Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Вау!
2
00:01:09,252 --> 00:01:11,916
Давай, мой мальчик, давай, Кирюша, давай.
3
00:01:31,709 --> 00:01:32,830
Вот так!
4
00:01:33,367 --> 00:01:35,549
Сергеич, прошу прощения, что отвлекаю его.
5
00:01:35,569 --> 00:01:38,212
Слушайте, Евгений Ильич,
я всегда очень рад вас видеть.
6
00:01:38,232 --> 00:01:41,875
Но можно хотя бы, когда я смотрю хоккей, не
говорить со мной о делах?
7
00:01:41,916 --> 00:01:43,037
Слушаю вас.
8
00:01:43,097 --> 00:01:46,100
Наша служба безопасности наконец-то вышла на
след Жанны.
9
00:01:46,120 --> 00:01:49,703
Да, но судя по тому, что вы говорите «на след»,
значит, саму Жанну вы не нашли.
10
00:01:49,713 --> 00:01:50,724
Пока нет.
11
00:01:50,784 --> 00:01:52,146
Но ребята работают.
12
00:01:52,166 --> 00:01:54,548
Известно, что она в городе,
дома пока не появлялась.
13
00:01:54,558 --> 00:01:55,558
И не появится.
14
00:01:56,130 --> 00:01:57,330
Не появится она.
15
00:01:59,073 --> 00:02:02,496
Значит так, оперируйте каждый угол.
16
00:02:03,202 --> 00:02:04,848
Перетрясите всех ее знакомых.
17
00:02:05,774 --> 00:02:09,991
Телефон ее отследите, чтобы в очередной раз она не
исчезла из города.
18
00:02:10,457 --> 00:02:11,389
Будет сделано.
19
00:02:11,399 --> 00:02:12,399
Давайте.
20
00:02:32,834 --> 00:02:34,240
Вот это период.
21
00:02:34,280 --> 00:02:35,605
Блин, надо было поехать.
22
00:02:35,665 --> 00:02:37,573
Я так хотела быть там, на этих трибунах.
23
00:02:37,654 --> 00:02:39,200
На каких тебе трибунах?
24
00:02:39,220 --> 00:02:40,264
Там холодно.
25
00:02:40,284 --> 00:02:41,730
А тебе сейчас нельзя застужаться.
26
00:03:03,057 --> 00:03:04,542
Родная, ты как там?
27
00:03:04,552 --> 00:03:05,455
Как все чувствуешь?
28
00:03:05,465 --> 00:03:06,037
Тоня, не волнуйся.
29
00:03:06,047 --> 00:03:07,532
Со мной и малышом все в порядке.
30
00:03:07,572 --> 00:03:09,578
Смотрим с Тоней трансляцию, болеем за вас.
31
00:03:09,598 --> 00:03:11,224
Тоня уверена, что вы сегодня обязательно
выиграете.
32
00:03:11,244 --> 00:03:12,869
Подвиждать на второе имя.
33
00:03:12,879 --> 00:03:13,879
Все.
34
00:03:13,889 --> 00:03:14,894
Не переживай, я справлюсь.
35
00:03:15,578 --> 00:03:16,578
Поехали!
36
00:04:21,403 --> 00:04:22,403
Сюда его!
37
00:05:02,330 --> 00:05:05,537
Заприте в своей зоне их, чтобы они вообще тут не
выкатывались.
38
00:05:05,577 --> 00:05:06,760
Бросайте больше.
39
00:05:06,820 --> 00:05:08,804
Во второй части периода чего расслабились-то?
40
00:05:08,814 --> 00:05:09,757
Вот результат.
41
00:05:09,767 --> 00:05:10,719
Надо было меня на ворот ставить.
42
00:05:10,729 --> 00:05:12,853
То, что надо было, Сокол, тренеру виднее.
43
00:05:12,893 --> 00:05:14,136
Тебе нужна была передышка.
44
00:05:14,176 --> 00:05:15,479
В третьем встанешь в рамку.
45
00:05:15,539 --> 00:05:18,686
Давайте один период отыграть, и победа наша!
46
00:05:23,187 --> 00:05:25,511
Ребят, мы сравнили счет, но этого мало.
47
00:05:25,592 --> 00:05:28,277
В третьем периоде мы должны перехватить
инициативу.
48
00:05:28,317 --> 00:05:29,499
Не сдерживайте себя.
49
00:05:29,539 --> 00:05:31,102
Покажите все, на что способны.
50
00:05:31,112 --> 00:05:31,573
Это понятно.
51
00:05:31,583 --> 00:05:32,435
А дело-то что?
52
00:05:32,445 --> 00:05:33,727
Для начала меняем звенья.
53
00:05:33,827 --> 00:05:35,090
Первое звено.
54
00:05:35,150 --> 00:05:36,612
Вяземский, Файзулина, Стопчук.
55
00:05:39,599 --> 00:05:40,599
Какие-то проблемы?
56
00:05:41,763 --> 00:05:42,763
Никаких.
57
00:05:42,773 --> 00:05:43,636
Вот отлично.
58
00:05:43,646 --> 00:05:44,646
Готовимся.
59
00:07:44,247 --> 00:07:45,247
Поехали!
60
00:08:13,912 --> 00:08:14,995
Идите сюда!
61
00:08:18,951 --> 00:08:21,259
Давайте Егоров, Дергачёв и Крепчук!
62
00:08:22,003 --> 00:08:23,348
Поехали, первыми нам!
63
00:08:43,328 --> 00:08:50,877
Давай, давай!
64
00:09:01,432 --> 00:09:03,021
Мясо, парни
65
00:09:31,570 --> 00:09:36,095
Глеб, иди.
66
00:10:52,175 --> 00:10:53,175
Гол!
67
00:11:42,175 --> 00:11:43,175
Аргулы!
68
00:11:43,781 --> 00:11:44,781
Аргулы!
69
00:11:48,038 --> 00:11:49,038
Аргулы!
70
00:11:53,742 --> 00:11:55,384
Рыбины, давайте тише будем.
71
00:11:55,424 --> 00:11:57,766
Только в финал вышли, это все выиграть надо.
72
00:11:57,886 --> 00:12:01,549
Акулы порадовали старика.
73
00:12:02,431 --> 00:12:03,611
И понервничать заставили.
74
00:12:05,754 --> 00:12:06,865
Молодцы.
75
00:12:06,875 --> 00:12:11,880
Сегодня вы доказали, что вы не мальки с глистами, а
настоящие матерые акулы.
76
00:12:12,921 --> 00:12:15,244
На особую благодарность Александре Сокол.
77
00:12:15,284 --> 00:12:18,347
Да, я думаю, что никто спорить не будет,
что лучшей игрок сегодня
78
00:12:18,387 --> 00:12:19,668
была Саша Сокол.
79
00:12:21,069 --> 00:12:23,732
Дергач, давай тащи свой переходящий приз.
80
00:12:23,742 --> 00:12:24,040
Ну.
81
00:12:24,050 --> 00:12:26,456
А я не согласен.
82
00:12:29,044 --> 00:12:30,044
Обоснуй.
83
00:12:33,837 --> 00:12:34,920
Давай, ребята, вы что?
84
00:12:34,930 --> 00:12:35,930
Я угораю, расслабьтесь.
85
00:12:37,146 --> 00:12:39,713
Сашуль, ты сегодня реально была лучше всех.
86
00:12:51,657 --> 00:12:54,742
Ну что, ребята, конечно, жаль,
что в финал мы не вышли.
87
00:12:54,762 --> 00:12:56,345
Но вы все большие молодцы.
88
00:12:56,365 --> 00:12:57,707
Это была достойная игра.
89
00:12:57,747 --> 00:12:59,390
Вы бились до самого конца.
90
00:12:59,430 --> 00:13:00,632
Файзуллин Вяземский.
91
00:13:00,642 --> 00:13:01,642
Отлично сработал.
92
00:13:02,555 --> 00:13:05,460
Надеюсь, вы поняли, что партнерская работа дает
результат.
93
00:13:05,480 --> 00:13:08,003
А конфликты разобщают команду и тянут ее вниз.
94
00:13:09,707 --> 00:13:10,707
Вяземский.
95
00:13:13,039 --> 00:13:14,381
Надеюсь, это искренне.
96
00:13:14,421 --> 00:13:17,665
Ребята, ну, вы все большие молодцы.
97
00:13:18,446 --> 00:13:20,970
И не важно, что игра закончилась поражением.
98
00:13:20,980 --> 00:13:21,901
Это не стыдно.
99
00:13:21,911 --> 00:13:22,843
Не стыдно.
100
00:13:22,853 --> 00:13:26,117
Я считаю, что институт может вами гордиться.
101
00:13:26,177 --> 00:13:27,639
И должен вами гордиться.
102
00:13:27,719 --> 00:13:29,181
Правда, Андрей Викторович?
103
00:13:29,241 --> 00:13:30,583
Я бы то же самое говорю.
104
00:13:30,683 --> 00:13:31,683
Вот.
105
00:13:31,885 --> 00:13:33,868
Ну, скажу вам честно.
106
00:13:33,888 --> 00:13:34,889
Сомневалась в вас.
107
00:13:34,909 --> 00:13:38,094
Но теперь я вижу, что лучшего тренера, чем вы, нам
не найти.
108
00:13:38,255 --> 00:13:38,925
Правда?
109
00:13:38,935 --> 00:13:39,935
Ну, поддержите меня.
110
00:13:42,752 --> 00:13:43,752
Спасибо.
111
00:13:44,254 --> 00:13:45,596
На сегодня все.
112
00:13:45,717 --> 00:13:47,579
Ну, отдыхайте.
113
00:13:47,880 --> 00:13:48,881
Отдыхайте, ребят.
114
00:13:48,962 --> 00:13:49,962
Молодцы.
115
00:13:58,056 --> 00:13:59,117
Рина, я правда все понял.
116
00:14:00,259 --> 00:14:01,841
С моей стороны наездов больше не будет.
117
00:14:03,765 --> 00:14:04,765
Без обид?
118
00:14:05,528 --> 00:14:06,528
Будет без обид, конечно.
119
00:14:09,299 --> 00:14:10,661
Вы сегодня были на высоте.
120
00:14:10,681 --> 00:14:11,763
А мы выиграли оковы.
121
00:14:12,745 --> 00:14:14,448
Ну, это не значит, что вы хуже были.
122
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Я тоже так считаю.
123
00:14:15,830 --> 00:14:16,830
О, Антох!
124
00:14:17,453 --> 00:14:18,474
Чук, я пойду.
125
00:14:19,496 --> 00:14:20,919
Что, до сих пор не помирились, что ли?
126
00:14:20,929 --> 00:14:21,929
Я ни с кем не ссорился.
127
00:14:22,541 --> 00:14:24,625
Парни, ну хорош, там же друзьями были, ну.
128
00:14:24,658 --> 00:14:25,659
Когда-то были.
129
00:14:25,679 --> 00:14:27,201
Пухан, что ты несешь, а?
130
00:14:27,211 --> 00:14:28,211
Тебе самому не надоело?
131
00:14:28,804 --> 00:14:33,029
Вместо того, чтобы подойти ко мне, нормально
поговорить, разобраться, ты предпочитаешь по углам бегать и
132
00:14:33,050 --> 00:14:34,411
обижаться, как девчонка.
133
00:14:34,472 --> 00:14:37,616
Сам обиделся, сам придумал,
информацию не проверил.
134
00:14:37,636 --> 00:14:39,698
Ну как тебе еще сказать Андрюше,
что я тебя не предавал?
135
00:14:40,580 --> 00:14:42,102
Андрей, я тебя не предавал.
136
00:14:43,284 --> 00:14:47,450
Да если ты предпочитаешь верить какому-то
жильну, а не мне, ну живите с ним.
137
00:14:47,470 --> 00:14:48,811
Ну пошел он.
138
00:14:51,736 --> 00:14:54,780
Не знаю, Андрюх, я не верю,
что я не тебе помог кого-то предать.
139
00:14:56,397 --> 00:14:58,683
Так что, если бы я был на твоем месте,
я бы так друга не сливал.
140
00:14:58,743 --> 00:15:00,266
Ты не на моем месте, Иван, давай.
141
00:15:03,075 --> 00:15:04,075
Вы не медведи.
142
00:15:05,963 --> 00:15:06,963
Вы бараны.
143
00:15:09,192 --> 00:15:10,123
Где Юрьич?
144
00:15:10,133 --> 00:15:11,035
Да.
145
00:15:11,045 --> 00:15:12,148
Семь, торопитесь.
146
00:15:12,268 --> 00:15:15,536
Я нет, а вы, вижу, очень торопитесь поздравить
меня с победой.
147
00:15:15,556 --> 00:15:18,523
Ну так это, там и моя заслуга есть, считай, да?
148
00:15:18,543 --> 00:15:20,387
Информация-то, гляжу, пригодилась.
149
00:15:20,507 --> 00:15:21,931
Не понимаю, о чем вы.
150
00:15:21,951 --> 00:15:22,951
Как?
151
00:15:23,435 --> 00:15:24,435
Мы же договаривались.
152
00:15:25,138 --> 00:15:29,188
Погоди, я тебе сливаю информацию на корсаров,
а ты меня тащи с собой в федерацию.
153
00:15:29,168 --> 00:15:30,909
Это самое тебе одолжок.
154
00:15:32,211 --> 00:15:35,254
Во-первых, я сегодня еще не сотрудник федерации.
155
00:15:35,314 --> 00:15:37,276
Во-вторых, акулы выиграли часто.
156
00:15:37,336 --> 00:15:38,737
Вы это сами видели.
157
00:15:38,857 --> 00:15:41,740
Поэтому компромат ваш никому не интересен.
158
00:15:41,780 --> 00:15:43,942
А в-третьих, тыкать мне не надо.
159
00:15:44,883 --> 00:15:45,924
Тыкалка затупится.
160
00:15:48,667 --> 00:15:49,667
Сейчас не понял.
161
00:15:51,390 --> 00:15:52,550
Ты что, кинуть меня решал?
162
00:15:53,932 --> 00:15:54,973
Рыжий, бородатый.
163
00:15:57,890 --> 00:16:00,654
Извините, пожалуйста, а можно автограф?
164
00:16:01,596 --> 00:16:02,978
Ты меня ни с кем не перепутал.
165
00:16:03,078 --> 00:16:06,643
Нет, я знаю, вы Андрей Викторович Кисляк, новый
тренер «Карсаров».
166
00:16:07,345 --> 00:16:09,728
Ты почему хочешь взять автограф именно у меня?
167
00:16:09,748 --> 00:16:11,390
Мне кажется, ребята больше достойны.
168
00:16:12,473 --> 00:16:14,195
Я хочу стать тренером, как вы.
169
00:16:14,235 --> 00:16:15,818
Жалко то, что вы проиграли.
170
00:16:15,898 --> 00:16:17,240
Я за вас болел.
171
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
Прости.
172
00:16:18,983 --> 00:16:20,565
В следующий раз обязательно выиграем.
173
00:16:20,625 --> 00:16:21,647
Тебя как зовут?
174
00:16:21,657 --> 00:16:22,657
Тимофей.
175
00:16:28,332 --> 00:16:32,078
Ты будешь тренером гораздо лучше, чем я. Спасибо.
176
00:16:43,739 --> 00:16:44,739
Андрей!
177
00:16:46,164 --> 00:16:46,955
Привет.
178
00:16:46,965 --> 00:16:47,965
Привет.
179
00:16:48,207 --> 00:16:49,269
А ты как здесь?
180
00:16:49,329 --> 00:16:52,614
Ну, я подумала, зачем смотреть трансляцию, если
можно вживую.
181
00:16:52,624 --> 00:16:53,624
Ты была на игре?
182
00:16:54,505 --> 00:16:55,547
Старая и добрая.
183
00:16:55,607 --> 00:16:57,792
Я даже забыла уже какие-то эмоции.
184
00:16:57,872 --> 00:17:00,557
Если бы я знал, что ты приедешь, то...
Я сама не знала, что приеду.
185
00:17:01,480 --> 00:17:03,223
Просто подумала, что должна быть здесь.
186
00:17:04,407 --> 00:17:06,291
Мне нужно срочно в Москву, но я скоро вернусь.
187
00:17:06,331 --> 00:17:07,393
Ты только не уезжай, хорошо?
188
00:17:07,403 --> 00:17:08,403
Хорошо, я дождусь.
189
00:17:09,017 --> 00:17:10,780
А может, ты меня до гостиницы подбросишь?
190
00:17:10,861 --> 00:17:11,983
Да, конечно.
191
00:17:11,993 --> 00:17:12,855
Присаживайся.
192
00:17:12,865 --> 00:17:13,865
Молодец.
193
00:17:23,665 --> 00:17:25,726
Да, надеюсь, ты с хорошими новостями.
194
00:17:26,508 --> 00:17:28,009
Боюсь, не в этот раз.
195
00:17:28,129 --> 00:17:29,810
У вас в офисе повторный обыск.
196
00:17:30,791 --> 00:17:32,012
Забирают буквально все.
197
00:17:32,873 --> 00:17:35,255
Похоже, вы очень разозлили ваших
недоброжелателей.
198
00:17:37,217 --> 00:17:43,163
Слушай, Евгений Ильич, ну давай-ка собери-ка мне
всю информацию о моей бывшей жене.
199
00:17:43,243 --> 00:17:44,243
Все.
200
00:17:44,744 --> 00:17:48,407
Где живет, с кем общается, чем занимается, чем
пишет.
201
00:17:48,467 --> 00:17:49,949
Я хочу знать о ней все.
202
00:17:50,009 --> 00:17:51,009
Все.
203
00:17:51,130 --> 00:17:52,531
Все по миллиметрам.
204
00:17:52,571 --> 00:17:53,672
Ты меня понял?
205
00:17:53,652 --> 00:17:54,652
Лена.
206
00:17:58,814 --> 00:18:01,926
Лена Леночка.
207
00:18:03,052 --> 00:18:05,468
А мы только что можем.
208
00:18:07,608 --> 00:18:17,628
Дмитрий Прянов Не бойся ничего
209
00:18:17,608 --> 00:18:18,608
Аплодисменты!
210
00:18:30,625 --> 00:18:32,206
Так, Рыбины, давай быстрее выплевываемся.
211
00:18:32,988 --> 00:18:34,029
Так, ну что можно сказать?
212
00:18:34,049 --> 00:18:36,452
Все молодчики, сказать честно, игрой я доволен.
213
00:18:36,512 --> 00:18:37,773
Сегодня все было по делу.
214
00:18:38,594 --> 00:18:43,359
Значит так, если кто-то решит отпраздновать это
замечательное событие, крайне не советую.
215
00:18:44,441 --> 00:18:45,642
Завтра тренировка.
216
00:18:45,702 --> 00:18:49,387
Если я кого-то увижу вялым или не в форме, ну,
просто вас жалко.
217
00:18:49,427 --> 00:18:50,748
Будете через ворота прыгать.
218
00:18:50,758 --> 00:18:51,459
Ясненько?
219
00:18:51,469 --> 00:18:52,160
Да.
220
00:18:52,170 --> 00:18:54,012
Все молодчики, всех с победой.
221
00:18:54,022 --> 00:18:55,022
Спасибо, тренер.
222
00:18:58,990 --> 00:19:00,252
Я так жалею, что я не приехала.
223
00:19:00,292 --> 00:19:02,655
Спасибо, спасибо, но в финале будет еще круче.
224
00:19:02,735 --> 00:19:04,577
Чего там, родители, нормально все?
225
00:19:04,617 --> 00:19:06,499
Без моего ведома ничего не произошло?
226
00:19:06,539 --> 00:19:07,621
Вообще-то произошло.
227
00:19:07,631 --> 00:19:07,971
Что?
228
00:19:07,981 --> 00:19:09,022
Ну не с родителями.
229
00:19:09,042 --> 00:19:11,125
Ты слышал, что в Москве скоро будет крутой
кибер-турнир?
230
00:19:12,066 --> 00:19:13,548
А, да, что-то слышал такое.
231
00:19:13,728 --> 00:19:15,350
Вот и меня пригласили там участвовать.
232
00:19:15,450 --> 00:19:16,892
Круто, снова 5 Pro?
233
00:19:16,952 --> 00:19:19,976
Нет, нет, нет, они не прошли отборочный,
но они меня порекомендовали.
234
00:19:20,016 --> 00:19:21,498
Но эти ребята даже круче будут.
235
00:19:21,518 --> 00:19:22,619
О, поздравляю.
236
00:19:23,680 --> 00:19:25,282
Ну что, будешь за меня болеть?
237
00:19:25,382 --> 00:19:26,403
Не знаю, я подумаю.
238
00:19:26,423 --> 00:19:29,265
Ну тогда я подумаю, целовать тебя или нет.
239
00:19:29,275 --> 00:19:30,275
Ну не надо.
240
00:19:30,727 --> 00:19:33,369
Ну я считаю, мы заслужили отметить.
241
00:19:33,489 --> 00:19:34,670
Согласен абсолютно.
242
00:19:34,690 --> 00:19:35,811
Какие будут предложения?
243
00:19:37,073 --> 00:19:40,095
Игровые автоматы или клуб.
244
00:19:40,216 --> 00:19:43,238
Сейчас, не секунду.
245
00:19:50,205 --> 00:19:50,755
Алло.
246
00:19:50,765 --> 00:19:51,765
Кто звонил?
247
00:19:51,828 --> 00:19:54,551
Да так, реклама, еле отделался.
248
00:19:56,034 --> 00:19:57,576
Ну так что, клуб или автоматы?
249
00:19:57,636 --> 00:19:58,636
А?
250
00:19:59,118 --> 00:20:00,180
Куда поедем?
251
00:20:00,280 --> 00:20:03,004
А, автоматы давай.
252
00:20:03,384 --> 00:20:05,407
Меня можно и поздравить.
253
00:20:05,417 --> 00:20:06,417
С победой.
254
00:20:07,931 --> 00:20:08,972
Так, как у нас дела?
255
00:20:09,012 --> 00:20:10,194
Ну, я имею в виду, у нас все.
256
00:20:10,274 --> 00:20:12,477
Все хорошо, и у ребенка тоже все в порядке.
257
00:20:12,738 --> 00:20:13,738
Угу.
258
00:20:13,782 --> 00:20:15,965
Папа, поздравляю с победой.
259
00:20:15,985 --> 00:20:17,566
Мы с мамой смотрели эту игру.
260
00:20:17,576 --> 00:20:18,437
Было здорово.
261
00:20:18,447 --> 00:20:19,669
Акула чемпион.
262
00:20:19,689 --> 00:20:22,332
Акулам о чемпионстве еще рано думать,
между нами говоря.
263
00:20:22,432 --> 00:20:23,533
Ничего не рано.
264
00:20:23,543 --> 00:20:24,385
Они лучше.
265
00:20:24,395 --> 00:20:25,025
Спасибо.
266
00:20:25,035 --> 00:20:26,117
Самая верная болельщица.
267
00:20:26,137 --> 00:20:27,999
Между прочим, Тоне тоже есть чем похвастаться.
268
00:20:28,009 --> 00:20:28,650
А ну-ка.
269
00:20:28,660 --> 00:20:30,722
Мне врач разрешил увеличить нагрузки.
270
00:20:30,802 --> 00:20:31,843
Теперь я могу прыгать.
271
00:20:32,204 --> 00:20:33,385
А я тебе говорил.
272
00:20:33,465 --> 00:20:35,668
Ты переживала и не верила мне, девчонки.
273
00:20:35,728 --> 00:20:40,954
Ну, раз уж у нас настолько много хороших новостей,
пойдем-ка съедим по мороженке, а?
274
00:20:41,375 --> 00:20:42,456
Я за.
275
00:20:42,466 --> 00:20:43,227
Я тоже.
276
00:20:43,237 --> 00:20:44,237
Теть Вася.
277
00:20:50,206 --> 00:20:51,206
Сюрприз!
278
00:20:52,189 --> 00:20:53,229
Да, действительно неожиданно.
279
00:20:54,351 --> 00:20:55,793
Ты уже закончила все свои дела?
280
00:20:55,913 --> 00:20:59,237
Да, я посмотрела игру, подумала,
что тебе нужна будет моя поддержка.
281
00:20:59,999 --> 00:21:01,200
Мне очень жаль, что вы проиграли.
282
00:21:04,445 --> 00:21:05,556
Что делаешь?
283
00:21:05,566 --> 00:21:06,567
Прости, это я машинально.
284
00:21:07,715 --> 00:21:11,499
Ты все бросила, решила проверить,
не забухала ли я после проигрыша?
285
00:21:12,480 --> 00:21:14,182
Андрей, ну я просто волнуюсь за тебя.
286
00:21:14,192 --> 00:21:15,192
Ты здесь один.
287
00:21:16,185 --> 00:21:18,006
Ну все, я так больше делать не буду, правда.
288
00:21:18,527 --> 00:21:19,648
Ты собираешься куда-то?
289
00:21:21,411 --> 00:21:22,511
Да, к тебе в Москву.
290
00:21:23,333 --> 00:21:25,455
Катя, нам нужно поговорить.
291
00:21:27,357 --> 00:21:32,423
Мне кажется, вы слишком заигрались в свои
подковерные игры, Анатолий Леонидович.
292
00:21:32,977 --> 00:21:35,320
Да у меня и раньше доходили слухи о ваших
махинациях.
293
00:21:36,022 --> 00:21:39,849
Вот теперь я жалею, что я не придавал этому
значения.
294
00:21:39,929 --> 00:21:42,274
Сергей Львович, ну какие игры, какие махинации?
295
00:21:42,294 --> 00:21:43,615
Это все наветы и клевета.
296
00:21:44,097 --> 00:21:45,097
Да?
297
00:21:45,299 --> 00:21:49,366
Ну тогда потрудитесь объяснить,
как корсары попали на кубок.
298
00:21:49,386 --> 00:21:51,390
Ведь они не должны были там участвовать.
299
00:21:51,370 --> 00:21:53,443
Так, тут как раз-таки все честно.
300
00:21:53,725 --> 00:21:56,402
Дело в том, что институт,
за который играют корсары,
301
00:21:56,382 --> 00:22:02,108
является филиалом московского вуза, команда
которого была заявлена на кубок, но по каким-то причинам не
302
00:22:02,168 --> 00:22:03,250
смогла участвовать.
303
00:22:03,890 --> 00:22:05,311
Такое вот стечение обстоятельств.
304
00:22:06,313 --> 00:22:07,754
Угу, стечение.
305
00:22:08,736 --> 00:22:09,756
Почти правдоподобно.
306
00:22:10,858 --> 00:22:16,524
Узная, что вы были в курсе махинаций в Корсарах,
вылетите из Федерации как пробка.
307
00:22:17,325 --> 00:22:20,729
Подмена возраста игрока — это серьезное
нарушение.
308
00:22:20,789 --> 00:22:24,353
Ей требуют строгого дисциплинарного наказания,
вплоть до дисквалификации.
309
00:22:26,352 --> 00:22:27,933
Полностью с вами согласен.
310
00:22:28,894 --> 00:22:31,096
Я уверяю вас, я об этом ничего не знал.
311
00:22:33,118 --> 00:22:36,221
Вы знаете, да, возможно,
я где-то что-то недосмотрел.
312
00:22:36,642 --> 00:22:37,612
Возможно.
313
00:22:37,622 --> 00:22:40,645
Но вы же знаете мою занятость,
за всеми не уследишь.
314
00:22:40,705 --> 00:22:47,552
Но я обещаю вам, что я во всем разберусь и лично
прослежу за тем, чтобы было вынесено самое справедливое
315
00:22:47,592 --> 00:22:47,992
наказание.
316
00:22:49,153 --> 00:22:51,315
Вы уж проследите, пожалуйста.
317
00:22:51,776 --> 00:22:52,776
Свободны.
318
00:22:52,857 --> 00:22:53,857
Спасибо.
319
00:22:55,225 --> 00:23:01,153
Сергей Львович, позвольте полюбопытствовать,
раз я уже вынужден заниматься всем этим
320
00:23:01,193 --> 00:23:01,593
разбирательством.
321
00:23:02,275 --> 00:23:05,138
А откуда у вас информация про подмену в Корсарах?
322
00:23:06,520 --> 00:23:08,002
А это вам знать не обязательно.
323
00:23:08,924 --> 00:23:11,107
От анонимного источника, скажем так.
324
00:23:11,167 --> 00:23:12,167
Ага.
325
00:23:12,369 --> 00:23:13,429
Анонимного, значит.
326
00:23:14,672 --> 00:23:15,672
Я пойду.
327
00:23:19,919 --> 00:23:22,362
Почему ты сразу не сказал,
что Яна твоя бывшая жена?
328
00:23:24,385 --> 00:23:25,385
Да.
329
00:23:26,140 --> 00:23:27,862
Тогда мне казалось, что так будет лучше.
330
00:23:28,643 --> 00:23:33,508
А потом я понял, что всегда любил только Яну.
331
00:23:41,578 --> 00:23:43,900
Что это было всё это время?
332
00:23:44,641 --> 00:23:46,563
Зачем тогда было всё заново начинать?
333
00:23:47,685 --> 00:23:51,169
Я думал, что мы с Яной расстались навсегда.
334
00:23:53,917 --> 00:23:57,502
Я правда хотел, чтобы у нас с тобой всё наладилось,
но... Но?
335
00:23:58,424 --> 00:23:59,605
Что-то пошло не так.
336
00:24:00,748 --> 00:24:08,539
Кать... Кать, ты очень дорогой для меня человек.
337
00:24:11,024 --> 00:24:12,145
Прости, пожалуйста.
338
00:24:22,125 --> 00:24:23,125
Ну?
339
00:24:25,827 --> 00:24:27,449
А он точно не узнает, что это мы?
340
00:24:27,469 --> 00:24:29,250
Да он не знает этого номера.
341
00:24:29,270 --> 00:24:30,351
Ну, давай они мне булки.
342
00:24:31,012 --> 00:24:32,374
Ты же знаешь, я в долгу не останусь.
343
00:24:32,414 --> 00:24:33,414
Давай.
344
00:24:36,137 --> 00:24:38,640
Алло, Сергей Львович, у меня для вас важная
информация.
345
00:24:39,341 --> 00:24:41,943
Один из игроков «Акул» был замешан в допинговом
скандале.
346
00:24:42,604 --> 00:24:44,846
А Казанцев эту историю скрывает.
347
00:24:44,886 --> 00:24:49,231
Представляете, какая шумиха поднимется, если
узнают, что в команде, которая принимает участие в
348
00:24:49,251 --> 00:24:51,893
международном турнире, игроки принимают допинг.
349
00:24:52,514 --> 00:24:54,636
А почему я должен вам верить?
350
00:24:55,088 --> 00:24:57,030
Доказательства у вас на почте.
351
00:24:58,072 --> 00:24:59,474
А откуда у вас информация?
352
00:24:59,484 --> 00:25:00,484
Вы кто?
353
00:25:02,397 --> 00:25:03,397
Ну, это все.
354
00:25:04,360 --> 00:25:05,541
Все нормально прошло.
355
00:25:05,661 --> 00:25:06,982
Да не трясись ты, ну!
356
00:25:08,345 --> 00:25:11,268
Ну что, Вадим Юрьевич?
357
00:25:11,278 --> 00:25:12,289
Шах и ма!
358
00:25:13,191 --> 00:25:14,191
Да.
359
00:25:17,977 --> 00:25:18,977
Господи.
360
00:25:21,001 --> 00:25:22,142
Это что за архив?
361
00:25:22,308 --> 00:25:25,652
Вадюш, прости меня, пожалуйста,
за внезапное вторжение,
362
00:25:25,712 --> 00:25:30,237
но просто у меня в кабинете меняют окна, я
совершенно не знаю, куда пойти.
363
00:25:30,277 --> 00:25:31,538
Можно у тебя вот немножко поработаю?
364
00:25:32,620 --> 00:25:34,182
О, конечно, конечно, располагайся.
365
00:25:34,262 --> 00:25:35,623
Спасибо тебе большое.
366
00:25:35,684 --> 00:25:39,888
Да не волнуйся, я как мышка, потихонечку,
ты даже и не заметишь.
367
00:25:42,372 --> 00:25:42,962
Так.
368
00:25:42,972 --> 00:25:44,554
Алло, это Казанцев, здравствуйте.
369
00:25:44,754 --> 00:25:46,476
Вадюш, может чуть-чуть потише?
370
00:25:49,358 --> 00:25:51,020
Слушай, у меня смета не бьется здесь.
371
00:25:51,922 --> 00:25:52,922
Да, по инвентарю.
372
00:25:54,245 --> 00:25:55,286
Да, по инвентарю.
373
00:25:56,307 --> 00:25:58,110
А, будет еще одна квитанция?
374
00:25:58,150 --> 00:25:59,752
Ага, все, хорошо.
375
00:25:59,762 --> 00:26:00,762
Жду, извините.
376
00:26:07,302 --> 00:26:08,302
Казанцев.
377
00:26:09,405 --> 00:26:11,467
Счета за свет мы оплатили еще вчера.
378
00:26:13,070 --> 00:26:14,612
Я откуда знаю, где у вас квитанция?
379
00:26:14,652 --> 00:26:16,775
Ищите у себя в бухгалтерии, что вам нету названия.
380
00:26:16,795 --> 00:26:18,117
Вадим, я же просила тебя.
381
00:26:18,097 --> 00:26:19,097
Что?
382
00:26:19,531 --> 00:26:20,573
Коль, я работаю вообще.
383
00:26:20,613 --> 00:26:21,654
А я вообще-то тоже.
384
00:26:22,896 --> 00:26:25,660
Но из-за твоих постоянных разговоров я даже не
могу сосредоточиться.
385
00:26:25,720 --> 00:26:27,022
Что, мы в коридор выходить разговаривать?
386
00:26:27,032 --> 00:26:28,032
Ну так иди и поговори.
387
00:26:28,905 --> 00:26:30,066
Буду очень тебе благодарна.
388
00:26:31,549 --> 00:26:40,602
Так, опять всё перепутала.
389
00:26:40,662 --> 00:26:42,364
Прости, я немного опоздала.
390
00:26:42,424 --> 00:26:43,424
Немного?
391
00:26:43,566 --> 00:26:44,908
Я тебя тут 40 минут жду.
392
00:26:44,928 --> 00:26:46,971
Мы вообще договорились за кольцами идти.
393
00:26:46,991 --> 00:26:48,373
И почему у тебя телефон выключен?
394
00:26:48,590 --> 00:26:52,375
Ну, извини, просто немного увлеклась и совсем
забыла о времени.
395
00:26:52,395 --> 00:26:54,157
А телефон выключила, чтобы не отвлекала.
396
00:26:54,177 --> 00:26:55,258
Ладно, проехали.
397
00:26:55,318 --> 00:26:57,041
Как там твой просмотр в команду?
398
00:26:57,061 --> 00:26:58,382
Всё прошло просто супер.
399
00:26:58,392 --> 00:26:59,314
Меня взяли.
400
00:26:59,324 --> 00:27:00,235
Поздравляю.
401
00:27:00,245 --> 00:27:01,286
Уверен, они не пожалеют.
402
00:27:02,227 --> 00:27:04,630
Да, только есть одна проблемка.
403
00:27:05,812 --> 00:27:07,734
Дата турнира совпадает с нашей регистрацией.
404
00:27:08,335 --> 00:27:09,335
И что?
405
00:27:10,197 --> 00:27:11,197
Может, перенесём?
406
00:27:11,579 --> 00:27:12,579
Что перенесём?
407
00:27:13,762 --> 00:27:14,762
Регистрацию.
408
00:27:14,881 --> 00:27:19,027
То есть между турниром и нашей свадьбой ты
выбираешь турнир?
409
00:27:19,047 --> 00:27:20,048
То есть он для тебя важнее?
410
00:27:20,068 --> 00:27:22,392
Да нет, это же всего лишь дата.
411
00:27:22,412 --> 00:27:24,815
А мы с тобой в любом случае поженимся,
неважно в какой день,
412
00:27:24,835 --> 00:27:25,776
в этот или в другой.
413
00:27:25,856 --> 00:27:27,738
Тебе, походу, уже вообще ничего не важно, да?
414
00:27:29,201 --> 00:27:31,223
За кольцами мы не успеем, у меня тренировка.
415
00:27:31,985 --> 00:27:34,047
Надеюсь, ты хоть сегодня вечером к родителям не
опоздаешь.
416
00:27:42,235 --> 00:27:43,497
Давай только не пиццу.
417
00:27:43,537 --> 00:27:45,200
Хочется нормальной еды.
418
00:27:45,210 --> 00:27:46,091
Ок.
419
00:27:46,101 --> 00:27:47,263
Давай, командуй куда.
420
00:27:51,771 --> 00:27:53,654
Саш, ты прости, не получится у меня с тобой
поехать.
421
00:27:53,754 --> 00:27:56,037
Тут одно дело нарисовалось.
422
00:27:57,120 --> 00:27:58,142
Что случилось?
423
00:27:58,152 --> 00:27:59,013
Так, ничего серьезного.
424
00:27:59,023 --> 00:28:01,948
Давай я сейчас быстро смотаюсь,
решу и напишу тебе, ладно?
425
00:28:02,032 --> 00:28:03,033
Ну, давай.
426
00:28:04,636 --> 00:28:07,001
Саш, привет.
427
00:28:07,011 --> 00:28:07,812
Привет.
428
00:28:07,822 --> 00:28:11,248
Слушай, ты, конечно, можешь мне не верить,
но мое дело тебя предупредить.
429
00:28:12,270 --> 00:28:14,034
Походу, Игорек и тебе изменяет.
430
00:28:14,134 --> 00:28:16,959
Свет, я понимаю, ты обижена, но это тупо правда.
431
00:28:16,979 --> 00:28:18,161
Пойдем, что-нибудь поинтереснее.
432
00:28:18,171 --> 00:28:19,223
Саш, подожди.
433
00:28:19,283 --> 00:28:23,410
Я вчера возвращалась с тренировки и увидела, как
он заходил в гостиницу с какой-то женщиной.
434
00:28:24,172 --> 00:28:26,316
Это было прямо возле моего дома.
435
00:28:30,025 --> 00:28:31,827
Саш, мои обиды тут ни при чём.
436
00:28:31,867 --> 00:28:33,088
Ты очень классная девчонка.
437
00:28:33,128 --> 00:28:35,930
Просто я не хочу, чтобы ты тоже страдала из-за
этого козла.
438
00:28:36,812 --> 00:28:37,923
Вот так.
439
00:28:37,933 --> 00:28:38,933
Пока.
440
00:28:47,522 --> 00:28:48,522
Семья?
441
00:28:49,865 --> 00:28:50,865
Я дома.
442
00:28:53,408 --> 00:28:57,332
Папа, у нас что-то случилось.
443
00:28:57,683 --> 00:28:59,165
У Тони очередной кризис.
444
00:28:59,175 --> 00:29:00,226
Она вытянула коньки.
445
00:29:01,129 --> 00:29:02,129
Интересно.
446
00:29:02,139 --> 00:29:03,302
Сказала, почему?
447
00:29:03,312 --> 00:29:04,815
Сказала, налет больше не выйдет.
448
00:29:06,417 --> 00:29:07,599
Давайте разбираться.
449
00:29:08,221 --> 00:29:09,192
Разбирайтесь.
450
00:29:09,202 --> 00:29:10,263
Я пойду за хлебом схожу.
451
00:29:15,472 --> 00:29:16,472
Ну что ты?
452
00:29:18,838 --> 00:29:20,019
Шлеп нога.
453
00:29:20,060 --> 00:29:21,401
Рассказывай, что у тебя случилось.
454
00:29:23,738 --> 00:29:25,321
А ну посмотри на меня.
455
00:29:25,341 --> 00:29:26,764
Тебя что, обидел что ли вот это?
456
00:29:26,824 --> 00:29:30,612
Если тебя кто-то обидел,
мы сейчас пойдем и такую рубку там устроим.
457
00:29:30,732 --> 00:29:32,275
Никто меня не обидел.
458
00:29:32,295 --> 00:29:33,657
Потому что я никчемная, ясно?
459
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Это неправда.
460
00:29:36,223 --> 00:29:39,570
Ты самая толковая девчонка из всех, кого я знаю.
461
00:29:39,580 --> 00:29:39,912
Пока!
462
00:29:39,922 --> 00:29:40,914
Хватит, пап.
463
00:29:40,924 --> 00:29:41,924
Я ни к чему не фигуристка.
464
00:29:42,626 --> 00:29:44,249
Я не могу прыгать совсем.
465
00:29:44,269 --> 00:29:46,052
Даже дети прыгают, а я боюсь.
466
00:29:46,112 --> 00:29:47,634
Да уж, ну это нормально же, нет?
467
00:29:47,674 --> 00:29:48,756
После травмы.
468
00:29:48,796 --> 00:29:50,238
Но это же не первая моя травма.
469
00:29:50,278 --> 00:29:51,760
Раньше такого не было.
470
00:29:51,821 --> 00:29:54,725
Короче, 9 лет жизни можно выпустить, по-моему.
471
00:29:54,735 --> 00:29:55,735
Вместе с коньками.
472
00:29:57,209 --> 00:29:58,391
Ну смотри, такая ситуация.
473
00:29:58,411 --> 00:30:02,818
У меня в команде есть вратарь, который боится, что
ему шайба прилетит.
474
00:30:02,828 --> 00:30:03,828
Тоже после травмы.
475
00:30:04,781 --> 00:30:07,465
Но по итогу он оказался шикарным защитником.
476
00:30:07,985 --> 00:30:09,807
Ну, пап, ну при чём тут шайба?
477
00:30:09,817 --> 00:30:10,849
Я же не хоккеистка.
478
00:30:10,889 --> 00:30:16,957
Ну, при том, что для вратаря бояться прилёта шайбы
– это всё равно, что для тебя бояться прыгать.
479
00:30:17,798 --> 00:30:19,620
Но мы нашли способ, чтобы он остался в команде.
480
00:30:20,743 --> 00:30:21,884
Рада за него.
481
00:30:21,924 --> 00:30:24,247
Только я не могу катать программу без прыжков.
482
00:30:24,427 --> 00:30:27,391
Любовь моя, ну есть же дисциплины,
в которых можно не прыгать.
483
00:30:28,293 --> 00:30:31,717
Ну, не знаю, например, танцы на льду.
484
00:30:32,138 --> 00:30:33,309
Ну да.
485
00:30:33,319 --> 00:30:35,541
А можно и просто в парке на коньках кататься?
486
00:30:35,601 --> 00:30:36,722
Слышишь, это такой же спорт.
487
00:30:36,732 --> 00:30:37,732
Это вообще другое.
488
00:30:37,763 --> 00:30:39,145
Ну там ты можешь выступать.
489
00:30:39,225 --> 00:30:40,466
Ты ничего не понимаешь.
490
00:30:40,506 --> 00:30:42,348
Может, ты тоже вместо хоккея танцами займешься?
491
00:30:45,411 --> 00:30:46,411
Дочь.
492
00:30:53,179 --> 00:30:54,220
Добрый день.
493
00:30:54,230 --> 00:30:55,230
Вы могли бы мне помочь?
494
00:30:55,240 --> 00:30:55,792
Добрый день.
495
00:30:55,802 --> 00:30:56,802
Что вас интересует?
496
00:30:57,603 --> 00:31:01,127
Мне необходимо знать, снимает ли у вас номер вот
этот молодой человек.
497
00:31:01,968 --> 00:31:04,351
Извините, но мы не даем подобную информацию.
498
00:31:04,491 --> 00:31:05,572
Я никому не скажу.
499
00:31:05,632 --> 00:31:08,615
Девушка, я же говорю, я не имею права давать
информацию о наших гостях.
500
00:31:09,416 --> 00:31:10,937
Так значит, он все-таки ваш гость, да?
501
00:31:12,099 --> 00:31:13,099
Ладно.
502
00:31:17,525 --> 00:31:18,525
А так?
503
00:31:30,773 --> 00:31:31,773
Серьезно?
504
00:31:31,783 --> 00:31:32,245
Опять?
505
00:31:32,255 --> 00:31:32,746
Саш, подожди.
506
00:31:32,756 --> 00:31:33,818
Это не то, чем кажется.
507
00:31:34,499 --> 00:31:35,501
Тут все и так понятно.
508
00:31:35,511 --> 00:31:36,432
Саш, подожди.
509
00:31:36,442 --> 00:31:37,604
Давайте объясню все.
510
00:31:37,614 --> 00:31:38,614
Саш, подожди.
511
00:31:39,066 --> 00:31:40,789
Игорь, правда, перед тобой ни в чем не виноват.
512
00:31:40,809 --> 00:31:42,532
Я попросила его помочь мне.
513
00:31:42,552 --> 00:31:43,974
А я так сразу и подумала.
514
00:31:43,994 --> 00:31:46,037
А в прошлый раз вы друг другу тоже здесь помогали,
да?
515
00:31:46,077 --> 00:31:48,161
Между нами ничего нет, а тогда тоже не было.
516
00:31:48,201 --> 00:31:49,363
Мне незачем тебе врать.
517
00:31:49,423 --> 00:31:51,726
Я просто вляпалась в одну очень неприятную
историю.
518
00:31:51,787 --> 00:31:53,089
Меня ищут люди Егорова.
519
00:31:53,129 --> 00:31:55,212
Зачем ты вернулась, если знаешь, что тебя ищут?
520
00:31:56,457 --> 00:31:59,041
Я не успела оформить доверенность на продажу
квартиры.
521
00:31:59,703 --> 00:32:02,487
И сейчас мне нужно подписать самой договор, чтобы
оформить сделку.
522
00:32:03,950 --> 00:32:05,032
Игорь здесь при чем?
523
00:32:05,092 --> 00:32:07,135
Ну, мне нельзя появляться у себя дома.
524
00:32:07,145 --> 00:32:08,145
И ни у кого из своих друзей.
525
00:32:08,177 --> 00:32:11,543
Игорь – это единственный человек,
кому я могла обратиться за помощью.
526
00:32:13,747 --> 00:32:14,869
Офигительная история, ребята.
527
00:32:14,879 --> 00:32:15,199
Правда?
528
00:32:15,209 --> 00:32:15,981
Саша, это правда.
529
00:32:15,991 --> 00:32:17,373
Я просто Жанне еду привез.
530
00:32:17,383 --> 00:32:18,334
Почему?
531
00:32:18,344 --> 00:32:22,488
Ну неужели ты думаешь, что если бы между нами
реально что-то было, я бы сейчас оправдывалась перед
532
00:32:22,528 --> 00:32:24,450
тобой как дура и выгораживала его?
533
00:32:24,490 --> 00:32:28,194
Ребят, слушайте, если у вас проблемы с доверием,
разбирайтесь где-нибудь за пределами моего номера, ладно?
534
00:32:28,204 --> 00:32:29,204
Мне реально не до вас.
535
00:32:29,214 --> 00:32:30,214
Ладно, понятно.
536
00:32:31,638 --> 00:32:32,679
Ну извини.
537
00:32:32,689 --> 00:32:33,630
Да ладно, правильно.
538
00:32:33,640 --> 00:32:36,703
Саш, подожди.
539
00:32:37,744 --> 00:32:40,327
Я хотела бы попросить тебя, пожалуйста,
никому не рассказывай, что
540
00:32:40,367 --> 00:32:41,748
видела меня здесь.
541
00:32:41,758 --> 00:32:42,789
Ладно, можешь не переживать.
542
00:32:44,491 --> 00:32:45,491
Ну валите уже.
543
00:32:56,279 --> 00:32:57,521
Я поняла, Анатолий Леонидович.
544
00:32:58,284 --> 00:32:59,445
И что, ничего нельзя сделать?
545
00:33:00,910 --> 00:33:02,233
Ну не надо так кричать!
546
00:33:02,333 --> 00:33:03,575
Просто скажите нет!
547
00:33:06,763 --> 00:33:08,145
Аня Петровна, добрый день!
548
00:33:08,908 --> 00:33:10,211
Я список набросал.
549
00:33:10,251 --> 00:33:11,534
Надо бы инвентарь обновить.
550
00:33:11,634 --> 00:33:13,057
Да подождите вы с вашим инвентарем!
551
00:33:14,120 --> 00:33:15,503
У нас проблемы посерьезнее.
552
00:33:16,799 --> 00:33:17,981
Не начинаете волноваться?
553
00:33:18,041 --> 00:33:19,182
Поздно уже.
554
00:33:19,202 --> 00:33:20,464
Уже все случилось.
555
00:33:20,484 --> 00:33:23,689
Мне только что сообщили,
что на нашу команду наложено дисциплинарное
556
00:33:23,729 --> 00:33:24,129
взыскание.
557
00:33:24,790 --> 00:33:26,693
Мы пропускаем следующие три игры.
558
00:33:26,713 --> 00:33:28,255
И с нас снимают три очка.
559
00:33:28,265 --> 00:33:29,067
Это за что?
560
00:33:29,077 --> 00:33:30,077
Это какое-то недоразумение.
561
00:33:32,682 --> 00:33:34,705
Одного из наших игроков был занижен возраст.
562
00:33:34,745 --> 00:33:36,147
И вы, конечно, об этом не знали.
563
00:33:36,157 --> 00:33:37,157
Конечно, нет.
564
00:33:37,167 --> 00:33:38,167
За кого меня принимаете?
565
00:33:38,470 --> 00:33:39,470
И кто это?
566
00:33:40,052 --> 00:33:42,536
Его убрали немедленно из команды,
как только это стало известно.
567
00:33:42,596 --> 00:33:43,938
Вам это ничем не грозит.
568
00:33:44,137 --> 00:33:46,982
То есть его брали из команды еще до того,
как стало известно о
569
00:33:47,002 --> 00:33:47,402
наказании?
570
00:33:48,063 --> 00:33:49,084
Или все-таки было известно?
571
00:33:50,027 --> 00:33:51,309
Вы чего цепляетесь к словам?
572
00:33:51,319 --> 00:33:52,319
Ирина Петровна!
573
00:33:54,073 --> 00:33:56,277
Да, я знала.
574
00:33:56,317 --> 00:33:57,539
И что теперь?
575
00:33:57,619 --> 00:34:00,564
Я пошла на этот подлог исключительно из-за
интересов команды.
576
00:34:00,604 --> 00:34:03,469
Тогда идите и объясните команде,
как так получилось,
577
00:34:03,489 --> 00:34:05,993
что дров наломали вы,
а наказывают их.
578
00:34:09,567 --> 00:34:12,050
Вот такие дела, ребята.
579
00:34:12,110 --> 00:34:13,491
Я, конечно, виновата перед вами.
580
00:34:13,532 --> 00:34:15,513
Из-за меня вы попали в такую ситуацию.
581
00:34:16,175 --> 00:34:20,319
Я допустила ошибку, когда согласилась взять на
работу Романенко.
582
00:34:20,359 --> 00:34:24,044
То, что он натворил, нанесло большой урон нашей
команде.
583
00:34:24,064 --> 00:34:26,486
Но я думаю, мы справимся с этой ситуацией.
584
00:34:27,027 --> 00:34:28,027
Что?
585
00:34:28,088 --> 00:34:29,088
Работаем!
586
00:34:30,051 --> 00:34:31,051
Работаем!
587
00:34:31,062 --> 00:34:32,062
Ирина Петровна!
588
00:34:33,715 --> 00:34:35,517
Вот почему мне сказали неправду?
589
00:34:35,557 --> 00:34:37,539
Уваров играл в команде, это Романенко.
590
00:34:37,699 --> 00:34:39,321
Я сказала то, что посчитала нужным.
591
00:34:40,178 --> 00:34:44,105
А вы вместо того, чтобы указывать, что мне делать,
занимайтесь своей работой.
592
00:34:44,867 --> 00:34:46,008
Если хотите здесь задержаться.
593
00:34:51,800 --> 00:34:53,081
Так, пираты, послушайте меня.
594
00:34:54,605 --> 00:34:55,866
То, что случилось, это печально.
595
00:34:56,428 --> 00:34:57,569
Но это уже не исправить.
596
00:34:58,332 --> 00:35:00,195
Да, неприятно, да, обидно.
597
00:35:00,327 --> 00:35:03,172
Тем более никто из вас этого наказания не
заслужил.
598
00:35:03,212 --> 00:35:07,280
Но поверьте мне, я не раз поднимался снизу на
вершину турнирной таблицы.
599
00:35:07,320 --> 00:35:08,702
Это сложно, но выполнимо.
600
00:35:09,384 --> 00:35:11,828
Вы были и есть одна из лучших команд сезона.
601
00:35:12,570 --> 00:35:14,453
Так давайте постараемся, чтобы так и оставалось.
602
00:35:20,645 --> 00:35:22,048
Поехали на разминку.
603
00:35:27,817 --> 00:35:29,660
Ну, я в этих названиях, конечно,
ничего не понимаю.
604
00:35:29,680 --> 00:35:31,182
Ну, что за блюда такие на свадьбу?
605
00:35:31,242 --> 00:35:32,484
А пироги и пельмени?
606
00:35:32,504 --> 00:35:34,287
Ну, кто на свадьбу пельмени ест?
607
00:35:34,327 --> 00:35:35,729
Ну, как же только одни пироги?
608
00:35:35,749 --> 00:35:37,191
Вот еще гусь запеченный.
609
00:35:37,231 --> 00:35:39,154
Да одним гусем свадьбу не накормишь.
610
00:35:39,194 --> 00:35:40,916
А где салаты, шашлычки?
611
00:35:40,956 --> 00:35:42,999
Нарезка такая, нарезка стекая.
612
00:35:43,059 --> 00:35:44,341
Самогоночку что им закусывать?
613
00:35:44,401 --> 00:35:45,403
Пельменями вашими?
614
00:35:45,543 --> 00:35:52,033
Здесь, кроме традиционных татарских блюд, можно
заказать шашлык, салаты всякие.
615
00:35:52,093 --> 00:35:54,136
Молодые, а что вы там молчите?
616
00:35:54,176 --> 00:35:56,278
Такое ощущение, что не на вашу свадьбу
617
00:35:56,960 --> 00:35:58,742
Угощение заказываем.
618
00:35:59,524 --> 00:36:01,306
Мне все равно, что скажете, так и будет.
619
00:36:02,508 --> 00:36:04,430
Да тебе, в принципе, на свадьбу все равно.
620
00:36:05,232 --> 00:36:06,894
Я так не говорила, это ты так решил.
621
00:36:07,736 --> 00:36:11,521
Да, но это не я хочу перенести свадьбу из-за
какого-то там турнира.
622
00:36:12,302 --> 00:36:14,104
Не какого-то, а очень престижного.
623
00:36:15,146 --> 00:36:16,428
Слушай, может, ты мне просто завидуешь?
624
00:36:16,468 --> 00:36:17,610
Тебя же туда не зовут.
625
00:36:17,850 --> 00:36:20,454
Так, ну-ка, цыц, что значит перенести свадьбу?
626
00:36:20,474 --> 00:36:21,816
Что значит турнир какой-то?
627
00:36:23,378 --> 00:36:24,520
Так, рассказывайте.
628
00:36:25,428 --> 00:36:27,050
Мне что, из вас крещами тащить?
629
00:36:27,130 --> 00:36:28,632
А за мной не заржавеет, Митя.
630
00:36:30,735 --> 00:36:31,776
Ну, пусть Дамира рассказывает.
631
00:36:32,577 --> 00:36:33,577
Дамира.
632
00:36:36,122 --> 00:36:38,605
Меня пригласили участвовать в очень крутом
турнире.
633
00:36:38,705 --> 00:36:40,227
Я очень хочу на него поехать.
634
00:36:40,307 --> 00:36:43,111
А Дима против, потому что по датам он совпадает с
нашей свадьбой.
635
00:36:43,171 --> 00:36:44,733
Ну и что, что мы поженимся в другой день?
636
00:36:44,893 --> 00:36:47,136
Дочка, что ты такое говоришь?
637
00:36:47,146 --> 00:36:48,146
Какой турнир?
638
00:36:48,758 --> 00:36:51,081
Все, давай выброси это все из головы.
639
00:36:51,061 --> 00:36:52,142
А я не хочу.
640
00:36:52,182 --> 00:36:54,044
Это моя жизнь, мне нравится этим заниматься.
641
00:36:54,064 --> 00:36:56,906
А вдруг у меня больше не будет возможности
участвовать в таком крутом турнире?
642
00:36:56,926 --> 00:36:58,047
Значит, не будет.
643
00:36:58,057 --> 00:36:58,778
Папа прав.
644
00:36:58,788 --> 00:37:00,769
Пора забыть обо всех этих турнирах.
645
00:37:00,789 --> 00:37:02,751
У тебя сейчас совсем другие заботы.
646
00:37:02,761 --> 00:37:03,642
Ты станешь матерью.
647
00:37:03,652 --> 00:37:05,493
Вот о чем нужно думать, а не в игрушках.
648
00:37:05,533 --> 00:37:09,557
Да не беременная я. Это мы с Димой специально
придумали, чтобы вы нам пожениться разрешили.
649
00:37:12,820 --> 00:37:13,820
О, дела.
650
00:37:14,361 --> 00:37:20,106
Они носят маски, притворяются людьми пустыне
валяшки.
651
00:37:30,086 --> 00:37:35,057
Осуждает всех живых В офисе, в кафе, в метро
652
00:37:35,037 --> 00:37:42,858
Манекены, солнце и деревья,
ветви Все стоят на том же месте Общество летит
653
00:37:42,878 --> 00:37:50,920
наверно Кто-то в офис, кто в соцсети На улыбки и в лице Душно
правят меры сети
654
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
Музыка
655
00:38:00,900 --> 00:38:02,597
Вокруг осень
656
00:38:02,577 --> 00:38:03,577
Оля?
657
00:38:04,580 --> 00:38:20,440
Не, ну ты представляешь,
эти идиоты что-то напутали с размерами,
658
00:38:20,460 --> 00:38:23,064
и теперь у меня в кабинете
вместо окна дыра.
659
00:38:23,074 --> 00:38:24,074
Сочувствую.
660
00:38:24,245 --> 00:38:26,447
Ты же не против будешь, если я у тебя временно
обоснуюсь?
661
00:38:27,609 --> 00:38:30,192
Правда, придётся потесниться, но ты не волнуйся,
я всё организовала.
662
00:38:30,933 --> 00:38:32,495
Места хватит обоим, так.
663
00:38:34,277 --> 00:38:35,398
Да, располагайся.
664
00:38:36,920 --> 00:38:38,162
Ой, извини.
665
00:38:38,222 --> 00:38:39,443
Да, Людмила Андреевна.
666
00:38:39,463 --> 00:38:40,463
Сюда.
667
00:38:40,645 --> 00:38:41,645
Что?
668
00:38:42,347 --> 00:38:43,347
Бегу.
669
00:38:44,009 --> 00:38:46,071
Бегу, сейчас буду.
670
00:38:46,111 --> 00:38:47,773
Ну, будем считать, что не против.
671
00:38:50,457 --> 00:38:51,454
Удачи!
672
00:38:51,464 --> 00:38:55,108
Вадим Юрьевич, к нам вы тут приехали у игроков
допинг-пробы брать?
673
00:38:57,351 --> 00:38:59,052
А вы ничего не путаете?
674
00:38:59,914 --> 00:39:01,736
Насколько я знаю, в студенческой лиге нет
допинг-контроля.
675
00:39:02,797 --> 00:39:04,319
В регулярном чемпионате нет.
676
00:39:04,940 --> 00:39:06,061
Но сейчас особая ситуация.
677
00:39:06,862 --> 00:39:08,043
Распоряжение федерации.
678
00:39:09,145 --> 00:39:10,626
Международный турнир, сами понимаете.
679
00:39:10,636 --> 00:39:11,636
Лучше перестраховаться.
680
00:39:12,929 --> 00:39:16,634
Вот здесь несколько фамилий, выбранных
случайным образом.
681
00:39:17,014 --> 00:39:19,857
Необходимо, чтобы в течение часа эти спортсмены
сдали пробы.
682
00:39:26,395 --> 00:39:28,197
Ну да, абсолютно случайно.
683
00:39:30,782 --> 00:39:32,424
Ну хорошо, у нас тренировка как раз закончилась.
684
00:39:32,504 --> 00:39:35,329
Людмила Андреевна любезно вам посодействует.
685
00:39:35,339 --> 00:39:35,839
Спасибо.
686
00:39:35,849 --> 00:39:36,849
Прошу.
687
00:39:41,698 --> 00:39:45,184
Людмила Андреевна, перед копом вы же брали пробы?
688
00:39:47,087 --> 00:39:49,951
Ну, надеюсь, никаких сюрпризов у нас не будет?
689
00:39:50,011 --> 00:39:51,373
Вадим Юрьевич, все в порядке.
690
00:39:51,353 --> 00:40:00,649
Ну, Женя...
691
00:40:01,353 --> 00:40:02,353
Спасибо.
692
00:40:05,242 --> 00:40:08,106
Так, зубастые, внимание на меня.
693
00:40:09,589 --> 00:40:12,714
К нам пожаловали, мягко говоря,
незваные гости из допинг-контроля.
694
00:40:14,838 --> 00:40:16,039
Да, да, да.
695
00:40:17,262 --> 00:40:19,324
Есть такая процедура в большом спорте.
696
00:40:20,207 --> 00:40:24,814
Те, чьи фамилии я сейчас назову,
должны будут пройти с Людмилой
697
00:40:24,834 --> 00:40:25,234
Андреевной.
698
00:40:30,664 --> 00:40:31,455
Сокол.
699
00:40:31,465 --> 00:40:32,465
Окей.
700
00:40:37,490 --> 00:40:40,575
Макаров, Семенов, Солдатов.
701
00:40:40,695 --> 00:40:43,098
Солдатов не может, он отрывался.
702
00:40:43,800 --> 00:40:44,821
А почему я не в курсе?
703
00:40:45,983 --> 00:40:47,426
Мы сами только что узнали.
704
00:40:47,646 --> 00:40:51,351
Ну, значит, у нас замена по уважительным
причинам.
705
00:40:53,715 --> 00:40:54,715
Дергачев?
706
00:40:54,757 --> 00:40:55,838
А почему я?
707
00:40:58,022 --> 00:40:59,123
Слушай, я так решил.
708
00:41:00,185 --> 00:41:01,267
Должно быть четыре человека.
709
00:41:03,531 --> 00:41:04,612
Жанна, да не надо нервничать.
710
00:41:04,622 --> 00:41:05,307
Ты чего?
711
00:41:05,317 --> 00:41:06,879
Обычная процедура в большом спорте.
712
00:41:06,899 --> 00:41:09,342
Это не больно и совсем не страшно.
713
00:41:09,352 --> 00:41:10,352
Наоборот.
714
00:41:10,383 --> 00:41:12,165
Пять минут облегчения и вперед в финал.
715
00:41:13,687 --> 00:41:21,597
Мил, что нам делать?
716
00:41:21,617 --> 00:41:23,419
Ты же знаешь, что я точно провалю пробу.
717
00:41:23,539 --> 00:41:25,181
Захар, лучше признаться, пока не поздно.
718
00:41:26,723 --> 00:41:28,165
Ты же знаешь, что я не могу.
719
00:41:28,225 --> 00:41:29,587
Может, можно что-нибудь придумать?
720
00:41:29,667 --> 00:41:31,449
Понимаешь, допинг офицеров не обмануть.
721
00:41:31,469 --> 00:41:33,231
Они присутствуют при сдаче материала.
722
00:41:34,612 --> 00:41:35,953
Мил, пожалуйста, придумай что-нибудь.
723
00:41:43,004 --> 00:41:44,666
Ирина Петровна, добрый день.
724
00:41:44,766 --> 00:41:45,828
А на это кому как?
725
00:41:45,868 --> 00:41:48,211
А я бы хотел посудить состав на регулярный
чемпионат.
726
00:41:48,231 --> 00:41:49,292
С новым директором обсудить.
727
00:41:50,234 --> 00:41:51,234
Сочувствую.
728
00:41:52,557 --> 00:41:53,619
Не надо.
729
00:41:53,629 --> 00:41:54,629
Я не пропаду.
730
00:41:55,281 --> 00:41:56,503
И мой вам совет.
731
00:41:56,583 --> 00:41:57,605
Не очень-то старайтесь.
732
00:41:57,625 --> 00:42:00,028
Знаете, здесь не ценят честных и преданных
сотрудников.
733
00:42:04,497 --> 00:42:05,497
Да.
734
00:42:06,581 --> 00:42:07,732
Здравствуйте.
735
00:42:07,742 --> 00:42:08,742
Фамилия?
736
00:42:09,585 --> 00:42:10,585
Дергачёв.
737
00:42:12,330 --> 00:42:13,370
Давай, к станку.
738
00:42:17,798 --> 00:42:19,260
Ну чего мне уж?
739
00:42:19,360 --> 00:42:20,522
Вы всё время смотреть будете?
740
00:42:22,826 --> 00:42:23,826
Давай уже.
741
00:42:28,034 --> 00:42:30,057
Извините, а можно вас на минуточку?
742
00:42:30,067 --> 00:42:31,139
Девушка, выйдите.
743
00:42:31,179 --> 00:42:32,361
Вам здесь нельзя находиться.
744
00:42:32,594 --> 00:42:37,281
Простите, пожалуйста, я просто раньше никогда в
спорте не работала и хотела уточнить вас.
745
00:42:37,291 --> 00:42:38,291
Давайте быстрее.
746
00:42:38,964 --> 00:42:42,368
Ребята интересуются, можно по алфавиту заходить
или без разницы?
747
00:42:49,760 --> 00:42:51,081
Так, все понятно.
748
00:42:52,264 --> 00:42:53,264
Дергачев.
749
00:42:59,976 --> 00:43:00,867
Слушаю.
750
00:43:00,877 --> 00:43:01,660
Пока.
751
00:43:01,670 --> 00:43:03,198
Вы просили вас предупреждать.
752
00:43:03,299 --> 00:43:05,833
Тут вам интересовались какие-то люди.
753
00:43:05,893 --> 00:43:07,580
Выглядели они не очень дружелюбно.
754
00:43:08,810 --> 00:43:09,810
Спасибо.
755
00:43:29,868 --> 00:43:31,630
Елена Анатольевна, меня нашли.
756
00:43:31,650 --> 00:43:32,971
Мне срочно нужна ваша помощь.
757
00:43:45,543 --> 00:43:47,965
Людмила Анатольевна, ну может вы объясните мне,
что все это значит?
758
00:43:49,587 --> 00:43:51,869
Вы хоть понимаете, какие могут быть последствия?
759
00:43:52,690 --> 00:43:53,690
Понимаю.
760
00:43:56,054 --> 00:43:58,936
Вы же меня заверили, что все будет в порядке.
761
00:43:59,838 --> 00:44:01,640
Дергачева не было в изначальном списке.
762
00:44:04,765 --> 00:44:08,070
То есть вы с самого начала знали,
что у него проблемы, и вместо того,
763
00:44:08,090 --> 00:44:10,373
чтобы поставить меня в известность,
пытались его прикрыть?
764
00:44:13,798 --> 00:44:15,441
И что мне теперь прикажете делать?
765
00:44:15,451 --> 00:44:16,451
Я не знаю.
766
00:44:18,646 --> 00:44:19,646
Зато я знаю.
767
00:44:20,929 --> 00:44:21,930
Вы уволены.
768
00:44:24,188 --> 00:44:25,430
Тебе какого черта надо?
769
00:44:25,450 --> 00:44:26,872
С тобой отдельный разговор потом будет.
770
00:44:26,892 --> 00:44:28,454
Владимир Ильич, не увольняйте Милу.
771
00:44:29,316 --> 00:44:31,940
Во всем виновата только я. Она тут ни при чем.
772
00:44:31,950 --> 00:44:32,950
Захар, не надо.
773
00:44:34,424 --> 00:44:37,950
Когда Мила брала анализы,
он точно так же подменил пробу.
774
00:44:37,960 --> 00:44:38,960
Я ее обманул.
775
00:44:39,433 --> 00:44:40,534
Доказывайте меня.
776
00:44:41,035 --> 00:44:42,216
Мила ничего не знала.
777
00:44:47,085 --> 00:44:49,048
Что ж ты наделал, дурачок?
778
00:44:51,408 --> 00:44:55,499
Надеюсь, тебе не надо объяснять,
что ты сейчас должен сам уйти из
779
00:44:55,559 --> 00:44:55,959
команды.
780
00:45:07,743 --> 00:45:13,131
Девочки, чего копаемся?
781
00:45:13,191 --> 00:45:14,533
Тренировка через пять минут.
782
00:45:14,633 --> 00:45:16,335
Валентхова, почему опаздываем?
783
00:45:16,355 --> 00:45:20,000
Я же просила отнестись серьезней к последней
тренировке перед выездом.
784
00:45:20,020 --> 00:45:22,384
А никакого выезда не будет, Ирина Алексеевна.
785
00:45:22,394 --> 00:45:22,934
Чего не будет?
786
00:45:22,944 --> 00:45:23,944
Это что за новости?
787
00:45:24,667 --> 00:45:27,590
Нам нельзя ехать на соревнования с номером,
который придумала Москвина.
788
00:45:28,292 --> 00:45:29,613
Потому что она его тупо сперла.
789
00:45:31,096 --> 00:45:34,881
Соня, если это очередные разборки у вас с
Москвиной... Нет, я могу доказать.
790
00:45:34,861 --> 00:45:40,669
Ух ты!
791
00:45:40,649 --> 00:45:41,649
Офигеть.
792
00:45:45,056 --> 00:45:46,938
Лиза, как же так?
793
00:45:47,019 --> 00:45:50,643
Ты понимаешь, выйдем мы с этим номером на
соревнованиях, мы схлопочем дисквалификацию.
794
00:45:51,305 --> 00:45:52,506
Это же позор, Лиза!
795
00:45:54,389 --> 00:45:55,551
Простите, Ирина Алексеевна.
796
00:45:56,593 --> 00:45:57,593
Простите.
797
00:45:57,995 --> 00:46:00,077
Ты не у меня должна просить прощения, а у команды.
798
00:46:00,779 --> 00:46:02,381
Ты их лишила шанса на победу.
799
00:46:03,723 --> 00:46:05,165
Боюсь, нам придется с тобой попрощаться.
800
00:46:06,888 --> 00:46:07,888
Да, Лиза.
801
00:46:08,410 --> 00:46:09,492
Спасибо тебе.
802
00:46:18,789 --> 00:46:19,789
Сбрасывают.
803
00:46:19,930 --> 00:46:21,593
Не волнуйтесь так, Сергей Сергеевич.
804
00:46:21,603 --> 00:46:22,204
Не волнуйтесь.
805
00:46:22,214 --> 00:46:22,845
А я спокоен.
806
00:46:22,855 --> 00:46:23,856
Чего мне волноваться-то?
807
00:46:23,936 --> 00:46:25,078
Я абсолютно спокоен.
808
00:46:25,298 --> 00:46:26,298
Чего мне волноваться-то?
809
00:46:29,444 --> 00:46:30,626
Алло, Лена.
810
00:46:30,666 --> 00:46:33,290
Лен, тебе сейчас лучше взять трубку и поговорить
со мной.
811
00:46:33,300 --> 00:46:34,081
Слышишь?
812
00:46:34,091 --> 00:46:35,172
Просто поговорите.
813
00:46:35,233 --> 00:46:37,536
Иначе я приеду, и это будет гораздо хуже.
814
00:46:37,546 --> 00:46:38,546
Ты меня поняла?
815
00:46:45,728 --> 00:46:46,728
Да.
816
00:46:46,950 --> 00:46:48,071
Да, Егоров.
817
00:46:48,081 --> 00:46:48,662
Кто это?
818
00:46:48,672 --> 00:46:49,236
Пока!
819
00:46:49,246 --> 00:46:50,246
Кто?
820
00:46:52,452 --> 00:46:53,452
Что с Кириллом?
821
00:46:54,876 --> 00:46:55,876
Он жив?
822
00:46:56,399 --> 00:46:57,399
Какая больница?
823
00:46:59,143 --> 00:47:00,646
Я спрашиваю, какая.
824
00:47:00,726 --> 00:47:02,108
Я понял, что травматология.
825
00:47:02,128 --> 00:47:03,650
Я спрашиваю, какой номер больницы.
826
00:47:04,372 --> 00:47:05,372
Спасибо.
827
00:47:06,837 --> 00:47:07,837
Что случилось?
828
00:47:14,896 --> 00:47:16,844
Вы с ума сошлись?
829
00:47:16,904 --> 00:47:19,334
Прекратите, остановитесь немедленно.
830
00:47:19,354 --> 00:47:24,113
Я прошу вас, я умоляю вас, нельзя это делать,
Сергей Сергеевич, нельзя.
77443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.