All language subtitles for Abigail.2024.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFYÂ :
YTS.MX
3
00:02:32,414 --> 00:02:34,414
La température est bonne là -bas ?
4
00:02:34,550 --> 00:02:36,413
Est-ce qu'il fait trop froid
ou trop chaud ou...
5
00:02:36,549 --> 00:02:37,953
La température est bonne.
6
00:02:38,088 --> 00:02:39,521
Putain, conduis.
7
00:03:01,147 --> 00:03:02,940
Les caméras de la maison sont en panne.
8
00:03:04,347 --> 00:03:06,614
On se voit tous de l'autre côté.
9
00:03:07,181 --> 00:03:09,254
Oui Monsieur.
10
00:03:30,142 --> 00:03:31,642
Oeil dans le ciel.
11
00:03:31,778 --> 00:03:32,604
En position.
12
00:03:32,739 --> 00:03:35,106
Ils vous disent
Ă qui est cette maison ?
13
00:03:35,242 --> 00:03:36,648
Mm-mm.
14
00:03:36,784 --> 00:03:38,176
Ouais. Moi non plus.
15
00:04:32,169 --> 00:04:34,570
Hum, allons-y.
16
00:04:41,080 --> 00:04:43,447
- A quoi je ressemble ?
- Hmm.
17
00:04:46,051 --> 00:04:47,684
Oh, putain.
18
00:04:49,254 --> 00:04:52,890
Alors... tu as un petit ami ou...
19
00:04:53,025 --> 00:04:54,788
quelque chose comme ça ?
20
00:05:02,568 --> 00:05:04,162
♪ Chaque fois que tu passes devant ♪
21
00:05:04,298 --> 00:05:06,504
♪ Mais tu es tellement en moi
tu ne demandes jamais pourquoi ♪
22
00:05:06,640 --> 00:05:08,899
♪ Tu sais que j'ai du papier
parce que je suis un D-Boy ♪
23
00:05:09,035 --> 00:05:11,673
♪ Tu es une B-Girl,
style de vie glamour ♪
24
00:05:11,808 --> 00:05:13,873
♪ Des pierres au poignet,
de grands rêves, de belles voitures ♪
25
00:05:14,008 --> 00:05:15,376
- ♪ Tu veux vivre la vie ♪
26
00:05:15,512 --> 00:05:17,679
♪ Avec une riche rock star... ♪
27
00:05:52,350 --> 00:05:53,748
La porte d'entrée est claire.
28
00:05:53,883 --> 00:05:56,421
-Nous y sommes.
29
00:06:12,732 --> 00:06:15,033
Tiny Dancer arrive.
30
00:06:19,806 --> 00:06:22,006
Hé. Personne n'a dit que c'était un enfant.
31
00:06:22,142 --> 00:06:24,014
Ah, personne n'a dit ça ?
C'est un putain de gamin.
32
00:06:24,150 --> 00:06:26,150
Tu veux marcher ? Marcher.
33
00:06:26,286 --> 00:06:27,878
Ouais, qu'est-ce que je pensais.
34
00:06:28,013 --> 00:06:31,489
Mettez-vous en position.
Toi, lĂ -bas.
35
00:06:58,510 --> 00:06:59,612
Salut.
36
00:06:59,747 --> 00:07:02,080
- C'était bien.
37
00:07:03,890 --> 00:07:05,182
Ouais.
38
00:07:07,091 --> 00:07:08,625
Je me suis amusé.
39
00:07:14,133 --> 00:07:16,328
Ouais, je pense que oui.
40
00:07:16,464 --> 00:07:18,503
Non, pas encore.
41
00:07:20,734 --> 00:07:23,134
- Ouais.
42
00:07:34,514 --> 00:07:35,679
Ouais.
43
00:07:35,814 --> 00:07:37,753
Ouais, c'est bien.
44
00:07:39,057 --> 00:07:41,119
D'accord. Au revoir.
45
00:07:50,369 --> 00:07:52,196
- Oh, putain !
46
00:07:55,242 --> 00:07:57,406
Aide-moi, quelqu'un ! Aide-moi!
47
00:07:57,542 --> 00:07:59,169
-Oh putain !
48
00:07:59,305 --> 00:08:03,011
- Petite salope !
49
00:08:03,780 --> 00:08:06,279
AbigaĂŻl
Je ne peux pas respirer !
50
00:08:14,955 --> 00:08:16,555
PIRATE
Entrant.
51
00:08:16,690 --> 00:08:18,022
Ça pourrait être le père.
52
00:08:18,158 --> 00:08:20,558
Putain. Ce n'est pas
partie du plan.
53
00:08:20,694 --> 00:08:22,996
Merde.
54
00:08:38,277 --> 00:08:40,612
Dix secondes
jusqu'Ă ce qu'ils soient Ă la porte.
55
00:08:40,748 --> 00:08:41,814
Dois-je prendre la photo ?
56
00:08:41,949 --> 00:08:43,385
-Négatif.
57
00:08:43,520 --> 00:08:44,781
Nous serons dehors dans neuf heures.
58
00:08:44,916 --> 00:08:46,250
Bonne chance.
59
00:08:49,623 --> 00:08:52,124
AbigaĂŻl ?
60
00:08:53,593 --> 00:08:55,666
AbigaĂŻl !
61
00:08:59,869 --> 00:09:01,238
Besoin d'un nouveau pick-up. Porte arrière.
62
00:09:01,374 --> 00:09:04,041
- LĂ -dessus.
63
00:09:07,406 --> 00:09:09,346
D'accord.
Je pense que nous sommes en clair.
64
00:09:11,446 --> 00:09:12,615
Oh, putain !
65
00:09:12,751 --> 00:09:15,785
- Ouvrez le portail, connards.
66
00:09:34,371 --> 00:09:35,703
Très bien, les enfants.
67
00:09:35,838 --> 00:09:37,067
Nous ne sommes pas encore sortis du bois.
68
00:09:37,203 --> 00:09:39,710
Nous devons encore obtenir
hors de la ville.
69
00:09:46,052 --> 00:09:47,817
Elle va bien ?
70
00:09:48,982 --> 00:09:52,624
Ouais, elle est bonne. Bandeau?
71
00:10:00,895 --> 00:10:04,163
- Jésus!
72
00:10:06,601 --> 00:10:08,904
Laissez-moi voir.
73
00:10:10,005 --> 00:10:12,974
-Putain.
- Ce n'est pas trop mal.
74
00:10:14,410 --> 00:10:15,880
Merci.
75
00:10:16,816 --> 00:10:20,014
Tu m'attrapes encore comme ça,
Je devrai peut-être répondre.
76
00:10:20,582 --> 00:10:22,150
Compris.
77
00:10:23,053 --> 00:10:25,018
Okay, il y a des caméras
Ă cette intersection.
78
00:10:25,153 --> 00:10:27,659
Prendre à gauche dans l'allée
avant la lumière.
79
00:10:32,663 --> 00:10:35,227
- Vous m'avez entendu ?
- Ouais.
80
00:10:41,706 --> 00:10:44,269
-Pas mal.
- N'est-ce pas?
81
00:10:46,413 --> 00:10:47,639
Au fait, quel est ton nom ?
82
00:10:47,774 --> 00:10:49,643
HĂ©. Aucun nom.
83
00:10:49,779 --> 00:10:51,311
Tu connais les putains de règles.
84
00:10:52,114 --> 00:10:54,181
Tout est clair Ă partir d'ici
Ă destination.
85
00:10:54,316 --> 00:10:56,249
D'accord. Vous voudrez peut-ĂŞtre tous
s'accrocher Ă quelque chose.
86
00:10:56,384 --> 00:10:59,452
C'est sur le point d'arriver
vraiment accéléré chez cette chienne.
87
00:10:59,588 --> 00:11:00,918
Ouais, bébé !
88
00:11:01,054 --> 00:11:03,426
Nous avons fait cette merde, vous tous !
89
00:11:03,561 --> 00:11:05,257
- Accueil libre.
90
00:11:06,362 --> 00:11:07,365
Ouais!
91
00:11:14,668 --> 00:11:17,304
♪ Je sais que tu me vois ici
chaque fois que tu passes par là ♪
92
00:11:17,440 --> 00:11:20,042
♪ Mais tu es tellement en moi
tu ne demandes jamais pourquoi ♪
93
00:11:20,178 --> 00:11:22,679
♪ Tu sais que j'ai du papier
parce que je suis un D-Boy ♪
94
00:11:22,815 --> 00:11:25,211
♪ Tu es une B-Girl,
style de vie glamour ♪
95
00:11:25,346 --> 00:11:27,785
♪ Des pierres au poignet,
de grands rêves, de belles voitures ♪
96
00:11:27,921 --> 00:11:30,252
♪ Tu veux vivre la vie
avec une riche rock star. ♪
97
00:11:42,400 --> 00:11:46,001
C'est quoi ce bordel ?
98
00:12:17,104 --> 00:12:19,166
Bonjour.
99
00:12:23,409 --> 00:12:24,974
Quoi de neuf, patron ?
100
00:12:26,841 --> 00:12:28,375
Vous avez passé du bon temps.
101
00:12:28,510 --> 00:12:30,045
Mm.
102
00:12:34,514 --> 00:12:36,818
- A qui est cette maison ?
103
00:12:36,954 --> 00:12:39,190
Cet endroit est plutĂ´t sympa.
104
00:12:39,325 --> 00:12:40,987
Tu aimes ça ?
105
00:12:41,122 --> 00:12:42,994
Ouais, regarde
toute cette merde cool.
106
00:12:43,129 --> 00:12:44,024
Hmm.
107
00:12:44,159 --> 00:12:46,628
Trouver une chambre
et situer la fille.
108
00:12:46,763 --> 00:12:48,596
Installez un poste de guet.
109
00:12:48,732 --> 00:12:50,835
On se retrouve ici dans cinq heures.
110
00:12:52,973 --> 00:12:57,003
Pour ceux d'entre vous qui
je ne sais pas, je m'appelle Lambert.
111
00:12:57,138 --> 00:12:58,703
Vous ĂŞtes tous venus
fortement recommandé.
112
00:12:58,838 --> 00:13:01,973
Et jusqu'à présent, ceux
recommandations
portent leurs fruits.
113
00:13:02,109 --> 00:13:04,582
Très bien. Fais de beaux rêves. D'accord.
114
00:13:04,717 --> 00:13:06,010
Vous connaissez les règles.
115
00:13:06,146 --> 00:13:09,147
Pas de vrais noms, pas d'histoires,
116
00:13:09,283 --> 00:13:11,652
et garde le cul
au minimum.
117
00:13:11,788 --> 00:13:14,725
C'est un travail de 24 heures,
118
00:13:14,861 --> 00:13:16,987
et la partie la plus difficile
est déjà terminé.
119
00:13:17,122 --> 00:13:19,061
Maintenant, faites du babysitting.
120
00:13:20,395 --> 00:13:22,730
Mais le seul
qui voit la fille, c'est celle-lĂ .
121
00:13:22,866 --> 00:13:24,962
Donc, elle n'entend qu'une seule voix.
122
00:13:25,097 --> 00:13:26,568
Le reste d'entre vous...
123
00:13:26,703 --> 00:13:28,134
installez-vous confortablement.
124
00:13:28,270 --> 00:13:31,103
- Des questions ?
- Ouais. Qui est la fille ?
125
00:13:31,239 --> 00:13:33,511
Tu n'as pas besoin
pour connaître son nom.
126
00:13:33,646 --> 00:13:35,807
Je me fiche de son nom.
127
00:13:35,943 --> 00:13:37,344
De qui est-elle l'enfant ?
128
00:13:37,479 --> 00:13:39,882
- Putain, ça compte pour toi ?
- Un homme très riche
129
00:13:40,018 --> 00:13:42,519
qui est sur le point d'ĂŞtre
50 millions de dollars de moins.
130
00:13:42,655 --> 00:13:44,220
Écoute, tu es en sécurité ici.
131
00:13:44,355 --> 00:13:46,889
Et pour être complètement sûr
que tu ne peux pas ĂŞtre suivi,
132
00:13:47,025 --> 00:13:48,921
je vais collectionner
vos téléphones portables.
133
00:13:49,056 --> 00:13:50,389
Personne ne me suit.
134
00:13:50,525 --> 00:13:52,589
Nous ne prenons aucun risque.
Donnez-les-leur.
135
00:13:53,663 --> 00:13:54,727
Dans le sac.
136
00:13:54,862 --> 00:13:56,428
Conneries, mec.
137
00:13:57,531 --> 00:14:01,103
Une seconde. Je dois juste
envoie ça très vite.
138
00:14:02,605 --> 00:14:03,935
Juste...
139
00:14:04,071 --> 00:14:06,339
Merci. Juste... D'accord.
140
00:14:08,481 --> 00:14:10,310
Merci.
141
00:14:19,420 --> 00:14:23,258
Gardez les portes verrouillées
et la fille isolée.
142
00:14:23,393 --> 00:14:26,897
Tout ce que je peux faire d'autre pour toi
avant de te laisser faire ?
143
00:14:27,033 --> 00:14:30,195
Euh, comment se fait-il
nous ne pouvons pas utiliser nos vrais noms ?
144
00:14:30,330 --> 00:14:31,800
Donc si l'un de vous baise
se faire prendre,
145
00:14:31,936 --> 00:14:32,963
vous ne pouvez pas dénoncer les autres.
146
00:14:33,098 --> 00:14:34,233
Ouais, idiot.
147
00:14:34,369 --> 00:14:36,837
Vous avez posé la même question
dans la camionnette.
148
00:14:36,973 --> 00:14:38,241
Tu veux des noms ?
149
00:14:38,377 --> 00:14:40,109
Bien.
150
00:14:41,007 --> 00:14:42,678
Franc. Doyen.
151
00:14:42,814 --> 00:14:44,812
- Sammy. Pierre.
-Pierre...
152
00:14:44,948 --> 00:14:46,445
- Joey et...
-Merde.
153
00:14:46,580 --> 00:14:48,853
L'homme a eu son doigt
au pouls de la culture pop.
154
00:14:48,989 --> 00:14:50,848
Et tu es Don, putain de Rickles.
Tu es heureux ?
155
00:14:50,984 --> 00:14:52,085
Pas vraiment.
156
00:14:52,220 --> 00:14:54,256
Qui diable
c'est Don Rickles, mec ?
157
00:14:54,391 --> 00:14:56,552
Il y a de la literie propre
et allumé des feux dans les chambres.
158
00:14:56,688 --> 00:14:58,825
La cuisine est bien équipée,
le bar aussi.
159
00:14:58,960 --> 00:15:00,992
Rendez-vous dans 24 heures,
160
00:15:01,128 --> 00:15:04,265
ma jolie meute de rats.
161
00:15:04,866 --> 00:15:06,464
Des rats ?
162
00:15:06,599 --> 00:15:09,467
Pourquoi a-t-il...
Comment se fait-il qu'il nous traite de rats ?
163
00:15:09,603 --> 00:15:14,478
♪ Au revoir, bonne chance,
Que Dieu vous bénisse... ♪
164
00:15:15,882 --> 00:15:18,244
Mec, cet endroit est génial, non ?
165
00:15:18,380 --> 00:15:20,112
Non, ce n'est pas le cas. Merci.
166
00:15:20,247 --> 00:15:21,685
Viens boire un verre avec nous, Joey.
167
00:15:21,820 --> 00:15:24,453
Je dois bientĂ´t aller voir le gamin.
168
00:15:24,589 --> 00:15:25,582
Peut-être après.
169
00:15:27,090 --> 00:15:28,418
De toute façon, aucun fêtard n’est autorisé.
170
00:15:28,554 --> 00:15:31,557
HĂ©. Qui faites-vous les gars
je pense que, euh,
171
00:15:31,692 --> 00:15:34,763
- c'est le père de cette fille ?
- Hmm, un milliardaire de la technologie.
172
00:15:34,898 --> 00:15:37,329
Non. Probablement de l'immobilier.
173
00:15:37,465 --> 00:15:39,603
Non, tu ne comprends pas
une maison comme ça
174
00:15:39,739 --> 00:15:41,405
sans ĂŞtre dans une merde.
175
00:15:41,541 --> 00:15:43,770
Armes, drogues...
176
00:15:43,906 --> 00:15:45,944
traite des ĂŞtres humains.
177
00:15:46,079 --> 00:15:47,437
Et toi, Joey ?
178
00:15:47,573 --> 00:15:49,778
- Pour qui est-il ?
179
00:15:49,914 --> 00:15:53,182
Le père de l'Amérique. Tom Hanks.
180
00:15:53,848 --> 00:15:55,012
Ha, ha.
181
00:15:57,219 --> 00:15:59,016
Laisse-moi prendre
un morceau de ce bonbon.
182
00:15:59,151 --> 00:16:00,050
Obtenez le vĂ´tre.
183
00:16:00,185 --> 00:16:02,192
Va te faire foutre aussi.
184
00:16:02,327 --> 00:16:06,424
Tu as grandi avec un groupe de
frères et sœurs, hein ?
185
00:16:06,560 --> 00:16:08,563
je suis comme un expert
Ă lire les gens.
186
00:16:08,699 --> 00:16:09,629
Oh vraiment?
187
00:16:09,765 --> 00:16:10,966
Mm-hmm.
188
00:16:11,101 --> 00:16:13,196
Tu aimes une nounou
ou une baby-sitter,
189
00:16:13,332 --> 00:16:16,106
s'occuper de cet enfant.
190
00:16:17,007 --> 00:16:19,173
Votre homme ici est le collecteur de fonds
191
00:16:19,308 --> 00:16:21,645
pour ce mec
qui nous a laissé passer la porte.
192
00:16:21,780 --> 00:16:25,011
Belvédère/sécurité privée.
193
00:16:25,147 --> 00:16:27,444
Un homme aux explosifs à l'arrière,
194
00:16:27,579 --> 00:16:31,050
et un peu
pirate informatique en fuite
195
00:16:31,186 --> 00:16:34,291
devenu chapeau noir pour le gouvernement fédéral.
196
00:16:34,426 --> 00:16:35,618
Ouah.
197
00:16:35,754 --> 00:16:37,890
Vous pourriez ĂŞtre
la personne la moins perspicace
198
00:16:38,026 --> 00:16:39,027
Je l'ai déjà rencontré.
199
00:16:39,162 --> 00:16:41,160
Comment putain
tu le saurais ?
200
00:16:41,295 --> 00:16:43,500
Vous n’avez littéralement rien de bien.
201
00:16:43,635 --> 00:16:45,168
Ă€ propos de n'importe qui.
202
00:16:46,203 --> 00:16:48,267
Assez sûr
elle s'est enfuie de chez elle.
203
00:16:48,403 --> 00:16:50,105
- Un billet croustillant de 100Â $,
204
00:16:50,241 --> 00:16:53,508
tu peux me dire
une chose vraie Ă mon sujet.
205
00:16:53,644 --> 00:16:54,938
Passer.
206
00:16:55,074 --> 00:16:56,341
Mm-hmm.
207
00:16:56,477 --> 00:16:58,709
Je vous ai dit qu'elle ne savait rien.
208
00:17:01,687 --> 00:17:03,080
Tu étais flic.
209
00:17:03,216 --> 00:17:05,250
Certainement pas.
210
00:17:05,385 --> 00:17:07,225
Il t'a arrêté ou quoi ?
211
00:17:07,360 --> 00:17:08,526
Non.
212
00:17:08,661 --> 00:17:09,824
C'est la position.
213
00:17:09,959 --> 00:17:11,929
La promenade. Les chaussures.
214
00:17:12,065 --> 00:17:14,125
Sans parler
le Glock standard,
215
00:17:14,260 --> 00:17:15,825
l'étui d'épaule,
216
00:17:15,960 --> 00:17:18,128
et il a utilisé les signaux manuels de la police
de retour Ă la maison.
217
00:17:18,264 --> 00:17:21,604
Pas un flic de rue.
218
00:17:21,739 --> 00:17:24,741
Non, trop intelligent.
219
00:17:24,876 --> 00:17:26,506
Vous devez avoir le contrĂ´le.
220
00:17:27,374 --> 00:17:30,147
Alors je vais dire détective.
221
00:17:30,782 --> 00:17:32,776
Homicide ou vice.
222
00:17:32,911 --> 00:17:36,283
Et il essaie de le cacher,
mais il vient du Queens.
223
00:17:36,418 --> 00:17:39,189
Je suis probablement seulement venu ici
quelques années.
224
00:17:43,455 --> 00:17:45,824
HĂ©, tu le fais pour moi aussi ?
225
00:17:45,959 --> 00:17:46,991
Hein?
226
00:17:47,127 --> 00:17:48,825
Juste ici.
227
00:17:51,464 --> 00:17:54,568
Je me sens presque mal de prendre ça...
228
00:17:54,703 --> 00:17:56,907
parce que tu as fondamentalement
une putain d'enseigne au néon
229
00:17:57,042 --> 00:17:59,110
au-dessus de ta tĂŞte
qui dit "muscle".
230
00:17:59,909 --> 00:18:01,305
Le Québec, non ?
231
00:18:01,440 --> 00:18:04,010
Tu as été victime d'intimidation à l'école ?
232
00:18:04,145 --> 00:18:05,675
Probablement par papa aussi.
233
00:18:05,811 --> 00:18:07,684
Alors quand tu es devenu plus grand
que tout le monde,
234
00:18:07,819 --> 00:18:09,345
vous avez renversé la situation.
235
00:18:09,480 --> 00:18:11,518
J'en ai fait une carrière.
236
00:18:12,858 --> 00:18:14,590
Combien cela va-t-il me rapporter ?
237
00:18:14,726 --> 00:18:15,953
Ouah. Vraiment?
238
00:18:16,089 --> 00:18:17,392
Un 20 ?
239
00:18:17,527 --> 00:18:20,029
C'est bon marché, compte tenu
vous venez de l'argent.
240
00:18:20,164 --> 00:18:21,361
- C'est vrai.
-Ce qui veut dire
241
00:18:21,496 --> 00:18:23,197
tu es seulement lĂ -dedans
pour les coups de pied.
242
00:18:23,332 --> 00:18:25,034
Vous ne vous salissez pas les mains.
243
00:18:25,169 --> 00:18:26,929
Vous utilisez un clavier
au lieu d'une arme Ă feu
244
00:18:27,065 --> 00:18:29,600
et dis-toi que ça fait
ce que tu fais n'est pas si mauvais.
245
00:18:29,735 --> 00:18:32,440
Bonne chance
quand l'illusion disparaît.
246
00:18:33,073 --> 00:18:34,172
Très bien.
247
00:18:38,749 --> 00:18:39,746
Pas d'argent liquide.
248
00:18:39,881 --> 00:18:41,580
Mm.
249
00:18:41,715 --> 00:18:44,518
Alors je vais juste le laisser
Ă "sempre fi".
250
00:18:45,683 --> 00:18:48,654
Et vous vous en sortez facilement.
251
00:18:50,656 --> 00:18:52,995
Attends, maintenant,
tu m'as oublié.
252
00:18:53,130 --> 00:18:54,291
Tu ne veux pas que je te fasse.
253
00:18:54,427 --> 00:18:56,327
Ce que tu veux dire? C'est amusant.
254
00:18:56,463 --> 00:18:58,829
Vous n'ĂŞtes pas un professionnel.
255
00:19:00,967 --> 00:19:03,536
Je suis le meilleur, putain
chauffeur dans cette ville.
256
00:19:03,672 --> 00:19:05,306
Je n'ai pas dit que tu n'étais pas bon.
257
00:19:05,441 --> 00:19:08,307
J'ai dit que tu ne l'étais pas
un professionnel.
258
00:19:08,442 --> 00:19:11,847
Vous avez... des câbles desserrés.
259
00:19:11,982 --> 00:19:14,350
Probablement un sociopathe.
260
00:19:16,514 --> 00:19:18,816
Et tu es un drogué.
261
00:19:23,092 --> 00:19:24,421
Le flic connaît un drogué.
262
00:19:24,557 --> 00:19:28,529
Votre petite affectation de bonbons.
263
00:19:29,669 --> 00:19:31,399
Manches longues.
264
00:19:31,535 --> 00:19:33,501
Pourquoi tu ne veux pas
prendre un verre avec nous.
265
00:19:33,637 --> 00:19:35,698
Tu es en convalescence ou quoi ?
Combien de jours as-tu ?
266
00:19:35,834 --> 00:19:37,936
- On doit s'inquiéter pour toi ?
- Non.
267
00:19:38,071 --> 00:19:39,672
Non ?
268
00:19:40,672 --> 00:19:43,247
Ne te fous jamais de moi.
269
00:19:44,046 --> 00:19:46,646
Je le saurai.
270
00:19:47,449 --> 00:19:49,880
Je vais aller voir la fille.
271
00:19:52,521 --> 00:19:56,392
Je le savais.
Les drogués ne partagent jamais de bonbons.
272
00:20:03,561 --> 00:20:05,236
Ce qui se passe?
273
00:20:06,201 --> 00:20:07,567
Comment te sens-tu?
274
00:20:07,702 --> 00:20:11,407
OĂą suis-je ? Qui es-tu?
275
00:20:12,208 --> 00:20:13,372
Je ne peux pas vous le dire.
276
00:20:13,508 --> 00:20:16,077
- Je veux rentrer Ă la maison.
- Moi aussi.
277
00:20:16,213 --> 00:20:17,814
Mais nous ne pouvons pas encore le faire.
278
00:20:17,949 --> 00:20:19,048
J'espère très bientôt.
279
00:20:19,183 --> 00:20:20,883
Pouvez-vous enlever le bandeau ?
280
00:20:21,019 --> 00:20:23,386
C'est vraiment serré.
281
00:20:45,307 --> 00:20:47,172
Les menottes vous font mal ?
282
00:20:49,145 --> 00:20:51,711
J'ai mal aux bras.
283
00:20:54,018 --> 00:20:55,253
Asseyez-vous.
284
00:21:01,353 --> 00:21:03,360
Merci.
285
00:21:10,300 --> 00:21:13,469
- Mieux?
286
00:21:16,439 --> 00:21:18,705
Que se passe-t-il?
287
00:21:19,639 --> 00:21:20,771
Nous vous gardons ici
288
00:21:20,906 --> 00:21:22,742
jusqu'à ce que ton père nous donne
un peu d'argent.
289
00:21:25,481 --> 00:21:27,649
- Savez-vous qui est mon père ?
- Non.
290
00:21:27,784 --> 00:21:29,850
Et nous ne voulons pas savoir,
alors ne me le dis pas.
291
00:21:29,986 --> 00:21:31,113
Puis-je...
292
00:21:31,249 --> 00:21:33,918
As-tu faim ? je pourrais
t'apporter quelque chose Ă manger.
293
00:21:34,993 --> 00:21:36,857
Vas-tu me faire du mal ?
294
00:21:36,992 --> 00:21:38,523
Non.
295
00:21:38,658 --> 00:21:41,662
Si vous vous comportez et faites ce que nous disons,
296
00:21:41,798 --> 00:21:44,301
et si ton père nous donne de l'argent,
tout ira bien.
297
00:21:44,437 --> 00:21:47,364
En attendant,
Je suis là pour te garder en sécurité
298
00:21:47,499 --> 00:21:49,472
et confortable.
299
00:21:50,107 --> 00:21:51,505
Peux-tu me promettre
300
00:21:51,641 --> 00:21:54,076
tu ne vas pas
laisser quelqu'un me faire du mal ?
301
00:21:54,212 --> 00:21:56,677
Je vais te faire mieux.
302
00:21:58,247 --> 00:21:59,976
Je te le promets, mon petit doigt
303
00:22:00,111 --> 00:22:03,387
que je ne vais pas laisser
quelqu'un t'a fait du mal.
304
00:22:10,556 --> 00:22:12,055
Quel est ton nom?
305
00:22:13,693 --> 00:22:16,526
Euh... Oh, tu peux m'appeler Joey.
306
00:22:16,661 --> 00:22:19,535
Avez-vous des enfants ?
307
00:22:24,207 --> 00:22:26,073
J'ai un petit garçon.
308
00:22:26,208 --> 00:22:27,376
A propos de ton âge.
309
00:22:27,512 --> 00:22:30,079
Quel est son prénom?
La mienne est Abigail.
310
00:22:30,215 --> 00:22:32,108
Je ne peux pas vous dire son nom.
311
00:22:32,244 --> 00:22:35,449
- Puis-je en inventer un ?
- Je préférerais que tu ne le fasses pas.
312
00:22:35,584 --> 00:22:38,488
Je vais juste l'appeler Justin.
313
00:22:40,422 --> 00:22:42,459
Comment est Justin ?
314
00:22:43,291 --> 00:22:45,993
Il est...
315
00:22:46,128 --> 00:22:47,698
juste un...
316
00:22:47,834 --> 00:22:49,697
enfant normal.
317
00:22:50,662 --> 00:22:52,496
Qu'est-ce qu'il aime ?
318
00:22:52,631 --> 00:22:55,098
Juste des trucs normaux pour les enfants.
319
00:22:56,970 --> 00:23:00,037
je ne sais pas vraiment
Ă propos de trucs pour enfants.
320
00:23:02,409 --> 00:23:04,412
Mon père, eh bien...
321
00:23:04,548 --> 00:23:08,018
il pensait
il voulait un enfant, mais...
322
00:23:08,154 --> 00:23:10,146
puis il a tout simplement perdu tout intérêt.
323
00:23:12,487 --> 00:23:13,886
Vous avez fait une erreur.
324
00:23:15,458 --> 00:23:17,857
Il ne se soucie pas de moi.
325
00:23:22,730 --> 00:23:25,128
Je vais te laisser tranquille maintenant.
326
00:23:26,302 --> 00:23:27,431
Je serai bientĂ´t de retour.
327
00:23:27,567 --> 00:23:29,099
Très bientôt, d'accord ?
328
00:23:30,436 --> 00:23:32,410
D'accord.
329
00:23:36,245 --> 00:23:39,010
- Joey ?
- Ouais?
330
00:23:41,148 --> 00:23:44,722
je suis désolé pour
qu'est-ce qui va t'arriver.
331
00:23:49,427 --> 00:23:50,454
- Ouais, enfoiré !
-Oh!
332
00:23:50,589 --> 00:23:52,263
Bois, salope !
333
00:23:52,398 --> 00:23:54,292
- Je n'en ai vraiment pas envie.
334
00:23:54,428 --> 00:23:55,429
Oh mon Dieu.
335
00:23:55,565 --> 00:23:57,762
- J'aime tes tatouages.
- Mm-hmm.
336
00:23:57,897 --> 00:24:00,130
Est-ce qu'ils ont, euh,
un sens ou...
337
00:24:00,265 --> 00:24:01,935
Nous ne sommes pas censés
pour devenir personnel, mon grand.
338
00:24:02,070 --> 00:24:03,934
Eh bien, je sais, mais
J'aime ton petit démon.
339
00:24:04,070 --> 00:24:06,004
Je viens de dire que c'est trop personnel.
340
00:24:06,139 --> 00:24:09,579
Merci. Tu ne le fais mĂŞme pas
Je connais mon nom, mec.
341
00:24:11,912 --> 00:24:13,750
- Comment va le gamin ?
- Elle va bien.
342
00:24:13,885 --> 00:24:16,747
Écoute, je n'ai pas besoin de savoir
qui est le père de la fille,
343
00:24:16,882 --> 00:24:19,653
- mais tu sais ?
- Non. Pourquoi ?
344
00:24:19,789 --> 00:24:21,490
Elle a juste sous-entendu
que son père pourrait être
345
00:24:21,626 --> 00:24:24,254
- un homme particulièrement violent.
- Ouah.
346
00:24:24,990 --> 00:24:26,956
Elle a sous-entendu cela, n'est-ce pas ?
Eh bien...
347
00:24:27,092 --> 00:24:28,695
bien sûr
putain, elle a sous-entendu ça.
348
00:24:28,831 --> 00:24:30,897
Elle a peur.
Elle veut te secouer.
349
00:24:31,598 --> 00:24:32,863
Je ne pense pas.
350
00:24:32,999 --> 00:24:36,470
Encore une fois, tu sais
qui est son père ?
351
00:24:36,605 --> 00:24:37,704
Oh, mon Dieu, tu vas ĂŞtre
352
00:24:37,839 --> 00:24:39,538
une vraie douleur dans mon cul,
n'est-ce pas ?
353
00:24:39,674 --> 00:24:42,172
Il y en a un dans chaque équipage.
354
00:24:43,916 --> 00:24:45,177
Non, monsieur.
355
00:24:45,312 --> 00:24:48,750
Je n'ai juste pas peur,
alors quand je le fais, je fais attention.
356
00:24:51,488 --> 00:24:52,918
Oui! J'aime celui-lĂ .
357
00:24:53,054 --> 00:24:54,224
Il te manque juste
donc tu dois finir
358
00:24:54,360 --> 00:24:55,491
toute la bouteille, n'est-ce pas ?
359
00:24:55,627 --> 00:24:56,689
je ne sais pas pourquoi
tu dirais ça.
360
00:24:56,825 --> 00:24:58,424
- Oh, c'est mauvais.
361
00:24:58,559 --> 00:24:59,824
- Ha !
- Je t'aime bien.
362
00:24:59,960 --> 00:25:01,264
- Mais tu fais peur.
- Vraiment?
363
00:25:01,399 --> 00:25:02,264
-Effrayant?
-Ouais.
364
00:25:02,399 --> 00:25:03,395
Pourquoi ai-je peur ?
365
00:25:03,531 --> 00:25:05,161
- Ha !
366
00:25:05,296 --> 00:25:07,404
-Tu es drĂ´le.
367
00:25:07,539 --> 00:25:08,768
- Oh, c'est mauvais.
-A ton tour.
368
00:25:08,903 --> 00:25:10,941
Je n'ai pas de pièce de monnaie, mec.
369
00:25:15,345 --> 00:25:17,113
Oh, putain !
370
00:25:17,248 --> 00:25:19,075
Putain ! Merde. Christ.
371
00:25:19,211 --> 00:25:20,846
Détourner les yeux!
Ne me regarde pas, putain !
372
00:25:20,982 --> 00:25:23,747
Tu vois mon visage ?
Tu vois mon putain de visage ?
373
00:25:23,882 --> 00:25:25,354
Hein? Est-ce que tu me mens ?
374
00:25:25,490 --> 00:25:26,755
- Non.
- Tu me mens, putain ?
375
00:25:26,890 --> 00:25:28,152
- Non. Je ne le suis pas !
- Ne me mens pas.
376
00:25:28,287 --> 00:25:30,724
De quelle couleur sont mes yeux ?
De quelle couleur sont mes yeux ?!
377
00:25:30,860 --> 00:25:31,887
C'est simple
putain de question, gamin !
378
00:25:32,023 --> 00:25:33,359
Je n'ai pas vu ton visage !
379
00:25:33,494 --> 00:25:35,561
Eh bien... bien !
380
00:25:35,697 --> 00:25:38,196
Putain, c'est qui ton père ?
381
00:25:39,133 --> 00:25:41,030
Jo... Joey a dit
tu ne voulais pas savoir.
382
00:25:41,165 --> 00:25:42,735
Eh bien, putain Joey !
Je veux savoir !
383
00:25:42,871 --> 00:25:44,635
- C'est qui ton père ?
- D'accord.
384
00:25:44,770 --> 00:25:46,035
Je suis... je suis désolé.
385
00:25:46,171 --> 00:25:49,045
- Qui est ton père ?
- Mon père est...
386
00:25:51,182 --> 00:25:52,979
Kristof Lazaar.
387
00:25:54,615 --> 00:25:56,016
Putain, tu as dit ?
388
00:25:57,987 --> 00:26:00,455
♪ Pourquoi pas
tu m'entends pleurer ? ♪
389
00:26:00,591 --> 00:26:02,451
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
390
00:26:03,254 --> 00:26:06,630
- ♪ A-whoo-hoo... ♪
391
00:26:07,466 --> 00:26:09,560
Yo, que se passe-t-il, collecteur de fonds ?
392
00:26:09,695 --> 00:26:10,993
Je pars.
393
00:26:11,128 --> 00:26:12,469
- Quoi?
-Tu m'as entendu.
394
00:26:12,604 --> 00:26:14,465
Tu as coupé ma part
comme tu veux.
395
00:26:14,601 --> 00:26:15,771
Je suis sorti.
396
00:26:16,637 --> 00:26:18,074
Waouh. HĂ©.
397
00:26:18,209 --> 00:26:19,539
Ce qui s'est passé?
398
00:26:19,675 --> 00:26:21,071
HĂ©! Tu ne peux pas simplement partir
399
00:26:21,207 --> 00:26:22,979
sans nous le dire
que se passe-t-il.
400
00:26:23,114 --> 00:26:25,814
Que se passe-t-il? Que se passe-t-il
c'est qu'on est foutus.
401
00:26:25,950 --> 00:26:28,946
Cette petite fille est
La fille de Kristof Lazaar.
402
00:26:29,081 --> 00:26:31,549
- Merde.
- Qui est Kristof Lazaar ?
403
00:26:31,685 --> 00:26:32,786
Qui est Lazar ?
404
00:26:32,921 --> 00:26:35,489
Bruh,
c'est une légende urbaine, mec.
405
00:26:35,624 --> 00:26:36,789
- Calme-toi.
- Non, mec.
406
00:26:36,924 --> 00:26:38,593
Ce n'est pas une putain de légende urbaine.
407
00:26:38,729 --> 00:26:40,796
Il est très réel, putain,
croyez-moi.
408
00:26:40,931 --> 00:26:43,531
Personne ne sait mĂŞme quelle est sa taille
son putain d'empire l'est.
409
00:26:43,666 --> 00:26:44,864
Donc c'est un chef du crime ?
410
00:26:44,999 --> 00:26:46,667
Il contrĂ´le beaucoup plus
que le simple crime.
411
00:26:46,802 --> 00:26:48,538
Lambert est-il fou ?
412
00:26:48,673 --> 00:26:50,370
Il vient de mettre une marque de mort
sur nous tous.
413
00:26:50,506 --> 00:26:51,440
Y compris lui-mĂŞme.
414
00:26:51,575 --> 00:26:52,972
Et si on disait juste,
415
00:26:53,107 --> 00:26:55,506
tu sais, genre, rends-la
et dire pardon ?
416
00:26:55,641 --> 00:26:56,944
Oh ouais.
417
00:26:57,079 --> 00:26:58,541
"Voici votre fille,
M. putain d'Antéchrist.
418
00:26:58,676 --> 00:27:01,111
"Nous sommes vraiment désolés.
J'espère qu'elle n'est pas trop traumatisée.
419
00:27:01,247 --> 00:27:03,185
Jouons une partie de golf
parfois."
420
00:27:03,320 --> 00:27:04,279
Va te faire foutre, Frank.
421
00:27:04,415 --> 00:27:07,350
Ce n'est pas le moment
pour le sarcasme, d'accord ?
422
00:27:10,394 --> 00:27:11,928
Partons.
423
00:27:12,064 --> 00:27:14,396
Nous lui laissons de la nourriture et
passer un appel téléphonique anonyme,
424
00:27:14,531 --> 00:27:15,563
foutez le camp de Dodge.
425
00:27:15,699 --> 00:27:16,897
- J'aime ça.
426
00:27:17,032 --> 00:27:18,094
Ce n'est pas comme
elle a vu nos visages.
427
00:27:18,230 --> 00:27:21,233
Euh, en fait, elle l'a fait,
merci Ă vous.
428
00:27:21,369 --> 00:27:24,101
J'étais censé être le seul
un dans et hors de cette pièce.
429
00:27:24,237 --> 00:27:26,676
- Et je portais mon masque.
- Eh bien, je ne l'ai pas fait,
430
00:27:26,811 --> 00:27:29,004
alors j'entre lĂ -dedans
voir Angelina Ballerine
431
00:27:29,140 --> 00:27:31,077
mémoriser mon putain de visage.
432
00:27:32,482 --> 00:27:33,880
Faute majeure du parti.
433
00:27:34,016 --> 00:27:35,481
Pourquoi es-tu parti
son bandeau, Joey ?
434
00:27:35,616 --> 00:27:36,582
C'est compliqué.
435
00:27:36,718 --> 00:27:38,386
Maintenant, nous devons la tuer.
436
00:27:38,521 --> 00:27:39,653
Pas une putain de chance.
437
00:27:39,788 --> 00:27:41,225
Nous ne tuerons pas la fille.
438
00:27:41,360 --> 00:27:42,790
Elle vit le visage de Frank.
439
00:27:42,926 --> 00:27:44,658
MĂŞme si Lazar
le rattrape,
440
00:27:44,794 --> 00:27:46,088
il ne sait rien de nous.
441
00:27:46,223 --> 00:27:47,597
Il sait que je suis québécois.
442
00:27:47,733 --> 00:27:49,392
Hein? Il sait
que Sammy vient de l'argent.
443
00:27:49,527 --> 00:27:51,695
Il sait que tu viens
issu d'un milieu militaire,
444
00:27:51,830 --> 00:27:53,199
merci Ă Joey.
445
00:27:53,334 --> 00:27:55,831
Je devais juste faire ton petit
un tour de magie, n'est-ce pas ?
446
00:27:55,967 --> 00:27:57,307
Tenir bon.
447
00:27:57,442 --> 00:27:59,334
Si on la laisse ici,
448
00:27:59,470 --> 00:28:01,711
alors nous n'obtenons pas
pas de cet argent ?
449
00:28:01,846 --> 00:28:05,415
J'ai en quelque sorte besoin d'argent
vraiment mauvais en ce moment.
450
00:28:05,551 --> 00:28:06,910
Je ne sais pas pour vous tous.
451
00:28:07,046 --> 00:28:08,416
Dans quelle mesure faites-vous confiance Ă Lambert ?
452
00:28:08,551 --> 00:28:11,249
Je lui fais suffisamment confiance.
453
00:28:11,384 --> 00:28:13,922
Cela ne suffit pas
ça vaut le risque, cependant.
454
00:28:16,456 --> 00:28:18,722
Si sept millions par personne
ça n'en vaut pas la peine,
455
00:28:18,857 --> 00:28:20,431
alors c'est quoi ?
456
00:28:20,566 --> 00:28:22,964
C'est beaucoup d'argent.
457
00:28:26,664 --> 00:28:28,772
Très bien, il ne l'aurait pas fait
nous a fait kidnapper l'enfant
458
00:28:28,907 --> 00:28:30,604
s'il ne pensait pas
nous pourrions réussir ça,
459
00:28:30,740 --> 00:28:31,938
alors peut-ĂŞtre qu'on fait juste semblant
460
00:28:32,074 --> 00:28:33,776
comme si nous ne le sachions pas
qui est son père,
461
00:28:33,912 --> 00:28:35,577
et avec l'argent
nous faisons de ça,
462
00:28:35,712 --> 00:28:37,374
nous disparaissons pour toujours. Hmm?
463
00:28:38,383 --> 00:28:39,442
Commencez une nouvelle vie.
464
00:28:39,577 --> 00:28:42,582
Je n'ai jamais besoin de voir
aucun de vous ne baise encore.
465
00:28:42,717 --> 00:28:45,150
Tout le monde reste vigilant.
466
00:28:45,286 --> 00:28:47,284
Toute menace est
ça viendra de l'extérieur,
467
00:28:47,420 --> 00:28:50,024
donc nous définissons un périmètre
et nous le tenons.
468
00:28:50,159 --> 00:28:52,494
Rickles prend le premier quart
dans le nid de pie.
469
00:28:52,629 --> 00:28:54,430
Joey, sécurise l'intérieur.
470
00:28:54,566 --> 00:28:56,459
Recherchez les moyens d'entrer ou de sortir.
471
00:28:58,167 --> 00:29:03,136
Qu'est-ce que c'est, genre,
Encore 22 heures, hein ?
472
00:29:04,638 --> 00:29:05,835
22 heures.
473
00:29:08,246 --> 00:29:09,206
Putain.
474
00:29:09,342 --> 00:29:12,013
-Quel connard.
475
00:31:24,817 --> 00:31:26,112
Je pensais avoir entendu quelqu'un
ici.
476
00:31:26,247 --> 00:31:29,385
Je ne suis pas aussi furtif
comme je le pensais.
477
00:31:29,520 --> 00:31:31,515
Voulez-vous entrer ?
478
00:31:33,117 --> 00:31:34,758
J'ai en quelque sorte
479
00:31:34,894 --> 00:31:38,260
cette réputation
d'ĂŞtre un professionnel.
480
00:31:38,396 --> 00:31:39,255
Alors...
481
00:31:39,390 --> 00:31:41,965
Et donc vous devez faire votre travail.
482
00:31:43,600 --> 00:31:45,232
Hé, écoute.
483
00:31:50,173 --> 00:31:53,075
je n'ai pas confiance
n'importe lequel de ces autres connards.
484
00:31:54,243 --> 00:31:57,080
Alors regardons
le dos de l'autre.
485
00:31:57,716 --> 00:32:00,346
Je pensais la mĂŞme chose.
486
00:32:38,917 --> 00:32:41,557
Je suis ça
petit chaton affamé
487
00:32:41,693 --> 00:32:43,425
vous venez de lire quelque chose.
488
00:32:45,658 --> 00:32:50,193
J'ai tellement faim que je pourrais manger un...
un pic.
489
00:32:50,328 --> 00:32:52,365
Ouais, c'est tout.
490
00:32:53,001 --> 00:32:54,805
Oh mon Dieu !
491
00:32:54,940 --> 00:32:56,673
- C'est quoi ce bordel ?!
- Non, c'est moi.
492
00:32:56,808 --> 00:32:57,973
C'est Dean, c'est Dean.
493
00:32:58,108 --> 00:33:00,236
- Je suis désolé.
- C'est quoi ce bordel, Dean ?!
494
00:33:00,372 --> 00:33:01,811
J'essayais juste de te faire une blague.
495
00:33:01,947 --> 00:33:02,940
- Je suis désolé.
- Ce n'est pas drĂ´le.
496
00:33:03,075 --> 00:33:04,008
Vous pouvez l'avoir.
497
00:33:04,143 --> 00:33:05,344
- Sortir!
- Écouter.
498
00:33:05,479 --> 00:33:07,249
J'ai vu comment tu étais
me regardant plus tĂ´t,
499
00:33:07,385 --> 00:33:10,686
et je pensais qu'on pourrait juste,
comme, tu sais, vibrer ou...
500
00:33:10,822 --> 00:33:12,054
- Dégagez-vous !
- HĂ©.
501
00:33:12,190 --> 00:33:13,351
- Je ne te regarde pas, mec.
- Waouh, Waouh.
502
00:33:13,487 --> 00:33:15,187
- Attends, attends, attends, attends.
- Dégagez-vous !
503
00:33:15,322 --> 00:33:16,453
- Stupide enfoiré !
504
00:33:16,588 --> 00:33:18,088
- Dieu!
- Je ne voulais pas te faire peur.
505
00:33:18,224 --> 00:33:19,656
Je m'en fous !
506
00:33:21,426 --> 00:33:24,067
- Es-tu sûr?
- Va te faire foutre !
507
00:33:25,098 --> 00:33:26,899
Dégagez-vous !
508
00:33:27,034 --> 00:33:29,166
Aller! Dégagez-vous !
509
00:33:29,301 --> 00:33:31,640
- D'accord.
- Sortir!
510
00:33:31,775 --> 00:33:33,209
Ne reviens pas !
511
00:33:33,345 --> 00:33:34,941
-
Maintenant,
mon beau pigeon...
-
512
00:33:35,077 --> 00:33:38,015
Je vais te ramasser Ă sec.
513
00:35:00,929 --> 00:35:03,793
C'est quoi ce bordel ?
514
00:35:29,055 --> 00:35:31,227
Bonjour?
515
00:35:36,898 --> 00:35:39,268
Bonjour?
516
00:35:50,408 --> 00:35:52,776
Il y a quelqu'un lĂ -bas ?
517
00:36:07,559 --> 00:36:10,200
- C'est quoi ce bordel ?!
518
00:36:12,832 --> 00:36:15,604
J'ai eu peur,
petits enfoirés.
519
00:36:17,105 --> 00:36:19,072
Mec, merde, cette merde.
520
00:36:28,513 --> 00:36:31,819
Aïe ! Oh merde!
521
00:36:31,954 --> 00:36:33,583
Aide-moi! Aide...
522
00:36:33,718 --> 00:36:35,319
Vous arrivez juste à l'heure pour le dîner.
523
00:36:35,454 --> 00:36:36,587
Ouais ?
524
00:36:36,722 --> 00:36:38,958
Qu'est-ce que tu vas avoir
pour le dîner ?
525
00:36:39,093 --> 00:36:42,793
Aide-moi ! Aide!
526
00:36:49,839 --> 00:36:51,703
Doyen?
527
00:36:55,743 --> 00:36:58,545
Dean, tu ferais mieux de ne pas l'ĂŞtre
baise encore avec moi.
528
00:37:08,318 --> 00:37:10,293
HĂ©!
529
00:37:47,931 --> 00:37:50,960
Stupide.
530
00:37:55,466 --> 00:37:57,169
Espèce de petite merde.
531
00:37:57,304 --> 00:37:59,903
Je ne peux pas...
532
00:38:09,480 --> 00:38:10,652
Sammy ?
533
00:38:16,356 --> 00:38:17,954
Quoi? Ce qui s'est passé?
534
00:38:18,756 --> 00:38:21,126
Sa tête est tombée.
535
00:38:21,262 --> 00:38:22,926
Je ne sais pas.
536
00:38:23,928 --> 00:38:26,661
Pourquoi as-tu une bite
sur ton visage ?
537
00:38:26,797 --> 00:38:29,067
- Quoi?
- Va les chercher.
538
00:38:29,203 --> 00:38:30,600
Allez les chercher !
539
00:38:30,735 --> 00:38:32,741
- D'accord.
540
00:38:32,877 --> 00:38:34,809
D'accord. D'accord.
541
00:38:34,945 --> 00:38:36,775
Aide! Aide!
542
00:38:44,181 --> 00:38:46,618
Qu'est-ce que tu faisais, bordel
ici, d'ailleurs ?
543
00:38:46,754 --> 00:38:48,919
Je ne pouvais pas dormir.
J'ai entendu quelque chose.
544
00:38:49,054 --> 00:38:52,295
Quoi, tu devais juste venir
et regarde ça, hein ?
545
00:38:52,430 --> 00:38:55,498
Tu penses que je pourrais faire ça ?
546
00:38:56,401 --> 00:38:58,435
Soyez honnête. Qu'est-ce que ça fait
ça te ressemble ?
547
00:38:58,570 --> 00:39:01,404
Ça ressemble à un putain
un animal sauvage l'a déchiré.
548
00:39:02,833 --> 00:39:05,240
Non, non, non, je ne suis pas fou...
549
00:39:05,375 --> 00:39:06,973
On n'y va pas putain.
550
00:39:07,108 --> 00:39:08,275
Oh, putain.
551
00:39:08,410 --> 00:39:10,610
Pourquoi agissez-vous tous si bizarrement ?
552
00:39:10,746 --> 00:39:14,150
Il y a des histoires
Ă propos du tueur Ă gages de Lazaar.
553
00:39:14,286 --> 00:39:16,646
- On ne peut pas faire ça, s'il te plaît ?
-Valdez.
554
00:39:16,782 --> 00:39:18,554
J'ai entendu une histoire une fois.
555
00:39:18,690 --> 00:39:21,353
Trois des meilleurs gars de Lazaar
a été pincé il y a quelques années.
556
00:39:21,488 --> 00:39:22,721
Le FBI les a retournés.
557
00:39:22,857 --> 00:39:24,554
La veille du procès,
ils étaient tous enfermés
558
00:39:24,690 --> 00:39:26,022
au dernier étage d'un hôtel.
559
00:39:26,158 --> 00:39:28,363
Une douzaine d'agents dans la pièce à côté
et deux sur la porte.
560
00:39:28,498 --> 00:39:31,266
Le lendemain matin,
Le FBI entre dans la pièce.
561
00:39:31,401 --> 00:39:33,563
Tous leurs corps
sont déchirés.
562
00:39:33,699 --> 00:39:36,901
Des membres... et des organes manquants.
563
00:39:37,535 --> 00:39:39,834
Décapitations.
564
00:39:39,970 --> 00:39:43,474
C'est sa signature. Valdez.
565
00:39:43,610 --> 00:39:45,777
C'est un putain d'animal.
566
00:39:45,912 --> 00:39:47,780
Et il n'y avait aucun moyen
dans et hors de cette pièce
567
00:39:47,916 --> 00:39:50,981
sauf la porte d'entrée
ou la fenêtre du 23ème étage.
568
00:39:52,156 --> 00:39:53,586
Alors, comment a-t-il fait ?
569
00:39:53,722 --> 00:39:57,286
- Des conneries.
- Ce n'est pas des conneries.
570
00:39:58,255 --> 00:40:00,427
Ce n'est pas la première fois
J'ai entendu cette histoire.
571
00:40:00,562 --> 00:40:02,630
On ferait mieux de surveiller la fille.
572
00:40:09,406 --> 00:40:11,240
Très bien, essayons de régler ça.
573
00:40:11,376 --> 00:40:13,075
Si Valdez
ou quelqu'un d'autre est ici,
574
00:40:13,211 --> 00:40:15,979
ça veut dire que Lambert nous a abandonnés.
575
00:40:16,114 --> 00:40:17,272
Et je n'achète pas ça.
576
00:40:17,407 --> 00:40:20,379
Ou Lazar l'a atteint et
lui faire perdre notre emplacement.
577
00:40:20,515 --> 00:40:21,976
Tu te moques de moi ?
578
00:40:22,112 --> 00:40:23,547
Lambert est
un enfoiré méticuleux.
579
00:40:23,683 --> 00:40:25,147
Il est très, très prudent.
580
00:40:25,283 --> 00:40:27,751
S'il nous a abandonnés, cela signifie
l'un de nous l'a fait
581
00:40:27,886 --> 00:40:30,256
ou Valdez est ici
et il l'a fait.
582
00:40:30,392 --> 00:40:32,792
Ou l'un de nous est Valdez.
583
00:40:35,029 --> 00:40:38,666
Pour ma part, j'aimerais
revisiter l’idée du cut-and-run.
584
00:40:41,666 --> 00:40:43,502
Ouais, mais...
585
00:40:43,637 --> 00:40:46,506
Des rides, maintenant que Dean est mort,
586
00:40:46,641 --> 00:40:48,839
- nous avons une plus grande part.
587
00:40:48,974 --> 00:40:50,579
Vous ĂŞtes les bienvenus dans ma part,
Pierre.
588
00:40:50,714 --> 00:40:52,341
Tu pourrais ĂŞtre le plus riche
homme sans tête en Amérique.
589
00:40:52,477 --> 00:40:54,451
D'accord.
590
00:40:55,318 --> 00:40:57,216
- Il vient de mourir.
- D'accord.
591
00:40:57,351 --> 00:40:59,522
Tellement foiré.
592
00:41:00,751 --> 00:41:02,756
Bonjour?
593
00:41:04,688 --> 00:41:06,223
Elle va bien.
594
00:41:06,359 --> 00:41:07,997
Juste parce qu'elle est
toujours là , ça ne veut pas dire
595
00:41:08,133 --> 00:41:10,360
que Valdez n'est pas lĂ .
596
00:41:10,496 --> 00:41:12,329
Je suis sorti.
597
00:41:12,465 --> 00:41:13,903
Tu viens ?
598
00:41:17,140 --> 00:41:19,209
Faites-vous plaisir.
599
00:41:19,344 --> 00:41:21,973
- Tu pars ?
- Au revoir.
600
00:41:23,247 --> 00:41:24,672
Au revoir les rides.
601
00:41:24,808 --> 00:41:27,244
Allez.
602
00:41:27,380 --> 00:41:29,618
Rickles.
603
00:41:30,250 --> 00:41:31,851
HĂ©!
604
00:41:38,992 --> 00:41:42,191
OĂą diable
ça vient d'où ?
605
00:41:46,070 --> 00:41:47,262
C'est quoi ce bordel ?
606
00:41:50,570 --> 00:41:52,237
Les rides.
607
00:41:52,373 --> 00:41:53,906
Reculer.
608
00:42:04,650 --> 00:42:06,923
C'est verrouillé.
609
00:42:07,058 --> 00:42:08,551
Merci, Pierre.
610
00:42:26,675 --> 00:42:30,611
Euh... c'est quoi ce bordel
ça se passe ?
611
00:42:30,747 --> 00:42:32,613
Je pense que, euh,
essayant la porte,
612
00:42:32,749 --> 00:42:34,984
ça, euh... ça-ça l'a déclenché
ou quelque chose comme ça.
613
00:42:35,119 --> 00:42:37,314
Putain.
614
00:42:39,984 --> 00:42:42,020
Tout cela est un piège.
615
00:42:42,928 --> 00:42:43,755
Merde!
616
00:42:43,890 --> 00:42:45,393
Des rides ! OĂą est... ?
617
00:42:45,529 --> 00:42:46,958
HĂ©. OĂą va les rides ?
618
00:42:47,094 --> 00:42:48,760
Si c'est Valdez,
peut-être qu'il a vérifié si la fille allait bien
619
00:42:48,895 --> 00:42:50,398
et je l'ai laissĂ©e lĂ
pour nous déstabiliser.
620
00:42:50,534 --> 00:42:53,031
Je vais voir ce que je peux trouver.
621
00:42:57,735 --> 00:42:59,708
C'est quoi ce bordel ?
622
00:43:04,910 --> 00:43:07,446
Je dois te demander quelque chose.
623
00:43:07,581 --> 00:43:08,781
Quelqu'un Ă part moi
624
00:43:08,917 --> 00:43:11,150
et l'homme aux lunettes
été ici ?
625
00:43:11,285 --> 00:43:12,681
Non.
626
00:43:12,816 --> 00:43:14,789
Personne du tout ?
627
00:43:15,553 --> 00:43:17,220
Non.
628
00:43:19,392 --> 00:43:21,259
HĂ©.
629
00:43:22,363 --> 00:43:26,328
Peux-tu me promettre ça, mon petit doigt
tu ne gardes pas de secret ?
630
00:43:31,504 --> 00:43:32,801
AbigaĂŻl.
631
00:43:32,937 --> 00:43:35,103
Il va me faire du mal.
632
00:43:35,238 --> 00:43:38,077
- OMS?
- L'homme aux lunettes.
633
00:43:38,212 --> 00:43:41,915
Il m'a dit que je devais garder
un secret ou il me ferait du mal.
634
00:43:42,582 --> 00:43:44,181
Qu'a-t-il dit ?
635
00:43:45,786 --> 00:43:48,922
C'est bon. Tu peux me le dire.
636
00:43:51,227 --> 00:43:52,426
AbigaĂŻl.
637
00:43:52,562 --> 00:43:53,858
- HĂ©.
638
00:43:53,993 --> 00:43:56,158
Je ne vais pas le laisser te faire du mal.
639
00:43:56,293 --> 00:43:59,097
Mais j'ai besoin de toi
pour me dire ce qu'il a dit.
640
00:44:01,868 --> 00:44:04,338
Il a dit qu'il travaillait pour mon père.
641
00:44:04,474 --> 00:44:07,239
Il a dit que son nom était...
642
00:44:07,375 --> 00:44:09,341
Valdez.
643
00:44:11,581 --> 00:44:13,276
J'ai besoin de te parler maintenant.
644
00:44:13,978 --> 00:44:15,916
Je serai juste dehors.
645
00:44:20,887 --> 00:44:22,890
Quelqu'un a volé mon putain de fusil.
646
00:44:23,722 --> 00:44:24,953
Frank est Valdez.
647
00:44:25,089 --> 00:44:26,488
- Quoi?
- Il l'a dit Ă la fille.
648
00:44:26,623 --> 00:44:28,464
Frank voulait partir.
Cela n'a aucun sens.
649
00:44:28,599 --> 00:44:30,633
Il a agi
comme s'il voulait partir.
650
00:44:30,769 --> 00:44:32,597
S'il est Valdez
et Lazaar est son patron,
651
00:44:32,733 --> 00:44:33,966
alors pourquoi kidnapper son enfant ?
652
00:44:34,102 --> 00:44:36,464
Peut-ĂŞtre que lui et Lambert
envisagent un jeu de pouvoir.
653
00:44:36,600 --> 00:44:40,402
Ce maigre
cet enfoiré déchire les gens ?
654
00:44:42,139 --> 00:44:44,373
Quelque chose ne va pas.
655
00:44:47,147 --> 00:44:50,618
A part Franck,
ces gars sont des amateurs.
656
00:44:50,753 --> 00:44:52,985
- Vous êtes de l'armée, n'est-ce pas ?
- Médecin.
657
00:44:53,120 --> 00:44:56,385
- Nous pouvons les prendre.
- Nous pouvons les prendre.
658
00:44:56,520 --> 00:44:58,219
Si c'est Frank,
il saura comment s'en sortir.
659
00:44:58,354 --> 00:44:59,889
Ce qui veut dire
je le ferais aussi si je dépensais
660
00:45:00,025 --> 00:45:01,593
environ six minutes avec lui.
661
00:45:01,729 --> 00:45:02,994
Vous prenez les deux autres.
662
00:45:03,130 --> 00:45:05,696
Prendre l'escalier principal
pendant que je vais vers le sud.
663
00:45:05,831 --> 00:45:07,363
Nous nous retrouvons au milieu.
664
00:45:08,131 --> 00:45:10,006
Nous allons nous en sortir.
665
00:45:10,141 --> 00:45:11,338
Je dois.
666
00:45:11,473 --> 00:45:13,336
Tu as un enfant ?
667
00:45:17,813 --> 00:45:19,914
Nous veillerons Ă ce que vous rentriez Ă la maison.
668
00:45:44,175 --> 00:45:45,638
Des Rickles ?
669
00:46:27,277 --> 00:46:29,918
C'est tellement dégoûtant.
670
00:46:32,588 --> 00:46:34,355
Mon Dieu, c'est quoi ce bordel ?
671
00:46:34,491 --> 00:46:36,320
OĂą est Franck ?
672
00:46:45,131 --> 00:46:47,969
Ne pointe pas ça vers Sammy, Joey.
673
00:46:49,967 --> 00:46:50,968
Vous avez vu Frank ?
674
00:46:51,104 --> 00:46:52,268
Maison de cette fantaisie, on pourrait penser
675
00:46:52,404 --> 00:46:54,474
ils pourraient mettre des putains de serviettes
dans le...
676
00:46:54,609 --> 00:46:55,905
Ah. Salut, Joey.
677
00:46:56,040 --> 00:46:57,742
Que se passe-t-il?
678
00:46:57,877 --> 00:46:59,574
Pourquoi tu as fait ça ?
679
00:47:00,647 --> 00:47:01,549
Faire quoi?
680
00:47:01,684 --> 00:47:03,314
Amenez-nous ici pour nous tuer.
681
00:47:07,789 --> 00:47:09,651
Ne fais pas ça, Peter !
682
00:47:09,786 --> 00:47:11,761
Je ne sais pas c'est quoi ce bordel
tu parles,
683
00:47:11,896 --> 00:47:13,357
mais tu n'as pas l'air
très calme en ce moment,
684
00:47:13,492 --> 00:47:16,459
Petite Miss ParanoĂŻaque,
alors pardonnez la précaution.
685
00:47:16,595 --> 00:47:18,231
Vous savez c'est quoi ce bordel
dont elle parle ?
686
00:47:18,366 --> 00:47:21,503
Je pense qu'elle pense ça
vous nous avez amenés ici pour nous tuer.
687
00:47:21,639 --> 00:47:24,268
Ouah. Un aperçu fantastique, Peter.
688
00:47:24,404 --> 00:47:27,342
Soucieux de partager
qu'est-ce que tu penses, Joey ?
689
00:47:27,478 --> 00:47:28,336
Vous ĂŞtes Valdez.
690
00:47:28,471 --> 00:47:31,040
Tu as dit Ă la fille,
tu as tué Dean,
691
00:47:31,176 --> 00:47:33,008
et tu viens de tuer Rickles.
692
00:47:33,143 --> 00:47:34,576
M. Rides est mort ?
693
00:47:36,019 --> 00:47:37,820
- Je n'ai rien dit Ă cette fille.
- Des conneries.
694
00:47:37,955 --> 00:47:39,582
Ouah. Tu en as beaucoup
ça continue là -haut, drogué,
695
00:47:39,718 --> 00:47:41,956
mais ton cerveau n'est pas tout Ă fait
je l'assemble, hein ?
696
00:47:42,091 --> 00:47:44,123
Tu as laissé une petite fille
rentrer dans ta tĂŞte ?
697
00:47:44,259 --> 00:47:46,092
Tu n'es pas aussi intelligent
comme vous pensez l'ĂŞtre.
698
00:47:46,228 --> 00:47:48,093
Mais la fille,
elle est putain d'inspirée,
699
00:47:48,229 --> 00:47:49,925
nous transformer
les uns contre les autres comme ça.
700
00:47:50,060 --> 00:47:51,298
Je la crois.
701
00:47:51,433 --> 00:47:52,932
Hmm.
702
00:47:53,068 --> 00:47:54,837
Eh bien, je déteste le dire,
mais je pense
703
00:47:54,972 --> 00:47:57,203
nous allons devoir ĂŞtre durs
avec elle.
704
00:48:00,772 --> 00:48:01,772
Non.
705
00:48:01,907 --> 00:48:03,412
Je vais le faire.
706
00:48:04,641 --> 00:48:07,308
N'en prends pas un autre
putain de pas, Peter.
707
00:48:07,444 --> 00:48:09,777
C'est, euh... c'est mon travail, Joey.
708
00:48:09,913 --> 00:48:11,820
Écoute, je veux juste arriver Ă
le fond de tout ça, tu sais ?
709
00:48:11,955 --> 00:48:13,955
Mon équipe est en baisse
comme des mouches, et...
710
00:48:14,090 --> 00:48:16,418
eh bien, notre invité
a souillé ma réputation,
711
00:48:16,554 --> 00:48:19,896
et je prends ça
très personnellement, tu sais ?
712
00:48:28,772 --> 00:48:30,836
AbigaĂŻl ?
713
00:48:30,971 --> 00:48:33,470
Je suis vraiment désolé, d'accord ?
714
00:48:36,208 --> 00:48:37,810
Joey, que se passe-t-il ?
715
00:48:37,946 --> 00:48:39,045
Je suis juste en train de régler quelque chose.
716
00:48:39,180 --> 00:48:40,444
j'essaie juste
pour faire mon travail, hein ?
717
00:48:40,579 --> 00:48:42,247
Putain, pose-le.
Je préférerais vraiment ne pas le faire
718
00:48:42,382 --> 00:48:44,412
- je dois te tirer dessus, putain.
719
00:48:44,547 --> 00:48:46,552
- De quoi parle-t-il ?
- Se lever.
720
00:48:48,492 --> 00:48:49,787
Franck,
721
00:48:49,922 --> 00:48:51,725
tire-lui dessus.
722
00:48:51,861 --> 00:48:53,556
Elle ne va pas me tuer.
723
00:48:55,160 --> 00:48:56,393
Je peux me tromper, Frank.
724
00:48:56,529 --> 00:48:58,166
- Joey, j'ai peur.
- Putain, pose-le.
725
00:48:58,301 --> 00:49:00,329
- Je ne déconne pas ici.
- Tu as promis, Joey.
726
00:49:00,464 --> 00:49:01,903
Je fais de mon mieux ici, Abigail.
727
00:49:02,039 --> 00:49:03,168
Veuillez indiquer que
ailleurs.
728
00:49:03,304 --> 00:49:04,500
Tu ne touches pas Ă cette fille.
729
00:49:04,635 --> 00:49:06,270
-D'accord.
- Pose-le, putain.
730
00:49:06,405 --> 00:49:07,777
Sammy,
un peu d'aide serait la bienvenue.
731
00:49:07,912 --> 00:49:09,141
N'entraîne pas Sammy là -dedans.
732
00:49:09,276 --> 00:49:10,406
Nous devons savoir ce qu'elle sait.
733
00:49:10,541 --> 00:49:12,347
Laisse-moi juste
putain, parle-lui.
734
00:49:12,483 --> 00:49:13,881
-Non, non, non, non, non.
Je vais lui parler.
-Pierre.
735
00:49:14,017 --> 00:49:15,380
- Les gars?
- Tu recules.
736
00:49:15,516 --> 00:49:18,318
Posez-le, ou vous
je peux mourir maintenant, putain.
737
00:49:18,453 --> 00:49:19,883
-Les gars, allez.
- Putain, ne m'essaye pas !
738
00:49:20,019 --> 00:49:21,754
- Les gars!
- Sammy !
739
00:49:21,890 --> 00:49:23,852
Sammy, ferme ta gueule !
740
00:49:23,988 --> 00:49:25,988
C'est quoi ce bordel ? Comment ça s'est passé, putain
elle est sortie de ces menottes ?
741
00:49:26,123 --> 00:49:27,359
Hein?
742
00:49:30,660 --> 00:49:33,033
- Putain de merde !
- Aah ! Enlève-la de moi !
743
00:49:33,168 --> 00:49:36,001
-Putain!
744
00:49:39,504 --> 00:49:40,743
- Bon sang, putain de Christ.
745
00:49:40,878 --> 00:49:43,276
- Est-ce qu'elle m'a eu ?
-Putain.
746
00:49:43,943 --> 00:49:45,007
C'est quoi ce bordel ?
747
00:49:49,384 --> 00:49:52,018
-Oh, putain.
-Aah ! Non, non, non, non.
748
00:49:52,153 --> 00:49:54,584
- Pas question !
- C'est quoi ce bordel ?
749
00:50:13,174 --> 00:50:15,671
- C'est quoi ce bordel ?
750
00:50:16,506 --> 00:50:18,542
C'est quoi ce bordel ? C'est quoi ce bordel ?
751
00:50:25,251 --> 00:50:26,348
On a kidnappé un putain de vampire.
752
00:50:28,087 --> 00:50:29,488
Un vampire ballerine.
753
00:50:29,623 --> 00:50:31,621
Quelqu'un a déconné
avec nous depuis notre arrivée.
754
00:50:31,756 --> 00:50:34,263
Droite? Ça doit être, euh,
une sorte de truc.
755
00:50:34,399 --> 00:50:36,060
Je ne connais personne qui pourrait
réussir un truc comme ça.
756
00:50:36,195 --> 00:50:37,733
- Est-ce que tu?
- Je me sens malade.
757
00:50:37,869 --> 00:50:39,363
Au moins Valdez n'est pas lĂ .
758
00:50:39,498 --> 00:50:41,869
Cette putain de fille s'appelle Valdez.
espèce d'idiot.
759
00:50:42,004 --> 00:50:43,234
Je pensais qu'elle s'appelait Abigail.
760
00:50:43,369 --> 00:50:45,040
Elle n'est pas... Il n'y a pas de...
761
00:50:45,176 --> 00:50:47,806
- Bon sang, putain de Christ.
762
00:50:50,915 --> 00:50:52,308
Merde.
Nous devons sortir d'ici.
763
00:50:52,444 --> 00:50:53,541
Il doit y avoir un autre moyen.
764
00:50:53,676 --> 00:50:55,216
Non, j'ai vérifié
toutes les autres portes.
765
00:50:55,351 --> 00:50:56,611
Ce sont des sortes
de serrures scellées magnétiquement,
766
00:50:56,747 --> 00:50:58,150
et ces volets
ont deux pouces d'épaisseur.
767
00:50:58,285 --> 00:51:00,120
Tu penses
tu peux pirater les serrures ?
768
00:51:00,256 --> 00:51:01,922
- Avec quel Internet ?
- Je ne sais pas.
769
00:51:02,058 --> 00:51:03,556
Tu ne peux pas le faire manuellement ?
770
00:51:03,692 --> 00:51:05,226
Eh bien, mĂŞme si je pouvais,
Je n'ai aucun équipement.
771
00:51:05,362 --> 00:51:06,825
Tu sais, il doit y en avoir,
comme une salle de contrĂ´le
772
00:51:06,960 --> 00:51:08,062
ou quelque chose comme ça.
773
00:51:08,197 --> 00:51:11,293
D'accord. Que savons-nous
Ă propos des vampires ?
774
00:51:11,429 --> 00:51:12,627
Qu'ils ne sont pas réels.
775
00:51:12,763 --> 00:51:14,200
De quoi parle-t-on,
comme Anne Rice
776
00:51:14,336 --> 00:51:16,002
ou
True Blood,
tu sais,
Twilight ?
777
00:51:16,137 --> 00:51:17,873
Des types de vampires très différents.
778
00:51:18,008 --> 00:51:19,172
Ok, nous savons
ils se nourrissent de sang.
779
00:51:19,307 --> 00:51:20,437
Nous faisons vraiment ça
en ce moment ?
780
00:51:20,573 --> 00:51:21,708
Ils peuvent transformer d'autres personnes
en vampires.
781
00:51:21,844 --> 00:51:23,112
Oh. D'accord, merde.
782
00:51:23,247 --> 00:51:25,177
Euh, ils peuvent se transformer en chauves-souris
et des trucs comme ça.
783
00:51:25,313 --> 00:51:26,914
ContrĂ´le mental,
ils te font faire de la merde.
784
00:51:27,050 --> 00:51:28,144
Ils n'ont pas de reflet.
785
00:51:28,279 --> 00:51:29,345
Je n'écoute pas ça.
786
00:51:29,480 --> 00:51:30,712
D'accord, comment tue-t-on un vampire ?
787
00:51:30,847 --> 00:51:32,381
-Ail.
- Un pieu en plein cœur.
788
00:51:32,517 --> 00:51:33,715
- Crucifix.
-L'eau bénite.
789
00:51:33,850 --> 00:51:35,421
Oh, tu es
un putain de prĂŞtre maintenant ?
790
00:51:35,557 --> 00:51:37,291
- La lumière du jour est importante.
- Oh, c'est une bonne chose,
791
00:51:37,426 --> 00:51:39,391
mais il est, mm, 15h30
dans ce putain de matin.
792
00:51:39,526 --> 00:51:42,296
Fermez-la. Fermez-la. Fermez-la.
Ferme ta gueule !
793
00:51:42,431 --> 00:51:45,298
HĂ©, dum-dum, nous avons
une vraie putain de situation ici.
794
00:51:45,433 --> 00:51:47,428
Alors je m'en fous
ce que tu penses.
795
00:51:47,564 --> 00:51:49,136
Soit tu nous aides,
796
00:51:49,272 --> 00:51:51,539
ou tu pèses 270 livres
de poids mort.
797
00:51:51,675 --> 00:51:53,804
Qu'est-ce que c'est ?
798
00:51:53,940 --> 00:51:56,277
Portion.
799
00:51:58,311 --> 00:52:00,512
Ne recommence pas ça.
800
00:52:02,153 --> 00:52:03,412
Il y a des queues de billard
dans la salle de jeux.
801
00:52:03,547 --> 00:52:05,484
Allez les affûter en piquets.
802
00:52:07,591 --> 00:52:09,356
D'accord.
803
00:52:11,524 --> 00:52:13,593
Toi, va vérifier la cuisine
pour l'ail.
804
00:52:13,729 --> 00:52:14,729
Seul?
805
00:52:14,864 --> 00:52:16,627
- Oui, seul.
- Ouais.
806
00:52:18,230 --> 00:52:19,935
A quoi penses-tu ?
807
00:52:20,070 --> 00:52:21,598
Je dis qu'on s'équipe
et nous la tuons.
808
00:52:21,733 --> 00:52:23,265
C'est une erreur.
Vous l'avez dit vous-mĂŞme.
809
00:52:23,400 --> 00:52:24,634
Cette fille est intelligente.
810
00:52:24,770 --> 00:52:26,539
Elle nous manipule
dès le début.
811
00:52:26,674 --> 00:52:28,809
Nous ne savons pas s'il y en a
de ce truc va marcher.
812
00:52:28,944 --> 00:52:30,278
Et mĂŞme si c'est le cas,
813
00:52:30,414 --> 00:52:32,207
la tuer serait le
la chose la plus stupide que nous puissions faire.
814
00:52:32,342 --> 00:52:33,611
Et pourquoi ?
815
00:52:33,746 --> 00:52:35,080
Parce que nous perdons le seul
monnaie d'échange dont nous disposons.
816
00:52:35,215 --> 00:52:36,413
Eh bien, que proposez-vous ?
817
00:52:36,549 --> 00:52:37,946
Nous l'échangeons contre Lazaar
pour nos vies.
818
00:52:38,081 --> 00:52:40,321
Non, je ne parie pas nos vies
sur ta putain d'intuition.
819
00:52:40,457 --> 00:52:41,650
Je te le dis,
elle va te voir venir.
820
00:52:41,786 --> 00:52:44,560
Non. Le débat est terminé.
Décision prise. D'accord?
821
00:52:44,695 --> 00:52:46,356
Je les ai eu !
822
00:52:46,491 --> 00:52:48,993
Sammy, ce sont des putains d'oignons.
823
00:52:49,128 --> 00:52:50,592
Eh bien...
824
00:52:50,727 --> 00:52:52,598
Je ne cuisine pas. Je ne sais pas.
825
00:52:52,734 --> 00:52:57,000
Très bien, allons nous tuer
un putain de... vampire.
826
00:52:57,135 --> 00:52:58,670
Bonne chance.
827
00:52:59,640 --> 00:53:01,839
Oh, je n'y vais pas.
Je t'ai déjà dit pourquoi.
828
00:53:01,974 --> 00:53:05,577
Et si tu mets la main
autour de mon cou, tu vas le perdre.
829
00:53:05,712 --> 00:53:07,711
Je ne vais pas te toucher.
Allez lever les pieds.
830
00:53:07,846 --> 00:53:10,311
Vous deux, sur moi.
Commençons par la cuisine.
831
00:53:10,446 --> 00:53:12,617
Putain d'oignons.
832
00:53:25,594 --> 00:53:27,401
Putain.
833
00:53:39,245 --> 00:53:40,810
Allons-y, putain.
834
00:53:44,282 --> 00:53:45,650
C'est quoi ce bordel ?
835
00:54:50,921 --> 00:54:52,614
Ce qui se passe?
836
00:54:52,750 --> 00:54:55,255
Parlons... parlons-en.
837
00:54:58,822 --> 00:55:00,662
-Putain!
-Putain de merde !
838
00:55:06,169 --> 00:55:08,264
Putain, aidez-moi, connards !
839
00:55:52,046 --> 00:55:54,112
Oh, putain !
840
00:55:54,248 --> 00:55:56,812
Oh! Oh! Oh! Jésus!
841
00:55:56,948 --> 00:55:59,853
- Oh, mon Dieu !
842
00:56:01,084 --> 00:56:03,253
Tu es tellement sanglant et tellement dégoûtant.
843
00:56:09,226 --> 00:56:13,097
Ah, Jésus, Marie et
putain de fils de pute !
844
00:56:13,232 --> 00:56:15,936
Oh, putain !
845
00:56:18,508 --> 00:56:21,435
Oh, si tu dis, putain,
"Je te l'avais bien dit."
846
00:56:24,375 --> 00:56:25,711
Oh merde.
847
00:56:25,846 --> 00:56:27,244
Attends, attends, attends, attends, attends,
attends, attends, attends.
848
00:56:27,380 --> 00:56:29,716
Oh! Connard!
849
00:56:29,851 --> 00:56:32,050
- Pourquoi ne t'a-t-elle pas tué ?
- Elle se fout de nous.
850
00:56:32,185 --> 00:56:33,586
Oh, putain !
851
00:56:33,722 --> 00:56:35,521
je suppose
aucune de ces armes n’a fonctionné.
852
00:56:35,657 --> 00:56:37,591
Eh bien, le pieu a fonctionné
sur ma putain de jambe,
853
00:56:37,726 --> 00:56:39,723
et elle a utilisé le crucifix
sur Peter comme un putain
854
00:56:39,859 --> 00:56:42,561
coussin à épingles,
et l'ail a tout foutu !
855
00:56:42,697 --> 00:56:44,426
- Chut. Chut.
-Eh bien, j'ai une chose
856
00:56:44,562 --> 00:56:46,632
nous savons que cela fonctionne.
857
00:56:46,768 --> 00:56:49,866
Quand je lui ai donné ça,
elle était dehors, dehors.
858
00:56:50,002 --> 00:56:51,900
Si nous pouvons la coincer,
c'est la nuit.
859
00:56:52,035 --> 00:56:53,503
Le numéro de la Belle au bois dormant
c'était des conneries.
860
00:56:53,639 --> 00:56:55,108
Non, ce n'était pas le cas.
861
00:56:55,243 --> 00:56:56,476
J'ai vérifié son pouls,
862
00:56:56,611 --> 00:56:59,110
et sa respiration était lente
et stable.
863
00:56:59,246 --> 00:57:00,746
Nous nous séparons.
864
00:57:00,882 --> 00:57:02,976
Celui qui la trouvera en premier
m'alerte via les communications,
865
00:57:03,112 --> 00:57:04,649
et je viens en courant
avec la seringue.
866
00:57:04,785 --> 00:57:05,947
C'est génial que tu sois
867
00:57:06,082 --> 00:57:07,687
le seul
avec une arme qui fonctionne.
868
00:57:07,822 --> 00:57:10,857
Écoute, tu es assis ici et tu saignes,
ou tu me fais confiance.
869
00:57:10,993 --> 00:57:12,793
Ouais.
870
00:57:12,929 --> 00:57:14,188
Sammy ?
871
00:57:15,560 --> 00:57:16,861
D'accord.
872
00:57:18,836 --> 00:57:20,469
Putain.
873
00:57:39,786 --> 00:57:41,721
- Enregistrez-vous.
874
00:57:42,922 --> 00:57:44,920
Tout est clair du côté est.
875
00:57:45,055 --> 00:57:48,057
-Rien sur deux... pour l'instant.
876
00:57:48,192 --> 00:57:50,499
PIERRE
Il n'y a pas de vampires ici.
877
00:57:51,665 --> 00:57:53,800
Non pas que je cherche réellement.
878
00:57:53,936 --> 00:57:55,901
Chaîne
toujours ouvert, visage de bite.
879
00:57:56,036 --> 00:57:59,434
Pose cette putain de bouteille
et putain, fais quelque chose.
880
00:58:01,442 --> 00:58:02,906
Peut-elle se transformer en rat ?
881
00:58:03,041 --> 00:58:04,739
Parce que je cherche peut-ĂŞtre
droit sur elle.
882
00:58:04,875 --> 00:58:07,080
Peut-ĂŞtre qu'elle pourra rejoindre la meute.
883
00:58:07,216 --> 00:58:08,712
Oh, maintenant je comprends.
884
00:58:08,847 --> 00:58:10,547
Je reçois le...
Je comprends le nom maintenant.
885
00:58:10,683 --> 00:58:12,416
Je comprends. Le Rat Pack, non ?
886
00:58:12,551 --> 00:58:13,817
Ouais.
887
00:58:13,952 --> 00:58:16,085
PIERRE
C'est drĂ´le.
888
00:58:37,047 --> 00:58:38,606
Putain ! Putain.
889
00:58:39,911 --> 00:58:42,448
Sammy, tes communications
sont en train de couper.
890
00:58:42,583 --> 00:58:45,620
Sammy. Sammy ?
891
00:58:55,894 --> 00:58:58,430
- Putain!
892
00:59:14,078 --> 00:59:15,710
- Qu'est-ce que c'est?
893
00:59:15,845 --> 00:59:17,481
Il y a des corps !
894
00:59:17,616 --> 00:59:19,953
Des corps dans la piscine !
895
00:59:20,089 --> 00:59:21,889
Quoi?
896
00:59:22,025 --> 00:59:23,386
Merde.
897
00:59:26,996 --> 00:59:27,995
Non!
898
00:59:35,400 --> 00:59:37,466
Hein.
899
00:59:38,837 --> 00:59:40,606
- Pierre !
900
00:59:40,741 --> 00:59:43,675
J'ai une écharde...
Ă mon doigt.
901
00:59:43,810 --> 00:59:46,209
Un énorme
du bâton stupide.
902
00:59:46,345 --> 00:59:49,112
Un peu plus préoccupé par
les corps dans la piscine, Peter.
903
00:59:49,247 --> 00:59:51,151
FRANC
De combien de corps parlons-nous ?
904
00:59:51,287 --> 00:59:52,654
Genre, deux, trois ?
905
01:00:03,299 --> 01:00:05,628
Oh merde. Oh merde.
906
01:00:10,539 --> 01:00:12,236
Peter, arrête de déconner.
907
01:00:13,573 --> 01:00:16,043
Vampire sur mon cul !
908
01:00:19,016 --> 01:00:21,177
Vampire!
909
01:00:22,118 --> 01:00:23,818
Prends ça.
910
01:00:23,954 --> 01:00:28,151
D'accord. Je l'ai piégée
dans le couloir à l'étage, donc...
911
01:00:29,853 --> 01:00:31,222
Putain de merde ! Vam...
912
01:00:31,358 --> 01:00:32,892
Vampire !
913
01:00:42,098 --> 01:00:44,370
- Ah...
914
01:00:44,505 --> 01:00:47,406
Oh, merde.
915
01:01:12,933 --> 01:01:15,935
- Pouah. C'est quoi ce bordel ?
- Je suis lĂ .
916
01:01:20,408 --> 01:01:22,076
Oh merde. Merde.
917
01:01:37,954 --> 01:01:40,424
Oh, putain.
918
01:01:40,559 --> 01:01:42,995
Oh merde.
919
01:01:49,902 --> 01:01:53,605
De quelle couleur sont mes yeux, Frank ?
920
01:01:57,843 --> 01:01:59,444
FRANC
Sammy ?
921
01:01:59,579 --> 01:02:01,413
Sammy, aide-moi !
922
01:02:01,548 --> 01:02:04,015
Sammy. Sammy.
923
01:02:04,150 --> 01:02:06,651
- Sammy, aide-moi. Sammy.
924
01:02:06,787 --> 01:02:09,417
- Sammy, aide-moi.
925
01:02:20,935 --> 01:02:24,003
-Oh, allez.
926
01:02:25,203 --> 01:02:27,969
Whoa, whoa, whoa, whoa.
C'est quoi ce bordel ?
927
01:02:28,104 --> 01:02:30,011
Elle vole putain !
928
01:02:31,209 --> 01:02:34,343
- Putain! C'est quoi ce bordel ?!
929
01:02:46,088 --> 01:02:49,193
- Joey !
930
01:02:50,163 --> 01:02:52,300
Je ne peux pas la retenir plus longtemps.
Allez!
931
01:02:52,435 --> 01:02:53,866
Faites-le maintenant. Allez!
932
01:02:54,002 --> 01:02:56,096
Joey !
Bon sang, putain de Christ, allez !
933
01:02:56,232 --> 01:02:59,203
Joey ? Joey ?
934
01:03:01,005 --> 01:03:04,142
Putain de salope !
935
01:03:05,274 --> 01:03:07,175
Je vais te tuer, putain !
936
01:03:07,310 --> 01:03:10,012
Je vais t'arracher la tĂŞte
937
01:03:10,147 --> 01:03:12,617
et me gaver de ton sang !
938
01:03:37,072 --> 01:03:38,805
Ouais?
939
01:03:38,941 --> 01:03:40,543
Oh oui.
940
01:03:48,456 --> 01:03:50,188
Sammy ?
941
01:03:51,125 --> 01:03:53,895
Qu'est-ce qui va se passer
ça m'est arrivé ?
942
01:03:55,794 --> 01:03:56,996
Comment vous sentez-vous?
943
01:03:57,131 --> 01:03:59,628
J'ai l'impression d'avoir été mordu
par un putain de vampire.
944
01:04:01,201 --> 01:04:04,567
Qu'est-ce qui va se passer
ça m'arrive ?! Hein?!
945
01:04:05,169 --> 01:04:07,238
Que va-t-il m'arriver ?
946
01:04:08,808 --> 01:04:10,472
Je ne sais pas.
947
01:04:14,878 --> 01:04:16,577
Ouais.
948
01:04:42,577 --> 01:04:44,605
Nous voulons parler.
949
01:04:47,650 --> 01:04:50,746
S'il vous plaît, laissez-moi sortir.
950
01:04:52,147 --> 01:04:54,289
J'ai peur.
951
01:04:54,424 --> 01:04:55,818
ArrĂŞtez cette merde.
952
01:04:57,788 --> 01:05:00,360
Tu es vraiment doué pour
faire semblant d'ĂŞtre une petite fille.
953
01:05:00,495 --> 01:05:01,523
Merci.
954
01:05:02,933 --> 01:05:05,094
J'ai eu quelques siècles
d'expérience.
955
01:05:05,229 --> 01:05:07,733
Dis-nous comment sortir d'ici,
956
01:05:07,868 --> 01:05:09,500
et nous vous laisserons partir.
957
01:05:09,635 --> 01:05:11,002
Non.
958
01:05:11,137 --> 01:05:13,238
HĂ©, qu'est-ce qui va m'arriver ?
959
01:05:14,403 --> 01:05:16,639
Vais-je me transformer en vampire ?
960
01:05:16,775 --> 01:05:18,408
Peut ĂŞtre.
961
01:05:19,979 --> 01:05:22,244
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu!
962
01:05:22,379 --> 01:05:23,848
- Elle a dit peut-ĂŞtre !
- C'est bon.
963
01:05:23,984 --> 01:05:25,849
Écoute, petite dame,
964
01:05:25,985 --> 01:05:28,886
ou madame, peu importe.
965
01:05:29,022 --> 01:05:30,724
Nous sommes vraiment désolés, d'accord ?
966
01:05:30,859 --> 01:05:32,224
Nous ne savions pas qui vous étiez.
967
01:05:32,360 --> 01:05:34,729
Nous pensions que tu étais juste
une fille ordinaire de 12 ans.
968
01:05:34,865 --> 01:05:38,297
Tu allais me battre
et me torture
969
01:05:38,432 --> 01:05:42,029
quand tu pensais que j'étais juste
une fille ordinaire de 12 ans.
970
01:05:42,164 --> 01:05:44,298
Ouais, eh bien...
971
01:05:44,434 --> 01:05:46,339
Comme je l'ai dit, nous sommes vraiment désolés.
972
01:05:46,475 --> 01:05:49,404
Nous ne t'aurions jamais emmené
si nous savions qui était ton père.
973
01:05:49,539 --> 01:05:52,376
Tu as travaillé pour lui,
n'est-ce pas ?
974
01:05:54,679 --> 01:05:58,420
Ne vous êtes-vous pas demandé
pourquoi je vous ai tous amené ici ?
975
01:05:58,555 --> 01:05:59,849
Vous nous avez amenés ici ?
976
01:05:59,984 --> 01:06:01,248
Jésus-Christ.
977
01:06:01,383 --> 01:06:03,755
Il n’y a jamais eu d’argent.
978
01:06:03,890 --> 01:06:05,988
J'ai planifié tout ça.
979
01:06:06,123 --> 01:06:08,657
Lambert travaille pour moi.
980
01:06:09,827 --> 01:06:14,068
- De quoi parles-tu?
- Tu ne sais pas, Jessie ?
981
01:06:17,135 --> 01:06:18,703
Comment tu viens de m'appeler ?
982
01:06:18,838 --> 01:06:20,039
Jessica Hurney.
983
01:06:20,175 --> 01:06:23,175
Vous avez commencé votre carrière
siphonner de l'argent
984
01:06:23,311 --> 01:06:25,711
de tes parents aisés
comptes bancaires.
985
01:06:25,846 --> 01:06:27,715
Les hedge funds sont venus ensuite,
986
01:06:27,850 --> 01:06:30,081
puis des comptes privés offshore,
987
01:06:30,216 --> 01:06:33,652
et finalement,
poisson beaucoup plus gros.
988
01:06:33,788 --> 01:06:36,018
Un en particulier.
989
01:06:36,153 --> 01:06:37,858
Je peux le rendre.
990
01:06:37,994 --> 01:06:41,258
Terrence Lacroix.
991
01:06:41,394 --> 01:06:44,492
Du muscle pour les Montréalais
Famille Broussard.
992
01:06:44,628 --> 01:06:48,068
Est-ce que ça t'a ennuyé,
casser le cou pour de l'argent ?
993
01:06:48,203 --> 01:06:51,133
Endurer des railleries sans fin
de vos collègues
994
01:06:51,269 --> 01:06:53,270
Ă propos de ton intelligence rabougrie ?
995
01:06:53,405 --> 01:06:55,341
Est-ce pour ça que tu as volé
de votre équipage,
996
01:06:55,476 --> 01:06:59,947
qui se trouvait justement ĂŞtre un
petite filiale de notre empire ?
997
01:07:00,082 --> 01:07:02,814
Combien de temps a duré l'argent,
tu es faible,
998
01:07:02,949 --> 01:07:06,153
déloyal, ivre ?
999
01:07:08,825 --> 01:07:13,457
L'ancien détective Adam Barrett.
1000
01:07:13,592 --> 01:07:17,465
Tu pensais que tu pourrais
infiltrer notre branche new-yorkaise
1001
01:07:17,601 --> 01:07:18,793
sous une couverture profonde.
1002
01:07:18,928 --> 01:07:21,632
Mais tu as aimé la vie
un peu trop, n'est-ce pas ?
1003
01:07:21,768 --> 01:07:27,537
Le pouvoir que tu avais quand tu étais
libre de règles et de règlements.
1004
01:07:28,404 --> 01:07:30,303
C’est devenu une addiction.
1005
01:07:30,438 --> 01:07:32,509
Ă€ quel point t'es-tu senti vide
1006
01:07:32,644 --> 01:07:35,983
quand tu as finalement été arrêté
nos trois lieutenants
1007
01:07:36,119 --> 01:07:39,649
tu as travaillé si dur
se rapprocher ?
1008
01:07:39,784 --> 01:07:44,288
Et comme tu te sentais vide
après avoir déchiré leurs corps
1009
01:07:44,423 --> 01:07:46,759
dans le penthouse de l'hĂ´tel
Ă cause de toi ?
1010
01:07:46,894 --> 01:07:48,723
Tu as changé de nom,
1011
01:07:48,858 --> 01:07:52,462
tu as quitté la ville, et tu n'as jamais
j'ai revu ta famille.
1012
01:07:52,597 --> 01:07:55,602
Mais ce n'était pas
pour leur sécurité, n'est-ce pas,
1013
01:07:55,738 --> 01:07:58,271
Inspecteur Barrett ?
1014
01:08:00,371 --> 01:08:05,007
Enfin, nous avons le tragique
1015
01:08:05,142 --> 01:08:06,948
Ana Lucie Cruz.
1016
01:08:07,084 --> 01:08:09,544
Ancien médecin de l'armée
mis hors service
1017
01:08:09,680 --> 01:08:12,412
pour tirer
La morphine de l'Oncle Sam.
1018
01:08:12,548 --> 01:08:14,119
J'ai été blessé sur le terrain.
1019
01:08:14,255 --> 01:08:17,092
Tu as essayé
pour prendre soin de ton fils,
1020
01:08:17,227 --> 01:08:20,020
avant de l'abandonner
à sa merde de père.
1021
01:08:20,156 --> 01:08:21,191
Fermez-la.
1022
01:08:21,326 --> 01:08:22,763
Tu es devenu un médecin clandestin
1023
01:08:22,899 --> 01:08:24,231
pour certaines personnes très louches.
1024
01:08:24,366 --> 01:08:27,165
Mais un jour, tu étais juste
trop haut pour faire ton travail,
1025
01:08:27,300 --> 01:08:29,230
et Ă la place
d'enlever une balle,
1026
01:08:29,365 --> 01:08:30,932
tu as coupé une artère,
1027
01:08:31,068 --> 01:08:34,935
et quelqu'un de très important pour
les affaires de mon père se sont effondrées.
1028
01:08:35,070 --> 01:08:40,046
Mais toi et le détective Barrett
avoir quelque chose en commun.
1029
01:08:40,181 --> 01:08:42,880
Tu n'es jamais revenu
pour ton fils.
1030
01:08:43,016 --> 01:08:45,285
Ferme ta gueule !
1031
01:08:46,352 --> 01:08:49,620
Et qu'est-ce que tu te dis, hein ?
1032
01:08:49,755 --> 01:08:53,161
Que tu veux ĂŞtre ton
la petite fille de courses de papa ?
1033
01:08:54,095 --> 01:08:56,763
Non, il s'est désintéressé de toi.
1034
01:08:56,898 --> 01:08:59,093
Ce n'était pas un mensonge.
1035
01:08:59,962 --> 01:09:01,764
Combien de ceux de ton père
ennemis tu penses
1036
01:09:01,899 --> 01:09:05,668
tu vas devoir tuer
jusqu'Ă ce qu'il t'aime Ă nouveau ?
1037
01:09:06,938 --> 01:09:08,968
S'il s'agit de vengeance,
pourquoi ne nous as-tu pas tués ?
1038
01:09:09,104 --> 01:09:12,245
- Pourquoi nous as-tu amenés ici ?
- Parce que ce n'est pas le cas.
1039
01:09:12,381 --> 01:09:14,382
- Ce n'est qu'un jeu pour elle.
-Connerie.
1040
01:09:14,517 --> 01:09:18,050
Elle criait Ă la maison,
et papa a déclenché l'alarme.
1041
01:09:18,185 --> 01:09:21,216
Ce n'était même pas son père.
1042
01:09:21,352 --> 01:09:22,850
Ce n'était pas Lazaar.
1043
01:09:22,985 --> 01:09:26,124
Et pour quoi,
parce que tu t'ennuies putain ?
1044
01:09:26,259 --> 01:09:28,563
Pour ton putain de divertissement ?
1045
01:09:28,698 --> 01:09:30,759
Que puis-je dire ?
1046
01:09:32,100 --> 01:09:34,100
J'aime jouer avec ma nourriture.
1047
01:09:34,235 --> 01:09:35,830
Tu es pareil que tous les autres
1048
01:09:35,965 --> 01:09:38,038
sacs de viande que j'ai apportés ici
au fil des années.
1049
01:09:38,174 --> 01:09:40,234
Rien de différent
Ă propos de n'importe lequel d'entre vous.
1050
01:09:40,369 --> 01:09:41,801
Rien de spécial.
1051
01:09:41,937 --> 01:09:44,108
Juste quelque chose
pour m'aider Ă passer le temps.
1052
01:09:44,243 --> 01:09:46,214
Question rapide.
1053
01:09:48,018 --> 01:09:51,285
Qui est dans une cage en ce moment ?
1054
01:09:51,420 --> 01:09:55,322
Si tu me laisses sortir,
Je vais vous laisser vivre Ă deux.
1055
01:09:55,956 --> 01:09:57,458
Oh. Lesquels ?
1056
01:09:57,594 --> 01:09:58,521
Quoi?
1057
01:09:58,657 --> 01:10:00,157
- C'est une surprise.
-Merde ça.
1058
01:10:00,293 --> 01:10:01,762
Tuons-la maintenant.
1059
01:10:01,897 --> 01:10:03,261
Tu as essayé ça, Frank.
1060
01:10:03,397 --> 01:10:05,162
Si vous souhaitez
pour ouvrir cette porte
1061
01:10:05,297 --> 01:10:07,400
et réessayez, s'il vous plaît.
1062
01:10:08,167 --> 01:10:09,532
Mon offre vient d'expirer.
1063
01:10:09,668 --> 01:10:11,673
Maintenant, je vais seulement laisser
l'un de vous vit...
1064
01:10:11,808 --> 01:10:13,835
celui qui me laisse sortir.
1065
01:10:17,376 --> 01:10:18,808
Elle ment, crétin.
1066
01:10:18,944 --> 01:10:21,376
Tu touches cette porte, tu es
aussi mort que nous tous.
1067
01:10:21,512 --> 01:10:23,015
Cela vaut peut-ĂŞtre la peine d'essayer.
1068
01:10:23,151 --> 01:10:24,313
Nous l'avons, Peter.
1069
01:10:24,449 --> 01:10:25,481
C'est pourquoi nous avons fait ça...
1070
01:10:25,616 --> 01:10:26,886
pour qu'on puisse l'échanger
pour nos vies.
1071
01:10:27,022 --> 01:10:28,854
Cela n’arrivera jamais.
1072
01:10:28,989 --> 01:10:30,024
Joey avait raison.
1073
01:10:30,159 --> 01:10:32,090
Peu importe combien d'entre vous
je tue,
1074
01:10:32,226 --> 01:10:33,821
mon père ne m'aime pas,
1075
01:10:33,957 --> 01:10:36,391
et il ne fera pas d'échange
n'importe quoi pour moi.
1076
01:10:36,527 --> 01:10:39,897
Alors vas-y, Peter, laisse-moi sortir.
1077
01:10:41,836 --> 01:10:42,897
Continue.
1078
01:10:43,032 --> 01:10:45,438
Peter, si tu touches cette porte,
Je vais te tirer dessus.
1079
01:10:47,206 --> 01:10:49,244
Je suis désolé, les gars.
1080
01:10:57,013 --> 01:10:59,615
- Aah ! Tu m'as tiré dessus ! Tu m'as tiré dessus !
1081
01:10:59,751 --> 01:11:01,184
Je t'ai à peine effleuré.
Maintenant donne-moi ton arme
1082
01:11:01,319 --> 01:11:02,218
pour que je puisse te soigner.
1083
01:11:02,353 --> 01:11:04,055
Tu es vraiment fou.
1084
01:11:04,190 --> 01:11:05,456
Je préfère "impatient".
1085
01:11:05,591 --> 01:11:07,358
Frank, aide-moi.
Sammy, surveille-la.
1086
01:11:07,493 --> 01:11:10,362
Putain cette merde. Mm-mm.
1087
01:11:10,498 --> 01:11:13,326
- Sammy.
- Je ne reste pas ici...
1088
01:11:13,461 --> 01:11:15,066
avec ça.
1089
01:11:15,201 --> 01:11:17,371
J'emmerde cette merde, Joey.
1090
01:11:18,071 --> 01:11:20,308
J'ai eu ça.
1091
01:11:21,777 --> 01:11:23,542
Bien.
1092
01:11:27,381 --> 01:11:29,446
-AĂŻe.
-Ça va ?
1093
01:11:29,581 --> 01:11:31,247
Se faire tirer dessus, ça fait mal, Sammy.
1094
01:11:31,382 --> 01:11:33,281
Oh, putain.
1095
01:11:36,653 --> 01:11:38,624
L'offre est toujours valable, Frank.
1096
01:11:38,759 --> 01:11:41,290
Ouvre la porte et je te laisserai
garde tout ton sang.
1097
01:11:41,425 --> 01:11:43,795
- Oh.
- Les organes aussi.
1098
01:11:43,931 --> 01:11:44,957
Bien sûr.
1099
01:11:45,093 --> 01:11:48,200
Je suis sérieux.
Vous pourriez nous ĂŞtre utile.
1100
01:11:48,335 --> 01:11:52,501
Pourquoi tu ne... dis-moi...
1101
01:11:52,636 --> 01:11:55,910
comment foutre le camp d'ici,
1102
01:11:56,045 --> 01:11:57,674
et j'y réfléchirai.
1103
01:11:57,809 --> 01:12:00,747
Si je te le disais,
tu me laisserais juste ici.
1104
01:12:00,882 --> 01:12:02,845
Toi d'abord.
1105
01:12:03,886 --> 01:12:05,914
Vous savez quoi?
1106
01:12:09,222 --> 01:12:10,985
Mon offre vient d'expirer.
1107
01:12:12,187 --> 01:12:15,257
Amusez-vous à passer l'éternité
dans un putain d'ascenseur.
1108
01:12:15,393 --> 01:12:16,995
Attendez.
1109
01:12:17,131 --> 01:12:19,334
Je vais vous le dire.
1110
01:12:20,569 --> 01:12:24,471
Mais tu dois me laisser sortir
immédiatement après moi.
1111
01:12:29,174 --> 01:12:30,336
D'accord.
1112
01:12:30,472 --> 01:12:32,512
Bien.
1113
01:12:34,181 --> 01:12:36,844
C'est un accord.
1114
01:12:36,980 --> 01:12:39,020
Il y a une porte secrète
dans la bibliothèque.
1115
01:12:39,155 --> 01:12:41,923
La bibliothèque sur le mur de droite.
1116
01:12:42,058 --> 01:12:44,425
Et puis il n'y en avait pas.
1117
01:12:45,123 --> 01:12:46,757
Hum.
1118
01:12:48,292 --> 01:12:50,123
Très bien.
1119
01:12:51,867 --> 01:12:53,260
Merci.
1120
01:12:53,396 --> 01:12:54,594
Attendez.
1121
01:12:54,729 --> 01:12:56,297
Un accord est un accord.
1122
01:12:56,432 --> 01:12:58,736
Oh, c'est vrai.
1123
01:13:00,207 --> 01:13:02,608
L'accord.
1124
01:13:03,838 --> 01:13:06,909
Ne suis-je pas un Silly Billy ?
1125
01:13:23,765 --> 01:13:28,066
Encore crédule à ton âge,
tu es un putain de monstre ?
1126
01:13:31,873 --> 01:13:35,740
- Qu'est-ce qu'il y a de si drĂ´le ?
1127
01:14:21,554 --> 01:14:23,352
- La bibliothèque.
- Oh merde.
1128
01:14:23,488 --> 01:14:26,527
Putain. Putain. Putain.
1129
01:15:08,032 --> 01:15:10,267
Tu cherches
pour une lecture légère, Frank ?
1130
01:15:10,403 --> 01:15:12,870
Ferme ta gueule.
1131
01:15:20,447 --> 01:15:23,848
Et puis il n'y en avait pas.
1132
01:15:36,364 --> 01:15:38,230
Agatha, putain de Christie.
1133
01:15:38,366 --> 01:15:40,562
Putain, tu te joues de moi ?
1134
01:15:40,698 --> 01:15:41,964
Putain de ballerine.
1135
01:15:42,099 --> 01:15:46,035
Putain de danse stupide
putain de vampire !
1136
01:15:47,373 --> 01:15:48,536
Putain ! Putain !
1137
01:15:51,574 --> 01:15:52,979
Ça va ?
1138
01:15:54,777 --> 01:15:56,380
Alors c'est quoi ce bordel maintenant ?
1139
01:15:56,516 --> 01:15:57,710
Elle était déjà en train de guérir.
1140
01:15:57,845 --> 01:15:59,147
Vous l'avez vu aussi.
1141
01:16:00,817 --> 01:16:01,989
Gardez un œil sur la porte.
1142
01:16:02,125 --> 01:16:03,217
Restez dans la lumière.
1143
01:16:16,765 --> 01:16:18,604
Prenez quelque chose.
1144
01:16:18,740 --> 01:16:21,301
Nous allons casser
Ă travers ce mur.
1145
01:16:28,582 --> 01:16:31,515
Tu vas déjà arrêter, putain ?
1146
01:16:31,651 --> 01:16:33,115
Elle ne va nulle part.
1147
01:16:33,250 --> 01:16:36,221
Elle l'attend
qu'il fasse noir, et puis...
1148
01:16:36,357 --> 01:16:37,352
nous sommes foutus !
1149
01:16:37,488 --> 01:16:38,387
Putain !
1150
01:16:42,256 --> 01:16:44,126
- Bon sang.
1151
01:16:52,904 --> 01:16:55,302
Oh. Vous n'avez plus de bonbons ?
1152
01:17:06,551 --> 01:17:07,754
J'ai peur.
1153
01:17:18,860 --> 01:17:20,267
Était-ce vrai ?
1154
01:17:20,403 --> 01:17:22,934
Qu'est-ce qu'elle a dit Ă propos de votre fils ?
1155
01:17:23,734 --> 01:17:25,673
Que tu l'as quitté ?
1156
01:17:29,003 --> 01:17:30,370
Ouais.
1157
01:17:31,576 --> 01:17:33,780
Mais je suis devenu clean.
1158
01:17:34,714 --> 01:17:36,249
Et j'allais y retourner pour lui.
1159
01:17:36,384 --> 01:17:38,448
C'était...
1160
01:17:38,584 --> 01:17:40,285
C'est le plan.
1161
01:17:40,421 --> 01:17:41,488
C'est bien.
1162
01:17:41,624 --> 01:17:43,455
À quelle fréquence recevez-vous
lui parler ?
1163
01:17:43,591 --> 01:17:44,784
J'ai essayé de l'appeler.
1164
01:17:44,919 --> 01:17:46,991
C'est juste que, euh...
1165
01:17:49,730 --> 01:17:51,864
Je ne peux pas le faire.
1166
01:17:52,732 --> 01:17:53,931
C'est pourquoi j'ai accepté ce travail.
1167
01:17:54,066 --> 01:17:58,334
Avec cet argent,
Je peux recommencer, tu sais ?
1168
01:17:58,470 --> 01:17:59,832
Une réinitialisation.
1169
01:17:59,968 --> 01:18:01,570
Bouh-hoo.
1170
01:18:01,706 --> 01:18:03,404
Putain de conneries.
1171
01:18:03,539 --> 01:18:05,138
Ce n'est pas une question d'argent.
L'argent est une excuse.
1172
01:18:05,273 --> 01:18:06,980
Tu n'es pas revenu pour ton enfant
1173
01:18:07,116 --> 01:18:08,475
parce que tu as peur d'ĂŞtre
une mère de merde.
1174
01:18:08,610 --> 01:18:10,914
Dieu, tout le monde doit l'ĂŞtre
une putain de victime maintenant.
1175
01:18:11,050 --> 01:18:12,345
"Oh, je suis parti
parce que je me droguais."
1176
01:18:12,480 --> 01:18:14,118
"Oh, j'étais drogué
parce que j'ai été blessé."
1177
01:18:14,253 --> 01:18:16,988
Possédez votre putain de merde et partez
et sois la mère de cet enfant.
1178
01:18:18,123 --> 01:18:21,729
Oh, je suis désolé.
Ai-je touché un putain de point sensible ?
1179
01:18:25,662 --> 01:18:27,067
Réinitialiser.
1180
01:18:27,203 --> 01:18:28,667
Oh mon Dieu.
1181
01:18:28,802 --> 01:18:30,504
Je n'ai pas besoin de pirater les serrures.
1182
01:18:30,640 --> 01:18:32,198
j'ai juste besoin
pour trouver une source d'énergie.
1183
01:18:32,334 --> 01:18:33,967
Et si je peux trouver
la source d'alimentation,
1184
01:18:34,102 --> 01:18:36,204
alors nous pouvons simplement le court-circuiter.
1185
01:18:36,339 --> 01:18:37,973
Quoi, tu vas débrancher
la putain de maison ?
1186
01:18:38,108 --> 01:18:39,541
Bon, on fouille la maison.
1187
01:18:39,676 --> 01:18:40,812
Deux équipes.
1188
01:18:40,948 --> 01:18:42,682
Et nous ne nous arrĂŞtons pas
jusqu'Ă ce que nous le trouvions.
1189
01:18:42,818 --> 01:18:44,814
Eh bien, qui va
avec Twilight ici ?
1190
01:18:44,949 --> 01:18:46,653
Je vais avec toi.
1191
01:18:46,789 --> 01:18:51,652
J'ai, euh, vu ton reflet
dans cela plus tĂ´t.
1192
01:18:51,788 --> 01:18:53,787
Oh mon Dieu.
1193
01:18:53,922 --> 01:18:55,326
Allons-y.
1194
01:18:57,096 --> 01:18:59,197
-J'emmerde ce boulot.
- Putain de dream team.
1195
01:19:07,641 --> 01:19:09,409
Oh non, non. Restez proche.
1196
01:19:09,545 --> 01:19:11,140
- Je t'ai eu.
1197
01:19:11,275 --> 01:19:12,708
FRANC
Je ne vois encore rien.
1198
01:19:12,843 --> 01:19:14,281
Et vous les gars ?
1199
01:19:14,416 --> 01:19:15,843
Euh, rien.
1200
01:19:15,978 --> 01:19:17,351
Restez vigilant.
1201
01:19:17,486 --> 01:19:19,380
Elle joue avec nous.
1202
01:19:27,828 --> 01:19:29,091
Il n'y a rien ici.
1203
01:19:29,227 --> 01:19:31,626
Tu as d'autres idées brillantes,
Nosferatu?
1204
01:19:31,762 --> 01:19:32,828
Bon sang.
1205
01:19:32,964 --> 01:19:34,902
Pourquoi m'avez-vous tous écouté ?
1206
01:19:35,037 --> 01:19:37,601
Ça ne marchera pas.
C'est tellement stupide.
1207
01:19:37,736 --> 01:19:39,140
- Sammy.
1208
01:19:39,275 --> 01:19:41,369
Écoutez-moi.
1209
01:19:42,944 --> 01:19:46,011
Tu as des gens lĂ -bas
qui te tient à cœur ?
1210
01:19:47,108 --> 01:19:49,047
- Hmm?
1211
01:19:49,680 --> 01:19:51,379
Sammy.
1212
01:19:52,047 --> 01:19:53,780
J'ai aussi des gens.
1213
01:19:55,753 --> 01:19:56,987
Alors, toi et moi,
1214
01:19:57,123 --> 01:19:58,989
nous allons chercher
cette source d'énergie.
1215
01:19:59,125 --> 01:20:00,690
Nous allons obtenir
putain, fous le camp d'ici.
1216
01:20:00,826 --> 01:20:03,361
- Tu le penses ?
- Oui.
1217
01:20:03,497 --> 01:20:05,228
Toi et moi.
1218
01:20:05,929 --> 01:20:07,868
Tu es mon ami.
1219
01:20:10,272 --> 01:20:12,070
D'accord.
1220
01:20:25,149 --> 01:20:27,580
AbigaĂŻl
Jessica.
1221
01:20:35,027 --> 01:20:37,460
-Jessica.
1222
01:20:39,301 --> 01:20:41,568
Jessica.
1223
01:20:41,703 --> 01:20:42,895
Tu es Ă moi.
1224
01:20:44,100 --> 01:20:45,832
SAMMY
Aide.
1225
01:20:48,304 --> 01:20:49,736
AbigaĂŻl
Jessica.
1226
01:20:49,872 --> 01:20:51,311
Jessica.
1227
01:20:51,446 --> 01:20:54,145
Tu es Ă moi.
1228
01:21:01,817 --> 01:21:03,189
Hein.
1229
01:21:03,758 --> 01:21:06,456
Eh bien, il n'y a rien ici.
1230
01:21:07,025 --> 01:21:09,061
Mais ne vous inquiétez pas, parce que...
1231
01:21:09,760 --> 01:21:11,494
Sammy ?
1232
01:21:11,629 --> 01:21:13,263
Hein.
1233
01:21:28,178 --> 01:21:31,149
- Mmmm.
1234
01:21:31,847 --> 01:21:33,245
Mmmm.
1235
01:21:33,381 --> 01:21:34,650
SAMMY et ABIGAILÂ :
Pierre.
1236
01:21:36,056 --> 01:21:37,951
ABIGAIL et SAMMYÂ :
Tu bois trop.
1237
01:21:38,086 --> 01:21:39,654
Sammy. Sammy.
1238
01:21:39,790 --> 01:21:40,926
Sammy.
1239
01:21:41,062 --> 01:21:42,655
SAMMY et ABIGAILÂ :
Sammy n'est pas lĂ .
1240
01:22:05,754 --> 01:22:08,187
♪ Du sang et des larmes... ♪
1241
01:22:08,322 --> 01:22:11,588
SAMMY
Aide. Elle est du côté est.
1242
01:22:13,395 --> 01:22:14,689
Oh, putain !
1243
01:22:14,825 --> 01:22:16,290
Merde.
1244
01:22:16,425 --> 01:22:17,926
Sammy, nous sommes en route.
1245
01:22:18,061 --> 01:22:19,692
♪ J'ai pleuré ♪
1246
01:22:21,133 --> 01:22:23,935
♪ Tu pleures mille larmes ♪
1247
01:22:24,070 --> 01:22:29,106
♪ Chérie, ne désespère pas ♪
1248
01:22:29,242 --> 01:22:31,877
♪ Je connais ton cœur
il saigne encore ♪
1249
01:22:32,012 --> 01:22:35,714
♪ Chérie, tu t'en fous ♪
1250
01:22:35,850 --> 01:22:38,749
♪ Il y a du sang ♪
1251
01:22:38,884 --> 01:22:43,049
♪ Dans ton... ♪
1252
01:22:43,184 --> 01:22:45,252
♪ Ouais ♪
1253
01:22:45,388 --> 01:22:48,729
♪ Tu pleures mille larmes ♪
1254
01:22:48,864 --> 01:22:53,394
♪ Chérie, ne désespère pas ♪
1255
01:22:53,530 --> 01:22:57,001
♪ Je connais ton cœur
il saigne encore ♪
1256
01:22:57,136 --> 01:23:00,805
♪ Chérie, tu t'en fous ♪
1257
01:23:00,941 --> 01:23:03,103
♪ Il y a du sang ♪
1258
01:23:03,239 --> 01:23:08,714
♪ Dans tes larmes ♪
1259
01:23:08,850 --> 01:23:12,079
♪ Il y a du sang ♪
1260
01:23:12,215 --> 01:23:14,146
♪ Dans tes larmes ♪
1261
01:23:14,281 --> 01:23:15,781
Sammy!
1262
01:23:16,417 --> 01:23:20,126
♪ Du sang et des larmes ♪
1263
01:23:21,323 --> 01:23:24,761
♪ Du sang et des larmes. ♪
1264
01:23:24,896 --> 01:23:26,497
Ah non !
1265
01:23:26,633 --> 01:23:28,365
Oh non.
1266
01:23:29,230 --> 01:23:30,703
Sammy ?
1267
01:23:30,838 --> 01:23:31,965
Il est mort.
1268
01:23:32,101 --> 01:23:34,173
Elle l'a eu.
1269
01:23:34,806 --> 01:23:37,271
Oh non.
1270
01:23:37,406 --> 01:23:40,047
-Ce qui s'est passé?
- Chut.
1271
01:23:42,685 --> 01:23:44,744
Elle est toujours lĂ .
1272
01:23:48,216 --> 01:23:50,057
Viens par ici.
1273
01:23:52,054 --> 01:23:53,555
Bien.
1274
01:23:57,226 --> 01:23:58,529
Courir.
1275
01:23:58,665 --> 01:24:00,100
Quoi?
1276
01:24:03,233 --> 01:24:04,898
- Courir.
1277
01:24:05,034 --> 01:24:06,637
Putain.
1278
01:24:16,311 --> 01:24:18,184
Ici. Ici.
1279
01:24:28,226 --> 01:24:30,730
J'ai toujours détesté cette pièce.
1280
01:24:30,866 --> 01:24:32,759
Mon père m'a dénoncé ici.
1281
01:24:33,769 --> 01:24:36,336
Beaucoup de souvenirs douloureux.
1282
01:24:39,175 --> 01:24:42,307
Mais il n'est jamais trop tard
pour en faire de nouveaux.
1283
01:24:53,518 --> 01:24:56,821
- Putain de merde.
1284
01:24:56,956 --> 01:24:58,985
C'était putain...
1285
01:24:59,121 --> 01:25:00,056
Waouh.
1286
01:25:06,862 --> 01:25:09,999
Maintenant, que faisons-nous
à propos du vrai putain de problème ?
1287
01:25:18,111 --> 01:25:20,774
- Eh bien, c'est un...
- Un piège ?
1288
01:25:22,710 --> 01:25:24,811
Putain, c'est quoi d'autre
allons-nous faire ?
1289
01:25:50,938 --> 01:25:52,343
DOYEN
Je suis le meilleur
1290
01:25:52,478 --> 01:25:53,974
putain de volant
dans cette ville.
1291
01:25:54,110 --> 01:25:55,676
JOEY
Je n'ai pas dit que tu n'étais pas bon.
1292
01:25:55,812 --> 01:25:57,778
J'ai dit que tu ne l'étais pas
un professionnel.
1293
01:25:59,548 --> 01:26:02,019
Vous avez un câblage desserré.
1294
01:26:02,154 --> 01:26:04,483
Probablement un sociopathe.
1295
01:26:06,625 --> 01:26:09,460
FRANC
Et tu es un drogué.
1296
01:26:13,231 --> 01:26:15,296
Le flic connaît un drogué.
1297
01:26:15,432 --> 01:26:19,166
Votre petite affectation de bonbons.
1298
01:26:19,302 --> 01:26:21,067
Manches longues.
1299
01:26:21,202 --> 01:26:23,705
De la façon dont tu ne veux pas
prendre un verre avec nous.
1300
01:26:24,540 --> 01:26:25,705
Tu es en convalescence ou quoi ?
1301
01:26:25,841 --> 01:26:27,880
C'est quoi ce bordel,
Espèce de traître, fils de...
1302
01:26:28,015 --> 01:26:29,512
- Oh, putain !
1303
01:26:29,648 --> 01:26:31,046
Vous en faites partie !
Il en fait partie !
1304
01:26:31,181 --> 01:26:32,349
Pas de merde, Frank.
1305
01:26:32,485 --> 01:26:33,813
Qu'est-ce qui se passe, enfoiré ?
1306
01:26:33,948 --> 01:26:36,353
Je t'ai ramené ici
pour vous proposer une offre.
1307
01:26:36,489 --> 01:26:38,217
Nous ne prenons pas
des putains d'offres.
1308
01:26:40,259 --> 01:26:42,658
Je ne te parlais pas.
1309
01:26:43,698 --> 01:26:44,957
Merde.
1310
01:26:49,464 --> 01:26:51,267
Putain, tu m'as piégé.
1311
01:26:51,402 --> 01:26:53,799
Abigail m'a transformé il y a deux ans.
1312
01:26:53,935 --> 01:26:56,241
Elle a découvert
Je t'ai aidé à New York.
1313
01:26:56,377 --> 01:26:59,345
Elle est venue pour moi
et menacé ma famille.
1314
01:26:59,481 --> 01:27:03,348
Maintenant, tout ce que je fais c'est apporter
les ennemis de son père ici
1315
01:27:03,483 --> 01:27:06,180
pour qu'elle puisse jouer
son petit jeu de chasse.
1316
01:27:06,315 --> 01:27:09,252
Mais j'ai fini.
1317
01:27:09,387 --> 01:27:11,119
C'est quoi ton putain de point ?
1318
01:27:11,255 --> 01:27:13,157
Tu peux mourir ici,
1319
01:27:13,292 --> 01:27:16,322
ou tu peux m'aider Ă tuer Abigail.
1320
01:27:16,458 --> 01:27:17,923
Aide-moi Ă la prendre,
1321
01:27:18,058 --> 01:27:21,730
et tu peux avoir n'importe quoi
tu veux putain.
1322
01:27:23,271 --> 01:27:24,601
Mais tu auras besoin
une petite mise Ă niveau.
1323
01:27:24,737 --> 01:27:26,805
je ne vais pas devenir
une putain de marionnette comme Sammy.
1324
01:27:26,941 --> 01:27:29,073
- Putain non.
- Non.
1325
01:27:29,208 --> 01:27:30,439
Tu serais comme moi.
1326
01:27:30,575 --> 01:27:32,371
Vous obtiendriez le complet
traitement.
1327
01:27:32,506 --> 01:27:34,745
Autonomie totale.
1328
01:27:34,881 --> 01:27:36,008
Franc.
1329
01:27:36,144 --> 01:27:37,212
Je l'ai dit Ă Lazaar
il y a un problème.
1330
01:27:37,347 --> 01:27:38,715
Il est en route.
1331
01:27:38,850 --> 01:27:40,980
Nous allons tuer la fille,
nous allons tuer son père,
1332
01:27:41,115 --> 01:27:44,588
et nous prendrons le relais
tout ça, putain.
1333
01:27:47,191 --> 01:27:49,725
Franc. S'il vous plaît...
1334
01:27:51,832 --> 01:27:52,858
Putain.
1335
01:27:52,993 --> 01:27:56,303
- Mords-moi.
1336
01:28:12,215 --> 01:28:14,354
Putain !
1337
01:28:22,929 --> 01:28:23,856
Boire.
1338
01:28:23,992 --> 01:28:27,862
Oui, bois,
et tu seras l'un des nĂ´tres.
1339
01:28:31,332 --> 01:28:32,572
Oui.
1340
01:28:34,071 --> 01:28:35,639
Oui.
1341
01:29:22,856 --> 01:29:23,583
Oh.
1342
01:29:23,718 --> 01:29:26,021
Tu es toujours avec nous.
1343
01:29:26,157 --> 01:29:28,389
Franck,
1344
01:29:28,525 --> 01:29:30,664
rencontrez votre première victime.
1345
01:29:50,684 --> 01:29:53,915
C'est pour m'avoir piégé.
espèce de connard de mort-vivant.
1346
01:30:00,125 --> 01:30:02,990
Oh ouais.
1347
01:30:04,725 --> 01:30:07,900
Je me sens vraiment bien.
1348
01:30:13,875 --> 01:30:14,734
Franc.
1349
01:30:14,869 --> 01:30:18,878
Je t'ai dit de ne pas baiser avec moi.
1350
01:30:19,014 --> 01:30:20,639
S'il te plaît.
1351
01:30:20,775 --> 01:30:22,311
Tu ferais mieux de courir.
1352
01:30:31,557 --> 01:30:33,488
Alors vous avez trouvé Lambert.
1353
01:30:33,623 --> 01:30:34,887
A-t-il essayé de vous convaincre
1354
01:30:35,023 --> 01:30:37,225
pour tout prendre
avant de le tuer ?
1355
01:30:41,531 --> 01:30:43,668
Notre jeu se termine ici.
1356
01:30:44,767 --> 01:30:46,872
Je m'en suis assuré.
1357
01:31:28,510 --> 01:31:30,550
Non, putain.
1358
01:31:31,812 --> 01:31:34,213
Je déteste le ballet.
1359
01:31:56,938 --> 01:31:59,007
GARÇON
Bonjour ?
1360
01:31:59,709 --> 01:32:02,181
Salut, Caleb. C'est maman.
1361
01:32:02,317 --> 01:32:04,146
Je t'ai eu. Ha-ha.
1362
01:32:04,281 --> 01:32:07,019
Je ne peux pas venir au téléphone
maintenant, mais laissez un message.
1363
01:32:08,483 --> 01:32:10,216
Je...
1364
01:32:17,594 --> 01:32:20,028
Je t'aime tellement.
1365
01:32:22,898 --> 01:32:25,264
Et je suis si fier de toi.
1366
01:32:26,772 --> 01:32:28,871
C'est toi qui es bon...
1367
01:32:29,006 --> 01:32:31,843
Tu es la seule bonne chose
Je l'ai fait dans la vie.
1368
01:32:32,646 --> 01:32:35,642
Et j'avais juste besoin de toi
pour entendre ça.
1369
01:32:41,882 --> 01:32:44,618
Je t'aime tellement,
1370
01:32:44,753 --> 01:32:47,858
mon doux, gentil garçon.
1371
01:32:49,496 --> 01:32:51,195
Et je l'ai toujours fait.
1372
01:32:51,330 --> 01:32:52,995
Oh.
1373
01:32:58,569 --> 01:33:01,267
Désolé de vous interrompre.
1374
01:33:14,822 --> 01:33:17,156
C'est un peu tard
ĂŞtre une bonne maman maintenant,
1375
01:33:17,291 --> 01:33:18,619
tu ne penses pas ?
1376
01:33:18,754 --> 01:33:21,560
Espèce de putain de drogué.
1377
01:33:21,695 --> 01:33:24,562
je vais baiser
te tuer, Frank.
1378
01:33:29,730 --> 01:33:31,003
Oh ouais?
1379
01:33:59,799 --> 01:34:01,531
Pourquoi tu ne me tues pas ?
1380
01:34:01,667 --> 01:34:03,368
OĂą est le plaisir lĂ -dedans ?
1381
01:34:03,503 --> 01:34:05,301
Tu veux t'amuser ?
1382
01:34:05,436 --> 01:34:06,838
D'accord.
1383
01:34:10,609 --> 01:34:12,745
Amusons-nous un peu.
1384
01:34:14,881 --> 01:34:18,616
je vais te faire
ma putain de marionnette.
1385
01:34:21,383 --> 01:34:24,985
Et puis nous irons voir
ton enfant.
1386
01:34:25,120 --> 01:34:27,991
Et je vais te faire le tuer.
1387
01:34:39,541 --> 01:34:41,534
Je suis trop faible pour le prendre seul.
1388
01:34:42,337 --> 01:34:45,470
Aide-moi Ă le tuer,
et je te laisserai partir.
1389
01:34:46,140 --> 01:34:48,978
Vous pourrez revoir votre fils.
1390
01:34:49,114 --> 01:34:52,350
♪ J'ai tout compris
putain de monde ♪
1391
01:34:52,485 --> 01:34:54,688
♪ Dans mes mains. ♪
1392
01:34:55,521 --> 01:34:57,889
Eh bien, eh bien.
1393
01:34:59,890 --> 01:35:02,421
Regardez qui est venu se joindre Ă la fĂŞte.
1394
01:35:05,798 --> 01:35:07,761
Si tu veux me tuer,
1395
01:35:07,896 --> 01:35:09,967
tu dois me vider.
1396
01:36:14,335 --> 01:36:16,429
Attends lĂ .
1397
01:36:18,538 --> 01:36:20,433
N'est-ce pas amusant ?
1398
01:37:22,129 --> 01:37:24,904
Non, non.
1399
01:37:30,744 --> 01:37:32,912
Prêt à rejoindre l'équipe ?
1400
01:37:41,047 --> 01:37:43,219
Oh ouais.
1401
01:37:59,036 --> 01:38:02,370
Éveille-toi, petite marionnette.
1402
01:38:07,448 --> 01:38:09,307
Oh, salut.
1403
01:38:09,443 --> 01:38:12,578
Je pense qu'il est temps de jouer...
1404
01:38:14,455 --> 01:38:16,219
...mon jeu.
1405
01:38:18,318 --> 01:38:23,028
Frank dit : « Ramassez-le ».
1406
01:38:40,275 --> 01:38:45,314
Frank dit : "Lève-toi."
1407
01:38:50,417 --> 01:38:53,553
Frank dit : "Tue la fille".
1408
01:39:13,581 --> 01:39:15,447
Oh mon Dieu !
1409
01:39:15,582 --> 01:39:17,110
Espèce de petit con !
1410
01:39:17,246 --> 01:39:18,278
Putain, tu n'abandonnes pas.
1411
01:39:18,413 --> 01:39:20,519
Tu pensais que tu pouvais juste
1412
01:39:20,654 --> 01:39:21,914
faire d'elle ta marionnette ?
1413
01:39:48,777 --> 01:39:51,243
Voici le problème
étant un vampire, Frank.
1414
01:39:51,379 --> 01:39:54,017
Ça prend beaucoup de temps, putain
1415
01:39:54,153 --> 01:39:56,649
apprendre Ă faire
toute cette merde cool.
1416
01:39:57,689 --> 01:39:59,421
Oh, putain...
1417
01:40:25,981 --> 01:40:27,779
Merci.
1418
01:40:33,825 --> 01:40:36,161
Aucun problème.
1419
01:40:52,546 --> 01:40:53,979
Suis-je... ?
1420
01:40:54,114 --> 01:40:56,676
Tu vas bien, maintenant qu'il est mort.
1421
01:41:12,533 --> 01:41:14,199
Euh...
1422
01:41:15,869 --> 01:41:18,104
Je pense que je vais...
1423
01:41:20,607 --> 01:41:22,471
Ouais.
1424
01:41:29,048 --> 01:41:31,414
J'espère que tu récupéreras Justin.
1425
01:41:38,186 --> 01:41:40,018
C'est Caleb.
1426
01:41:40,154 --> 01:41:42,458
Je sais.
1427
01:41:43,792 --> 01:41:48,365
Pour ce que ça vaut,
il vous suffit de vous présenter.
1428
01:41:53,774 --> 01:41:55,001
- Père.
1429
01:42:06,147 --> 01:42:07,946
Lazare.
1430
01:42:08,549 --> 01:42:11,284
J'ai porté plusieurs noms
1431
01:42:11,419 --> 01:42:14,151
au fil des innombrables années.
1432
01:42:17,424 --> 01:42:18,898
Père, ne le fais pas.
1433
01:42:19,033 --> 01:42:20,364
Je peux sentir ton sang.
1434
01:42:20,500 --> 01:42:21,934
-Tu ne comprends pas.
- Je peux le goûter.
1435
01:42:22,069 --> 01:42:23,767
-S'il te plaît, arrête !
1436
01:42:23,903 --> 01:42:25,162
Elle m'a sauvé la vie !
1437
01:42:25,298 --> 01:42:27,371
AbigaĂŻl !
1438
01:42:29,340 --> 01:42:33,905
Elle était là quand tu n'étais pas là .
1439
01:42:35,212 --> 01:42:38,844
Je suis venu quand tu avais besoin de moi.
1440
01:42:43,249 --> 01:42:45,158
Oh.
1441
01:43:01,468 --> 01:43:03,539
Je suis lĂ maintenant.
1442
01:43:17,120 --> 01:43:19,291
Mmmm.
1443
01:43:22,292 --> 01:43:24,824
Je pense que tu devrais partir.
1444
01:43:27,595 --> 01:43:33,265
Ça se rapproche terriblement
1445
01:43:33,400 --> 01:43:36,539
à l'heure du dîner.
1446
01:43:39,011 --> 01:43:41,511
Ă€ bientĂ´t, Joey.
1447
01:43:51,726 --> 01:43:53,886
C'est quoi ce bordel ?
1448
01:44:43,069 --> 01:44:46,477
♪ Je souris dans le miroir
en silence ♪
1449
01:44:47,544 --> 01:44:50,980
♪ J'aiguise mes dents avec de l'or ♪
1450
01:44:53,013 --> 01:44:56,487
♪ Je me brûle la langue
avec violence ♪
1451
01:44:58,621 --> 01:45:01,558
♪ Mes yeux transforment le sang en pierre ♪
1452
01:45:03,058 --> 01:45:06,629
♪ Il y a un diable
sur mon épaule, je le sens ♪
1453
01:45:08,631 --> 01:45:11,733
♪ Me brûle le visage d'espoir ♪
1454
01:45:13,333 --> 01:45:16,705
♪ Il y a un monstre
dans le miroir de mon esprit ♪
1455
01:45:18,512 --> 01:45:22,007
♪ Nous ne pouvons pas dépenser
trop de temps seul ♪
1456
01:45:23,117 --> 01:45:26,049
♪ Je me cache du monde ♪
1457
01:45:26,185 --> 01:45:28,285
♪ Je me connais ♪
1458
01:45:28,421 --> 01:45:30,684
♪ Qui est-ce qui s'enfuit ? ♪
1459
01:45:30,819 --> 01:45:34,019
♪ Qui est-ce
s'enfuir ? ♪
1460
01:45:38,266 --> 01:45:40,562
♪ Qui est-ce qui s'enfuit ? ♪
1461
01:45:40,697 --> 01:45:44,436
♪ Qui est-ce
s'enfuir ? ♪
1462
01:45:49,804 --> 01:45:52,807
♪ Traîne mes pieds sur un nouveau trottoir ♪
1463
01:45:54,777 --> 01:45:57,845
♪ Étui sur ma hanche
comme un bébé ♪
1464
01:45:59,520 --> 01:46:03,015
♪ Je suis né innocent
sans patience ♪
1465
01:46:04,821 --> 01:46:08,361
♪ Ma tétine
ça a le goût du whisky ♪
1466
01:46:09,729 --> 01:46:13,058
♪ Il y a un diable
sur mon épaule, je le sens ♪
1467
01:46:15,302 --> 01:46:18,371
♪ Me brûle le visage d'espoir ♪
1468
01:46:19,773 --> 01:46:23,409
♪ Il y a un monstre
dans le miroir de mon esprit ♪
1469
01:46:24,875 --> 01:46:29,411
♪ Nous ne pouvons pas dépenser
trop de temps seul ♪
1470
01:46:29,546 --> 01:46:32,478
♪ Je me cache du monde ♪
1471
01:46:32,614 --> 01:46:34,516
♪ Je me connais ♪
1472
01:46:34,652 --> 01:46:36,882
♪ Qui est-ce qui s'enfuit ? ♪
1473
01:46:37,017 --> 01:46:39,357
♪ Qui est-ce
s'enfuir ? ♪
1474
01:46:39,493 --> 01:46:44,625
♪ Je me tiens au bord
à ma manière ♪
1475
01:46:44,761 --> 01:46:46,958
♪ Qui est-ce qui s'enfuit ? ♪
1476
01:46:47,093 --> 01:46:50,832
♪ Qui est-ce
s'enfuir ? ♪
1477
01:46:54,870 --> 01:46:57,342
♪ Qui est-ce qui s'enfuit ? ♪
1478
01:46:57,477 --> 01:47:00,842
♪ Qui est-ce
s'enfuir ? ♪
1479
01:47:05,078 --> 01:47:07,583
♪ Qui est-ce qui s'enfuit ? ♪
1480
01:47:07,718 --> 01:47:10,822
♪ Qui est-ce
s'enfuir ? ♪
100488