All language subtitles for 16. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,522 --> 00:00:20,522 Тихо. 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,821 Привет, ты уже в курсе, да? 3 00:00:22,042 --> 00:00:23,123 Слава богу, Лиза. 4 00:00:23,133 --> 00:00:24,133 С тобой всё в порядке? 5 00:00:24,143 --> 00:00:24,655 Да. 6 00:00:24,665 --> 00:00:27,408 Ну, я расстроилась, конечно, но это же не последнее соревнование в моей 7 00:00:27,448 --> 00:00:27,988 жизни. 8 00:00:27,998 --> 00:00:28,919 Какие соревнования? 9 00:00:28,929 --> 00:00:29,820 Ты о чём? 10 00:00:29,830 --> 00:00:30,801 А ты о чём? 11 00:00:30,811 --> 00:00:32,974 Господи, боже мой, я думала, ты с Егоровым. 12 00:00:32,994 --> 00:00:35,857 Мне позвонили из полиции, сказали, что он попал в жуткую аварию. 13 00:00:37,018 --> 00:00:38,018 Что? 14 00:00:39,101 --> 00:00:40,342 Это отделение интенсивной терапии. 15 00:00:40,362 --> 00:00:41,403 Вы как сюда попали? 16 00:00:41,423 --> 00:00:44,307 Мне позвонили, у меня сын в аварию попал. 17 00:00:44,467 --> 00:00:46,129 Я мать Кирилла Егорова. 18 00:00:46,139 --> 00:00:47,170 Ты ему не мать. 19 00:00:47,230 --> 00:00:49,612 Здравствуйте, мой сын Кирилл Егоров. 20 00:00:49,622 --> 00:00:50,123 Здравствуйте, вы... 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,621 Родители Кирилла Егорова. 22 00:00:51,601 --> 00:00:54,124 Я вам звонил, ваш сын сейчас на операцию. 23 00:00:54,134 --> 00:00:54,976 Что с ним? 24 00:00:54,986 --> 00:00:59,731 Несколько переломов, разрыв селезенки, закрытая черепно-мозговая травма средней тяжести. 25 00:01:00,793 --> 00:01:02,496 Ну и ожоги разной степени. 26 00:01:02,536 --> 00:01:04,898 Сами понимаете, его доставали из горящей машины. 27 00:01:06,140 --> 00:01:07,923 Доктор, какой прогноз? 28 00:01:07,963 --> 00:01:09,645 Поверьте, мы делаем все возможное. 29 00:01:09,725 --> 00:01:11,147 Когда мы сможем его увидеть? 30 00:01:11,187 --> 00:01:12,189 После операции. 31 00:01:12,229 --> 00:01:14,351 Как только она закончится, вам тут же сообщат. 32 00:01:14,391 --> 00:01:18,537 Послушайте, доктор, любые средства, 33 00:01:19,850 --> 00:01:21,292 медикаменты, специалисты. 34 00:01:21,312 --> 00:01:22,733 Все, что нужно, только скажите. 35 00:01:23,495 --> 00:01:26,539 Пока все, что вы можете, это ждать. 36 00:01:26,779 --> 00:01:27,779 Ждать. 37 00:01:36,312 --> 00:01:37,372 Почему так долго? 38 00:01:39,836 --> 00:01:41,077 Почему нам ничего не говорят? 39 00:01:42,560 --> 00:01:46,684 Слава Богу, что ничего не говорят. 40 00:01:48,648 --> 00:01:49,789 Когда станет можно, я... 41 00:01:51,372 --> 00:01:52,493 Кирилла в Москву увезу. 42 00:01:53,254 --> 00:01:54,255 Ему нужны лучшие врачи. 43 00:01:57,799 --> 00:01:58,920 И не смей меня останавливать. 44 00:02:01,804 --> 00:02:07,710 Успокойся, я все равно не смогу тебе помешать после того, что я сбежал из домашнего ареста. 45 00:02:08,631 --> 00:02:12,936 Меня, скорее всего, закроют. 46 00:02:12,946 --> 00:02:13,946 Где твой браслет? 47 00:02:17,461 --> 00:02:18,012 Сломал. 48 00:02:18,022 --> 00:02:19,043 Ты с ума сошел? 49 00:02:19,123 --> 00:02:20,324 Тебя посадят теперь точно. 50 00:02:21,005 --> 00:02:23,365 Не пожалеет, не пожалеет, наплевать. 51 00:02:25,409 --> 00:02:28,153 Главное, чтобы Кирилл был жив. 52 00:02:34,342 --> 00:02:35,784 Я вот все думаю. 53 00:02:38,729 --> 00:02:41,012 Как же он дошли с тобой до жизни такой? 54 00:02:42,355 --> 00:02:43,415 Это ты все испортил. 55 00:02:47,442 --> 00:02:48,683 Ты разрушил нашу семью. 56 00:02:51,929 --> 00:02:52,929 Мою жизнь. 57 00:02:55,466 --> 00:02:56,466 Жизнь Кирилла? 58 00:02:57,609 --> 00:02:58,609 Да нет. 59 00:03:01,413 --> 00:03:06,719 Но только после того, что ты сделала, я не смог тебя простить. 60 00:03:09,082 --> 00:03:12,607 Ну что ж, операция прошла хорошо. 61 00:03:12,667 --> 00:03:15,450 Вашего сына перевели в реанимацию. 62 00:03:15,460 --> 00:03:16,460 Мы можем его увидеть? 63 00:03:17,553 --> 00:03:19,395 Он еще не отошел от наркоза. 64 00:03:20,624 --> 00:03:25,792 Простите, пожалуйста, я вас очень прошу, просто увидите. 65 00:03:35,569 --> 00:03:39,055 Но вы должны быть готовы к тому, что реабилитация будет долгой и сложной. 66 00:03:43,152 --> 00:03:45,716 Подождите, это не наш сын. 67 00:03:45,816 --> 00:03:47,459 Его привезли после аварии. 68 00:03:47,469 --> 00:03:48,251 Он был за рулем. 69 00:03:48,261 --> 00:03:49,132 А это не Кирилл. 70 00:03:49,142 --> 00:03:50,584 А где мой сын? 71 00:03:50,594 --> 00:03:51,594 Добрый вечер. 72 00:03:52,287 --> 00:03:54,231 Когда я смогу допросить подозреваемого? 73 00:03:54,241 --> 00:03:54,882 В чем дело? 74 00:03:54,892 --> 00:03:55,994 Что происходит? 75 00:03:56,074 --> 00:03:57,196 Где мой сын? 76 00:03:57,296 --> 00:03:58,317 Извините, забыл представиться. 77 00:03:59,239 --> 00:04:02,845 Начальник уголовного розыска Центрального РОВД, подполковник Дергачев. 78 00:04:02,885 --> 00:04:06,491 Ваш сын сейчас в отделе дает показания по поводу угона своей машины. 79 00:04:07,293 --> 00:04:08,755 А вот этот молодой человек... 80 00:04:10,878 --> 00:04:11,899 И есть угонщик. 81 00:04:13,401 --> 00:04:16,465 Подождите, а с Кириллом все в порядке? 82 00:04:16,586 --> 00:04:19,109 Не волнуйтесь, он жив и здоров. 83 00:04:19,149 --> 00:04:20,431 Егоров Сергей Сергеевич? 84 00:04:20,441 --> 00:04:21,122 Да. 85 00:04:21,132 --> 00:04:23,755 Вы задержаны за нарушение условий домашнего ареста. 86 00:04:23,765 --> 00:04:24,765 Да, понимаю. 87 00:04:26,018 --> 00:04:30,284 Понимаю также, что домой я сейчас поеду вряд ли. 88 00:04:30,364 --> 00:04:32,546 Я бы на вашем месте до суда не надеялся туда вернуться. 89 00:04:33,608 --> 00:04:34,608 Проходим. 90 00:04:44,527 --> 00:04:46,074 Она вещи собирает. 91 00:04:46,135 --> 00:04:47,220 С катертью дорога. 92 00:04:47,240 --> 00:04:49,089 Но ты же обещала поговорить с ней. 93 00:04:49,189 --> 00:04:50,837 А ты обещал шторы снять. 94 00:04:50,937 --> 00:04:53,389 Самое время уборкой заниматься. 95 00:04:57,453 --> 00:05:00,498 Дочь, ты уверена в своем решении? 96 00:05:00,539 --> 00:05:01,681 Тут обсуждать нечего. 97 00:05:02,302 --> 00:05:04,826 Может, не стоит вот так вот рубить с плеча? 98 00:05:04,846 --> 00:05:07,912 Ну, сядьте с Димой, поговорите по душам. 99 00:05:07,952 --> 00:05:09,114 Бесполезно, пап. 100 00:05:09,214 --> 00:05:12,240 То есть вот из-за такой мелочи ты отказываешься от жениха? 101 00:05:12,320 --> 00:05:15,826 Да, я тоже думаю, что это мелочь, но он ничего не собирается переносить. 102 00:05:15,866 --> 00:05:17,709 Вообще-то я про этот твой турнир. 103 00:05:17,719 --> 00:05:18,621 Мам, ты опять... 104 00:05:18,631 --> 00:05:19,631 Не опять основа. 105 00:05:20,273 --> 00:05:22,917 То есть Дима должен идти тебе навстречу, а ты нет? 106 00:05:22,937 --> 00:05:24,419 Вот именно, это же глупо. 107 00:05:24,459 --> 00:05:27,042 Отказываться от участия в турнире, когда можно просто перенести 108 00:05:27,082 --> 00:05:27,924 дату свадьбы. 109 00:05:28,004 --> 00:05:29,305 Это не глупо, а ответственно. 110 00:05:30,026 --> 00:05:32,830 Он готов взять ответственность за тебя, за вашу семью. 111 00:05:32,850 --> 00:05:34,472 А ты говоришь, а давай перенесем. 112 00:05:34,492 --> 00:05:37,176 Как будто ты не замуж собралась, а за хлебом выйти. 113 00:05:37,196 --> 00:05:38,458 Ну можно же завтра сходить, да? 114 00:05:38,468 --> 00:05:39,429 Какая разница? 115 00:05:39,439 --> 00:05:40,370 Линара! 116 00:05:40,380 --> 00:05:43,525 Я сказала, я ничего отменять не буду. 117 00:05:43,645 --> 00:05:44,866 В кого она такая упрямая? 118 00:05:45,948 --> 00:05:46,948 В меня. 119 00:05:47,709 --> 00:05:48,870 Завтра отвезу. 120 00:05:49,631 --> 00:05:51,373 Лучше шторы мне сними. 121 00:05:51,453 --> 00:05:52,555 Сколько можно просить? 122 00:05:52,565 --> 00:05:53,565 Уж год не стирала. 123 00:05:57,120 --> 00:05:58,762 Спасибо, что приехал на опознание. 124 00:05:58,782 --> 00:06:00,484 Мы за этим гонщиком давно гонялись. 125 00:06:01,245 --> 00:06:03,348 Да, и мой тебе совет. 126 00:06:03,368 --> 00:06:05,830 Когда на заправке выходишь из машины, дверь закрывай. 127 00:06:08,034 --> 00:06:09,615 Спасибо, теперь точно учту. 128 00:06:09,676 --> 00:06:10,777 Тебя до дома подкинуть? 129 00:06:10,817 --> 00:06:12,278 Я дежурному скажу, не подвезет. 130 00:06:13,340 --> 00:06:15,537 Спасибо большое. 131 00:06:15,517 --> 00:06:17,900 Я не могу давать информацию о пациенте, если вы не его родственник. 132 00:06:17,920 --> 00:06:19,322 Звоните родственникам, узнавайте. 133 00:06:19,382 --> 00:06:21,845 Но вы же можете мне сказать, хотя бы в каком он состоянии. 134 00:06:21,885 --> 00:06:24,608 Так как вы не понимаете, я не имею права давать информацию посторонним. 135 00:06:24,618 --> 00:06:25,579 Ну, девушка. 136 00:06:25,589 --> 00:06:26,589 Она не посторонняя. 137 00:06:29,013 --> 00:06:30,013 Кирилл. 138 00:06:31,376 --> 00:06:33,718 Мне мама позвонила, сказала, что ты разбился на машине. 139 00:06:45,053 --> 00:06:46,017 Ах! 140 00:06:46,027 --> 00:06:50,872 Я думала, ты... Я думала, больше никогда тебя не увижу. 141 00:06:51,573 --> 00:06:54,276 А я даже не успела сказать тебе, что я люблю тебя. 142 00:06:56,179 --> 00:06:57,360 Господи, ты живой. 143 00:07:02,686 --> 00:07:04,368 Спасибо, что не выдал меня. 144 00:07:04,448 --> 00:07:07,131 Если бы стало известно, что я знала про эти таблетки... Я знаю. 145 00:07:07,953 --> 00:07:10,115 Еще не хватало, чтобы ты из-за меня пострадала. 146 00:07:10,155 --> 00:07:12,037 Прости, что тяну тебе в это. 147 00:07:12,077 --> 00:07:13,519 Что теперь собираешься делать? 148 00:07:13,988 --> 00:07:16,772 Буду ждать решения комиссии, а дальше будет видно. 149 00:07:16,812 --> 00:07:18,595 Да вообще надо поговорить с командой. 150 00:07:18,605 --> 00:07:19,605 Тебя дисквалифицируют? 151 00:07:19,958 --> 00:07:20,909 Скорее всего. 152 00:07:20,919 --> 00:07:22,541 Вот только вопрос, насколько. 153 00:07:24,384 --> 00:07:27,069 Захар, мне жаль, что так получилось, правда. 154 00:07:27,229 --> 00:07:28,270 Да ладно, я сам виноват. 155 00:07:29,533 --> 00:07:31,896 Пил эти таблетки, потому что боялся остаться без хоккея. 156 00:07:32,698 --> 00:07:33,939 И вот остался. 157 00:07:35,001 --> 00:07:36,744 Ну, может быть, еще все обойдется. 158 00:07:36,844 --> 00:07:37,844 Подождем. 159 00:07:38,086 --> 00:07:39,086 М? 160 00:07:41,545 --> 00:07:44,109 Ну, танцуй, Антон Владимирович, пока молодой. 161 00:07:44,149 --> 00:07:47,054 Пришли результаты тестов на допинг. 162 00:07:47,075 --> 00:07:48,216 Все чисто, как моя слеза. 163 00:07:49,118 --> 00:07:50,200 А что по поводу Дергачева? 164 00:07:50,210 --> 00:07:51,192 По поводу Дергачева? 165 00:07:51,202 --> 00:07:51,472 А что? 166 00:07:51,482 --> 00:07:52,482 Там другая ситуация. 167 00:07:53,405 --> 00:07:55,990 Во вторник назначили дисциплинарную комиссию. 168 00:07:56,000 --> 00:07:56,861 Тогда и будет решение. 169 00:07:56,871 --> 00:07:59,175 А пока на финал едем без него. 170 00:08:00,377 --> 00:08:01,377 Понятно. 171 00:08:01,479 --> 00:08:03,843 Так, а дальше-то мы на него рассчитывать можем? 172 00:08:03,853 --> 00:08:04,755 Честно? 173 00:08:04,765 --> 00:08:05,846 Дрянь ситуация. 174 00:08:06,948 --> 00:08:08,139 Потрясающе. 175 00:08:08,149 --> 00:08:09,101 Мы без защитника. 176 00:08:09,111 --> 00:08:10,653 План Жилина удался. 177 00:08:10,713 --> 00:08:13,837 Царился в сокол, а зацепил Дергачева. 178 00:08:13,857 --> 00:08:14,878 Ничего, ему это аукнется. 179 00:08:14,888 --> 00:08:15,369 Поверь мне. 180 00:08:15,379 --> 00:08:16,520 Защитником что? 181 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Ничего. 182 00:08:19,164 --> 00:08:20,245 Я в процессе. 183 00:08:20,255 --> 00:08:21,096 Ищу защитника. 184 00:08:21,106 --> 00:08:22,788 Вот сейчас иду и ищу защитника. 185 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 Алло! 186 00:08:24,731 --> 00:08:25,731 Защитник! 187 00:08:28,115 --> 00:08:29,115 М-м-м... 188 00:08:29,437 --> 00:08:30,487 Иди сюда. 189 00:08:30,466 --> 00:08:32,268 Нет, Захар, ну это подстава, конечно. 190 00:08:33,009 --> 00:08:35,652 Да, я знаю, мужики, и Саша, что я вас подвел. 191 00:08:36,294 --> 00:08:37,335 Захарыч, как так? 192 00:08:37,355 --> 00:08:38,937 Сначала лицо, теперь ты. 193 00:08:39,898 --> 00:08:40,898 Да. 194 00:08:41,119 --> 00:08:44,023 У нас уже реально кальмара какая-то. 195 00:08:44,163 --> 00:08:47,687 Значит, минус защитник, а зубры прошлую игру в сухую выиграли. 196 00:08:48,909 --> 00:08:51,292 Вы должны будете из кожи вон лезть, помогать мне защищать ворот. 197 00:08:52,374 --> 00:08:53,414 Да, парни, Саша прав. 198 00:08:54,116 --> 00:08:57,520 Да все тут правы, кроме Захара. 199 00:08:58,343 --> 00:09:00,586 Твоё отсутствие – это серьёзная потеря для команды. 200 00:09:01,568 --> 00:09:02,569 Но, к счастью, она единственная. 201 00:09:03,291 --> 00:09:05,475 Ко всем остальным вопросов нет, все допущены. 202 00:09:05,485 --> 00:09:06,485 Давайте на лёд. 203 00:09:07,158 --> 00:09:08,379 Сейчас будем думать, что делать. 204 00:09:12,347 --> 00:09:14,671 Антон Владимирович, простите меня. 205 00:09:14,791 --> 00:09:17,174 Захар, я даже не знаю, кому ты больше навредил. 206 00:09:18,117 --> 00:09:19,137 Себе или команде. 207 00:09:20,080 --> 00:09:21,482 Давайте оперативнее. 208 00:09:44,772 --> 00:09:45,743 Мам, привет. 209 00:09:45,753 --> 00:09:46,753 Что у нас на обед? 210 00:09:46,794 --> 00:09:48,496 Я голодный как волк. 211 00:09:48,536 --> 00:09:50,338 У меня на обед больше чего, не знаю. 212 00:09:50,438 --> 00:09:51,599 Ну ладно, сам налью. 213 00:09:52,561 --> 00:09:53,582 Ты чего, мам? 214 00:09:53,622 --> 00:09:54,623 А ты не мамкой. 215 00:09:54,683 --> 00:09:55,805 Жениться тебе пора, сынок. 216 00:09:55,845 --> 00:09:57,086 Это все мам да мам. 217 00:09:57,106 --> 00:09:59,168 Вот так с мамой до старости лет проживешь. 218 00:09:59,209 --> 00:10:02,773 Вообще-то это ты ко мне приехала и обед мне не даешь. 219 00:10:02,813 --> 00:10:04,194 А ты зачем свадьбу отменил? 220 00:10:04,214 --> 00:10:06,437 Так я ничего не отменял, это Дамира передумала. 221 00:10:06,447 --> 00:10:07,150 Круто! 222 00:10:07,160 --> 00:10:10,023 А зачем мне за тебя замуж выходить, если ты ей крылья обрезаешь? 223 00:10:10,033 --> 00:10:10,714 В смысле? 224 00:10:10,724 --> 00:10:11,724 В коромысле. 225 00:10:11,965 --> 00:10:14,888 Девочку на турнир пригласили, а ты губы дуешь, а? 226 00:10:14,898 --> 00:10:15,539 Завидуешь? 227 00:10:15,549 --> 00:10:17,531 Сам-то наиграл только на отчисления. 228 00:10:17,541 --> 00:10:18,362 Я что-то не понял. 229 00:10:18,372 --> 00:10:21,836 Тебе всегда эти игры не нравились, и ты была против них. 230 00:10:21,896 --> 00:10:23,177 Против твоих. 231 00:10:23,197 --> 00:10:24,438 Но у нее спорт, соревнования. 232 00:10:25,219 --> 00:10:27,942 Могу уступить любимой и свадьбу перенести. 233 00:10:27,982 --> 00:10:31,366 Да для нее этот турнир так же важен, как для тебя твой хоккей. 234 00:10:31,426 --> 00:10:33,268 А свадьба, значит, ей не важна. 235 00:10:33,586 --> 00:10:35,408 Девка с характером, как у меня. 236 00:10:36,331 --> 00:10:39,716 Смотри, упустишь, всю жизнь жалеть будешь. 237 00:10:41,981 --> 00:10:43,223 Ну ладно, садись, а! 238 00:10:43,263 --> 00:10:44,886 Ну что пошел, что я изверг, что ли? 239 00:10:44,946 --> 00:10:46,308 Садись, покормлю, давай! 240 00:10:46,348 --> 00:10:47,449 Спасибо, уже не хочется. 241 00:10:52,939 --> 00:10:54,181 Я же просила меня не беспокоить. 242 00:10:58,349 --> 00:10:59,349 Сынок. 243 00:11:00,890 --> 00:11:02,612 Я очень рада, что ты пришел. 244 00:11:02,693 --> 00:11:04,274 Я только что говорил с адвокатом отца. 245 00:11:06,939 --> 00:11:13,347 И... По определенным условиям его не смогут выпустить под домашний арест. 246 00:11:16,613 --> 00:11:17,894 Он очень из-за тебя испугался. 247 00:11:17,934 --> 00:11:19,236 Он браслет срезал. 248 00:11:19,276 --> 00:11:20,478 Допустим, я в это поверю. 249 00:11:20,518 --> 00:11:22,962 И я знаю, что ты можешь мне помочь. 250 00:11:23,082 --> 00:11:24,644 Говори свои условия, на все согласен. 251 00:11:24,654 --> 00:11:25,195 Что ты хочешь? 252 00:11:25,205 --> 00:11:26,076 Хочешь, я с тобой еду? 253 00:11:26,086 --> 00:11:27,528 Хочешь, перестану с ним общаться? 254 00:11:27,538 --> 00:11:28,538 Скажи. 255 00:11:31,990 --> 00:11:38,578 Кирилл, я никогда никаких условий тебе ставить не буду. 256 00:11:40,280 --> 00:11:42,603 Я хочу, чтобы ты понял одну, я тебе не враг. 257 00:11:43,905 --> 00:11:44,905 Я твоя мама. 258 00:11:46,989 --> 00:11:49,692 И цели разрушить твою жизнь у меня нет. 259 00:11:51,194 --> 00:11:52,656 По-моему, как раз эту цель ты преследуешь. 260 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 Давай ближе к делу. 261 00:11:55,092 --> 00:11:57,074 Я для тебя хочу только лучшего. 262 00:11:57,134 --> 00:12:01,939 Если ты уедешь со мной, то у тебя будет самый лучший вуз, самый престижный. 263 00:12:02,080 --> 00:12:03,681 Я устрою тебя в любую команду. 264 00:12:03,701 --> 00:12:04,823 У меня есть связи. 265 00:12:04,903 --> 00:12:06,164 Но это только если ты захочешь. 266 00:12:06,865 --> 00:12:07,865 А если не захочу? 267 00:12:12,972 --> 00:12:15,214 Ну, это будет твое решение, Даня. 268 00:12:17,516 --> 00:12:18,817 Я только тебя об одном прошу. 269 00:12:20,860 --> 00:12:22,001 Ты меня не отталкивай. 270 00:12:24,522 --> 00:12:26,665 Просто хочу наладить с тобой отношения. 271 00:12:26,705 --> 00:12:27,705 Все. 272 00:12:27,867 --> 00:12:29,630 Ты действительно думаешь, что это возможно после всего того, 273 00:12:29,670 --> 00:12:30,751 что ты сделала с ним? 274 00:12:31,573 --> 00:12:36,400 Кирилл, ты не понимаешь, что он сделал со мной. 275 00:12:36,520 --> 00:12:37,622 Я пугал уголовкой. 276 00:12:37,632 --> 00:12:38,093 Не новость. 277 00:12:38,103 --> 00:12:39,124 Что-то еще? 278 00:12:39,134 --> 00:12:40,134 Он не пугал. 279 00:12:40,607 --> 00:12:44,212 Он действительно сделал так, что на меня завели уголовное дело и поставил 280 00:12:44,272 --> 00:12:49,059 условие, что я должна исчезнуть из твоей жизни. 281 00:12:50,321 --> 00:12:51,323 Ну, или сяду на 10 лет. 282 00:12:56,753 --> 00:12:58,135 Здравствуйте, Раиса Михайловна. 283 00:12:58,275 --> 00:12:59,617 О, Дамирочка, привет. 284 00:12:59,637 --> 00:13:01,659 А Митя сказал, ты на турнир поехала. 285 00:13:01,669 --> 00:13:02,550 А я вернулась. 286 00:13:02,560 --> 00:13:03,431 А он здесь? 287 00:13:03,441 --> 00:13:04,312 Нет, ушел. 288 00:13:04,322 --> 00:13:06,024 Ну ты оставайся, он скоро придет. 289 00:13:06,505 --> 00:13:08,127 Так, ладно, я сейчас. 290 00:13:09,749 --> 00:13:11,291 Как хорошо, что ты позвонила. 291 00:13:11,351 --> 00:13:12,813 Я как раз к тебе и еду. 292 00:13:12,913 --> 00:13:13,994 Куда ко мне? 293 00:13:14,034 --> 00:13:15,056 На турнир. 294 00:13:15,076 --> 00:13:18,700 Хотел пожелать удачи и сказать, что готов перенести день свадьбы. 295 00:13:18,720 --> 00:13:21,644 Ты права, свадьбу мы в любой день сможем сыграть. 296 00:13:21,684 --> 00:13:23,887 А кибертурнир, он такой один. 297 00:13:23,897 --> 00:13:24,638 Ой. 298 00:13:24,648 --> 00:13:25,849 Что значит «ой»? 299 00:13:25,829 --> 00:13:27,486 А я не поехала на турнир. 300 00:13:27,466 --> 00:13:29,708 Точнее, я поехала, а потом вернулась. 301 00:13:29,728 --> 00:13:32,111 Потому что я не хочу, чтобы с тобой ссорились из-за этого. 302 00:13:32,131 --> 00:13:34,433 Ты для меня важнее всех турниров. 303 00:13:34,634 --> 00:13:36,535 Я тебе говорил, что ты у меня самая лучшая? 304 00:13:37,457 --> 00:13:38,598 Давай возвращайся, я дома. 305 00:13:38,658 --> 00:13:40,059 Мы еще успеваем на регистрацию. 306 00:13:40,139 --> 00:13:41,461 Мы еще успеем на турнир. 307 00:13:41,471 --> 00:13:42,582 Поедем на такси. 308 00:13:43,963 --> 00:13:45,244 Все, жду тебя внизу. 309 00:13:46,226 --> 00:13:47,527 Шеф, до Москвы довезешь? 310 00:13:47,537 --> 00:13:48,537 Дорого будет. 311 00:13:49,289 --> 00:13:50,330 Пофиг, поехали. 312 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 Разворачивайся. 313 00:13:57,318 --> 00:13:59,240 Получается, то, что она говорила, это правда? 314 00:14:00,702 --> 00:14:04,566 Тогда мне казалось, что я поступаю правильно. 315 00:14:06,530 --> 00:14:07,530 А сейчас? 316 00:14:08,752 --> 00:14:18,403 А сейчас... И сейчас уже ничего не изменять. 317 00:14:24,098 --> 00:14:26,561 Я всю жизнь верил твоим словам. 318 00:14:28,545 --> 00:14:33,212 Я правда думал, что она бросила меня на стороне какого-то мужика. 319 00:14:34,835 --> 00:14:35,386 Да. 320 00:14:35,396 --> 00:14:36,387 Так оно и было. 321 00:14:36,397 --> 00:14:37,438 Это как раз правда. 322 00:14:38,540 --> 00:14:41,184 А че ж ты с ней не развелся-то, а? 323 00:14:41,265 --> 00:14:43,788 Ну как обычные люди, ну че ж ты этого не сделал, да, пап? 324 00:14:46,313 --> 00:14:47,353 Ты хотел ее наказать. 325 00:14:48,977 --> 00:14:50,038 Тебе же нравится наказывать. 326 00:14:51,892 --> 00:14:53,654 мне накажешь? 327 00:14:53,674 --> 00:14:56,298 Если я завтра с мамой улечу, поедешь мне в головку за предательство? 328 00:14:58,021 --> 00:14:59,102 Ты что несешь? 329 00:15:01,045 --> 00:15:03,548 Ты, похоже, действительно ни черта не понимаешь. 330 00:15:04,470 --> 00:15:06,132 Не дай бог тебе испытать такое. 331 00:15:06,152 --> 00:15:07,654 Она мне не просто изменила. 332 00:15:07,674 --> 00:15:12,580 Она изменила... Изменила мне с лучшим моим другом. 333 00:15:16,547 --> 00:15:18,228 Не я начал эту войну. 334 00:15:20,112 --> 00:15:21,173 Я не знаю, кто ты такой, пап. 335 00:15:23,957 --> 00:15:24,958 Вы оба ненормальные. 336 00:15:35,113 --> 00:15:38,218 Елена Анатольевна, вы меня простите, конечно, но нельзя было обсудить все по телефону. 337 00:15:38,258 --> 00:15:39,679 Вы же знаете, меня ищут люди Егорова. 338 00:15:41,422 --> 00:15:43,084 Все твои проблемы с Егоровым я решу. 339 00:15:43,926 --> 00:15:50,215 Жан, ты должна признаться, что все твои показания по делу Егорова были 340 00:15:50,275 --> 00:15:50,856 ложными. 341 00:15:51,612 --> 00:15:54,125 Не поняла, я должна была его подставить. 342 00:15:54,226 --> 00:15:55,226 Да. 343 00:15:55,715 --> 00:15:56,880 Сейчас должна спасти. 344 00:16:02,176 --> 00:16:08,624 И я считаю, что нам удалось собрать действительно сильно интересный состав команд на кубок в этом году. 345 00:16:08,704 --> 00:16:11,007 Матчи проходят при полных трибунах. 346 00:16:11,087 --> 00:16:15,552 И на следующий год я уверен, что кубок вызовет не меньше интерес. 347 00:16:16,114 --> 00:16:17,215 Да, пожалуйста. 348 00:16:17,275 --> 00:16:20,458 А в чем интерес Федерации в проведении подобных соревнований? 349 00:16:21,000 --> 00:16:22,020 Странный вопрос. 350 00:16:23,503 --> 00:16:25,365 Интерес Федерации всегда один. 351 00:16:25,818 --> 00:16:30,044 Популяризация хоккея как честной, захватывающей, командной игры. 352 00:16:30,054 --> 00:16:30,995 Да, да. 353 00:16:31,005 --> 00:16:31,796 Понятно. 354 00:16:31,806 --> 00:16:34,549 А как вы тогда прокомментируете вот эти свои слова? 355 00:16:39,076 --> 00:16:43,662 Я хочу, чтобы акулы слили Корсаром решающий матч. 356 00:16:46,646 --> 00:16:48,688 Получается, это ваш личный интерес? 357 00:16:49,865 --> 00:16:52,511 Товарищи, это монтаж. 358 00:16:52,571 --> 00:16:54,074 А больше похоже на шантаж. 359 00:16:54,676 --> 00:16:55,698 Без комментариев. 360 00:16:55,708 --> 00:16:56,530 Всё. 361 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 Пойдёмте посидим. 362 00:16:58,464 --> 00:16:59,464 Ужас. 363 00:16:59,526 --> 00:17:05,118 Сергей Львович, я всё объясню. 364 00:17:05,199 --> 00:17:06,199 Сомневаюсь. 365 00:17:07,060 --> 00:17:11,445 Вы не только себя выставили в неприглядном свете, еще и впутали в федерацию! 366 00:17:12,347 --> 00:17:13,508 Это фейк! 367 00:17:13,518 --> 00:17:14,460 Я докажу! 368 00:17:14,470 --> 00:17:15,531 Можете не утруждаться! 369 00:17:16,332 --> 00:17:17,774 Ваша репутация запятнана! 370 00:17:18,495 --> 00:17:21,859 И вы бросаете тень на всю федерацию, которая не имеет никакого 371 00:17:21,940 --> 00:17:23,742 отношения к вашей махинации! 372 00:17:23,762 --> 00:17:26,165 Да, но... Я попрошу вас освободить кабинет! 373 00:17:26,906 --> 00:17:28,128 Вы здесь больше не работаете! 374 00:17:28,138 --> 00:17:29,138 Все! 375 00:17:34,997 --> 00:17:35,997 Туля! 376 00:17:36,007 --> 00:17:36,379 Ура! 377 00:17:36,389 --> 00:17:40,554 Ну что, ты уже хлопнул на прощание дверью Федерации? 378 00:17:40,614 --> 00:17:42,515 Имейте в виду, вы мне еще за это заплатите. 379 00:17:43,557 --> 00:17:47,441 Дышите носом, Атанолий Неолидович. 380 00:17:47,461 --> 00:17:53,448 Как говорит моя молодежь, это был такой эпик фейл, что тебе осталось только ворон пугать. 381 00:17:53,458 --> 00:17:54,458 Да пошел ты! 382 00:17:58,774 --> 00:18:01,977 Аркадий Борисович, Жанна приедет, сделает все как надо. 383 00:18:02,678 --> 00:18:03,679 Да, я уверена. 384 00:18:06,123 --> 00:18:07,244 Вам спасибо за понимание. 385 00:18:13,771 --> 00:18:14,771 Привет, Лен. 386 00:18:16,114 --> 00:18:17,114 Привет, Олег. 387 00:18:18,516 --> 00:18:19,617 Ты что здесь делаешь? 388 00:18:19,697 --> 00:18:21,299 Слышал, у тебя проблемы. 389 00:18:31,910 --> 00:18:33,092 Кажись, успели. 390 00:18:33,172 --> 00:18:34,493 Давай, покажи им там все. 391 00:18:34,503 --> 00:18:35,519 Ты самый лучший. 392 00:18:35,540 --> 00:18:36,942 Я постараюсь успеть к тебе на игру хорошо. 393 00:18:36,952 --> 00:18:37,952 Давай к себе успей. 394 00:18:39,988 --> 00:18:41,008 Беги уже. 395 00:18:44,735 --> 00:18:46,678 Да, весело у вас здесь. 396 00:18:47,400 --> 00:18:48,582 Олег, ты не должен был приезжать. 397 00:18:48,592 --> 00:18:49,592 Это мое дело. 398 00:18:50,586 --> 00:18:51,747 Нет, Лен. 399 00:18:51,808 --> 00:18:53,390 Это наше общее дело. 400 00:18:53,410 --> 00:18:55,153 Все началось из-за меня. 401 00:18:55,193 --> 00:18:57,898 Поэтому я здесь, чтобы помочь тебе все это закончить. 402 00:18:57,908 --> 00:18:58,543 Ха-ха. 403 00:18:58,553 --> 00:19:01,236 У нас с тобой всё произошло, когда там пепелище было. 404 00:19:01,276 --> 00:19:03,058 Мы с Сергеем на грани развода были. 405 00:19:03,098 --> 00:19:07,343 Я тебе очень благодарна, ты мне помог, я не знаю, спас во всех смыслах тогда. 406 00:19:08,364 --> 00:19:09,545 Я этого никогда не забуду. 407 00:19:11,107 --> 00:19:12,609 А сейчас я сама справлюсь. 408 00:19:12,619 --> 00:19:13,619 Не справишься. 409 00:19:14,811 --> 00:19:17,735 Ты слишком увлеклась игрой в Монте-Кристо. 410 00:19:17,755 --> 00:19:18,996 Это не игра, Олег. 411 00:19:19,056 --> 00:19:22,340 Я очень хотела, чтобы он почувствовал то же, что и я. Ты 412 00:19:22,360 --> 00:19:26,805 знаешь, как собаку в угол загоняют и лишают её всего самого дорогого в жизни? 413 00:19:28,135 --> 00:19:31,721 В итоге ты все равно отыграла все назад. 414 00:19:31,781 --> 00:19:33,303 Я знаю Сергея. 415 00:19:34,345 --> 00:19:38,292 Он встанет, отряхнется и дальше пойдет жить. 416 00:19:38,332 --> 00:19:40,235 Тебе зачем эта месть нужна была? 417 00:19:41,257 --> 00:19:42,298 Я у него сына заберу. 418 00:19:44,643 --> 00:19:47,427 После того, как я с Кириллом поговорила, я убеждена, он со мной уедет. 419 00:19:47,507 --> 00:19:49,030 Лен, остановись. 420 00:19:49,010 --> 00:19:50,010 Тихо. 421 00:19:50,005 --> 00:19:54,112 Ты пытаешься разрушить жизнь Сергея, а на самом деле разрушаешь 422 00:19:54,172 --> 00:19:55,174 свою жизнь. 423 00:19:55,234 --> 00:19:58,919 Но что самое страшное, ты разрушаешь жизнь своего сына. 424 00:19:59,762 --> 00:20:00,802 Я без него не уеду. 425 00:20:01,664 --> 00:20:02,664 Уезжай. 426 00:20:03,708 --> 00:20:04,829 Ради себя самой. 427 00:20:06,232 --> 00:20:07,474 Иначе ты потеряешь все. 428 00:20:07,454 --> 00:20:17,160 Он действительно сделал так, чтобы вы меня завели в уголок. 429 00:20:17,140 --> 00:20:21,665 Найдил и поставил условие, что я должна исчезнуть из твоей жизни минимум 10 430 00:20:21,685 --> 00:20:22,085 лет. 431 00:20:22,846 --> 00:20:25,609 Тогда мне казалось, что я поступаю правильно. 432 00:20:37,583 --> 00:20:38,664 Тут нога! 433 00:20:38,674 --> 00:20:39,615 Кто тут у нас? 434 00:20:39,625 --> 00:20:46,793 Тогда, пока наши девчонки-чирлидерши свой кубок завоёвывают, я вам другую группу поддержки подогнал. 435 00:20:47,110 --> 00:20:48,110 Олежа! 436 00:20:48,432 --> 00:20:49,934 А ты что, ходишь уже, что ли? 437 00:20:49,944 --> 00:20:50,806 Я не понял. 438 00:20:50,816 --> 00:20:52,258 Я уже и на лёд скоро выйду, Крепыч. 439 00:20:52,268 --> 00:20:52,909 Понял? 440 00:20:52,919 --> 00:20:54,020 Захар, а ты что здесь? 441 00:20:55,142 --> 00:20:56,244 Уже отстрелялся. 442 00:20:56,284 --> 00:20:57,686 Дисквалификация до конца сезона. 443 00:20:57,726 --> 00:20:59,929 Так что прощаюсь ненадолго. 444 00:20:59,989 --> 00:21:02,754 Так, особо приближённые к алкоголам, вы зачем сюда пришли? 445 00:21:02,874 --> 00:21:04,056 Вы правы, Вадим Юрьевич. 446 00:21:04,066 --> 00:21:04,787 Как всегда. 447 00:21:04,797 --> 00:21:06,459 Пацаны, Сокол. 448 00:21:06,519 --> 00:21:07,519 Собрались. 449 00:21:07,661 --> 00:21:08,983 Мы будем за вас болеть. 450 00:21:09,706 --> 00:21:12,633 Удачи, мужики и Саша. 451 00:21:12,673 --> 00:21:14,398 Порвите зубы, мы с вами. 452 00:21:14,438 --> 00:21:15,661 Так, парни, спасибо за поддержку. 453 00:21:15,701 --> 00:21:16,743 Молодцы, что заехали. 454 00:21:16,844 --> 00:21:19,088 Давайте быстрее в раздевалочку все. 455 00:21:20,031 --> 00:21:21,315 Так, Крепчук, неси меня. 456 00:21:21,325 --> 00:21:22,287 Давай. 457 00:21:22,297 --> 00:21:23,901 Давай, звезда наша. 458 00:21:23,881 --> 00:21:29,529 Мы так ждем лета, 459 00:21:31,441 --> 00:21:38,671 Саша, давай быстрей, нам Антип в бошке оторвёт, если мы опоздаем. 460 00:21:38,811 --> 00:21:40,433 От одной минуты ничего не произойдёт. 461 00:21:41,274 --> 00:21:43,297 Ну давай полминуты прям. 462 00:21:43,307 --> 00:21:44,307 Иди сюда. 463 00:21:44,619 --> 00:21:45,619 Всё, больная. 464 00:21:47,703 --> 00:21:48,703 Подожди. 465 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 Танцуй. 466 00:21:52,129 --> 00:21:54,732 Саша, всё, пойдём, пожалуйста, я тебя умоляю, пойдём! 467 00:21:54,712 --> 00:21:57,398 Спустится самая последняя нога 468 00:21:57,378 --> 00:21:58,980 Так, до раскатки 12 минут. 469 00:21:58,990 --> 00:21:59,851 Слышали? 470 00:21:59,861 --> 00:22:01,824 Егор, пусть победит сильнейший. 471 00:22:01,864 --> 00:22:03,025 А когда не сильнейший-то? 472 00:22:03,035 --> 00:22:04,035 Будет легендарным. 473 00:22:04,427 --> 00:22:05,749 Я в этом уверен. 474 00:22:05,849 --> 00:22:06,849 Щуп. 475 00:22:09,474 --> 00:22:10,575 Какие люди. 476 00:22:10,585 --> 00:22:11,006 Привет, Яна. 477 00:22:11,016 --> 00:22:11,607 Привет. 478 00:22:11,617 --> 00:22:12,758 Рад видеть. 479 00:22:12,959 --> 00:22:13,959 Вместе. 480 00:22:14,341 --> 00:22:15,452 Вы же вместе? 481 00:22:15,462 --> 00:22:16,804 Ну да, мы вместе. 482 00:22:16,884 --> 00:22:17,884 Да. 483 00:22:18,185 --> 00:22:19,187 Удачи вам сегодня. 484 00:22:19,247 --> 00:22:20,609 Зайди после игры в тренинг. 485 00:22:20,649 --> 00:22:21,730 Пообщаться надо. 486 00:22:22,231 --> 00:22:22,781 Прошу. 487 00:22:22,791 --> 00:22:23,502 Все, удачи. 488 00:22:23,512 --> 00:22:23,963 Давай. 489 00:22:23,973 --> 00:22:31,410 Здесь не так уж темно И летние грозы уже не пугают никого 490 00:22:32,377 --> 00:22:33,679 Вам помочь? 491 00:22:35,022 --> 00:22:37,285 Обычно после твоей помощи рождаются дети. 492 00:22:39,209 --> 00:22:40,631 Не самые плохие дети. 493 00:22:42,996 --> 00:22:44,258 А я рад тебя видеть. 494 00:22:44,298 --> 00:22:45,841 Каким ветром тебя сюда занесло? 495 00:22:45,851 --> 00:22:46,943 Ты вроде хоккеем. 496 00:22:47,210 --> 00:22:48,552 Не очень интересуешься. 497 00:22:48,612 --> 00:22:50,355 Зато я интересуюсь жизнью дочери. 498 00:22:50,365 --> 00:22:51,456 Добрый день. 499 00:22:51,466 --> 00:22:52,308 Не помешало? 500 00:22:52,318 --> 00:22:53,318 Отлично. 501 00:22:53,519 --> 00:22:56,284 Ольга Сергеевна, Анна Николаевна, Анна Николаевна, Ольга Сергеевна. 502 00:22:56,294 --> 00:22:57,294 Моя пра-вектор. 503 00:22:58,868 --> 00:22:59,868 Очень приятно. 504 00:23:00,410 --> 00:23:01,912 А вы, я так понимаю, мама Саши? 505 00:23:02,193 --> 00:23:02,683 Да. 506 00:23:02,693 --> 00:23:04,356 Давно хотела с вами познакомиться. 507 00:23:04,376 --> 00:23:05,477 Да что вы. 508 00:23:05,498 --> 00:23:07,240 А вы, видимо, встречаетесь с Вадим Юрьевичем. 509 00:23:09,243 --> 00:23:10,243 Да. 510 00:23:10,405 --> 00:23:11,405 Сочувствую. 511 00:23:15,433 --> 00:23:16,474 Моя пра-вектор? 512 00:23:16,484 --> 00:23:17,288 Ура! 513 00:23:17,298 --> 00:23:19,147 Пойдём водички выпьем, что-то у меня горло пересохло. 514 00:23:33,869 --> 00:23:35,952 Ну что, акули головы, надо собраться. 515 00:23:37,074 --> 00:23:41,100 Говорить долго не буду, все мы понимаем, что на кону кубок и что зубры не проиграли 516 00:23:41,120 --> 00:23:41,821 ни одной игры. 517 00:23:41,841 --> 00:23:44,025 Ну вот настал тот момент, чтобы они проиграли. 518 00:23:44,065 --> 00:23:45,707 Вы все достойны этой победы. 519 00:23:45,717 --> 00:23:46,699 Слышите меня? 520 00:23:46,709 --> 00:23:47,360 Да! 521 00:23:47,370 --> 00:23:48,361 Акулы вперед! 522 00:23:48,371 --> 00:23:49,994 Победа нас ждет! 523 00:23:50,054 --> 00:23:51,054 Поехали! 524 00:24:01,983 --> 00:24:02,994 Ну, вы здравствуйте. 525 00:24:03,115 --> 00:24:04,115 Здравствуйте. 526 00:25:06,142 --> 00:25:07,143 Что ты смотришь? 527 00:25:07,153 --> 00:25:08,153 Иди сядь, подумай. 528 00:25:14,394 --> 00:25:15,716 Почему его удалили? 529 00:25:15,836 --> 00:25:17,679 Фолл был в нарушении. 530 00:25:17,759 --> 00:25:19,000 Вратаря удалять нельзя. 531 00:25:19,021 --> 00:25:20,663 Удаляет игрока, находящегося на поле. 532 00:25:20,723 --> 00:25:23,006 Тренер сам решает, кого убрать на скамейку. 533 00:25:23,026 --> 00:25:24,026 Поняла. 534 00:25:29,195 --> 00:25:30,517 Давай поменяемся, пожалуйста. 535 00:25:30,537 --> 00:25:31,798 Да, да, да. 536 00:25:43,621 --> 00:25:46,224 Надолго его у Дамуда? 537 00:26:00,968 --> 00:26:06,236 Две минуты. 538 00:26:06,256 --> 00:26:07,738 Ты найдешь или будешь, нет? 539 00:26:07,718 --> 00:26:08,718 Внимательней! 540 00:26:28,829 --> 00:26:29,950 Егоров, тормози. 541 00:26:31,313 --> 00:26:34,558 Кирюх, я понимаю, что ты сейчас головой не здесь, переживай за отца. 542 00:26:35,600 --> 00:26:38,084 Пойми тоже меня, у меня минус два ключевых игрока. 543 00:26:38,104 --> 00:26:39,647 Если не соберешь, сейчас будет минус три. 544 00:26:39,747 --> 00:26:43,013 Владюш, я все понимаю, я правда стараюсь. 545 00:26:43,073 --> 00:26:45,076 Сейчас не надо стараться, сейчас нужно сделать. 546 00:26:45,176 --> 00:26:48,141 Я не психолог, я не знаю, но попробуй переключиться на какую-нибудь эмоцию. 547 00:26:48,161 --> 00:26:50,846 Разозлись там, я не знаю, на то, что ты сделать ничего не можешь. 548 00:26:50,886 --> 00:26:51,947 И направь это все на лед. 549 00:26:51,967 --> 00:26:53,550 Ты капитан, ты сейчас нужен команде. 550 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 Давай! 551 00:27:04,091 --> 00:27:08,860 не ожидал что ты придешь а я не 552 00:27:08,840 --> 00:27:10,904 Я ждал, что ты захочешь встретиться. 553 00:27:10,944 --> 00:27:11,966 Зачем позвал? 554 00:27:12,266 --> 00:27:17,936 Ты в курсе моей ситуации, когда еще получится поведаться со старым миром. 555 00:27:17,976 --> 00:27:20,480 А я к твоей ситуации не имею никакого отношения. 556 00:27:21,663 --> 00:27:24,528 Для меня эта история закончилась 10 лет тому назад. 557 00:27:24,568 --> 00:27:27,714 Я здесь, чтобы отдать долги. 558 00:27:27,754 --> 00:27:29,977 Помнишь, Пахомовские хотели отжать мой комбинат? 559 00:27:30,759 --> 00:27:32,282 Ты был единственный. 560 00:27:32,292 --> 00:27:33,292 Кто помог? 561 00:27:33,730 --> 00:27:35,138 Я того не забыл. 562 00:27:35,148 --> 00:27:36,148 Я отблагодарил. 563 00:27:38,557 --> 00:27:40,661 Меня дома не было, я был в командировке. 564 00:27:40,721 --> 00:27:41,824 А надо было срочно. 565 00:27:41,984 --> 00:27:44,629 Вот ты и передал благодарность через жену. 566 00:27:44,639 --> 00:27:45,639 А она приняла. 567 00:27:46,133 --> 00:27:47,133 Так получилось. 568 00:27:48,317 --> 00:27:49,317 Прости. 569 00:27:50,481 --> 00:27:53,588 Я хотел с тобой поговорить, но ты не хотел никого слушать. 570 00:27:53,648 --> 00:27:55,191 Да, а что ты мне сказал? 571 00:27:55,291 --> 00:27:58,658 Сережа, мы с тобой самые близкие друзья. 572 00:27:58,638 --> 00:28:02,868 Друзья со школы, Серёжа, нас с тобой столько всего связывает. 573 00:28:03,631 --> 00:28:06,438 Теперь ещё вот жена одна на двоих. 574 00:28:07,061 --> 00:28:08,061 Я пошёл. 575 00:28:08,324 --> 00:28:09,345 Прожди, прости. 576 00:28:11,147 --> 00:28:13,410 Прости, я столько лет носил это в себе. 577 00:28:14,231 --> 00:28:15,632 Какое это теперь имеет значение? 578 00:28:16,694 --> 00:28:17,755 Семьи нет. 579 00:28:19,658 --> 00:28:21,720 Бизнес она мне почти разрушила. 580 00:28:21,780 --> 00:28:22,982 У тебя и сын. 581 00:28:23,082 --> 00:28:24,684 Она его хочет забрать. 582 00:28:24,694 --> 00:28:25,694 Не заберет. 583 00:28:27,187 --> 00:28:28,409 Спасибо тебе. 584 00:28:28,419 --> 00:28:29,419 За что? 585 00:28:31,052 --> 00:28:32,053 За то, что 586 00:28:32,033 --> 00:28:33,033 Поговорили. 587 00:28:37,433 --> 00:28:41,759 Сереж, я обещаю тебе, что она уедет. 588 00:28:43,001 --> 00:28:44,363 И все вернется, как было. 589 00:28:45,225 --> 00:28:47,407 Только у меня к тебе есть одна просьба. 590 00:28:48,910 --> 00:28:50,953 Не мешай ей общаться с сыном. 591 00:29:00,327 --> 00:29:01,327 Кирилл. 592 00:29:01,890 --> 00:29:02,701 Привет. 593 00:29:02,711 --> 00:29:05,415 Мне показалось, что тебе это нужно. 594 00:29:09,836 --> 00:29:10,990 Должны же соляшка. 595 00:30:31,656 --> 00:30:32,656 Вау! 596 00:30:57,887 --> 00:30:58,887 Иди сюда. 597 00:31:00,136 --> 00:31:04,333 Он сейчас будет снимать, ловим на ошибке, что хотите делать, не знаю. 598 00:31:04,353 --> 00:31:06,079 Играем плотно, за ворота, закатываемся, все поняли. 599 00:32:06,025 --> 00:32:09,132 Я слышала, эта победа имеет для тебя особенное значение. 600 00:32:10,314 --> 00:32:11,898 Ну что, жду в Москве. 601 00:32:11,958 --> 00:32:12,958 Федерацию. 602 00:32:13,241 --> 00:32:14,241 До свидания. 603 00:32:14,705 --> 00:32:15,705 До свидания. 604 00:32:18,934 --> 00:32:20,656 А что, тебя пригласили работать в федерацию? 605 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 Будут договоренности. 606 00:32:25,027 --> 00:32:28,354 Вообще-то ты уже бывший. 607 00:32:28,334 --> 00:32:29,856 Рассказать о своих планах. 608 00:32:29,896 --> 00:32:32,398 Хотя бы до того, как мы стали жить вместе. 609 00:32:32,579 --> 00:32:33,580 Зачем так? 610 00:32:33,600 --> 00:32:35,241 Ты собираешься ехать в Москву? 611 00:32:35,261 --> 00:32:37,864 Еще не поступило официальное предложение. 612 00:32:37,874 --> 00:32:38,874 Ну, поступить. 613 00:32:39,526 --> 00:32:40,687 И какое твое решение? 614 00:32:49,096 --> 00:32:50,096 Саша! 615 00:32:50,658 --> 00:32:51,658 Привет. 616 00:32:51,879 --> 00:32:53,181 Я поздравляю тебя. 617 00:32:53,201 --> 00:32:54,201 Спасибо. 618 00:32:55,223 --> 00:32:58,206 Ты знаешь, ничего не понимаю в хоккей, но даже я была впечатлена. 619 00:32:58,996 --> 00:33:01,780 Ну что, я так понимаю, с хоккеем это у тебя надолго. 620 00:33:03,303 --> 00:33:04,304 Ну тогда у меня сюрприз. 621 00:33:05,065 --> 00:33:07,149 Я говорила с руководством твоей бывшей команды. 622 00:33:07,169 --> 00:33:09,192 Они аффилированы с женской сборной. 623 00:33:09,793 --> 00:33:12,857 Ну, в общем, они хотят, чтобы ты играла за них. 624 00:33:13,899 --> 00:33:15,481 Ты снова будешь в сборной, дочь. 625 00:33:16,724 --> 00:33:17,725 Спасибо, мама. 626 00:33:17,745 --> 00:33:19,248 Это отличная новость. 627 00:33:19,268 --> 00:33:20,268 Спасибо. 628 00:33:21,110 --> 00:33:22,493 Что за новость? 629 00:33:22,773 --> 00:33:24,075 Я снова буду играть в сборной. 630 00:33:27,970 --> 00:33:31,373 Прости, но ты же понимал, что рано или поздно это произойдет? 631 00:33:32,094 --> 00:33:34,396 Конечно, я очень рад за тебя. 632 00:33:34,406 --> 00:33:35,517 Но мы же не прощаемся. 633 00:33:35,677 --> 00:33:37,579 Да ладно, даже не надейся. 634 00:33:39,121 --> 00:33:40,342 С победой, красавчики. 635 00:33:42,264 --> 00:33:43,264 Крепыш. 636 00:33:44,426 --> 00:33:45,426 Сокол. 637 00:33:46,228 --> 00:33:47,309 Я только горжусь. 638 00:33:47,319 --> 00:33:48,349 Давай, так, держать. 639 00:33:48,730 --> 00:33:49,541 Привет. 640 00:33:49,551 --> 00:33:50,572 Привет, Лиза. 641 00:33:50,582 --> 00:33:51,593 Как надо. 642 00:33:51,653 --> 00:33:52,974 Рада, что ты уже ходишь. 643 00:33:53,054 --> 00:33:54,235 Все лучше, чем я думал. 644 00:33:54,255 --> 00:33:55,756 В следующем сезоне вернусь на лед. 645 00:33:57,282 --> 00:33:59,004 Ну, не знаю, куда. 646 00:33:59,014 --> 00:34:00,014 Ну, здорово. 647 00:34:02,768 --> 00:34:04,069 Я хотел извиниться за Соню. 648 00:34:05,391 --> 00:34:07,232 У нас не было в планах сливать тебя с командиром. 649 00:34:07,773 --> 00:34:08,773 Да все хорошо. 650 00:34:13,539 --> 00:34:14,541 Удачи тебе. 651 00:34:14,551 --> 00:34:15,551 И тебе. 652 00:34:21,488 --> 00:34:22,488 Андрюха, заходи. 653 00:34:22,549 --> 00:34:23,850 Щука, это была отличная игра. 654 00:34:26,013 --> 00:34:27,154 Ты что думаешь, это моя идея? 655 00:34:27,758 --> 00:34:29,480 Он тебя обманул так же, как и меня. 656 00:34:31,544 --> 00:34:34,088 Пока вы во всем не разберетесь, никуда отсюда не пойдете. 657 00:34:36,713 --> 00:34:41,861 В общем, мы в меньшинстве, нас атакуют, и на последних секундах Саня отбрасывает шайбу, 658 00:34:41,881 --> 00:34:43,845 и она летит прямо в ворота Зубров. 659 00:34:43,945 --> 00:34:45,527 Короче, это было очень эпично. 660 00:34:45,628 --> 00:34:46,930 Жаль, что ты не видела. 661 00:34:46,990 --> 00:34:48,332 Это я как раз таки видела. 662 00:34:48,312 --> 00:34:50,087 Пошли, пошли! 663 00:34:50,067 --> 00:34:51,067 Привет. 664 00:34:51,788 --> 00:34:53,110 Поздравляю с победой. 665 00:34:53,120 --> 00:34:53,740 Спасибо. 666 00:34:53,750 --> 00:34:54,750 Успела все-таки? 667 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 На второй период. 668 00:34:56,312 --> 00:34:57,513 А твоя как игра? 669 00:34:57,573 --> 00:35:00,316 Мы вышли в плей-офф, но практически сразу вылетели. 670 00:35:00,326 --> 00:35:01,066 Ну, ничего. 671 00:35:01,076 --> 00:35:02,578 Не последний твой турнир. 672 00:35:02,588 --> 00:35:03,588 Я знаю. 673 00:35:03,598 --> 00:35:05,600 Может быть, даже мы с тобой будем в одной команде. 674 00:35:05,680 --> 00:35:07,662 Может быть, даже быстрее, чем ты думаешь. 675 00:35:08,403 --> 00:35:10,744 О, еще можем успеть. 676 00:35:10,885 --> 00:35:12,146 Ну, как ты успел? 677 00:35:12,166 --> 00:35:13,707 Там надо же записываться заранее. 678 00:35:13,717 --> 00:35:14,698 Казанцев помог. 679 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 Нашли окошко? 680 00:35:16,349 --> 00:35:19,652 Ну что, Дамира, ты будешь моей женой, а? 681 00:35:19,632 --> 00:35:20,632 поехали 682 00:35:24,222 --> 00:35:25,524 Помните, как Магеев учил? 683 00:35:25,564 --> 00:35:27,608 Все выясняем сразу. 684 00:35:27,648 --> 00:35:28,789 Вы и так достаточно затянули. 685 00:35:31,274 --> 00:35:32,415 Вспомните, сколько всего вы прошли. 686 00:35:32,937 --> 00:35:33,937 Как команда. 687 00:35:34,479 --> 00:35:35,600 Мы не просто командой были. 688 00:35:36,402 --> 00:35:37,744 Мы реально были как семья. 689 00:35:37,764 --> 00:35:40,007 И сейчас вы позволяете каким-то слухам встать между вами? 690 00:35:41,350 --> 00:35:43,493 Вы что, реально готовы пережигнуть все из-за какой-то фигни? 691 00:35:44,395 --> 00:35:45,436 Вы же медведи, блин. 692 00:35:46,078 --> 00:35:47,260 Андрей, Антон. 693 00:35:48,657 --> 00:35:51,761 Антон не имеет никакого отношения к увольнению тебя из Акул. 694 00:35:52,503 --> 00:35:54,506 А я ничего не знал о нападении на Олю. 695 00:35:55,448 --> 00:35:56,990 И уж точно в этом не стал участвовать. 696 00:35:59,635 --> 00:36:01,538 Я знаю, прости, что не он тебя. 697 00:36:03,581 --> 00:36:05,063 Прости, что явился я как придурок. 698 00:36:07,207 --> 00:36:08,268 Вот так бы сразу. 699 00:36:10,873 --> 00:36:12,916 Поздравляю, жена. 700 00:36:12,996 --> 00:36:14,679 И я тебя поздравляю, муж. 701 00:36:14,819 --> 00:36:15,981 Ну что, едем праздновать? 702 00:36:16,163 --> 00:36:18,126 Подожди, у меня для тебя сюрприз. 703 00:36:18,147 --> 00:36:21,833 Как ты смотришь на то, чтобы прямо сейчас отправиться в свадебное путешествие? 704 00:36:21,973 --> 00:36:23,776 Вау, ну вот это реальный сюрприз. 705 00:36:23,857 --> 00:36:24,858 А как же родители? 706 00:36:24,868 --> 00:36:25,868 Не переживай. 707 00:36:26,161 --> 00:36:27,243 И куда же мы поедем? 708 00:36:28,165 --> 00:36:29,165 В Сочи. 709 00:36:32,792 --> 00:36:35,937 А что, там еще тепло, даже в море успеем искупаться. 710 00:36:36,720 --> 00:36:37,761 Офигеть, круто. 711 00:36:38,983 --> 00:36:40,286 Я ни разу не была на море. 712 00:36:40,296 --> 00:36:40,977 Серьезно, что ли? 713 00:36:40,987 --> 00:36:41,871 Ты просто... 714 00:36:41,881 --> 00:36:42,924 Офигенный муж. 715 00:36:44,733 --> 00:36:49,152 Только вот я боюсь, что родителям такой сюрприз не понравится. 716 00:36:49,162 --> 00:36:50,085 Спокойно. 717 00:36:50,095 --> 00:36:51,622 Родителей я беру на себя. 718 00:36:51,632 --> 00:36:52,632 Пойдем. 719 00:36:55,010 --> 00:36:56,231 Вот чуть левее давай! 720 00:36:56,271 --> 00:36:57,973 Не-не-не, правее-правее, да! 721 00:36:58,013 --> 00:36:59,415 Вот так вот, и всё по кругу! 722 00:36:59,425 --> 00:37:00,226 Вот, да! 723 00:37:00,236 --> 00:37:01,757 Ну, видите, как хорошо! 724 00:37:01,777 --> 00:37:04,380 А вы хотели без шариков, ну какая свадьба без шариков-то? 725 00:37:04,400 --> 00:37:07,083 Хорошо, что мы ничего отменять-то не стали, а! 726 00:37:07,103 --> 00:37:08,584 Как же я рада, что дети помирились! 727 00:37:10,286 --> 00:37:11,588 Они, кстати, не звонили? 728 00:37:11,728 --> 00:37:13,550 О, Лёка как на помине! 729 00:37:13,570 --> 00:37:16,033 Алло, Митька, поздравляю тебя с победой! 730 00:37:16,053 --> 00:37:18,355 Ну что, где вы, как мы же ждём, ну? 731 00:37:20,398 --> 00:37:21,398 Как расписались? 732 00:37:22,246 --> 00:37:23,448 А мы как? 733 00:37:23,508 --> 00:37:24,709 А мы как же? 734 00:37:24,950 --> 00:37:25,950 Алло? 735 00:37:25,960 --> 00:37:26,943 А что такое? 736 00:37:26,953 --> 00:37:27,953 Я ничего не поняла. 737 00:37:29,416 --> 00:37:30,417 Наши дети уже расписались. 738 00:37:31,299 --> 00:37:33,541 И теперь едут в аэропорт, лезят в какие-то Сочи. 739 00:37:34,543 --> 00:37:36,165 Ну, Митька вернется, я ему устрою. 740 00:37:37,047 --> 00:37:38,108 Ну, что нам теперь? 741 00:37:39,270 --> 00:37:40,270 Все отменять? 742 00:37:41,233 --> 00:37:42,233 Как это отменять? 743 00:37:44,137 --> 00:37:45,358 Ой, а бабушка? 744 00:37:46,500 --> 00:37:48,743 А тетя Гузель, дядя Наиль – 745 00:37:48,723 --> 00:37:51,055 Ой, Федя, ой. 746 00:37:51,035 --> 00:37:52,397 по семье, скажем, а? 747 00:37:52,557 --> 00:37:55,640 Ну что, ну скажем родственникам, что Дамира замуж вышла. 748 00:37:55,650 --> 00:37:56,650 Радость у нас. 749 00:37:56,661 --> 00:37:59,004 Ну что, оставьте вы молодых в покое. 750 00:37:59,024 --> 00:38:00,886 Главное, чтобы они были счастливы. 751 00:38:00,946 --> 00:38:02,648 Да отдайте меня Бога. 752 00:38:02,668 --> 00:38:04,470 Ну что вы стали глаза пучите? 753 00:38:04,550 --> 00:38:05,932 Давайте работайте! 754 00:38:06,092 --> 00:38:14,781 Лет два прошло, и наступила холода, но все равно... 755 00:38:15,402 --> 00:38:19,603 Мне нужна ты одна. 756 00:38:21,697 --> 00:38:39,356 Как не поймёт Тот, кто не любит и не ждёт А за окном Снег идёт Снег идёт, но Я это ты, 757 00:38:39,376 --> 00:38:49,948 ты это я И никого не надо нам Всё, что сейчас есть у меня Я лишь секрет 758 00:38:49,928 --> 00:38:58,487 И никого не знаю. 759 00:38:58,467 --> 00:39:13,084 Паша, а ты что здесь делаешь? 760 00:39:13,344 --> 00:39:15,187 Я еле нашел тебя в этой дыре. 761 00:39:15,207 --> 00:39:16,248 Собирайся, поехали. 762 00:39:16,258 --> 00:39:17,258 Привет, Андрей. 763 00:39:18,470 --> 00:39:20,112 Ниночка, ты мне отомстил, и я все понял. 764 00:39:20,152 --> 00:39:21,174 Поехали домой. 765 00:39:21,184 --> 00:39:22,165 Она никуда не пойдет. 766 00:39:22,175 --> 00:39:23,175 Я не с тобой разговариваю. 767 00:39:24,197 --> 00:39:25,197 Андрей. 768 00:39:25,501 --> 00:39:28,064 Так ты променяла Москву вот на это, да? 769 00:39:28,104 --> 00:39:31,187 Ты же привыкла к красивой, хорошей жизни, я готов тебе это дать. 770 00:39:31,227 --> 00:39:32,889 Ну сколько, на сколько тебя хватит? 771 00:39:32,899 --> 00:39:33,720 На месяц? 772 00:39:33,730 --> 00:39:36,894 Я два раза не прошу, ты через месяц ко мне приползешь, я не пущу. 773 00:39:36,904 --> 00:39:37,885 Я не приползу. 774 00:39:37,895 --> 00:39:38,895 Серьезно? 775 00:39:39,857 --> 00:39:41,479 Ты променяла меня вот на этого? 776 00:39:41,559 --> 00:39:43,341 Ты зря приехал, уходи. 777 00:39:46,945 --> 00:39:48,066 Какая же ты дура. 778 00:39:58,046 --> 00:39:59,046 Тихо. 779 00:40:04,316 --> 00:40:05,477 Все в порядке? 780 00:40:05,487 --> 00:40:06,487 Да, все отлично. 781 00:40:17,491 --> 00:40:18,491 Нам пора. 782 00:40:20,715 --> 00:40:21,715 Давай еще подождем. 783 00:40:22,997 --> 00:40:24,479 Мы не можем больше ждать. 784 00:40:24,489 --> 00:40:25,489 Посадка заканчивается. 785 00:40:27,643 --> 00:40:28,684 Ну ты иди подогони. 786 00:40:29,865 --> 00:40:30,865 Он не придет. 787 00:40:32,247 --> 00:40:35,771 Лен, я не хочу тебя здесь оставлять одну, но ты же знаешь, 788 00:40:35,811 --> 00:40:37,453 у меня заседание, сайт Федерации. 789 00:40:39,696 --> 00:40:41,117 Иди, я дождусь. 790 00:40:45,803 --> 00:40:46,803 Дело твое. 791 00:40:56,114 --> 00:40:58,857 Я знаю, что ты в сердце всегда со мной. 792 00:40:59,528 --> 00:41:09,399 Образ для меня он такой родной Ты даже и не знаешь, что я влюблён Я просто твоей нежностью покорён И буду 793 00:41:09,419 --> 00:41:19,190 свои чувства опять скрывать Как хочется тебя мне поцеловать С тобою я опять будто сам не свой Побудь ещё 794 00:41:19,250 --> 00:41:21,553 чуть-чуть, ангелочек мой 795 00:41:21,533 --> 00:41:30,427 Валерий Курас Снегири 796 00:41:31,533 --> 00:41:41,297 То только лишь в смелых моих мечтах Идем вдвоем на пристань И свежий ветер листьями высыхает 797 00:41:41,277 --> 00:41:43,979 Ну что ж, Вадим Юрьевич, поздравляю. 798 00:41:45,040 --> 00:41:47,202 А это все благодаря вашей поддержке, Сергей Львович. 799 00:41:47,362 --> 00:41:52,026 Да нет, я лишь выполнил свою часть обязательств, вот и все. 800 00:41:52,086 --> 00:41:56,270 Но вы, честно говоря, я уже не верил, что вы возьмете кубок. 801 00:41:56,280 --> 00:41:56,980 Да, ну. 802 00:41:56,990 --> 00:41:57,990 Да. 803 00:41:58,171 --> 00:42:01,634 Ну, столько проблем было и с составом, и с тренером, 804 00:42:01,654 --> 00:42:02,495 и со спонсорами. 805 00:42:02,535 --> 00:42:05,617 Да еще плюс такие сильные соперники, как белорусы. 806 00:42:06,778 --> 00:42:09,360 Кстати, да, белорусы молодцы. 807 00:42:10,001 --> 00:42:11,082 В общем... 808 00:42:13,123 --> 00:42:14,123 Я впечатлен. 809 00:42:15,326 --> 00:42:20,472 И хочу сказать, что с вами, Вадим Юрьевич, наш хоккей войдет в любой дом. 810 00:42:22,174 --> 00:42:23,174 Поздравляю. 811 00:42:24,798 --> 00:42:28,743 Сергей Иванович, нет слов, но есть маленькая просьба. 812 00:42:28,823 --> 00:42:30,585 Можно пару дней за свой счет? 813 00:42:31,306 --> 00:42:33,749 У меня есть одно очень важное и незаконченное дело. 814 00:42:34,450 --> 00:42:35,591 Не вижу проблем. 815 00:42:37,154 --> 00:42:38,335 Только не тяните. 816 00:42:38,315 --> 00:42:39,315 Спасибо. 817 00:42:43,529 --> 00:42:44,529 Спасибо. 818 00:42:44,892 --> 00:42:45,892 Прости. 819 00:42:47,136 --> 00:42:49,560 Лиза, дай отказаться. 820 00:42:50,803 --> 00:42:52,866 Откажи мне, пожалуйста, одну маленькую услугу. 821 00:43:01,523 --> 00:43:02,523 Мам, привет. 822 00:43:02,565 --> 00:43:03,565 Привет. 823 00:43:03,627 --> 00:43:06,246 Ты как? 824 00:43:06,226 --> 00:43:08,008 Ай, хорошо, хорошо. 825 00:43:08,809 --> 00:43:09,970 А что? 826 00:43:10,051 --> 00:43:14,456 Да у меня появилось много свободного времени, я подумала, почему бы не провести его с мамой. 827 00:43:14,516 --> 00:43:17,819 Вот у меня появилось много свободного времени, я решила его провести на работе. 828 00:43:18,441 --> 00:43:19,622 А пойдем прогуляемся? 829 00:43:19,642 --> 00:43:21,164 А то ты тут сидишь в четырех стенах. 830 00:43:21,384 --> 00:43:24,728 Давай только раз, а то у меня куча всяких документов. 831 00:43:24,908 --> 00:43:28,392 Твоя куча от тебя никуда не денется, а вот тебе надо развеяться. 832 00:43:29,273 --> 00:43:30,273 Развеяться? 833 00:43:30,295 --> 00:43:31,295 Куда мы пойдем? 834 00:43:31,636 --> 00:43:32,778 В кино? 835 00:43:32,788 --> 00:43:33,788 В кафе? 836 00:43:34,019 --> 00:43:35,901 Может, ты меня в зоопарк сводишь? 837 00:43:36,001 --> 00:43:37,342 У меня есть предложение по-лучшему. 838 00:43:38,684 --> 00:43:39,765 Пойдем на каток? 839 00:43:39,825 --> 00:43:41,948 Там как раз сезон массовых катаний открыли. 840 00:43:41,988 --> 00:43:43,089 Помнишь, ты меня в детстве водила? 841 00:43:43,129 --> 00:43:44,471 Ты так классно каталась. 842 00:43:44,511 --> 00:43:45,531 Когда это было? 843 00:43:46,433 --> 00:43:47,854 Я уже не смогу кататься. 844 00:43:50,217 --> 00:43:51,217 Мам. 845 00:43:52,540 --> 00:43:53,540 Пойдем. 846 00:43:53,841 --> 00:43:54,841 Будет классно. 847 00:44:02,690 --> 00:44:05,054 Лиза, ну зачем ты меня притащила? 848 00:44:05,064 --> 00:44:05,946 Ну правда. 849 00:44:05,956 --> 00:44:06,956 Ну что? 850 00:44:07,118 --> 00:44:08,881 Ну я сто лет не каталась. 851 00:44:08,891 --> 00:44:09,633 Я боюсь. 852 00:44:09,643 --> 00:44:10,334 Да не бойся. 853 00:44:10,344 --> 00:44:11,344 Ты давай попробуй. 854 00:44:11,747 --> 00:44:12,819 Давай, давай. 855 00:44:12,829 --> 00:44:13,440 Ладно. 856 00:44:13,450 --> 00:44:14,341 Держи. 857 00:44:14,351 --> 00:44:15,351 О! 858 00:44:25,133 --> 00:44:27,395 Доча, а ноги-то помнят. 859 00:44:29,278 --> 00:44:30,940 Ну вот видишь, а ты боялась. 860 00:44:31,581 --> 00:44:33,583 Здорово, здорово, здорово. 861 00:44:36,828 --> 00:44:37,828 А что происходит? 862 00:44:42,435 --> 00:44:46,359 Ольга Сергеевна, я не перестаю восхищаться вашими талантами. 863 00:44:48,362 --> 00:44:52,187 Вадим Юрьевич, оставь все свои комплименты себе. 864 00:44:52,207 --> 00:44:53,829 Они на мне больше не действуют. 865 00:44:53,839 --> 00:44:54,839 Осторожно. 866 00:44:55,627 --> 00:44:57,669 Это вам. 867 00:44:57,679 --> 00:44:58,679 Моя любимая. 868 00:44:59,291 --> 00:45:03,835 Оля, я предлагаю тебе руку и сердце. 869 00:45:06,358 --> 00:45:08,620 Надеюсь, ты поедешь со мной в Москву. 870 00:45:09,020 --> 00:45:19,931 Давайте, Юрич. 871 00:45:19,941 --> 00:45:20,941 Я согласна. 872 00:45:44,412 --> 00:45:55,869 Все, пойдем давай быстрее, нас уже ждут. 873 00:45:58,874 --> 00:45:59,874 Сюрприз! 874 00:46:02,419 --> 00:46:04,142 Спасибо, спасибо, ребят. 875 00:46:04,152 --> 00:46:04,922 Эх. 876 00:46:04,932 --> 00:46:06,113 Чё это вы? 877 00:46:06,133 --> 00:46:07,535 Всё для нас, что ли? 878 00:46:07,595 --> 00:46:09,457 Я думал, мы победу в кубке праздновать будем. 879 00:46:09,637 --> 00:46:12,420 Так первая свадьба в команде с Тим Дулу, что мы пропустим такое? 880 00:46:12,460 --> 00:46:13,461 Причём тайная. 881 00:46:14,362 --> 00:46:17,405 Простите, ну, мы не хотели просто большого шума. 882 00:46:17,505 --> 00:46:20,548 Ой, так и скажи, что просто хотел свадьбу зажать. 883 00:46:20,749 --> 00:46:22,671 Да ладно, да ладно, Митяй, мы всё понимаем. 884 00:46:22,751 --> 00:46:25,053 Всё понимаем, но осуждаем. 885 00:46:25,233 --> 00:46:30,479 Да, Митяй, осуждаем максимально, но тем не менее от нас и от 886 00:46:30,519 --> 00:46:34,483 руководства команды хотели бы вручить тебе подарок. 887 00:46:35,746 --> 00:46:37,918 Это что, квартира, что ли? 888 00:46:38,058 --> 00:46:41,014 Она съемная, но оплаченная на год. 889 00:46:41,024 --> 00:46:41,305 Да. 890 00:46:41,315 --> 00:46:41,805 Пользуйтесь. 891 00:46:41,815 --> 00:46:42,306 Спасибо. 892 00:46:42,316 --> 00:46:43,477 Это очень крутое подарок. 893 00:46:43,487 --> 00:46:43,887 Согласен. 894 00:46:43,897 --> 00:46:46,620 Давайте все дарим цветы и все к столу. 895 00:46:46,630 --> 00:46:47,310 Быстро. 896 00:46:47,320 --> 00:46:48,320 Поздравляю. 897 00:46:48,802 --> 00:46:49,802 Братик. 898 00:46:50,723 --> 00:46:51,723 Спасибо. 899 00:46:51,764 --> 00:46:53,105 Слышь, а я что-то Сашу не вижу. 900 00:46:53,115 --> 00:46:53,456 Где она? 901 00:46:53,466 --> 00:46:55,167 А, ты же не в курсе. 902 00:46:56,568 --> 00:46:58,070 Короче, ее позвали в старую команду. 903 00:46:58,090 --> 00:46:59,211 Она на сборы уехала еще. 904 00:46:59,331 --> 00:47:00,612 Фига себе новости. 905 00:47:00,622 --> 00:47:01,222 А ты-то как? 906 00:47:01,232 --> 00:47:01,883 Нормально? 907 00:47:01,893 --> 00:47:03,534 Переписываетесь хоть? 908 00:47:03,554 --> 00:47:04,554 Иногда. 909 00:47:04,635 --> 00:47:06,097 Слушай, я ее сюда звал. 910 00:47:06,107 --> 00:47:07,107 Сам понимаешь. 911 00:47:07,758 --> 00:47:09,059 Короче, ладно, давай не будем о грустном. 912 00:47:09,069 --> 00:47:10,069 У тебя свадьба все-таки. 913 00:47:10,079 --> 00:47:11,079 Тоже верно. 914 00:47:11,437 --> 00:47:13,059 Мить, ну где вы там ходите? 915 00:47:13,069 --> 00:47:14,030 Все только вас ждут. 916 00:47:14,040 --> 00:47:15,040 Да иду, иду. 917 00:47:17,284 --> 00:47:18,526 А меня уже никто не ждет? 918 00:47:18,947 --> 00:47:19,947 Приехал. 919 00:47:24,073 --> 00:47:27,497 А вот теперь, когда все в сборе, можем начинать. 920 00:47:27,558 --> 00:47:28,558 Давай. 921 00:47:29,741 --> 00:47:30,741 Не совсем. 922 00:47:31,563 --> 00:47:33,926 А, сборная, как же. 923 00:47:33,966 --> 00:47:35,407 Ну что сборная, там все хорошо. 924 00:47:36,229 --> 00:47:37,830 Только я поняла, что мое место с вами. 925 00:47:39,413 --> 00:47:40,594 Антон Владимирович. 926 00:47:40,604 --> 00:47:41,604 Внимательно. 927 00:47:45,805 --> 00:47:50,491 С возвращением, сука. 928 00:47:50,501 --> 00:47:51,501 Садитесь сюда. 929 00:47:52,513 --> 00:47:59,002 Ну что, дорогие мои акулы, предлагаю поднять этот бокал за вот эту штуку, 930 00:47:59,042 --> 00:48:03,387 которая стоит у нас на столе, которая нам досталась очень нелегко. 931 00:48:03,527 --> 00:48:04,849 Я хочу еще кое-что сказать. 932 00:48:06,078 --> 00:48:18,059 Только шелковое сердце, шелковое сердце не пылает и не болит. 933 00:48:19,703 --> 00:48:27,055 Только шелковое сердце, шелковое сердце никогда не будет любить. 934 00:48:28,859 --> 00:48:44,877 Он обманет тебя, ты так и знай Но должна ты решать сама Может быть наша жизнь, вся наша жизнь Бесконечный 935 00:48:44,937 --> 00:48:54,327 самообман Только шелковое сердце, шелковое сердце Не бывает... 84194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.