25,459 Nana? 39 00:06:27,084 --> 00:06:30,043 I'd thank god if she takes care of herself. 40 00:06:30,626 --> 00:06:32,084 She will. 41 00:06:54,543 --> 00:06:55,751 "Suki" (I like)... 42 00:06:56,959 --> 00:07:00,751 the smell of tatami... 43 00:07:02,293 --> 00:07:04,852 I like my voice when I have a cold, 44 00:07:04,876 --> 00:07:07,668 it makes me become chatty. 45 00:07:09,376 --> 00:07:13,293 I like the circles of fat on the salmon slices. 46 00:07:15,793 --> 00:07:16,103 "Suki" (I like)... 47 00:07:16,127 --> 00:07:18,376 the moment a subway door closes. 48 00:07:27,751 --> 00:07:29,834 "Suki" (I like)... 49 00:07:30,501 --> 00:07:34,560 the scent of lovers. 50 00:07:34,584 --> 00:07:36,435 Today is "shoubu no sekku" (Calamus Festival), 51 00:07:36,459 --> 00:07:39,810 when the Japanese pray for the growth of their children. 52 00:07:39,834 --> 00:07:41,227 Look at the carps. 53 00:07:41,251 --> 00:07:44,352 The blue one is called "Aokoi", symbolizing the children. 54 00:07:44,376 --> 00:07:47,394 The black one is called "Magoi", symbolizing the father. 55 00:07:47,418 --> 00:07:49,709 Why make a wish with a 5 yen coin? 56 00:07:50,834 --> 00:07:54,894 It rhymes with "en" (blessed fate), 57 00:07:54,918 --> 00:07:59,209 which means "bonded with God". 58 00:08:01,668 --> 00:08:03,769 May 5th. Sunny. 59 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Shoubu no sekku. 60 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 My first birthday in Japan. 61 00:08:08,543 --> 00:08:11,376 Gods showered me with "en" today. 62 00:08:44,918 --> 00:08:46,894 Attention all ships! 63 00:08:46,918 --> 00:08:49,209 We're entering 135 Maritime Zone. 64 00:08:49,959 --> 00:08:52,185 We're entering 135 Maritime Zone. 65 00:08:52,209 --> 00:08:53,435 Line up north and south. 66 00:08:53,459 --> 00:08:54,751 Head east. 67 00:08:55,001 --> 00:08:57,793 Cast nets every 15 nautical miles. 68 00:08:58,293 --> 00:08:59,935 Cast between every 15 nautical miles. 69 00:08:59,959 --> 00:09:01,084 Do as you're told. 70 00:09:01,834 --> 00:09:03,959 Cast nets in synch six hours later. 71 00:09:04,168 --> 00:09:05,935 Hear that? Over? 72 00:09:05,959 --> 00:09:08,102 Roger. 73 00:09:08,126 --> 00:09:09,834 Roger. Got it. 74 00:09:10,084 --> 00:09:11,310 Turn on the fishfinder. 75 00:09:11,334 --> 00:09:12,334 Got it. 76 00:09:15,793 --> 00:09:17,894 Jin, hear me? Over. 77 00:09:17,918 --> 00:09:19,584 Did you turn off your phone? 78 00:09:20,959 --> 00:09:23,418 I'm dodging them fisher department. 79 00:09:24,168 --> 00:09:26,227 Gu Hong wants you. It's urgent. 80 00:09:26,251 --> 00:09:27,376 Got it. 81 00:09:39,543 --> 00:09:40,876 Why turn off your phone? 82 00:09:41,543 --> 00:09:42,186 What's up? 83 00:09:42,210 --> 00:09:43,477 What if Na calls you? 84 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 What if she's in trouble? 85 00:09:45,251 --> 00:09:47,435 Do you always cut out like this? 86 00:09:47,459 --> 00:09:48,602 Get to the point. 87 00:09:48,626 --> 00:09:50,060 Yeah, all is pointless, 88 00:09:50,084 --> 00:09:52,126 except your bloody fleet, Jin Yunshi. 89 00:09:52,334 --> 00:09:54,751 Don't you got no heart? I called you all day. 90 00:09:55,459 --> 00:09:56,602 Don't get so worked up. 91 00:09:56,626 --> 00:09:58,144 How can I not? 92 00:09:58,168 --> 00:09:59,145 Nana is missing. 93 00:09:59,169 --> 00:10:01,043 Our daughter is missing in Japan. 94 00:10:03,418 --> 00:10:04,418 What? 95 00:10:33,668 --> 00:10:34,709 Hey. 96 00:10:47,459 --> 00:10:48,543 Alright, talk. 97 00:10:50,793 --> 00:10:51,793 Ok. 98 00:10:52,668 --> 00:10:55,560 Nana stopped rooming with me long ago. 99 00:10:55,584 --> 00:10:57,209 She's been living outside, 100 00:10:58,043 --> 00:11:00,894 recently at Yoshida-ryo in Kyoto University. 101 00:11:00,918 --> 00:11:02,709 She has a boyfriend there. 102 00:11:04,334 --> 00:11:05,501 She never told you? 103 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Sure she did. 104 00:11:09,626 --> 00:11:12,894 Last time I saw her was six days ago. 105 00:11:12,918 --> 00:11:15,644 She came to Tokyo for a comic-con with her guy. 106 00:11:15,668 --> 00:11:17,352 He's a "coser". 107 00:11:17,376 --> 00:11:19,293 Nana hung out with them quite often. 108 00:11:19,709 --> 00:11:20,709 Cos... what? 109 00:11:20,834 --> 00:11:24,626 They dress up as manga or anime characters. 110 00:11:28,376 --> 00:11:31,852 Frankly, the last time I saw her, I sensed something wasn't quite right. 111 00:11:31,876 --> 00:11:35,894 She rushed off to do a photo shoot for that guy. 112 00:11:35,918 --> 00:11:38,727 She seemed edgy, like it was a big deal. 113 00:11:38,751 --> 00:11:39,871 What's the name of this guy? 114 00:11:40,668 --> 00:11:41,793 Li Miaomiao. 115 00:11:43,834 --> 00:11:45,227 Do you have a photo of him? 116 00:11:45,251 --> 00:11:47,519 It was in my old cellphone. 117 00:11:47,543 --> 00:11:49,043 I'll forward it to you later. 118 00:11:50,043 --> 00:11:51,709 The guy disappeared too. 119 00:11:58,334 --> 00:11:59,769 Let's order some food. 120 00:11:59,793 --> 00:12:00,810 Lin has spent all day with us. 121 00:12:00,834 --> 00:12:02,644 Wait, you said 122 00:12:02,668 --> 00:12:05,334 you last saw Nana six days ago? 123 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Yes. 124 00:12:19,168 --> 00:12:21,126 She called me six days ago. 125 00:12:21,876 --> 00:12:23,560 All I heard was a muffled sound. 126 00:12:23,584 --> 00:12:24,709 So I hung up. 127 00:12:26,001 --> 00:12:27,709 I was busy trawling. 128 00:12:28,001 --> 00:12:29,584 What if she was in danger? 129 00:12:31,376 --> 00:12:32,668 Maybe she was calling for help! 130 00:12:45,834 --> 00:12:46,959 Uncle, aunty. 131 00:12:47,626 --> 00:12:51,269 Det. Shimazu said the police found Miao's credit card transactions. 132 00:12:51,293 --> 00:12:53,168 The last transaction was made yesterday. 133 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 In Kyoto. 134 00:12:55,126 --> 00:13:00,001 Yet police failed to locate him at the campus. 135 00:13:02,501 --> 00:13:04,793 Would it be easier traking him now? 136 00:13:07,959 --> 00:13:10,810 I left 30 trawlers stranding on the sea 137 00:13:10,834 --> 00:13:13,751 to come all the way here. Damn it! 138 00:13:15,209 --> 00:13:16,418 Jin Yunshi, 139 00:13:17,001 --> 00:13:18,560 you've got some nerves to say this. 140 00:13:18,584 --> 00:13:20,935 Gu Hong, look who's talking? 141 00:13:20,959 --> 00:13:23,501 I've had custody since she was eight. 142 00:13:28,876 --> 00:13:32,310 Uncle, I'd better be going now. 143 00:13:32,334 --> 00:13:34,459 Stay for dinner. 144 00:13:36,793 --> 00:13:38,251 Tomorrow, I go to Kyoto. 145 00:13:38,626 --> 00:13:42,668 "Kyoto University" 146 00:13:57,459 --> 00:14:01,501 "Yoshida-ryo" 147 00:14:16,334 --> 00:14:18,043 Here it is. 148 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Ok. 149 00:14:29,668 --> 00:14:31,376 Can I help you? 150 00:14:36,168 --> 00:14:37,418 Wait a sec. 151 00:14:38,543 --> 00:14:40,793 I'm... eh... 152 00:14:42,876 --> 00:14:44,626 Are you Chinese? 153 00:14:45,918 --> 00:14:46,918 Yeah... 154 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Thank God! 155 00:14:50,293 --> 00:14:52,019 Well, you see, 156 00:14:52,043 --> 00:14:54,644 I'm Jin Lina's father. 157 00:14:54,668 --> 00:14:57,251 Does Li Miaomiao live here? 158 00:15:01,459 --> 00:15:03,584 He's been gone for a week. 159 00:15:10,584 --> 00:15:12,209 Three trawlers. 160 00:15:14,626 --> 00:15:16,251 Need new nets. 161 00:15:24,959 --> 00:15:25,895 You're still here. 162 00:15:25,919 --> 00:15:27,126 Yeah. 163 00:16:02,834 --> 00:16:03,834 Hey! 164 00:16:32,793 --> 00:16:35,126 Sir, wait, stop! 165 00:17:01,251 --> 00:17:04,352 Wait, sir. 166 00:17:04,376 --> 00:17:05,186 Oh, man. 167 00:17:05,210 --> 00:17:06,310 Alright, okay, I'll buy the ticket. 168 00:17:06,334 --> 00:17:08,477 Here, take my money. 169 00:17:08,501 --> 00:17:10,751 I'm looking for my daughter! 170 00:17:14,959 --> 00:17:15,959 Hello, Lin? 171 00:17:16,751 --> 00:17:18,751 They found Nana. 172 00:17:21,001 --> 00:17:21,728 And? 173 00:17:21,752 --> 00:17:24,834 Nana's gone, forever. 174 00:18:19,543 --> 00:18:20,543 Don't run! 175 00:19:06,418 --> 00:19:07,501 May 5th. 176 00:19:08,834 --> 00:19:09,834 Windy. 177 00:19:11,168 --> 00:19:13,418 My 2nd birthday in Japan. 178 00:19:15,293 --> 00:19:17,043 "Uluqioer" (Animated Character) 179 00:19:29,668 --> 00:19:31,876 "Shoubu (iris), Nana's Day" 180 00:19:54,709 --> 00:19:57,251 Maybe it was that screensaver at the hotel. 181 00:19:57,501 --> 00:19:59,209 "Uluqioer" (Animated Character) 182 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 Or the urge to be offbeat on my birthday. 183 00:20:10,501 --> 00:20:11,852 Master, repeat after Ayame: 184 00:20:11,876 --> 00:20:13,626 Moe! Moe! 185 00:20:13,668 --> 00:20:15,084 The manager was thrilled to see me 186 00:20:15,251 --> 00:20:17,793 being cheeky with the customers, 187 00:20:18,126 --> 00:20:19,935 that he gave me 5,000 yen as bonus. 188 00:20:19,959 --> 00:20:21,894 Repeat after me, "shake, shake". 189 00:20:21,918 --> 00:20:24,418 "How's Ishii Orihime?" 190 00:20:24,668 --> 00:20:26,310 "Ready?" 191 00:20:26,334 --> 00:20:27,311 QQ! 192 00:20:27,335 --> 00:20:28,769 When I say "QQ". 193 00:20:28,793 --> 00:20:30,810 Repeat after me. 194 00:20:30,834 --> 00:20:32,376 QQ! 195 00:20:32,876 --> 00:20:36,543 "Doable.-Great idea!-Wonderful!- Sounds good to me.-She's a nice girl." 196 00:20:37,209 --> 00:20:39,418 Moe! Moe! QQ! 197 00:20:43,918 --> 00:20:44,644 This one. 198 00:20:44,668 --> 00:20:45,668 Yes. 199 00:20:46,168 --> 00:20:47,168 I'll take this one. 200 00:20:47,543 --> 00:20:48,727 Strawberry cake? 201 00:20:48,751 --> 00:20:49,459 Yes. 202 00:20:49,501 --> 00:20:51,459 Please wait a moment. 203 00:20:55,168 --> 00:20:59,751 Please enjoy, Master! 204 00:21:05,459 --> 00:21:06,668 Happy Birthday. 205 00:21:09,626 --> 00:21:10,626 Ah? 206 00:21:12,793 --> 00:21:14,126 It's today, right? 207 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 "Go-en" (blessed fate). 208 00:21:25,001 --> 00:21:26,584 He's so kind. 209 00:21:47,751 --> 00:21:49,209 So romantic. 210 00:21:52,709 --> 00:21:55,834 Miao treats you better than us. 211 00:21:55,876 --> 00:21:57,584 Nonsense. 212 00:21:57,876 --> 00:22:00,126 The costume smells high-class. 213 00:22:01,959 --> 00:22:04,918 This wig is top quality too. 214 00:22:11,584 --> 00:22:12,311 Miao. 215 00:22:12,335 --> 00:22:15,876 I'll buy the same for you next time. 216 00:22:22,209 --> 00:22:23,584 So tender. 217 00:22:30,876 --> 00:22:32,293 So wild. 218 00:22:56,834 --> 00:22:59,751 July 4th. Sunny. 219 00:23:01,126 --> 00:23:03,668 Like a fantasy that never transpired. 220 00:23:19,668 --> 00:23:22,084 The victim had 17 stab wounds. 221 00:23:23,376 --> 00:23:24,876 Mostly in the waist and abdomen. 222 00:23:27,793 --> 00:23:28,834 None were fatal. 223 00:23:30,376 --> 00:23:32,209 Passed from excessive bleeding. 224 00:23:34,959 --> 00:23:38,334 7-8 hours prior, she was confined in a closet. 225 00:23:40,209 --> 00:23:43,126 Time of injury estimated at 18:30. 226 00:23:45,543 --> 00:23:46,751 Furthermore, 227 00:23:47,501 --> 00:23:49,543 hours before her death, 228 00:23:49,959 --> 00:23:52,209 the victim had sexual intercourse with multiple people. 229 00:24:11,543 --> 00:24:14,727 Kin-san, Kin-san! Come here. 230 00:24:14,751 --> 00:24:16,102 What the hell am I doing? 231 00:24:16,126 --> 00:24:16,645 Come here! 232 00:24:16,669 --> 00:24:18,126 Fuck! 233 00:24:30,626 --> 00:24:35,126 Remind me, what time was Nana stabbed? 234 00:24:36,376 --> 00:24:36,978 18:30 235 00:24:37,002 --> 00:24:38,477 Was it my fault? 236 00:24:38,501 --> 00:24:39,834 18:30 237 00:24:57,001 --> 00:25:02,043 He tried barging into Rm.214 to "be with his daughter". 238 00:25:02,334 --> 00:25:06,001 He kept running around, we had to put him in the room next door. 239 00:25:06,209 --> 00:25:09,376 A homicide occurred inside. It's cursed. 240 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 Don't be afraid, my dear. 241 00:25:25,293 --> 00:25:30,519 Daddy's here. It's over now. 242 00:25:30,543 --> 00:25:31,543 Mr. Jin. 243 00:25:32,293 --> 00:25:33,459 Mr. Jin. 244 00:25:34,918 --> 00:25:37,126 Mr. Jin, please come out. 245 00:25:37,709 --> 00:25:39,185 Please come out! 246 00:25:39,209 --> 00:25:40,644 You're disturbing other guests. 247 00:25:40,668 --> 00:25:43,394 I'm talking to my daughter. 248 00:25:43,418 --> 00:25:44,793 No! The door's broken. 249 00:25:44,959 --> 00:25:46,227 Look at you! 250 00:25:46,251 --> 00:25:48,918 Get him out of here. 251 00:25:51,168 --> 00:25:53,001 That's your own flesh and blood. 252 00:25:58,668 --> 00:26:00,501 Doesn't that hurt? It has to hurt. 253 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 That's enough! 254 00:26:08,543 --> 00:26:09,935 You're a father, for Christ's sake. 255 00:26:09,959 --> 00:26:11,418 Aren't you ashamed of yourself? 256 00:26:12,168 --> 00:26:13,477 Seeing her on the slab like that, 257 00:26:13,501 --> 00:26:14,709 you actually puked. 258 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Do you love her at all? 259 00:26:18,126 --> 00:26:20,394 If you do, stop acting up. 260 00:26:20,418 --> 00:26:21,751 Go back to China. 261 00:26:25,376 --> 00:26:27,251 The man you're after has gone back. 262 00:26:27,501 --> 00:26:28,876 He left Japan this afternoon. 263 00:26:30,334 --> 00:26:31,334 What? 264 00:26:33,876 --> 00:26:35,709 Police checked the CCTV in Kyoto Metro. 265 00:26:36,501 --> 00:26:40,602 The man you chased and the "roommate" 266 00:26:40,626 --> 00:26:41,793 are both Li Miaomiao. 267 00:26:44,001 --> 00:26:45,751 He left Japan hours ago. 268 00:26:50,001 --> 00:26:54,293 I thought the police were after him, the whole time. 269 00:26:57,084 --> 00:26:59,668 He's not officially wanted by the Japanese police. 270 00:27:05,293 --> 00:27:07,209 Arrest him for me! 271 00:27:07,793 --> 00:27:10,126 Bring him back! You hear me? 272 00:27:16,959 --> 00:27:19,793 Sorry about Li's departure. 273 00:27:22,418 --> 00:27:24,501 I'm as well curious why he wasn't detained. 274 00:27:25,084 --> 00:27:27,626 I was only assigned to handle the PR crisis. 275 00:27:28,168 --> 00:27:29,668 I'm not in charge of the case. 276 00:27:30,626 --> 00:27:32,418 Forget it. 277 00:27:33,751 --> 00:27:34,751 It's no use. 278 00:27:37,001 --> 00:27:38,001 Cheers. 279 00:27:43,043 --> 00:27:44,584 When she was eight, 280 00:27:45,084 --> 00:27:46,209 I got divorced. 281 00:27:48,876 --> 00:27:50,543 She'd lived with me since. 282 00:27:52,043 --> 00:27:54,102 The whole island knew 283 00:27:54,126 --> 00:27:55,751 she was my kid. 284 00:27:57,626 --> 00:28:00,334 Jin Yunshi's child could be harmed. 285 00:28:00,584 --> 00:28:02,376 It is unthinkable! 286 00:28:10,251 --> 00:28:11,293 I mean, 287 00:28:13,043 --> 00:28:15,043 we were inseparable. 288 00:28:15,334 --> 00:28:17,459 Blood is thicker than the water. 289 00:28:18,626 --> 00:28:21,543 Who else did she call in her final hour? 290 00:28:23,084 --> 00:28:24,084 Am I right? 291 00:28:26,126 --> 00:28:28,751 But whoever laid in that morgue, 292 00:28:32,959 --> 00:28:34,751 wasn't my kid. 293 00:28:35,001 --> 00:28:38,584 It didn't fit my image of Nana. 294 00:28:39,584 --> 00:28:40,584 Well... 295 00:28:42,251 --> 00:28:43,834 I suppose, 296 00:28:44,418 --> 00:28:47,959 my reaction was out-of-line as a father. 297 00:28:51,334 --> 00:28:53,543 I'll stop. Thanks for all the help. 298 00:28:54,126 --> 00:28:55,918 I'm so sorry for everything. 299 00:29:07,918 --> 00:29:10,543 Nana was too obedient, 300 00:29:11,293 --> 00:29:13,251 to the point of silliness. 301 00:29:15,376 --> 00:29:16,727 Once she had a fever. 302 00:29:16,751 --> 00:29:17,918 I... 303 00:29:18,501 --> 00:29:21,001 Spread a wet towel over her face 304 00:29:21,501 --> 00:29:23,793 to cool down the temperature. 305 00:29:25,293 --> 00:29:27,560 She nearly choked to death, 306 00:29:27,584 --> 00:29:28,959 but never cried out for me. 307 00:29:31,209 --> 00:29:33,959 When she had something to tell me. 308 00:29:34,959 --> 00:29:37,376 She'd stand by my bed for hours, 309 00:29:37,751 --> 00:29:39,209 not daring to wake me up. 310 00:29:39,876 --> 00:29:41,209 Quietly waiting. 311 00:29:43,751 --> 00:29:45,668 During the divorce, 312 00:29:46,418 --> 00:29:48,102 things got pretty ugly. 313 00:29:48,126 --> 00:29:50,584 I handed her over to her mom. 314 00:29:50,876 --> 00:29:52,209 Her mom didn't want her. 315 00:29:52,918 --> 00:29:54,168 So she took... 316 00:29:54,334 --> 00:29:56,727 a cross-country bus to come back, 317 00:29:56,751 --> 00:29:57,876 without telling me. 318 00:29:58,959 --> 00:30:00,709 Kid must've been traumatized. 319 00:30:01,126 --> 00:30:02,501 Not really. 320 00:30:02,668 --> 00:30:04,501 She was a tough cookie. 321 00:30:08,084 --> 00:30:10,209 All my life what did I live for? 322 00:30:12,168 --> 00:30:14,584 I fucking lived for her! 323 00:30:16,376 --> 00:30:18,334 That piece of shit. 324 00:30:19,084 --> 00:30:21,668 Freaking wrecked my life. 325 00:30:22,876 --> 00:30:24,084 He's dead meat... 326 00:30:27,668 --> 00:30:30,001 We'll send data to the Chinese police. 327 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 No need. 328 00:30:32,001 --> 00:30:33,644 Kin-san, don't be rash. 329 00:30:33,668 --> 00:30:34,876 Say no more. 330 00:31:52,334 --> 00:31:53,709 Who's there? 331 00:31:56,959 --> 00:31:58,668 Who's there? 332 00:32:02,543 --> 00:32:05,126 Mrs. Li! Mrs. Li! 333 00:32:11,959 --> 00:32:14,293 Li Lie! Li Lie! Li Lie! 334 00:32:15,293 --> 00:32:16,751 Don't move! Don't move! 335 00:32:41,751 --> 00:32:43,793 Open the door! 336 00:32:57,376 --> 00:33:00,001 Aunty Cui? Aunty Cui? Aunty Cui? 337 00:33:37,876 --> 00:33:38,959 Daddy... 338 00:33:57,043 --> 00:33:58,501 Hand over Li Miaomiao. 339 00:33:59,459 --> 00:34:00,459 Ah? 340 00:34:04,626 --> 00:34:05,751 Leave. 341 00:34:07,168 --> 00:34:08,834 Even if he's back, he won't hide here. 342 00:34:13,001 --> 00:34:14,418 Just ask around. 343 00:34:14,709 --> 00:34:16,459 You'll realize I'm not lying. 344 00:34:32,084 --> 00:34:34,251 110? I need help. 345 00:34:37,001 --> 00:34:38,834 I'm only here for the evidence. 346 00:34:49,918 --> 00:34:51,793 "Jing Lan" 347 00:36:28,459 --> 00:36:29,459 Stop staring at me. 348 00:36:32,084 --> 00:36:33,543 See the "No Stop" sign there? 349 00:36:34,876 --> 00:36:36,084 Move along. 350 00:36:50,543 --> 00:36:51,560 Didn't you hear me? 351 00:36:51,584 --> 00:36:52,769 Out! Hurry! 352 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 Ok. 353 00:37:39,043 --> 00:37:40,209 Look out! 354 00:37:45,209 --> 00:37:46,293 Gimme a ride? 355 00:37:59,084 --> 00:38:00,084 Thanks. 356 00:38:33,126 --> 00:38:34,126 Knife? 357 00:38:46,001 --> 00:38:48,918 Miao could've been butchered last night. 358 00:38:50,084 --> 00:38:51,918 I'm his mother, Jing Lan. 359 00:38:58,751 --> 00:38:59,520 I met Nana before, 360 00:38:59,544 --> 00:39:00,852 when I went to Japan last year. 361 00:39:00,876 --> 00:39:02,126 She spent a few days with me. 362 00:39:02,876 --> 00:39:04,251 Sensible girl. 363 00:39:06,043 --> 00:39:07,626 If not for this, 364 00:39:07,918 --> 00:39:09,668 we might be in-laws. 365 00:39:16,126 --> 00:39:17,459 She never mentioned it? 366 00:39:26,168 --> 00:39:27,602 What really happened 367 00:39:27,626 --> 00:39:28,668 is beyond my knowledge. 368 00:39:29,251 --> 00:39:30,668 Nobody knows. 369 00:39:32,834 --> 00:39:34,751 Your child is gone. That's a fact. 370 00:39:35,668 --> 00:39:38,209 Li Lie told me you're out for blood. 371 00:39:38,501 --> 00:39:40,168 I would do the same if I were you. 372 00:39:40,584 --> 00:39:42,269 Lie tried to warn me. What for? 373 00:39:42,293 --> 00:39:44,418 If Miao really is the one, 374 00:39:45,793 --> 00:39:47,084 he deserves to die. 375 00:39:58,251 --> 00:39:59,584 But you can't kill him. 376 00:40:04,293 --> 00:40:05,459 Or even find him. 377 00:40:07,501 --> 00:40:08,501 Think so? 378 00:40:08,918 --> 00:40:10,977 He might be staying with his mates. 379 00:40:11,001 --> 00:40:12,685 He could be anywhere. 380 00:40:12,709 --> 00:40:14,293 None of us have a clue. 381 00:40:15,168 --> 00:40:17,668 He lived with my parents since he was 12. 382 00:40:18,334 --> 00:40:19,501 Never been close to anyone. 383 00:40:20,168 --> 00:40:21,751 He has a quick mind. 384 00:40:21,876 --> 00:40:23,584 With your bull-headed ways, 385 00:40:24,334 --> 00:40:25,020 he'll run rings around you. 386 00:40:25,044 --> 00:40:26,334 What are you driving at? 387 00:40:26,918 --> 00:40:28,102 You heard me. 388 00:40:28,126 --> 00:40:29,126 Heck! 389 00:40:31,334 --> 00:40:32,334 Try me. 390 00:40:36,459 --> 00:40:37,459 As you wish. 391 00:40:38,876 --> 00:40:40,668 Tell me where to find him first. 392 00:40:44,126 --> 00:40:45,126 Get off. 393 00:40:45,626 --> 00:40:47,043 Get off. Get off. 394 00:40:47,626 --> 00:40:48,626 Get lost! 395 00:40:51,793 --> 00:40:53,352 Rage is a sign of incompetence. 396 00:40:53,376 --> 00:40:54,834 You're out of your mind. 397 00:40:58,584 --> 00:40:59,709 Trust me. 398 00:41:00,918 --> 00:41:02,209 You have no way of finding him. 399 00:41:08,293 --> 00:41:09,584 Give me three days. 400 00:41:09,834 --> 00:41:11,043 Just three days, please. 401 00:41:12,418 --> 00:41:14,376 I will find him in three days. 402 00:41:16,334 --> 00:41:19,293 Yet, I'll turn him to the police, not you. 403 00:41:23,668 --> 00:41:25,293 No mother can bear 404 00:41:25,626 --> 00:41:28,168 to see her child stabbed to death. 405 00:41:33,709 --> 00:41:34,751 Give me your word. 406 00:41:36,126 --> 00:41:37,626 Leave it to the law. 407 00:41:40,459 --> 00:41:41,959 If he's found guilty, 408 00:41:42,334 --> 00:41:44,209 I'll do my utmost to compensate you. 409 00:41:46,293 --> 00:41:47,501 How can I trust you? 410 00:43:30,501 --> 00:43:32,019 Sir, please learn about our new product. 411 00:43:32,043 --> 00:43:33,019 We are having a promotion. 412 00:43:33,043 --> 00:43:34,043 Please give a try. 413 00:45:18,626 --> 00:45:19,876 Who ordered take-out? 414 00:45:21,459 --> 00:45:23,876 Wait, who let you in? 415 00:45:36,543 --> 00:45:37,543 Who are you? 416 00:45:50,418 --> 00:45:51,418 Where's Li Miaomiao? 417 00:45:51,501 --> 00:45:52,959 Who the fuck are you? 418 00:46:01,126 --> 00:46:02,209 Where's Li Miaomiao? 419 00:46:04,834 --> 00:46:05,918 Tell me! 420 00:46:06,334 --> 00:46:08,168 Sir, I have no idea. 421 00:46:11,709 --> 00:46:13,251 "Miao", who? 422 00:46:47,668 --> 00:46:48,668 Jin Yunshi. 423 00:46:49,626 --> 00:46:50,626 Huh? 424 00:46:51,418 --> 00:46:52,418 It's okay. 425 00:46:54,709 --> 00:46:55,709 Stop! 426 00:46:59,709 --> 00:47:00,959 Watch out! 427 00:47:04,668 --> 00:47:05,668 Don't move! 428 00:47:13,209 --> 00:47:16,269 You're under arrest for trespassing and assault with a knife. 429 00:47:16,293 --> 00:47:16,853 Is it clear? 430 00:47:16,877 --> 00:47:18,810 I'm just looking for evidence. 431 00:47:18,834 --> 00:47:20,209 You can't lock me up. 432 00:47:21,043 --> 00:47:21,853 Hear me out. 433 00:47:21,877 --> 00:47:23,501 If you detain me, he'll get away. 434 00:47:24,043 --> 00:47:24,978 His son killed my daughter. 435 00:47:25,002 --> 00:47:26,543 I'm reporting a crime, okay? 436 00:47:26,959 --> 00:47:27,560 Write it all down. 437 00:47:27,584 --> 00:47:28,311 Don't pull any tricks. 438 00:47:28,335 --> 00:47:29,727 Come with me. 439 00:47:29,751 --> 00:47:30,852 Hey, you let a murderer hang around out there? 440 00:47:30,876 --> 00:47:31,228 Come along. 441 00:47:31,252 --> 00:47:34,126 Seriously, You catch me but don't go after the murderer? 442 00:47:53,584 --> 00:47:54,668 Miaomiao! 443 00:47:56,084 --> 00:47:57,209 Miaomiao! 444 00:48:06,793 --> 00:48:07,876 Miaomiao! 445 00:48:08,543 --> 00:48:09,626 Miaomiao! 446 00:48:19,084 --> 00:48:20,084 Miaomiao! 447 00:48:22,418 --> 00:48:23,418 Give me the rifle. 448 00:48:23,668 --> 00:48:24,769 Give me the rifle, hurry! 449 00:48:24,793 --> 00:48:25,935 Miaomiao! 450 00:48:25,959 --> 00:48:27,293 How could he do this to me! 451 00:48:28,001 --> 00:48:30,251 Mommy, how could they? 452 00:48:39,751 --> 00:48:40,959 Qiu... 453 00:48:44,543 --> 00:48:47,793 Mr. Li ordered me to bring Miao to him. 454 00:49:15,126 --> 00:49:16,126 Miao! 455 00:49:16,376 --> 00:49:17,376 Miao! 456 00:49:22,918 --> 00:49:24,501 Am I asking too much? 457 00:49:26,668 --> 00:49:28,334 Never mind. No worries, Celine. 458 00:49:29,001 --> 00:49:31,810 Even if you can't issue a visa in a day, 459 00:49:31,834 --> 00:49:33,501 I'll go over to your embassy. 460 00:49:35,584 --> 00:49:36,293 You. 461 00:49:36,334 --> 00:49:38,918 Let's chat when you have a free slot. 462 00:49:39,418 --> 00:49:40,459 Oh, of course. 463 00:49:40,834 --> 00:49:42,751 Talk more about Hans. 464 00:49:43,751 --> 00:49:45,918 Yes, great. 465 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 What are you scheming? 466 00:50:10,126 --> 00:50:11,918 I told you yesterday in the car. 467 00:50:14,626 --> 00:50:18,043 At least he'll live if he goes to jail. 468 00:50:19,043 --> 00:50:21,043 Might even make a man out of him. 469 00:50:23,751 --> 00:50:25,043 You want revenge. 470 00:50:38,084 --> 00:50:39,084 Sorry. 471 00:50:44,293 --> 00:50:47,918 Qiu's a high-tech expert now. 472 00:50:51,251 --> 00:50:53,251 Don't outmaneuver me again, Li Lie. 473 00:50:54,418 --> 00:50:56,001 You're up against a mother wolf 474 00:50:56,793 --> 00:51:00,043 with her claws out. 475 00:51:01,459 --> 00:51:02,061 About Qiu... 476 00:51:02,085 --> 00:51:03,376 Get off and clean up the mess. 477 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 Let me out! 478 00:51:29,209 --> 00:51:30,209 Take a rest, would you? 479 00:51:37,709 --> 00:51:39,876 July 20th. Sunny. 480 00:51:41,168 --> 00:51:43,001 Be the hunter, 481 00:51:43,293 --> 00:51:44,959 not the prey. 482 00:52:20,209 --> 00:52:24,501 Be the first to walk out of a relationship. 483 00:52:49,376 --> 00:52:50,584 How come you're here? 484 00:52:53,251 --> 00:52:54,418 Visiting my boyfriend. 485 00:52:56,418 --> 00:52:57,418 Excuse me. 486 00:52:59,793 --> 00:53:01,793 If I'd followed this mantra earlier, 487 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 you'd have no chance to hurt me. 488 00:53:46,209 --> 00:53:47,209 Thanks. 489 00:53:55,334 --> 00:54:01,251 Smells good... your turtle soup. 490 00:54:14,376 --> 00:54:15,668 Momo-chan! 491 00:54:44,501 --> 00:54:46,293 Ishii Orihime 492 00:54:46,668 --> 00:54:50,209 I'm in love with you. 493 00:54:54,584 --> 00:54:56,418 August 2nd. Sunny. 494 00:54:56,751 --> 00:54:58,977 He said the minute he saw Yagira, 495 00:54:59,001 --> 00:55:00,921 he realized he'd been in love with me all along. 496 00:55:01,001 --> 00:55:03,959 He said, jealousy is the only measure of love. 497 00:55:04,918 --> 00:55:06,501 I'm jealous of your shoes, 498 00:55:06,876 --> 00:55:09,251 because they take you away from me. 499 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 You ex-wife called many times. 500 00:55:54,251 --> 00:55:55,501 It's your daughter's funeral. 501 00:55:58,751 --> 00:55:59,918 You need to go. 502 00:56:01,334 --> 00:56:02,334 Right? 503 00:56:03,126 --> 00:56:05,418 Nothing matters more. 504 00:56:17,834 --> 00:56:18,914 Here's a detention warrant. 505 00:56:19,043 --> 00:56:21,584 I have the right to keep you for 15 days. 506 00:56:22,459 --> 00:56:23,668 Or I can tear it up. 507 00:56:40,918 --> 00:56:42,543 As long as you guarantee 508 00:56:43,334 --> 00:56:44,918 that once you get out, 509 00:56:45,293 --> 00:56:46,876 you go straight to Japan. 510 00:56:47,834 --> 00:56:48,834 Deal? 511 00:56:50,334 --> 00:56:51,334 Deal. 512 00:56:57,584 --> 00:57:02,543 By the way, your daughter's case can't be filed at this time. 513 00:57:03,376 --> 00:57:05,084 As evidence, dossiers, official reports 514 00:57:05,209 --> 00:57:08,168 from Japan are still pending, 515 00:57:08,626 --> 00:57:10,084 we can do nothing without them. 516 00:57:10,626 --> 00:57:11,918 Have patience. 517 00:57:12,043 --> 00:57:14,501 We have to follow the procedure. 518 00:57:34,584 --> 00:57:37,769 Central Meteorological Station issued a yellow warning. 519 00:57:37,793 --> 00:57:39,185 Affected by tropical cyclones, 520 00:57:39,209 --> 00:57:42,560 Typhoon Hagibis may land tomorrow evening. 521 00:57:42,584 --> 00:57:43,852 Ministries and related organizations 522 00:57:43,876 --> 00:57:46,834 are making emergency preparations. 523 00:57:54,584 --> 00:58:00,543 "I'll arrive tomorrow." 524 00:58:58,168 --> 00:58:59,168 Jing Lan. 525 00:59:00,584 --> 00:59:01,584 Hi! 526 00:59:41,751 --> 00:59:43,251 Stop. Stop. Stop! 527 00:59:45,251 --> 00:59:46,876 (German) Yes, yes. 528 00:59:47,334 --> 00:59:50,918 Book Lufthansa, DEP. 13:05 529 00:59:55,126 --> 00:59:56,959 Miao and I are on our way. 530 00:59:57,959 --> 00:59:58,959 Yes, yes. 531 01:00:02,043 --> 01:00:03,043 Ciao. 532 01:00:47,001 --> 01:00:50,977 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 533 01:00:51,001 --> 01:00:52,810 Please evacuate all booths immediately, 534 01:00:52,834 --> 01:00:55,126 and follow the instructions of the staff for sheltering. 535 01:00:57,251 --> 01:01:02,477 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 536 01:01:02,501 --> 01:01:03,543 Miaomiao! 537 01:01:04,168 --> 01:01:07,727 All booths evacuate now! 538 01:01:07,751 --> 01:01:08,751 Miaomiao! 539 01:01:57,168 --> 01:01:59,185 I'm gonna kill you. 540 01:01:59,209 --> 01:02:00,852 Let go. Let go! 541 01:02:00,876 --> 01:02:02,418 Die, bastard! 542 01:02:05,918 --> 01:02:07,418 I'm gonna kill you. 543 01:02:08,084 --> 01:02:09,584 Dad! Dad! 544 01:02:11,043 --> 01:02:14,418 I didn't do it. 545 01:02:16,209 --> 01:02:17,435 It's okay. It's okay. 546 01:02:17,459 --> 01:02:18,852 I'm sorry. I'm sorry. 547 01:02:18,876 --> 01:02:19,918 Everything's fine. 548 01:02:20,584 --> 01:02:21,918 Don't run. 549 01:04:11,959 --> 01:04:12,520 Don't run. 550 01:04:12,544 --> 01:04:14,810 Uncle, please, I didn't do it. 551 01:04:14,834 --> 01:04:16,543 I swear, uncle. 552 01:04:17,001 --> 01:04:18,626 You know how much I love her? 553 01:04:23,084 --> 01:04:28,918 See my tattoo of our anniversary? 554 01:04:32,293 --> 01:04:33,810 How could I kill her? 555 01:04:33,834 --> 01:04:35,269 She loved having peaches, 556 01:04:35,293 --> 01:04:37,519 vomited every time drinking soymilk, couldn't go near the sea. 557 01:04:37,543 --> 01:04:39,769 I love her so much, how could I kill her? 558 01:04:39,793 --> 01:04:42,376 It had nothing to do with me. Nothing! 559 01:05:18,501 --> 01:05:19,918 Why do you blame me? 560 01:05:22,001 --> 01:05:24,001 What if Nana was the one using me? 561 01:05:26,293 --> 01:05:29,709 Good guys always think they must be right. 562 01:05:30,501 --> 01:05:32,001 What if they got it wrong? 563 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 What if they're wrong? 564 01:05:48,293 --> 01:05:50,227 If you're wrong, aren't you the bad guy? 565 01:05:50,251 --> 01:05:51,459 Aren't you the bad guy? 566 01:05:52,168 --> 01:05:54,376 You're the bad guy! 567 01:06:13,418 --> 01:06:21,418 "Flowers blooming to death, wilting to be reborn." 568 01:06:21,584 --> 01:06:24,584 December 28th. Cloudy. 569 01:06:26,126 --> 01:06:29,126 Nobody loves me after knowing the real me. 570 01:06:55,501 --> 01:06:57,209 Do it like before. 571 01:07:09,168 --> 01:07:12,144 I can tell you how to throw if you forgot. 572 01:07:12,168 --> 01:07:13,543 You've lost interest. 573 01:07:14,168 --> 01:07:15,918 Forgotten everything. 574 01:07:16,459 --> 01:07:18,418 You want to chuck me out. 575 01:07:20,209 --> 01:07:22,060 Is that what you want? 576 01:07:22,084 --> 01:07:23,626 Talk to me! 577 01:07:27,543 --> 01:07:28,793 Talk to me! 578 01:07:32,459 --> 01:07:33,959 Is this "like before"? 579 01:07:35,876 --> 01:07:36,644 Is it? 580 01:07:36,668 --> 01:07:37,644 Is this "like before"? 581 01:07:37,668 --> 01:07:38,395 Answer me! 582 01:07:38,419 --> 01:07:40,501 I'm sorry. No. 583 01:07:47,334 --> 01:07:50,043 At times, I wish I were a beer can. 584 01:07:50,709 --> 01:07:52,293 Sapporo Beer. 585 01:07:52,876 --> 01:07:54,418 Miaomiao's favorite. 586 01:07:55,168 --> 01:07:59,418 He'll keep on lifting and putting me down. 587 01:08:16,043 --> 01:08:17,043 Drive. 588 01:08:20,084 --> 01:08:21,084 Drive! 589 01:08:30,584 --> 01:08:31,584 Sign here. 590 01:08:38,001 --> 01:08:40,293 Yes, I called the car. Just a minute. 591 01:08:51,459 --> 01:08:52,501 Hand him over. 592 01:08:53,376 --> 01:08:54,376 He's not here. 593 01:08:58,584 --> 01:08:59,709 There are seniors upstairs. 594 01:09:06,126 --> 01:09:07,126 Move away. 595 01:09:07,501 --> 01:09:08,501 Basement. 596 01:09:10,918 --> 01:09:11,918 Let me check. 597 01:09:13,668 --> 01:09:14,751 It's full of junk. 598 01:09:34,043 --> 01:09:35,084 Open the door! 599 01:09:36,918 --> 01:09:38,209 Open it, you hear me? 600 01:09:38,334 --> 01:09:41,418 Guess who got you a new toy? 601 01:09:45,459 --> 01:09:47,418 "Aokoi, Cosplay star from Kyoto." 602 01:09:49,376 --> 01:09:51,876 Open the door! 603 01:09:52,543 --> 01:09:54,084 Time to go to the airport. 604 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Okay. 605 01:09:57,334 --> 01:10:00,501 Say goodbye to Grandpa, Grandma. 606 01:10:00,918 --> 01:10:02,894 Open the door! 607 01:10:02,918 --> 01:10:05,251 You may never see them again. 608 01:10:08,084 --> 01:10:09,084 Hurry. 609 01:11:04,543 --> 01:11:06,209 Open the door! 610 01:11:10,418 --> 01:11:12,459 Open the door! 611 01:11:14,459 --> 01:11:15,459 Officer Dai, 612 01:11:16,209 --> 01:11:18,709 please come over and take the loony away. 613 01:11:47,209 --> 01:11:48,709 Is there enough time? 614 01:13:41,126 --> 01:13:42,334 Aokoi (Miaomiao's avatar) 615 01:13:42,709 --> 01:13:43,709 Magami? 616 01:13:44,709 --> 01:13:48,519 Magami! Finally meet you! Thought I'd miss you forever! 617 01:13:48,543 --> 01:13:51,644 You led Tanques, coolest group at Tokyo Con, right? 618 01:13:51,668 --> 01:13:52,959 From Kyoto University. 619 01:13:55,001 --> 01:13:57,584 Online news said your alumni killed a girl. 620 01:13:57,876 --> 01:13:58,959 Take a guess. 621 01:14:28,334 --> 01:14:29,334 Hey! 622 01:14:38,709 --> 01:14:39,852 Get up. 623 01:14:39,876 --> 01:14:42,209 Get up, get up! 624 01:14:42,418 --> 01:14:43,501 Get up. 625 01:15:13,001 --> 01:15:14,043 Jin Yunshi. 626 01:15:15,376 --> 01:15:16,977 Put out the fire. Quick! 627 01:15:17,001 --> 01:15:18,418 Jin Yunshi. 628 01:15:19,334 --> 01:15:20,145 Hurry, go upstairs! 629 01:15:20,169 --> 01:15:21,185 Take him upstairs. 630 01:15:21,209 --> 01:15:22,376 You okay? 631 01:15:22,459 --> 01:15:23,709 Get up. 632 01:15:24,334 --> 01:15:25,918 Get him upstairs first. Come on. 633 01:15:42,418 --> 01:15:43,834 She just let Miao escape. 634 01:15:45,209 --> 01:15:46,609 What about your daughter's funeral? 635 01:15:48,209 --> 01:15:49,834 I almost caught him. 636 01:15:49,876 --> 01:15:51,227 She helped him escape! 637 01:15:51,251 --> 01:15:52,685 He wasn't gone for long. 638 01:15:52,709 --> 01:15:53,852 You can still catch him. 639 01:15:53,876 --> 01:15:54,560 Go catch him! 640 01:15:54,584 --> 01:15:55,561 Take him back to the station. 641 01:15:55,585 --> 01:15:57,584 No! Listen. Real daughter, flesh and blood. 642 01:15:57,709 --> 01:15:59,477 But I gotta catch that prick! 643 01:15:59,501 --> 01:16:00,501 C'mon. 644 01:16:01,043 --> 01:16:02,126 Please listen to me. 645 01:16:09,418 --> 01:16:10,668 A word with you later. 646 01:16:12,043 --> 01:16:13,283 I have to take a look upstairs. 647 01:17:02,501 --> 01:17:04,126 Sorry for the trouble, man. 648 01:17:04,918 --> 01:17:05,918 No worries. 649 01:17:19,709 --> 01:17:21,751 Officer, could you let me sit up first? 650 01:17:23,876 --> 01:17:25,334 I'll quit fooling around, I promise. 651 01:17:27,126 --> 01:17:27,978 Promise? 652 01:17:28,002 --> 01:17:29,209 Promise, promise. 653 01:17:32,584 --> 01:17:34,501 Ouch. Easy! 654 01:17:39,918 --> 01:17:41,168 Easy! 655 01:17:43,959 --> 01:17:45,751 Man, I'm telling you the truth. 656 01:17:46,668 --> 01:17:47,876 Never mind. 657 01:17:55,959 --> 01:17:56,959 How come she's here? 658 01:18:00,084 --> 01:18:01,084 Tail her. 659 01:18:15,168 --> 01:18:16,209 You sure it's Jing Lan? 660 01:18:16,709 --> 01:18:17,709 Quite sure. 661 01:18:20,209 --> 01:18:21,668 What is she up to? 662 01:18:22,626 --> 01:18:24,043 She... 663 01:18:27,001 --> 01:18:28,060 She's rushing to the airport! 664 01:18:28,084 --> 01:18:28,978 Shut up. 665 01:18:29,002 --> 01:18:30,060 It's true! I... 666 01:18:30,084 --> 01:18:33,584 She's driving to the airport. Well, maybe... 667 01:18:34,334 --> 01:18:35,334 What's next, chief? 668 01:18:37,126 --> 01:18:38,168 Follow her. 669 01:18:38,376 --> 01:18:39,793 Don't let Jin get in the way. 670 01:18:49,043 --> 01:18:50,543 "Mommy" 671 01:18:58,709 --> 01:19:00,084 "Officer Dai." 672 01:19:29,584 --> 01:19:32,126 "Airport" 673 01:19:37,251 --> 01:19:38,793 She's getting on the highway! 674 01:19:51,334 --> 01:19:53,209 "Downtown/Airport" 675 01:20:29,793 --> 01:20:31,668 Oh, my God! 676 01:20:38,626 --> 01:20:39,876 A tornado! 677 01:20:45,793 --> 01:20:47,876 Fish! 678 01:21:10,668 --> 01:21:11,668 Why are you slowing down? 679 01:21:12,043 --> 01:21:12,811 Why are you slowing down? 680 01:21:12,835 --> 01:21:14,168 The fish... 681 01:21:15,084 --> 01:21:17,668 I have a plane to catch. Do as I say. 682 01:21:17,959 --> 01:21:19,644 Drive faster. Faster! 683 01:21:19,668 --> 01:21:20,668 Ok. 684 01:21:52,876 --> 01:21:55,251 C'mon, accelerate! 685 01:23:47,334 --> 01:23:48,334 Hey! 686 01:23:48,751 --> 01:23:49,876 Hey! 687 01:24:07,084 --> 01:24:08,376 Help! 688 01:25:00,793 --> 01:25:01,959 Miaomiao! 689 01:25:08,168 --> 01:25:09,668 Let him go. 690 01:25:10,793 --> 01:25:11,959 Miaomiao! 691 01:25:13,626 --> 01:25:14,959 Miaomiao! 692 01:25:22,668 --> 01:25:24,209 Miaomiao! 693 01:25:24,876 --> 01:25:26,251 Miaomiao! 694 01:25:26,668 --> 01:25:27,918 Miaomiao! 695 01:25:41,876 --> 01:25:43,001 Miaomiao! 696 01:25:43,209 --> 01:25:45,293 Let him go! 697 01:27:05,168 --> 01:27:06,168 Where's Miao? 698 01:27:07,001 --> 01:27:09,126 The dash cam got smashed. 699 01:27:09,876 --> 01:27:12,084 She was there. She saw! 700 01:27:12,834 --> 01:27:13,834 True. 701 01:27:14,251 --> 01:27:15,709 So what's the problem? 702 01:27:18,751 --> 01:27:21,293 Problem is, he refuses to talk 703 01:27:22,043 --> 01:27:23,883 unless we let him go to Japan for the funeral. 704 01:27:24,418 --> 01:27:26,959 That's his condition. 705 01:27:31,501 --> 01:27:35,209 It shouldn't be a problem to you, Dai Zhen! 706 01:27:35,584 --> 01:27:36,668 True. But... 707 01:27:37,751 --> 01:27:39,977 if your son is still alive, 708 01:27:40,001 --> 01:27:41,394 almost 10 hours have been wasted. 709 01:27:41,418 --> 01:27:42,834 Exactly. 710 01:27:43,293 --> 01:27:45,168 Could you please ask him to leave. 711 01:27:51,709 --> 01:27:53,876 You have your way of doing things. 712 01:27:54,459 --> 01:27:57,959 I have no say, but don't let him walk free. 713 01:27:59,834 --> 01:28:01,668 Miao is my only son. 714 01:28:13,501 --> 01:28:17,001 Officer Dai, let me talk to him. 715 01:28:17,584 --> 01:28:20,168 Just for two minutes, please? 716 01:28:35,918 --> 01:28:37,668 Is he dead or alive? 717 01:28:42,501 --> 01:28:44,459 I wish I could ask the same about Nana. 718 01:29:00,959 --> 01:29:02,584 Go say farewell to your daughter. 719 01:29:03,959 --> 01:29:05,209 Are three days enough? 720 01:29:07,209 --> 01:29:09,543 Take me to Miao after that. 721 01:29:17,209 --> 01:29:18,793 We're both crooks. 722 01:29:21,501 --> 01:29:24,834 But crooks keep their words once in a while, don't they? 723 01:29:28,668 --> 01:29:30,084 What do you want? 724 01:29:34,043 --> 01:29:35,043 What did you say? 725 01:29:35,709 --> 01:29:36,709 Let him go. 726 01:29:41,959 --> 01:29:43,834 This is a police station! 727 01:29:44,918 --> 01:29:47,043 Go press charges, I'll withdraw mine. 728 01:29:49,834 --> 01:29:52,435 I saw nothing at the scene. 729 01:29:52,459 --> 01:29:53,918 I've never met this person. 730 01:29:54,501 --> 01:29:56,376 With Miao missing and Jin gone, 731 01:29:56,918 --> 01:29:58,209 there's no victim or suspect. 732 01:30:01,751 --> 01:30:02,918 How can you press charges? 733 01:30:07,293 --> 01:30:08,293 Right. 734 01:30:10,334 --> 01:30:12,477 First time seen a cop blackmailed. 735 01:30:12,501 --> 01:30:13,501 "Assist." 736 01:30:15,251 --> 01:30:17,793 I AM the one suffering, officer. 737 01:30:18,293 --> 01:30:19,334 Is Miaomiao dead? 738 01:30:19,876 --> 01:30:21,043 How many days can he live? 739 01:30:22,084 --> 01:30:27,126 All of you can hold out, but can Miao and I do the same? 740 01:30:30,709 --> 01:30:31,709 Please. 741 01:30:33,626 --> 01:30:35,043 It works both ways. 742 01:30:36,043 --> 01:30:37,251 If he's still alive, 743 01:30:37,876 --> 01:30:40,626 then he can be found. 744 01:30:46,334 --> 01:30:47,793 I don't call the shots. 745 01:30:49,293 --> 01:30:50,293 Do it. 746 01:30:55,043 --> 01:30:56,043 Uncle, 747 01:30:56,251 --> 01:30:59,227 Mr. Zhai from our hometown wanted to come, 748 01:30:59,251 --> 01:31:01,376 but he's busy coordinating. 749 01:31:01,709 --> 01:31:05,334 Nana's funeral with charity groups. 750 01:31:05,918 --> 01:31:07,852 So the driver and I came. 751 01:31:07,876 --> 01:31:08,876 Lin. 752 01:31:08,959 --> 01:31:09,584 Yes. 753 01:31:09,876 --> 01:31:12,334 Help me out. Watch this. 754 01:31:29,751 --> 01:31:31,543 It's alright. Please. 755 01:31:34,626 --> 01:31:35,959 I really need your help. 756 01:31:38,418 --> 01:31:40,376 I wanna meet those three. 757 01:32:30,043 --> 01:32:32,876 "Come to this karaoke in Akihabara. Room 510." 758 01:32:40,876 --> 01:32:42,334 Take good care of Nana. 759 01:32:51,168 --> 01:32:52,061 Jin Yunshi! 760 01:32:52,085 --> 01:32:55,209 Are you even human? 761 01:34:52,001 --> 01:34:53,644 She's the one who called. 762 01:34:53,668 --> 01:34:55,269 She begged us to take Miao back, 763 01:34:55,293 --> 01:34:56,501 would do anything for it. 764 01:35:06,043 --> 01:35:08,251 She's even willing to do sexy poses 765 01:35:12,543 --> 01:35:14,751 as long as Miao didn't find out. 766 01:35:16,418 --> 01:35:18,751 We tried to get even for Izaka. 767 01:35:34,918 --> 01:35:37,126 Help! 768 01:35:52,459 --> 01:35:54,709 Sir, there's a letter for you. 769 01:35:59,834 --> 01:36:01,418 "I took Nana's ashes with me. 770 01:36:02,126 --> 01:36:04,477 I'm not telling you where she's buried. 771 01:36:04,501 --> 01:36:06,418 You will never see her again. 772 01:36:07,001 --> 01:36:08,043 For eternity. 773 01:36:08,584 --> 01:36:12,626 I pray that God punishes you." 774 01:36:13,293 --> 01:36:14,834 Are you okay? 775 01:37:03,918 --> 01:37:04,959 Keep going? 776 01:37:05,751 --> 01:37:06,751 Stop. 777 01:38:14,168 --> 01:38:15,168 Where is he? 778 01:38:18,251 --> 01:38:19,251 Where is he? 779 01:38:20,959 --> 01:38:22,084 Your son's phone. 780 01:38:29,751 --> 01:38:30,751 What? 781 01:38:31,209 --> 01:38:32,209 Watch. 782 01:38:37,001 --> 01:38:39,293 He blamed Nana for sleeping around. 783 01:38:39,709 --> 01:38:40,834 Put him to disgrace. 784 01:38:41,876 --> 01:38:43,918 He even said she stabbed herself for 17 times. 785 01:38:44,334 --> 01:38:45,543 Asking his forgiveness. 786 01:38:46,626 --> 01:38:48,168 It had nothing to do with him. 787 01:38:49,293 --> 01:38:50,334 Do you take his word? 788 01:38:54,501 --> 01:38:56,418 I've got these three assholes. 789 01:38:56,918 --> 01:39:00,126 The truth is, Miao set his cos-mates on fire. 790 01:39:05,084 --> 01:39:06,751 What have you done? 791 01:39:10,084 --> 01:39:12,459 Nana went to plead for him, 792 01:39:13,793 --> 01:39:15,334 hoping they'd make up. 793 01:39:18,418 --> 01:39:20,126 Instead, these assholes 794 01:39:21,626 --> 01:39:22,918 raped her. 795 01:39:24,793 --> 01:39:26,751 They strangled her again and again. 796 01:39:26,918 --> 01:39:27,959 Beat her. 797 01:39:28,584 --> 01:39:30,334 Raped her by turns. 798 01:39:35,043 --> 01:39:37,918 My daughter came for his favor. 799 01:39:39,459 --> 01:39:42,709 Yet your son of a bitch stabbed her 17 times. 800 01:39:44,418 --> 01:39:46,126 Called her a slut. 801 01:39:46,543 --> 01:39:47,751 Embarrassed him. 802 01:39:50,126 --> 01:39:50,852 That's not true. 803 01:39:50,876 --> 01:39:51,876 Shut up. 804 01:40:54,501 --> 01:40:56,501 Take whatever you want. 805 01:41:03,876 --> 01:41:04,876 Tell me. 806 01:41:05,043 --> 01:41:06,626 Where did you drop him? 807 01:41:33,959 --> 01:41:36,668 What the hell is going on, Nana? 808 01:41:37,126 --> 01:41:38,793 Dad doesn't understand. 809 01:42:37,001 --> 01:42:38,251 Are you crazy? 810 01:45:09,959 --> 01:45:11,834 How did you do it? 811 01:45:13,543 --> 01:45:16,751 Showing video of your daughter being insulted to a stranger. 812 01:45:23,459 --> 01:45:25,584 You don't love her at all. 813 01:45:43,001 --> 01:45:47,001 April 10th, 2018. Sunny. 814 01:45:48,626 --> 01:45:49,394 (JP) Nana-chan. 815 01:45:49,418 --> 01:45:50,144 Yes. 816 01:45:50,168 --> 01:45:51,168 Manager? 817 01:45:51,334 --> 01:45:52,685 Take these home. 818 01:45:52,709 --> 01:45:53,959 What are they? 819 01:45:54,584 --> 01:45:55,918 Leftover bento boxes. 820 01:45:57,876 --> 01:46:00,751 Thank you very much. 821 01:46:02,834 --> 01:46:03,727 Take care. 822 01:46:03,751 --> 01:46:04,751 Yes. 823 01:46:05,084 --> 01:46:06,084 Thank you. 824 01:46:10,751 --> 01:46:11,959 (JP) Nana-chan. 825 01:46:12,168 --> 01:46:13,168 Yes. 826 01:46:17,084 --> 01:46:18,793 For you. 827 01:46:19,834 --> 01:46:20,834 What is it? 828 01:46:28,376 --> 01:46:31,293 Your ears look kind of bare. 829 01:46:36,709 --> 01:46:38,668 "Go-en"? 830 01:46:57,668 --> 01:46:59,751 Such cold little hands. 831 01:47:00,376 --> 01:47:01,918 Poor thing. 832 01:47:04,084 --> 01:47:07,709 Maybe he is my destiny. 833 01:47:09,834 --> 01:47:11,876 Hey, you gonna miss class. 834 01:47:12,293 --> 01:47:14,519 I'll give you a ride. 835 01:47:14,543 --> 01:47:16,394 I'm not going back! 836 01:47:16,418 --> 01:47:19,060 No, no, no, no! 837 01:47:19,084 --> 01:47:20,935 It's already late. I'll drive you. 838 01:47:20,959 --> 01:47:22,126 I'm not going. 839 01:47:23,126 --> 01:47:26,876 No, no, no! 840 01:47:36,584 --> 01:47:37,876 "ikanai!" (I'm not going!) 841 01:47:39,251 --> 01:47:41,043 "ikanai... ikanai... ikanai!" 842 01:47:57,918 --> 01:47:58,918 Yet, 843 01:48:00,334 --> 01:48:04,376 not every lover is jealous of your shoes. 844 01:48:30,209 --> 01:48:33,126 Ouch, so cold! 845 01:48:56,709 --> 01:48:58,543 April 11th. Cloudy. 846 01:48:59,209 --> 01:49:01,144 Why, why, why? 847 01:49:01,168 --> 01:49:03,043 What went wrong? 848 01:49:19,626 --> 01:49:21,668 "Rina Tokiwa (1982 ~ 2000)" 849 01:49:38,293 --> 01:49:40,060 "Born in 1982, passed in 2000." 850 01:49:40,084 --> 01:49:42,251 So that's the reason. 851 01:49:44,334 --> 01:49:46,043 I'm home. 852 01:49:48,251 --> 01:49:49,376 Nana-chan? 853 01:50:01,251 --> 01:50:06,626 "Will I dwell in the depths of your heart?" 854 01:50:07,126 --> 01:50:09,334 Nana-chan! 855 01:50:33,126 --> 01:50:35,959 I should really apologize to you. 856 01:51:00,751 --> 01:51:03,876 I'm sorry. I'm sorry! 857 01:51:06,209 --> 01:51:07,602 I'm a bad girl. 858 01:51:07,626 --> 01:51:08,103 I was acting up. 859 01:51:08,127 --> 01:51:10,084 August 3rd. Sunny. 860 01:51:10,293 --> 01:51:12,459 I called Igarashi again. 861 01:51:12,793 --> 01:51:14,043 He's gentler. 862 01:51:14,709 --> 01:51:17,519 If only he and Yuu could come round to it. 863 01:51:17,543 --> 01:51:19,394 Ishii Orihime's Cosplay photo? 864 01:51:19,418 --> 01:51:21,251 Miao's gonna be so pleased. 865 01:51:23,418 --> 01:51:25,543 Is it very revealing? 866 01:51:41,626 --> 01:51:43,168 If what she said was true, 867 01:51:43,293 --> 01:51:44,613 does that mean we can arrest Jin? 868 01:51:47,709 --> 01:51:49,668 We need her signed testimony. 869 01:52:10,918 --> 01:52:11,918 C'mon. 870 01:52:13,918 --> 01:52:14,918 These, right? 871 01:52:15,584 --> 01:52:16,584 Got from Jin, 872 01:52:19,084 --> 01:52:20,084 correct? 873 01:52:22,251 --> 01:52:23,793 We need a testimony from you 874 01:52:24,126 --> 01:52:25,751 to prove these belong to Miaomiao. 875 01:52:26,293 --> 01:52:27,584 I've got to go to the airport. 876 01:52:30,626 --> 01:52:31,626 Why'd you leave? 877 01:52:32,501 --> 01:52:34,834 How else can we find our son? 878 01:52:36,001 --> 01:52:38,241 Haven't you been praying for him to go to jail all along? 879 01:52:43,376 --> 01:52:45,334 He's my son, for Christ's sake. 880 01:52:53,834 --> 01:52:55,168 Officer, it's pointless. 881 01:52:58,543 --> 01:53:00,352 Don't let her go! 882 01:53:00,376 --> 01:53:01,543 Stop her! 883 01:53:24,126 --> 01:53:25,209 OK. 884 01:53:26,584 --> 01:53:28,793 Let's see how we play this game. 885 01:53:51,876 --> 01:53:53,126 Chief! 886 01:53:55,209 --> 01:53:56,209 Check this out. 887 01:53:58,751 --> 01:53:59,751 Just uploaded. 888 01:54:00,418 --> 01:54:02,977 "The man who murdered his girlfriend in Japan suspected of committing another act of evil. 889 01:54:03,001 --> 01:54:06,321 He deliberately startled his sister in wheelchair to fall, causing severe injuries." 890 01:54:26,084 --> 01:54:28,959 You spend all day staring across there? 891 01:54:29,501 --> 01:54:30,501 What for? 892 01:54:32,459 --> 01:54:35,043 Makes me feel better. 893 01:54:40,626 --> 01:54:41,959 How's your wife and daughter? 894 01:54:42,751 --> 01:54:43,871 I must pay a visit sometime. 895 01:54:52,918 --> 01:54:53,918 They're fine. 896 01:55:22,126 --> 01:55:23,126 Is he still alive? 897 01:55:25,043 --> 01:55:26,418 I'll shut up if he isn't. 898 01:55:31,668 --> 01:55:32,668 Otherwise, 899 01:55:34,334 --> 01:55:35,959 I can tell you more about Miao. 900 01:55:59,168 --> 01:56:00,848 Give him time to think. He'll come to you. 901 01:56:00,918 --> 01:56:02,269 Take him back to the station then. 902 01:56:02,293 --> 01:56:03,293 Yes, sir. 903 01:56:16,584 --> 01:56:17,584 Here he comes. 904 01:56:43,084 --> 01:56:44,084 Say man, 905 01:56:44,709 --> 01:56:46,334 you sure he's with me? 906 01:56:48,126 --> 01:56:49,209 80% sure. 907 01:56:54,001 --> 01:56:55,001 You really wanna see him? 908 01:57:07,709 --> 01:57:09,209 Okay, I'll take you there. 909 01:57:13,626 --> 01:57:14,626 Drive. 910 01:57:19,626 --> 01:57:20,918 Follow their car. 911 01:57:21,834 --> 01:57:22,959 Don't jump the gun. 912 01:57:53,668 --> 01:57:55,084 Hurry, move over. 913 01:58:11,668 --> 01:58:13,168 Slow down. Slow down. 914 01:58:22,251 --> 01:58:23,251 Hello, chief? 915 01:58:24,251 --> 01:58:25,394 Looks like they're setting out to sea. 916 01:58:25,418 --> 01:58:26,751 Stop them at once! 917 01:58:28,751 --> 01:58:29,751 Police! 918 01:58:30,418 --> 01:58:31,418 Stop! 919 01:58:32,251 --> 01:58:32,769 Police! 920 01:58:32,793 --> 01:58:33,793 Stop! 921 01:58:34,251 --> 01:58:35,251 Stop! 922 01:58:37,209 --> 01:58:37,602 Police! 923 01:58:37,626 --> 01:58:38,626 Stop the ship! 924 01:59:00,668 --> 01:59:01,668 Can you see it? 925 01:59:02,459 --> 01:59:03,459 Goutou Reef. 926 01:59:07,709 --> 01:59:09,584 The tide rises in an hour. 927 01:59:09,834 --> 01:59:11,751 We only have half an hour to get there. 928 01:59:13,293 --> 01:59:15,376 Any other time, ships would run aground. 929 01:59:20,501 --> 01:59:21,834 Soon you can see him. 930 01:59:35,501 --> 01:59:36,751 What are you after? 931 01:59:37,001 --> 01:59:38,293 I'm returning him to you. 932 01:59:38,668 --> 01:59:40,727 What do you want for all this? 933 01:59:40,751 --> 01:59:42,084 You want Miaomiao dead. 934 01:59:49,376 --> 01:59:52,959 When he was nine, your mom got sick. 935 01:59:53,376 --> 01:59:55,102 The trip to Japan you promised 936 01:59:55,126 --> 01:59:56,543 had to be cancelled. 937 01:59:56,751 --> 01:59:58,644 He was making a scene in your mom's ward, 938 01:59:58,668 --> 02:00:01,293 knocked the breathing tube off the ventilator. 939 02:00:02,334 --> 02:00:03,654 You and Jing Lan never blamed him 940 02:00:04,334 --> 02:00:06,293 for your mother's death. 941 02:00:11,084 --> 02:00:12,418 When he was seven, 942 02:00:13,751 --> 02:00:15,918 your divorce provoked him. 943 02:00:16,168 --> 02:00:17,501 He went to blow up the frogs. 944 02:00:18,501 --> 02:00:21,251 He stuck a firecracker into its jaw. 945 02:00:21,751 --> 02:00:25,209 The boy got splattered with goo. 946 02:00:25,876 --> 02:00:27,959 He fell right into the pond. 947 02:00:28,418 --> 02:00:30,084 You two freaked out, 948 02:00:30,501 --> 02:00:32,668 had to postpone the divorce. 949 02:00:34,334 --> 02:00:35,543 Few years later, 950 02:00:37,376 --> 02:00:39,096 Jing Lan decided to study abroad after all. 951 02:00:39,709 --> 02:00:41,209 Left the kid to you. 952 02:00:42,793 --> 02:00:44,834 You two finally got divorced because of that. 953 02:00:45,668 --> 02:00:48,769 Years later, you thought the brat's grown up. 954 02:00:48,793 --> 02:00:50,959 You let him play with your daughter. 955 02:00:51,543 --> 02:00:55,584 God knows he jumped the girl off the trampoline. 956 02:00:57,918 --> 02:01:01,584 Paralyzed a three-year-old for life. 957 02:01:03,376 --> 02:01:05,043 You totally disowned him. 958 02:01:07,168 --> 02:01:09,376 Still, he got into a Japanese university. 959 02:01:10,168 --> 02:01:12,102 He knew about your enterprises there. 960 02:01:12,126 --> 02:01:13,584 He wanted to inherit them. 961 02:01:14,918 --> 02:01:17,584 Your new wife was dead set against it. 962 02:01:18,418 --> 02:01:19,418 Worse still, 963 02:01:20,751 --> 02:01:22,834 he became a murder suspect. 964 02:01:26,418 --> 02:01:28,501 You tried to put him behind bars. 965 02:01:30,501 --> 02:01:31,709 That... 966 02:01:32,751 --> 02:01:35,334 triggered the madness inside of him. 967 02:01:36,918 --> 02:01:40,209 Don't you want him to get the punishment he deserves? 968 02:01:40,626 --> 02:01:43,769 Yeah... I do. 969 02:01:43,793 --> 02:01:44,894 You have your way of doing things. 970 02:01:44,918 --> 02:01:46,793 I have no say, but don't let him walk free. 971 02:01:48,293 --> 02:01:50,001 You can't kill him with your own hands. 972 02:01:51,251 --> 02:01:52,751 So you let others do it for you. 973 02:01:53,251 --> 02:01:54,251 Am I right? 974 02:01:54,584 --> 02:01:55,478 Yes. 975 02:01:55,502 --> 02:01:56,935 Without me, he stays missing, dead or alive. 976 02:01:56,959 --> 02:01:58,019 If what she said was true, 977 02:01:58,043 --> 02:01:59,144 does that mean we can arrest Jin? 978 02:01:59,168 --> 02:02:01,144 Haven't you prayed for his death all along? 979 02:02:01,168 --> 02:02:03,519 It's too late. 980 02:02:03,543 --> 02:02:03,935 So you can arrest him. 981 02:02:03,959 --> 02:02:04,935 He's my own son. 982 02:02:04,959 --> 02:02:05,520 Okay, 983 02:02:05,544 --> 02:02:06,626 I'll hand him to you. 984 02:02:10,418 --> 02:02:12,227 Your own sister. 985 02:02:12,251 --> 02:02:13,894 How could you? 986 02:02:13,918 --> 02:02:15,668 Stop. Are you crazy? 987 02:02:19,751 --> 02:02:21,459 Die, bastard! 988 02:02:21,626 --> 02:02:22,959 What more can you say? 989 02:02:23,126 --> 02:02:24,459 Shut up. 990 02:02:26,209 --> 02:02:27,834 You spent my money. 991 02:02:28,043 --> 02:02:29,043 Then screwed up my life. 992 02:02:29,251 --> 02:02:31,209 Die, bastard! 993 02:02:36,376 --> 02:02:38,126 Screwed up my whole life! 994 02:02:38,459 --> 02:02:39,560 Screwed up my whole life! 995 02:02:39,584 --> 02:02:41,501 Come on! 996 02:02:47,626 --> 02:02:50,751 Screwed up my whole life! 997 02:03:17,834 --> 02:03:20,043 Jin Yunshi, climb down. 998 02:03:22,209 --> 02:03:23,584 Come down to the deck. 999 02:04:20,626 --> 02:04:21,626 Kin-san. 1000 02:04:24,334 --> 02:04:25,834 I met Dai-san. 1001 02:04:26,584 --> 02:04:30,334 He was cooperative. I handed over all the documents to the Chinese police. 1002 02:04:31,126 --> 02:04:32,584 They took it very seriously. 1003 02:04:35,251 --> 02:04:37,959 Any more news on the suspect? 1004 02:04:45,918 --> 02:04:46,959 Understood. 1005 02:04:49,626 --> 02:04:51,376 I came to see you about something else. 1006 02:04:52,584 --> 02:04:53,709 This. 1007 02:04:56,709 --> 02:04:57,709 What's that? 1008 02:04:59,084 --> 02:05:00,876 The SNS in your daughter's cellphone, 1009 02:05:01,043 --> 02:05:05,668 saved tons of photos, videos and memoirs of her life in Japan. 1010 02:05:06,584 --> 02:05:08,501 In addition to being helpful to the case, 1011 02:05:08,751 --> 02:05:10,293 these are, in my opinion, 1012 02:05:10,459 --> 02:05:13,751 invaluable to you as a father. 1013 02:05:14,334 --> 02:05:17,294 Therefore, I've made a personal decision to help you access them privately. 1014 02:05:17,959 --> 02:05:20,459 What are in the SNS? 1015 02:05:23,501 --> 02:05:24,501 Countless. 1016 02:05:25,334 --> 02:05:26,614 Take your time to go through it. 1017 02:05:44,168 --> 02:05:45,376 Nevertheless, I'm worried. 1018 02:05:47,418 --> 02:05:49,959 Are you still bend on revenge? 1019 02:05:54,084 --> 02:05:56,376 Give up on the stupid ideas! 1020 02:05:56,584 --> 02:05:57,644 If you hold on to such thoughts, 1021 02:05:57,668 --> 02:06:00,793 next minute you may do something you regret. 1022 02:06:01,293 --> 02:06:02,918 What are you trying to say? 1023 02:06:07,709 --> 02:06:09,043 That guy was not the killer. 1024 02:06:10,668 --> 02:06:11,668 What?! 1025 02:06:12,543 --> 02:06:13,834 This may be hard to take, 1026 02:06:14,084 --> 02:06:15,251 but it is the truth. 1027 02:06:15,584 --> 02:06:16,584 Your daughter 1028 02:06:17,001 --> 02:06:18,126 wasn't murdered. 1029 02:06:18,376 --> 02:06:20,376 I didn't kill her! 1030 02:06:20,668 --> 02:06:22,084 The wounds on her body, 1031 02:06:22,376 --> 02:06:24,519 the force and angle of the knife cuts, 1032 02:06:24,543 --> 02:06:26,001 She did it to herself! 1033 02:06:26,584 --> 02:06:28,104 all confirmed that she did it herself. 1034 02:06:31,501 --> 02:06:32,626 She did it to herself? 1035 02:06:33,793 --> 02:06:35,126 17 times? 1036 02:06:37,668 --> 02:06:39,084 The guy was there the whole time. 1037 02:06:40,001 --> 02:06:41,521 He left many blood-stained footprints, 1038 02:06:41,793 --> 02:06:43,713 but none of his fingerprints were on the weapon. 1039 02:06:44,418 --> 02:06:45,459 Your daughter 1040 02:06:46,334 --> 02:06:48,834 died 6 to 7 hours after the stabbing 1041 02:06:49,918 --> 02:06:51,168 from excessive bleeding. 1042 02:06:51,834 --> 02:06:54,834 None of the wounds were fatal. 1043 02:06:55,126 --> 02:06:56,435 You love being shagged, slut! 1044 02:06:56,459 --> 02:06:57,977 It's not what you think. 1045 02:06:58,001 --> 02:06:59,185 I was just trying to help you! 1046 02:06:59,209 --> 02:07:00,501 Don't be upset with me. 1047 02:07:08,376 --> 02:07:10,251 Do you believe me now? 1048 02:07:14,626 --> 02:07:16,751 Will this do? 1049 02:07:26,584 --> 02:07:28,251 She could've called for help. 1050 02:07:28,376 --> 02:07:29,145 In fact, she did call me. 1051 02:07:29,169 --> 02:07:30,769 Might have been a misdial from writhing. 1052 02:07:32,251 --> 02:07:34,418 Her cell was charged, and within reach. 1053 02:07:35,293 --> 02:07:36,293 But in her last hours, 1054 02:07:36,584 --> 02:07:37,959 she never made a call. 1055 02:07:43,626 --> 02:07:45,793 You bastard, tell me straight. 1056 02:07:47,251 --> 02:07:48,251 The fact is, 1057 02:07:50,334 --> 02:07:51,751 she never asked for help. 1058 02:07:53,959 --> 02:07:55,043 Not even from you. 1059 02:07:58,501 --> 02:08:00,209 She climbed into the closet, 1060 02:08:01,043 --> 02:08:02,376 and kept drawing this, 1061 02:08:05,626 --> 02:08:06,709 until she died. 1062 02:08:24,876 --> 02:08:26,584 September 7th. Sunny. 1063 02:08:27,668 --> 02:08:29,209 I dreamed I was jogging again. 1064 02:08:32,584 --> 02:08:34,501 Will I feel better after washing 200 dishes? 1065 02:08:38,959 --> 02:08:40,793 July 6th. Sunny. 1066 02:08:42,918 --> 02:08:43,478 Faster, faster! 1067 02:08:43,502 --> 02:08:46,584 Lin refused to believe I'm scared of water, 1068 02:08:47,209 --> 02:08:48,209 Come on! 1069 02:08:48,751 --> 02:08:50,959 since I come from Huanzi Island. 1070 02:08:54,126 --> 02:08:55,584 The sea is the same everywhere. 1071 02:08:57,501 --> 02:08:59,751 Tokyo can turn into Huanzi Island too. 1072 02:09:10,418 --> 02:09:12,293 August 9th. Sunny. 1073 02:09:13,501 --> 02:09:14,186 Don't move. 1074 02:09:14,210 --> 02:09:15,602 Should I resist or not? 1075 02:09:15,626 --> 02:09:17,834 This works better than medicine. 1076 02:09:18,668 --> 02:09:20,001 Which is more painful? 1077 02:09:24,334 --> 02:09:26,543 March 7th. Sunny. 1078 02:09:27,626 --> 02:09:30,334 I dreamed Jin's corpse got strung up. 1079 02:09:35,584 --> 02:09:37,584 The air was clouded by mist. 1080 02:09:38,418 --> 02:09:39,959 The smell of pesticides 1081 02:09:40,334 --> 02:09:42,001 made me choke and cough. 1082 02:09:44,918 --> 02:09:46,251 Still, I didn't cry. 1083 02:10:12,334 --> 02:10:14,501 December 9th. Sunny. 1084 02:10:14,626 --> 02:10:17,334 Is it possible I have no skin, 1085 02:10:17,543 --> 02:10:22,251 only exposed clusters of nerves and muscles, 1086 02:10:23,043 --> 02:10:28,769 raw with wounds and arteries? 1087 02:10:28,793 --> 02:10:30,501 Don't argue with me. 1088 02:10:30,751 --> 02:10:31,311 I don't care. 1089 02:10:31,335 --> 02:10:33,227 I don't give a damn if you pick her up at the station or not. 1090 02:10:33,251 --> 02:10:34,251 Take the money. 1091 02:10:34,626 --> 02:10:35,706 Get on the bus back to mom. 1092 02:10:36,626 --> 02:10:39,043 When did I begin to change 1093 02:10:40,001 --> 02:10:42,126 into someone who scares people off? 1094 02:10:43,084 --> 02:10:45,959 I even hate being around myself. 1095 02:11:41,168 --> 02:11:42,418 "The safe haven" 1096 02:11:49,626 --> 02:11:52,418 I'd hide there whenever I got scared as a child 1097 02:11:53,918 --> 02:11:56,168 while Jin was at sea, 1098 02:11:58,084 --> 02:12:00,751 I slept there for 11 days at a stretch. 1099 02:12:01,876 --> 02:12:04,334 If I felt scared, I'd draw suns. 1100 02:12:05,251 --> 02:12:07,501 I kept drawing till morning came. 1101 02:12:09,084 --> 02:12:12,209 If I got lucky, Jin would come back. 1102 02:14:19,876 --> 02:14:23,168 Nana, where are you? 1103 02:14:28,126 --> 02:14:31,043 My Nana, point me the way. 1104 02:14:32,209 --> 02:14:33,626 Nana! 1105 02:14:36,626 --> 02:14:39,876 I have to find you, my dear. 1106 02:14:40,501 --> 02:14:43,709 There's so much I've got to say. 1107 02:14:49,959 --> 02:14:50,811 Gu Hong, listen, 1108 02:14:50,835 --> 02:14:52,709 don't hang up, please! 1109 02:14:53,209 --> 02:14:54,209 Gu Hong! 1110 02:15:13,209 --> 02:15:16,584 Nana, I wonder if you can hear me. 1111 02:15:19,168 --> 02:15:20,876 Next time round, 1112 02:15:22,001 --> 02:15:24,293 we'd get along better. 1113 02:15:34,668 --> 02:15:36,293 Take care over there. 1114 02:15:41,959 --> 02:15:44,043 If you can hear me, 1115 02:15:45,501 --> 02:15:47,293 give me a sign. 1116 02:15:48,751 --> 02:15:50,418 Daddy knows how you felt. 1117 02:16:14,209 --> 02:16:16,977 I like the sun. 1118 02:16:17,001 --> 02:16:18,560 I like red goldfish. 1119 02:16:18,584 --> 02:16:19,894 I like strawberry cakes. 1120 02:16:19,918 --> 02:16:21,477 "Tanaka-san, ai shiteru." (Sir, I love you) 1121 02:16:21,501 --> 02:16:22,602 Wrong! 1122 02:16:22,626 --> 02:16:26,376 When you declare love, use "suki desu". 1123 02:16:26,709 --> 02:16:31,269 "Suki" (like) denotes one-sided feelings. 1124 02:16:31,293 --> 02:16:36,251 "Ai" (love) goes both ways. 1125 02:16:36,709 --> 02:16:40,376 Therefore, to your dad, mom, 1126 02:16:40,501 --> 02:16:42,144 families who love you back, 1127 02:16:42,168 --> 02:16:46,084 you can say "ai shiteru". 1128 02:16:46,209 --> 02:16:46,935 Understand? 1129 02:16:46,959 --> 02:16:47,603 Yes. 1130 02:16:47,627 --> 02:16:52,001 Try making another sentence with "ai". 1131 02:16:52,209 --> 02:16:53,251 Yes. 1132 02:16:54,626 --> 02:16:56,501 "Ai" is... 1133 02:17:00,709 --> 02:17:01,959 "Ai" 1134 02:17:05,251 --> 02:17:06,251 "Ai" 1135 02:17:10,459 --> 02:17:12,876 "Ai"... doesn't exist. 1136 02:18:27,001 --> 02:18:28,168 "Officer Dai." 67105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.