Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,088 --> 00:00:38,810
Слушайте, ну это чушь какая-то же.
2
00:00:38,830 --> 00:00:40,232
Андрюха бы мне позвонил.
3
00:00:40,242 --> 00:00:40,382
Да?
4
00:00:40,392 --> 00:00:42,635
Но я вот не такой наивный, как ты, и тоже так думал.
5
00:00:42,655 --> 00:00:46,840
А видишь, как оказалось, вот от кого, от кого, от
Кислого я такой подлянки не ожидал.
6
00:00:47,701 --> 00:00:49,483
А вы уверены, что это не какой-нибудь вброс?
7
00:00:49,543 --> 00:00:51,405
Информация из надежнейшего источника.
8
00:00:52,227 --> 00:00:54,309
Я уверен, что тут без Жилина не обошлось.
9
00:00:55,351 --> 00:00:57,493
Слушайте, ну Кислый бы с ним не связался, это бред.
10
00:00:57,814 --> 00:01:00,276
А как ты объяснишь, что с него вдруг так и сняли
дисквалификацию?
11
00:01:01,298 --> 00:01:03,200
А давайте не будем гадать,
а сейчас сами у него спросим.
12
00:01:03,541 --> 00:01:04,541
Ну-ну, давайте.
13
00:01:13,859 --> 00:01:15,846
Давайте, давайте, да, трудись, я уже пытался.
14
00:01:15,926 --> 00:01:19,599
Абонент в запое или временно знать вас не желает,
да?
15
00:01:19,609 --> 00:01:20,452
Не берет.
16
00:01:20,462 --> 00:01:21,586
Ждите ответа.
17
00:01:21,707 --> 00:01:24,055
Антоша, удачи.
18
00:01:43,087 --> 00:01:45,170
Юрий Михайлович, здравствуйте.
19
00:01:45,210 --> 00:01:46,272
Не думал, что вы еще здесь.
20
00:01:46,282 --> 00:01:47,083
Я позже зайду.
21
00:01:47,093 --> 00:01:48,093
Сейчас, я понял.
22
00:01:48,615 --> 00:01:50,418
Это что, тебя, что ли, на мое место взяли?
23
00:01:51,139 --> 00:01:53,282
Кисляк, ты же давно сбитый лёч.
24
00:01:54,164 --> 00:01:55,186
Ну, как видите, нет.
25
00:01:55,286 --> 00:01:56,908
Да ладно, колись.
26
00:01:56,948 --> 00:02:00,994
Сколько ты Жилину забашлял,
чтобы с тебя дисквалификацию сняли?
27
00:02:01,075 --> 00:02:02,897
Не все в этом мире решаются деньгами.
28
00:02:03,098 --> 00:02:04,280
Нет, и не рассказывай.
29
00:02:05,421 --> 00:02:07,204
Что, и Жилин не знает, какой опросики решает.
30
00:02:08,753 --> 00:02:11,858
Я одно не пойму, чем я за такое себя выбрал?
31
00:02:11,878 --> 00:02:14,442
Может, как ближе как-то к Казанцеву под крылышко,
что ли?
32
00:02:14,452 --> 00:02:15,294
Или что там у него?
33
00:02:15,304 --> 00:02:16,304
Жабры?
34
00:02:17,086 --> 00:02:19,510
Ты знаешь, они люди крайне неприличные.
35
00:02:19,530 --> 00:02:22,675
Они тебя схавают, пережуют и ублюнут.
36
00:02:22,695 --> 00:02:23,777
Как меня.
37
00:02:23,787 --> 00:02:24,839
Я учту.
38
00:02:24,879 --> 00:02:28,625
Вот эта Петровна, она такая с виду просто фифа
такая, да?
39
00:02:28,645 --> 00:02:31,629
На самом деле, такую мне дичь предлагала, чтобы
акулу в матч сорвать.
40
00:02:33,273 --> 00:02:36,699
И еще, она вообще это... озабоченная.
41
00:02:37,482 --> 00:02:38,563
Спасибо за информацию.
42
00:02:39,566 --> 00:02:40,566
От чистого сердца.
43
00:02:50,487 --> 00:02:53,273
Ребят, пожалуйста, подъезжаем все сюда.
44
00:02:55,160 --> 00:03:01,412
Итак, все вы знаете, что в последнее время дела у
нас были, мягко говоря, не очень.
45
00:03:02,194 --> 00:03:07,846
Поэтому после прошлой игры было принято решение о
смене тренера.
46
00:03:07,886 --> 00:03:14,299
С сегодняшнего дня вашим тренером будет Андрей
Викторович Кисляк.
47
00:03:16,152 --> 00:03:20,116
Добро пожаловать в нашу дружную пиратскую семью.
48
00:03:21,058 --> 00:03:26,323
Я очень надеюсь, что наше сотрудничество будет
плодотворным и принесет нам победу в кубке.
49
00:03:27,004 --> 00:03:28,425
Обещать не могу, но очень постараюсь.
50
00:03:29,367 --> 00:03:31,289
Ну что, не буду вам мешать.
51
00:03:31,369 --> 00:03:32,991
Ребята в полном вашем распоряжении.
52
00:03:33,792 --> 00:03:34,792
Работаем.
53
00:03:39,559 --> 00:03:42,902
Ну что, раз знакомству, понимаю,
мое назначение для вас полная
54
00:03:42,942 --> 00:03:43,342
неожиданность.
55
00:03:44,204 --> 00:03:45,265
Так же, как и для меня.
56
00:03:46,021 --> 00:03:48,645
И у нас мало времени, чтобы узнать друг друга.
57
00:03:48,665 --> 00:03:51,529
Хотя некоторых из вас я неплохо изучил,
когда был тренером АКУ.
58
00:03:52,071 --> 00:03:53,252
Кого-то знаю лично.
59
00:03:54,595 --> 00:03:56,217
Ребят, нам предстоит серьезная работа.
60
00:03:56,919 --> 00:03:58,461
Многим не понравится мое решение.
61
00:03:58,501 --> 00:03:59,864
А то Файзуллину все понравится.
62
00:03:59,924 --> 00:04:02,968
Вы должны понимать, что победа команды важнее
личных амбиций.
63
00:04:04,211 --> 00:04:06,514
Надеюсь, мы все вместе достойно пройдем этот
путь.
64
00:04:07,396 --> 00:04:09,599
Так, ну что, начнем с разминки.
65
00:04:09,619 --> 00:04:11,843
В конце тренировки я определю составы пятерок.
66
00:04:12,008 --> 00:04:13,810
Ну, я так понимаю, Файзулину можно напрягаться.
67
00:04:14,511 --> 00:04:17,035
Слышь, ты меня начинаешь поднаглядать уже?
68
00:04:17,115 --> 00:04:18,115
Файзулин!
69
00:04:18,978 --> 00:04:20,159
Вязьминский, кажется?
70
00:04:20,169 --> 00:04:20,690
Да.
71
00:04:20,700 --> 00:04:21,842
Почему так решил?
72
00:04:21,902 --> 00:04:23,184
Ну, вы жопа и закол.
73
00:04:23,224 --> 00:04:24,445
Не вижу логики.
74
00:04:24,465 --> 00:04:26,749
Для меня Ренат такой же игрок, как и все остальные.
75
00:04:26,789 --> 00:04:29,112
И оценивать каждого я буду по результату.
76
00:04:29,132 --> 00:04:30,313
Хочешь играть в первом звене?
77
00:04:30,334 --> 00:04:31,334
Докажи.
78
00:04:31,555 --> 00:04:32,657
Так, все.
79
00:04:32,667 --> 00:04:33,667
Поехали на разминку.
80
00:04:38,603 --> 00:04:41,167
Слушай, а какие у тебя планы после тренинга?
81
00:04:41,187 --> 00:04:44,451
Пацаны горят на Октябрьске,
патерия новая открылась, давай сгоняем можно.
82
00:04:44,511 --> 00:04:46,594
А кроме еды будут какие-то предложения?
83
00:04:46,695 --> 00:04:49,118
О, друзья, не разлей вода.
84
00:04:49,138 --> 00:04:50,820
Всю ночь, небось, дружили, да?
85
00:04:51,722 --> 00:04:54,585
А ты сильно не улыбайся, тебя он тоже скоро бросит.
86
00:04:57,910 --> 00:05:00,654
Среди необращаемого внимания она обиделась.
87
00:05:01,636 --> 00:05:03,819
Не, ну я бы на ее месте не только бы обиделась.
88
00:05:03,899 --> 00:05:05,101
Это реально было жестко.
89
00:05:05,111 --> 00:05:06,111
Да?
90
00:05:07,426 --> 00:05:09,288
Что, мне извиниться, чтобы пойти?
91
00:05:09,368 --> 00:05:10,589
Ну, вообще не помешало бы.
92
00:05:11,330 --> 00:05:12,371
Ты права, я извинюсь.
93
00:05:20,700 --> 00:05:21,740
Новость, слышали?
94
00:05:22,682 --> 00:05:24,544
Кисляк тренирует, никогда не угадаете, кого.
95
00:05:24,564 --> 00:05:26,466
Все уже в курсе, что он Корсаром свалил.
96
00:05:26,476 --> 00:05:27,476
В натуре?
97
00:05:29,429 --> 00:05:32,112
Кэп, ты что думаешь по этому поводу?
98
00:05:32,172 --> 00:05:33,513
Слушайте, я уже ничего не удивляюсь.
99
00:05:34,334 --> 00:05:35,475
Кэп уже не тот.
100
00:05:36,890 --> 00:05:38,972
Так, и что у нас за повод для веселья?
101
00:05:39,854 --> 00:05:42,037
Это, честно говоря, перевариваем тут новости.
102
00:05:42,798 --> 00:05:45,622
Вы вот, Антон Владимирович,
что скажете по поводу нового тренера, Корсаров?
103
00:05:45,662 --> 00:05:49,568
Ну, я надеюсь, это никак не повлияет на уровень
нашей подготовки, мотивацию.
104
00:05:49,628 --> 00:05:52,873
Ну, вот раньше я тренировал Корсаров,
теперь я тренирую вас.
105
00:05:52,913 --> 00:05:57,159
А с Андреем Викторовичем по каким-то причинам
произошла обратная комбинация.
106
00:05:57,199 --> 00:05:58,521
Это называется ротация, Крепчук.
107
00:05:58,601 --> 00:06:01,004
А я думал, круговорот медведей в природе.
108
00:06:01,645 --> 00:06:03,528
Смешно, Федорцов.
109
00:06:03,548 --> 00:06:07,353
Вот если бы ты так клюшкой работала, а не языком,
цены бы тебе не было, Федорцов.
110
00:06:07,393 --> 00:06:08,534
Давайте переодеваемся.
111
00:06:08,574 --> 00:06:09,636
Жду всех на льду.
112
00:06:09,676 --> 00:06:10,937
Так вот ты какая.
113
00:06:12,199 --> 00:06:13,199
Ротация.
114
00:06:18,648 --> 00:06:20,230
Всем привет, девчонки.
115
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Привет.
116
00:06:23,228 --> 00:06:24,229
А ты чего не хвастаешься?
117
00:06:24,850 --> 00:06:26,812
У тебя же вчера свидание с Крепчуком было?
118
00:06:27,072 --> 00:06:28,213
Да, было и было.
119
00:06:28,223 --> 00:06:29,223
А чем хвастаться?
120
00:06:29,794 --> 00:06:30,915
Может, потому что нечем?
121
00:06:31,676 --> 00:06:33,438
Хотя нет, что у нас теперь знаменитость.
122
00:06:34,259 --> 00:06:36,361
Первое, кого Крепчук бросил, еще до свидания.
123
00:06:37,723 --> 00:06:38,723
Чего вы ржете-то?
124
00:06:40,125 --> 00:06:41,746
Вас, что ли, никогда не бросали?
125
00:06:42,767 --> 00:06:44,169
Вообще-то нет.
126
00:06:44,229 --> 00:06:45,970
Это потому что ни с кем никогда не встречалась.
127
00:06:48,473 --> 00:06:49,514
Спасибо, Соня.
128
00:06:49,534 --> 00:06:52,577
Вообще, я забею, он меня еще пожалеет.
129
00:06:52,777 --> 00:06:54,178
Ну что, размялись?
130
00:06:54,199 --> 00:06:55,199
Начнем?
131
00:06:55,600 --> 00:06:58,643
Извините, я придумала небольшую связку, чтобы
усилить наше выступление.
132
00:06:58,703 --> 00:06:59,845
Можно покажу?
133
00:06:59,855 --> 00:07:00,776
Ну, конечно, можно.
134
00:07:00,786 --> 00:07:02,327
У нас в этом плане полная свобода.
135
00:07:03,869 --> 00:07:05,570
Девчонки, давайте, как репетировали.
136
00:07:16,603 --> 00:07:17,704
Ну так, для начала.
137
00:07:17,824 --> 00:07:19,345
Ну, вполне себе неплохо.
138
00:07:19,355 --> 00:07:20,336
Спасибо.
139
00:07:20,346 --> 00:07:21,788
Мы что, серьезно будем...
140
00:07:22,055 --> 00:07:23,097
Это танцевать?
141
00:07:23,157 --> 00:07:24,860
Да ладно, прикольная связка.
142
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
Мне понравилось.
143
00:07:26,564 --> 00:07:29,309
Лиз, но если тебе не нравится,
ты же можешь предложить своё.
144
00:07:29,369 --> 00:07:30,471
Да легко.
145
00:07:30,511 --> 00:07:31,933
И без вот этих вот твоих конгульсий.
146
00:07:33,457 --> 00:07:35,301
А давайте устроим конкурс.
147
00:07:35,421 --> 00:07:38,547
И чья связка будет лучше, та и поставит номер.
148
00:07:38,587 --> 00:07:39,669
Интересная мысль.
149
00:07:39,679 --> 00:07:40,541
Все слышали?
150
00:07:40,551 --> 00:07:42,714
К следующему занятию готовим номера.
151
00:07:43,177 --> 00:07:44,168
Начинаем.
152
00:07:44,178 --> 00:07:45,178
Музыка
153
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
Спасибо большое.
154
00:08:53,422 --> 00:08:56,567
Ты реально думаешь, ты потянешь хореографию
целого номера?
155
00:08:56,848 --> 00:08:57,969
На следующий тренер посмотрим.
156
00:08:59,091 --> 00:09:03,117
У нас в команде танцы с тренером всегда ставила я. И
дальше так и будет.
157
00:09:03,158 --> 00:09:04,880
Ну, если ничего не меняет,
то ничего не поменяется.
158
00:09:05,882 --> 00:09:07,363
Может, теперь я буду главной, а не ты.
159
00:09:08,167 --> 00:09:09,328
Похвальное самомнение.
160
00:09:10,049 --> 00:09:12,711
Но ты лучше пусти свою энергию на что-нибудь
полезное.
161
00:09:12,731 --> 00:09:15,954
А то так за брата переживаешь,
а за ним в Москву почему-то не поехал.
162
00:09:15,974 --> 00:09:17,836
Дела моего брата тебя не касаются, ты меня поняла?
163
00:09:18,737 --> 00:09:20,518
Чтоб ты знала, я отсюда никуда не собираюсь.
164
00:09:20,559 --> 00:09:21,639
Как бы тебе этого не хотелось.
165
00:09:22,220 --> 00:09:22,771
Да?
166
00:09:22,781 --> 00:09:23,781
С тобой еще не закончила.
167
00:09:25,043 --> 00:09:26,424
И что ты мне сделаешь?
168
00:09:26,504 --> 00:09:28,746
Вот возьму и плесну тебе кофе сейчас в лицо.
169
00:09:28,806 --> 00:09:32,069
И тогда посмотрим, как ты с ожогом будешь ставить
свой кордебалет и вешаться на чужих парней.
170
00:09:32,089 --> 00:09:33,110
Совсем больная, что ли?
171
00:09:33,130 --> 00:09:34,512
Так, вчера успокоились.
172
00:09:34,522 --> 00:09:35,522
Соня, успокойся.
173
00:09:35,873 --> 00:09:38,076
Если у тебя лишняя энергия,
то лучше на меня ее выблесни.
174
00:09:38,086 --> 00:09:39,137
Сфизер, расслабься.
175
00:09:39,157 --> 00:09:40,358
Я просто пошутила.
176
00:09:40,368 --> 00:09:41,368
Она же не какая-то сумасшедшая.
177
00:09:43,462 --> 00:09:44,563
Ты кофе забыла?
178
00:09:44,573 --> 00:09:45,573
Оставь себе.
179
00:09:47,227 --> 00:09:48,227
Спасибо.
180
00:09:49,489 --> 00:09:50,691
А ты реально испугалась.
181
00:09:50,711 --> 00:09:52,112
От нее все что угодно можно ожидать.
182
00:09:52,253 --> 00:09:54,615
Да, пожалуйста, лучше держись от него подальше,
ладно?
183
00:09:54,636 --> 00:09:55,957
А то она сейчас какая-то реально нестабильная.
184
00:10:02,945 --> 00:10:04,227
Остальное я потом заберу.
185
00:10:04,207 --> 00:10:05,207
Да.
186
00:10:05,540 --> 00:10:07,418
Я тебя никуда не пущу.
187
00:10:07,438 --> 00:10:08,469
Это твой дом, Яна.
188
00:10:08,479 --> 00:10:09,479
Дай пройти.
189
00:10:10,433 --> 00:10:12,436
Ну что мне сделать, чтобы ты меня простила?
190
00:10:12,476 --> 00:10:14,458
Ну можно же все исправить, Яна.
191
00:10:14,538 --> 00:10:16,220
Это была ошибка, я согласен.
192
00:10:16,240 --> 00:10:19,424
Это минутная слабость была, но я же тебя люблю,
милая моя.
193
00:10:20,005 --> 00:10:22,028
Одно радует, хоть не успели пожениться.
194
00:10:22,038 --> 00:10:22,719
Придется разводиться.
195
00:10:22,729 --> 00:10:24,631
Вот кто тебя надоумил ко мне в офис прийти?
196
00:10:24,651 --> 00:10:26,033
Кисляк, бывший муж твой, да?
197
00:10:26,043 --> 00:10:26,643
Ты о чем?
198
00:10:26,653 --> 00:10:27,304
Вот как о чем?
199
00:10:27,314 --> 00:10:29,417
Кто тебе сказал, что я там с Машей?
200
00:10:30,218 --> 00:10:31,760
Вот не надо мне здесь столько рассказывать.
201
00:10:31,780 --> 00:10:35,485
Эта сволочь решила меня кинуть, просто
подставить, потому что я уволил его.
202
00:10:35,525 --> 00:10:36,846
Прямо даром под дых.
203
00:10:36,856 --> 00:10:37,856
У тебя не все дома.
204
00:10:38,569 --> 00:10:39,680
Ян!
205
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
Ян, вернись!
206
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Свет!
207
00:10:48,781 --> 00:10:49,781
Подожди.
208
00:10:52,926 --> 00:10:54,808
Что, опять хочешь куда-то меня пригласить?
209
00:10:56,030 --> 00:10:57,852
Свет, прости меня за вчера.
210
00:10:57,932 --> 00:10:59,594
Я правда не хотел тебя никак обидеть.
211
00:10:59,634 --> 00:11:00,756
Так получилось просто.
212
00:11:00,766 --> 00:11:01,766
Так получилось?
213
00:11:02,818 --> 00:11:04,080
Ничего, что ты меня унизил.
214
00:11:04,100 --> 00:11:06,162
И на мной все девчонки теперь ржут.
215
00:11:06,182 --> 00:11:08,385
Что ты им тоже расскажешь,
что просто так получилось?
216
00:11:08,787 --> 00:11:10,009
Подожди, а девчонки тут при чем?
217
00:11:10,089 --> 00:11:13,954
При том, что я им сказала,
что иду с тобой на свидание, фотографию скинула.
218
00:11:13,974 --> 00:11:17,359
И теперь я лохушка, которую ты бросил еще до того,
как вообще что-то было.
219
00:11:17,459 --> 00:11:19,121
Свет, подожди, стой.
220
00:11:20,062 --> 00:11:24,689
Короче, у меня два варианта есть, как сделать так,
чтобы они от тебя отвалили.
221
00:11:24,789 --> 00:11:28,654
Первый, я могу им сказать, что у нас все-таки было.
222
00:11:28,664 --> 00:11:29,585
Тупой вариант.
223
00:11:29,595 --> 00:11:30,797
Есть еще какой-то?
224
00:11:30,837 --> 00:11:32,059
Да, есть.
225
00:11:32,079 --> 00:11:33,240
Получший вариант.
226
00:11:36,024 --> 00:11:37,326
Слушай, а подыграть сможешь мне?
227
00:11:37,306 --> 00:11:38,306
Закару!
228
00:11:42,911 --> 00:11:43,991
О, привет.
229
00:11:44,933 --> 00:11:46,654
Можешь сказать, что за препараты ты принимаешь?
230
00:11:48,036 --> 00:11:49,277
Да ничего я не принимаю.
231
00:11:49,297 --> 00:11:51,259
Ну, только БАДы эти, чтобы быстрее форму набрать.
232
00:11:51,359 --> 00:11:53,000
А ты можешь показать мне эти БАДы?
233
00:11:54,322 --> 00:11:55,683
А с чего такой интерес?
234
00:11:55,763 --> 00:11:58,345
Просто перед кубками я заказывала расширенный
анализ.
235
00:11:58,365 --> 00:11:59,766
И он показал, что у тебя в крови допинг.
236
00:12:00,888 --> 00:12:01,888
Чего?
237
00:12:01,898 --> 00:12:02,720
Какой допинг?
238
00:12:02,730 --> 00:12:04,331
Не скажешь, что это просто тонизирующее
средство?
239
00:12:04,411 --> 00:12:07,094
Ну вот оказалось, что он не просто тонизирующее
средство.
240
00:12:07,174 --> 00:12:10,637
И более того, вещество, которое в нем содержится,
не сертифицировано в России.
241
00:12:12,625 --> 00:12:13,928
Это что, допинг?
242
00:12:13,938 --> 00:12:14,841
Сам тот допинг.
243
00:12:14,851 --> 00:12:16,716
Это обычный баженник, Павел.
244
00:12:16,736 --> 00:12:18,801
У нас каждый второй их принимает.
245
00:12:18,811 --> 00:12:19,811
Проверено, работает.
246
00:12:20,525 --> 00:12:23,192
Надо только грамотно пробрать комплексы.
247
00:12:23,272 --> 00:12:24,272
Захар.
248
00:12:25,278 --> 00:12:26,280
Я, правда, не знал.
249
00:12:36,166 --> 00:12:37,969
Сахар, ну нельзя же так.
250
00:12:37,989 --> 00:12:42,034
Ты принимал неизвестные препараты,
поверив на слово рандомному
251
00:12:42,114 --> 00:12:43,036
человеку.
252
00:12:43,076 --> 00:12:44,618
Мил, давай, пожалуйста, без наручения.
253
00:12:44,638 --> 00:12:45,960
Я уже понял, что я облажался.
254
00:12:46,000 --> 00:12:47,642
А по-моему, ты ничего не понял.
255
00:12:47,662 --> 00:12:51,107
Теперь, как врач команды,
я обязана сообщить Антипову и Казанцеву о том,
256
00:12:51,147 --> 00:12:52,769
что у тебя в крови обнаружен
допинг.
257
00:12:52,829 --> 00:12:55,873
Мил, не надо никому ничего говорить, пожалуйста.
258
00:12:56,534 --> 00:13:01,001
Я клянусь, что я сегодня все это выброшу и больше не
буду ничего принимать, обещаю.
259
00:13:01,121 --> 00:13:02,543
Сахар, подожди.
260
00:13:02,643 --> 00:13:07,709
Даже если ты сейчас прекратишь принимать этот
препарат, у тебя до шести месяцев будут сохраняться его
261
00:13:07,729 --> 00:13:08,350
следы в крови.
262
00:13:08,360 --> 00:13:09,041
Ты понимаешь это?
263
00:13:09,051 --> 00:13:10,332
Все будет нормально.
264
00:13:10,353 --> 00:13:12,075
У нас в студенческой лиге идет допинг-контроль.
265
00:13:12,115 --> 00:13:15,439
Если тренер узнает, что я принимаю стимулятор, он
меня нафиг выкинет из хоккея.
266
00:13:15,459 --> 00:13:17,281
А это самое важное, что есть в моей жизни.
267
00:13:18,282 --> 00:13:19,844
Ну, в смысле, хоккей и ты.
268
00:13:21,827 --> 00:13:22,827
Хорошо.
269
00:13:22,868 --> 00:13:26,533
Просто пообещай тогда, что ты их выбросишь и
больше никогда не будешь принимать.
270
00:13:26,543 --> 00:13:27,083
Обещаю.
271
00:13:27,093 --> 00:13:28,093
Сегодня же выкину.
272
00:13:36,210 --> 00:13:37,331
Кирилл, здравствуй.
273
00:13:37,351 --> 00:13:38,552
Я тебе уже все сказал.
274
00:13:38,632 --> 00:13:40,714
Послушай, мы можем один раз поговорить
нормально?
275
00:13:40,724 --> 00:13:41,164
Нормально?
276
00:13:41,174 --> 00:13:42,174
Это как?
277
00:13:42,375 --> 00:13:44,557
Это когда ты у нас хороший, а папа плохой,
так что ли?
278
00:13:44,657 --> 00:13:47,340
Мне кажется, твой отец и без меня хорошо
справляется.
279
00:13:47,380 --> 00:13:48,521
Я знаю, что вы не общаетесь.
280
00:13:48,581 --> 00:13:49,862
Ты что, следишь за мной?
281
00:13:49,942 --> 00:13:51,423
Кирилл, я... Это уже перебор.
282
00:14:03,514 --> 00:14:04,695
Мам, привет.
283
00:14:07,139 --> 00:14:09,502
Мам, все в порядке?
284
00:14:12,246 --> 00:14:15,872
Захар, я тут тебе таблетки нашла.
285
00:14:15,892 --> 00:14:16,973
Ты их принимаешь.
286
00:14:16,983 --> 00:14:17,983
Отчего они?
287
00:14:18,475 --> 00:14:20,598
Да я там не врач, я тогда в больнице после ранения
выписал.
288
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
Обезболивающие?
289
00:14:22,562 --> 00:14:23,683
Да, да.
290
00:14:23,783 --> 00:14:26,066
А, странные какие.
291
00:14:26,106 --> 00:14:27,328
Никогда таких не видела.
292
00:14:27,929 --> 00:14:30,072
Да это импортные, мне мило по знакомству достало.
293
00:14:30,132 --> 00:14:31,775
А зачем ты их тогда в кресле прячешь?
294
00:14:31,855 --> 00:14:33,377
Да ничего я не прячу, просто завалялись.
295
00:14:33,437 --> 00:14:35,019
Спасибо, что нашла, я их сам искал.
296
00:14:37,852 --> 00:14:39,155
У тебя болит что-то?
297
00:14:39,215 --> 00:14:40,558
Зачем тебе их с собой брать?
298
00:14:40,568 --> 00:14:41,531
Да все нормально.
299
00:14:41,541 --> 00:14:43,024
Просто на тренировке разное бывает.
300
00:14:43,034 --> 00:14:44,034
Может, кому-нибудь пригодится.
301
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
Блин.
302
00:14:52,567 --> 00:14:54,291
Я буду сказать, что это витамины.
303
00:14:54,271 --> 00:14:55,271
О!
304
00:15:03,856 --> 00:15:04,856
Андрей.
305
00:15:05,378 --> 00:15:07,180
Адам Юрьевич, давно не виделись.
306
00:15:07,441 --> 00:15:08,592
Соскучились?
307
00:15:08,602 --> 00:15:09,604
Соскучились, не то слово.
308
00:15:09,624 --> 00:15:10,965
Мы с Антохой слезами обливаемся.
309
00:15:11,626 --> 00:15:14,110
На звонки ты не отвечаешь,
а мы хотим тебя поздравить.
310
00:15:14,150 --> 00:15:15,591
Ты переметнулся в стан врага.
311
00:15:16,613 --> 00:15:18,636
Большой вопрос, кто друг, а кто враг.
312
00:15:18,956 --> 00:15:20,218
Стоп, с этого места поподробнее.
313
00:15:21,620 --> 00:15:23,142
Когда я тебя успел в кашу нагадить?
314
00:15:23,282 --> 00:15:24,504
Все вы прекрасно знаете.
315
00:15:24,664 --> 00:15:25,826
Нет, Соп, я не знаю.
316
00:15:25,846 --> 00:15:27,728
В чем ты меня обвиняешь в чем-то?
317
00:15:27,828 --> 00:15:29,070
Вы обещали мне бороться.
318
00:15:29,557 --> 00:15:32,221
Хотя вы же знаете, что Егоров дал команду мне
слить.
319
00:15:32,241 --> 00:15:34,643
И когда я надеялся на вашу помощь,
вы искали мне замену.
320
00:15:37,388 --> 00:15:40,352
Я догадываюсь, откуда у тебя эта гнилая
информация.
321
00:15:40,362 --> 00:15:41,243
От Жилина.
322
00:15:41,253 --> 00:15:42,104
Да, от Жилина.
323
00:15:42,114 --> 00:15:42,885
И что, не так?
324
00:15:42,895 --> 00:15:43,895
Нет, не так.
325
00:15:44,898 --> 00:15:48,083
То есть так то, что Егоров-старший хотел тебя
убрать.
326
00:15:48,143 --> 00:15:51,888
Но так то, что я до конца пытался тебя отстоять.
327
00:15:51,908 --> 00:15:54,811
То, что вы так быстро меня заменили на Антипова, о
многом говорит.
328
00:15:55,733 --> 00:15:56,733
Андрей!
329
00:15:58,077 --> 00:15:59,077
Андрей!
330
00:16:15,018 --> 00:16:18,301
Ребят, подъехали ко мне.
331
00:16:22,666 --> 00:16:28,652
В общем, что-то вырисовывали.
332
00:16:29,653 --> 00:16:31,936
Далеко до идеала, поэтому меняем звенья.
333
00:16:32,016 --> 00:16:34,198
Поизольник первый, а Вязьминский во второй.
334
00:16:34,208 --> 00:16:35,208
Я же говорил.
335
00:16:35,319 --> 00:16:36,380
Разговоры после тренировки.
336
00:16:37,441 --> 00:16:39,203
Зеленый и синий остаются двусторонними.
337
00:16:59,183 --> 00:17:08,238
Ребят, подъехали ко мне!
338
00:17:13,928 --> 00:17:15,911
Слышь, Додик, еще раз так сделаешь, я тебя втащу.
339
00:17:16,051 --> 00:17:17,053
Я вообще тебя не трогаю.
340
00:17:17,093 --> 00:17:18,635
Может, просто первая пятерка не для тебя.
341
00:17:20,198 --> 00:17:22,060
Ты что за детский сад, Вязьминский, Файзулин?
342
00:17:22,782 --> 00:17:24,344
Вы на игре будете разборки устраивать?
343
00:17:25,026 --> 00:17:26,026
Не слышу!
344
00:17:29,693 --> 00:17:30,693
Понятно.
345
00:17:31,315 --> 00:17:32,798
Оставитесь после тренировки.
346
00:17:32,818 --> 00:17:34,080
Будем учиться разговаривать.
347
00:17:34,180 --> 00:17:35,582
Ребят, на сегодня все, спасибо.
348
00:17:49,062 --> 00:17:51,464
Захар, что происходит?
349
00:17:51,564 --> 00:17:53,286
Ты всю тренировку мертвый.
350
00:17:53,326 --> 00:17:54,627
Да я не выспался просто.
351
00:17:54,687 --> 00:17:55,808
Исправлюсь, соберусь.
352
00:17:55,868 --> 00:17:57,649
Надеюсь, Заргачев, очень надеюсь.
353
00:17:58,470 --> 00:18:01,933
Людмила Андреевна, у вас есть какие-нибудь там
бодрящие витамины, может быть?
354
00:18:02,014 --> 00:18:04,296
А то у меня лучший защитник перед важной игрой.
355
00:18:04,306 --> 00:18:05,266
Мягко говоря, не в форме.
356
00:18:05,276 --> 00:18:06,357
Попробую что-нибудь придумать.
357
00:18:06,367 --> 00:18:07,367
Благодарю вас.
358
00:18:09,220 --> 00:18:10,581
Только не надо сейчас ничего говорить.
359
00:18:11,682 --> 00:18:13,063
Захар, я просто хотела тебя поддержать.
360
00:18:13,103 --> 00:18:14,485
У тебя сейчас синдром отмены.
361
00:18:14,545 --> 00:18:16,446
Главное, претерпеть и не срываться.
362
00:18:17,127 --> 00:18:18,127
Ладно.
363
00:18:18,627 --> 00:18:19,928
Ты сможешь все без допинга.
364
00:18:29,003 --> 00:18:31,086
Дамира, ты что, бабушку бросила?
365
00:18:31,126 --> 00:18:32,488
У нее же плохо с сердцем.
366
00:18:32,498 --> 00:18:33,259
Ага.
367
00:18:33,269 --> 00:18:36,093
Единственное, с чем у нее плохо,
так это с актерским талантом.
368
00:18:36,113 --> 00:18:37,816
Вы зачем ведь этот цирк устроили?
369
00:18:37,896 --> 00:18:39,318
Ей плохо, ты ей нужна.
370
00:18:39,358 --> 00:18:40,861
Да она здоровее меня будет.
371
00:18:40,921 --> 00:18:42,543
Еще и женихок начала мне подсовывать.
372
00:18:42,553 --> 00:18:43,553
Что за шум?
373
00:18:43,563 --> 00:18:44,563
А драки нет?
374
00:18:44,868 --> 00:18:46,049
Доченька, ты что, вернулась?
375
00:18:46,770 --> 00:18:48,132
Бабушке лучше стало?
376
00:18:48,152 --> 00:18:49,714
Папа, пожалуйста, не надо.
377
00:18:49,754 --> 00:18:51,296
Бабушка мне сама все рассказала.
378
00:18:51,336 --> 00:18:54,260
Вы специально отправили меня к ней,
чтобы от Димы подальше.
379
00:18:54,270 --> 00:18:55,251
Надо было мне его слушать.
380
00:18:55,261 --> 00:18:56,863
Он подозревал, что что-то нечисто.
381
00:18:56,963 --> 00:18:59,226
Надо папу маму слушать.
382
00:18:59,246 --> 00:19:03,150
Мы о тебе заботимся, чтобы ты ушла из этой
сумасшедшей семьи.
383
00:19:03,190 --> 00:19:06,254
Даже если вы меня за тысячу километров увезете, у
вас ничего не получится.
384
00:19:06,294 --> 00:19:07,355
Мы с Димой все равно поженимся.
385
00:19:08,958 --> 00:19:12,382
Мы с отцом никогда не дадим согласия на эту
свадьбу.
386
00:19:12,392 --> 00:19:13,423
А придется.
387
00:19:14,146 --> 00:19:15,147
Потому что я беременна.
388
00:19:23,236 --> 00:19:24,236
Как беременна?
389
00:19:25,118 --> 00:19:26,118
Зачем беременна?
390
00:19:34,748 --> 00:19:35,748
Можно?
391
00:19:36,270 --> 00:19:37,431
Вы еще здесь?
392
00:19:37,511 --> 00:19:40,575
Так хотел попрощаться, так сказать.
393
00:19:40,615 --> 00:19:42,837
Всего доброго, удачи вам, Юрий Михайлович.
394
00:19:43,002 --> 00:19:46,315
А вот она вам, Ирина Петровна,
с новым тренером больше пригодится.
395
00:19:46,536 --> 00:19:47,781
Больше, чем с вами?
396
00:19:47,861 --> 00:19:52,096
Ну, у нас с вами отношения как-то не заладились, но
я человек простой.
397
00:19:53,043 --> 00:19:54,126
Зла не помню.
398
00:19:55,442 --> 00:19:56,543
Но хотел вас предупредить.
399
00:19:57,204 --> 00:20:00,107
Пан Жилин с этим Кисляком такую свинью подложил.
400
00:20:00,188 --> 00:20:01,509
Вы опять своими интригами?
401
00:20:01,519 --> 00:20:02,550
Этот номер больше не пройдет.
402
00:20:02,570 --> 00:20:04,333
Да какие интриги-то, Ирина Петровна?
403
00:20:04,373 --> 00:20:06,015
Я этого Кисляка еще с медведей знаю.
404
00:20:06,035 --> 00:20:07,236
Он же псих неуроновешенный.
405
00:20:07,256 --> 00:20:08,297
Ему в башку стреляли.
406
00:20:08,317 --> 00:20:09,659
У него кукуха вообще отлетела.
407
00:20:09,679 --> 00:20:11,541
Мне кажется, наше с вами прощание затянулось.
408
00:20:11,641 --> 00:20:13,243
Я знал, что вы мне не поверите.
409
00:20:13,253 --> 00:20:14,114
А я подготовился.
410
00:20:14,124 --> 00:20:15,124
Вот, видео.
411
00:20:22,134 --> 00:20:23,275
А я точно Кисляк?
412
00:20:23,285 --> 00:20:24,285
А вы псих.
413
00:20:24,737 --> 00:20:25,737
А еще алкаш.
414
00:20:27,198 --> 00:20:28,199
Еще этого не хватало.
415
00:20:29,281 --> 00:20:33,227
Вот, Юриночка Петровна,
Юрий Михайлович уже не такой плохой.
416
00:20:34,770 --> 00:20:35,931
Вы мне еще вспоминать будете.
417
00:20:42,503 --> 00:20:43,644
Ребята, все просто.
418
00:20:43,684 --> 00:20:46,188
Вы сейчас в лицо говорите все,
что думаете друг о друге.
419
00:20:46,228 --> 00:20:47,470
Андрей Викторович, это обязательно?
420
00:20:47,480 --> 00:20:48,222
Обязательно.
421
00:20:48,232 --> 00:20:49,373
В этом суть метода.
422
00:20:49,413 --> 00:20:51,817
Когда-то один очень хороший тренер меня этому
научил.
423
00:20:51,837 --> 00:20:53,159
Он действительно работает.
424
00:20:53,179 --> 00:20:54,201
Давайте к барьеру.
425
00:20:55,480 --> 00:20:57,482
Ну давай, какие у тебя там предъявы ко мне?
426
00:20:57,522 --> 00:20:58,644
Да ты просто придурок.
427
00:20:58,654 --> 00:20:59,764
Существо, пожалуйста.
428
00:21:01,147 --> 00:21:03,529
Бесит, что тебя двигают,
а нормальных пацанов задвигают.
429
00:21:03,669 --> 00:21:04,711
А нормальный это ты, что ли?
430
00:21:04,721 --> 00:21:05,582
Ну хотя бы.
431
00:21:05,592 --> 00:21:07,374
Может тебе просто завидно, ты так не думал?
432
00:21:07,394 --> 00:21:08,455
А чему завидовать-то?
433
00:21:08,475 --> 00:21:09,696
Потому что тебя двигают по блату.
434
00:21:09,716 --> 00:21:11,318
Сначала Романенко, потому что он тебя привел.
435
00:21:11,418 --> 00:21:13,221
Теперь этот новый тренер, потому что вы из Акулы.
436
00:21:13,281 --> 00:21:16,905
Слышь, сначала посмотри на мою статистику, потом
на свою.
437
00:21:16,925 --> 00:21:19,928
Ты на поле игроков не видишь, шайбу возишь,
выхлопа ноль.
438
00:21:21,550 --> 00:21:24,053
Может проблема в тебе, а не в тренера.
439
00:21:26,429 --> 00:21:29,071
Ну что, выговорились?
440
00:21:31,174 --> 00:21:34,397
Ребят, запомните, любой конфликт можно решить
словами.
441
00:21:34,437 --> 00:21:35,958
Вы играете в команде.
442
00:21:36,018 --> 00:21:39,441
И любые разборки, которые тащите на лед,
обязательно отразятся на результате.
443
00:21:41,203 --> 00:21:42,203
Ясно?
444
00:21:42,985 --> 00:21:44,066
На сегодня все, спасибо.
445
00:21:47,449 --> 00:21:48,751
Слушай, я не понял, что ты про меня сказал?
446
00:21:48,811 --> 00:21:51,513
Плохо играю, да?
447
00:21:56,990 --> 00:21:59,052
Что здесь происходит?
448
00:22:00,635 --> 00:22:02,217
А ну-ка прекратите это немедленно.
449
00:22:05,082 --> 00:22:06,082
Что здесь происходит?
450
00:22:06,944 --> 00:22:08,165
Мне говорили, что человек неравновешенный.
451
00:22:08,887 --> 00:22:11,851
Но драться с ребятами, это уже вообще за гранью.
452
00:22:12,752 --> 00:22:14,375
Вы не так все поняли, Ирина Петровна.
453
00:22:14,385 --> 00:22:15,146
Вам показалось?
454
00:22:15,156 --> 00:22:16,156
Нет, мне не показалось.
455
00:22:16,758 --> 00:22:17,779
Мне не показалось.
456
00:22:18,581 --> 00:22:20,643
Я прекрасно все знаю, все понимаю.
457
00:22:22,326 --> 00:22:23,326
Ирина Петровна.
458
00:22:24,069 --> 00:22:25,090
Ирина Петровна.
459
00:22:29,230 --> 00:22:30,792
Только не надо его выгораживать.
460
00:22:30,802 --> 00:22:31,802
Да я не выгораживаю.
461
00:22:31,812 --> 00:22:32,812
Не надо.
462
00:22:33,455 --> 00:22:35,937
Я вынуждена доложить эту ситуацию руководству.
463
00:22:36,738 --> 00:22:39,682
Совсем уже с ума посходили все.
464
00:22:39,692 --> 00:22:40,692
Оба за мной.
465
00:22:42,565 --> 00:22:45,028
Антон Леонидович, вы кого мне подсунули?
466
00:22:45,949 --> 00:22:48,412
Алкаш, дилетант невменяемый и совершенный.
467
00:22:48,492 --> 00:22:50,394
А мне казалось, мы его уже уволили.
468
00:22:50,404 --> 00:22:51,165
Я про кисляка.
469
00:22:51,175 --> 00:22:52,175
Да.
470
00:22:52,190 --> 00:22:53,190
Что?
471
00:22:53,241 --> 00:22:54,241
Что это за новости?
472
00:22:54,353 --> 00:22:56,636
А я уверена, что для вас это не новости.
473
00:22:56,696 --> 00:22:59,539
Когда мне сказал Романенко, я не поверила,
но он предъявил мне доказательства.
474
00:23:00,621 --> 00:23:02,083
А потом я увидел собственными глазами.
475
00:23:02,143 --> 00:23:03,725
И я требую объяснений.
476
00:23:04,626 --> 00:23:07,089
А кто, вы говорите, вам про Кислика рассказал?
477
00:23:13,819 --> 00:23:15,060
Да, какие люди.
478
00:23:16,062 --> 00:23:17,143
Анатолий Леонидович?
479
00:23:17,263 --> 00:23:19,967
Значит, слушай меня сюда, гнида недоделанная.
480
00:23:19,977 --> 00:23:20,798
Чтобы ты...
481
00:23:20,808 --> 00:23:25,856
Варежку свою не смел раскрывать и чтобы ни к
корсарам, ни к федерации на пушечные выстрелы не
482
00:23:25,896 --> 00:23:27,118
приближался, понял меня?
483
00:23:27,138 --> 00:23:30,763
Иначе я тебе такую жизнь устрою,
что тебя даже затачивать коньки никуда не
484
00:23:30,783 --> 00:23:31,364
возьмут.
485
00:23:31,374 --> 00:23:32,176
Понял?
486
00:23:32,186 --> 00:23:33,186
Гнида недодавленная.
487
00:23:35,531 --> 00:23:37,293
Напугал ежа голым задом.
488
00:23:39,657 --> 00:23:43,423
Так, где тот ближайший ломбард?
489
00:23:52,921 --> 00:23:53,921
Да-да.
490
00:23:53,931 --> 00:23:54,693
Добрый день.
491
00:23:54,703 --> 00:23:55,674
Добрый.
492
00:23:55,684 --> 00:23:59,388
Анатолий Леонидович, Виктор Сиротин, бывший
врач команды «Искра».
493
00:23:59,398 --> 00:23:59,938
Вы мне звонили.
494
00:23:59,948 --> 00:24:01,670
Да-да-да, конечно, помню-помню.
495
00:24:01,680 --> 00:24:02,501
Очень рад.
496
00:24:02,511 --> 00:24:03,632
Проходите, пожалуйста, присаживайтесь.
497
00:24:06,095 --> 00:24:07,796
Вы интересовались Александром Соколом.
498
00:24:09,558 --> 00:24:11,040
У меня действительно есть что рассказать.
499
00:24:11,050 --> 00:24:11,911
Так.
500
00:24:11,921 --> 00:24:17,066
Хочу сразу сказать, я не хотел в этом участвовать,
но меня убедили.
501
00:24:17,286 --> 00:24:19,789
И меня бы очень не хотелось, чтобы то, что...
502
00:24:19,955 --> 00:24:25,081
Я вам передал эту информацию,
никак она мне не отразилась.
503
00:24:25,802 --> 00:24:27,063
Можете об этом даже не беспокоиться.
504
00:24:30,868 --> 00:24:33,731
О, как интересно.
505
00:24:34,973 --> 00:24:37,216
Мне плевать, кто начал драку.
506
00:24:37,256 --> 00:24:39,939
Если вы не понимаете слов,
то будем действовать другим методом.
507
00:24:40,600 --> 00:24:42,482
Для начала опять урок вокруг стадиона.
508
00:24:42,522 --> 00:24:43,903
Сто отжиманий и 50 берпи.
509
00:24:45,386 --> 00:24:46,587
Еще стали живее.
510
00:25:14,714 --> 00:25:16,836
Ну что, еще остались силы отношений выяснять?
511
00:25:19,140 --> 00:25:20,291
Отлично.
512
00:25:20,301 --> 00:25:21,822
Тогда еще два круга, чтобы закрепить.
513
00:25:24,225 --> 00:25:25,225
Давай.
514
00:25:30,013 --> 00:25:31,104
Да.
515
00:25:31,114 --> 00:25:32,155
Ну что, доволен?
516
00:25:32,165 --> 00:25:33,165
Не жалуюсь.
517
00:25:33,236 --> 00:25:34,358
Ну, конечно, не жалуешься.
518
00:25:34,418 --> 00:25:36,300
Что, радуешься, что меня нагадил, да?
519
00:25:36,398 --> 00:25:37,740
Паша, я не понимаю, о чем ты.
520
00:25:37,750 --> 00:25:38,611
Ты что, выпил?
521
00:25:38,621 --> 00:25:39,413
Да выпил и что?
522
00:25:39,423 --> 00:25:40,704
Какая тебе разница?
523
00:25:40,745 --> 00:25:42,487
Это ты сказал Яне про Машку?
524
00:25:42,627 --> 00:25:43,649
Яна знает про Машу.
525
00:25:43,769 --> 00:25:46,353
Вот только не надо делать вид,
как будто ты ничего не понимаешь.
526
00:25:46,413 --> 00:25:50,059
Если бы я знал, что ты такой гнида,
я бы на работу тебя никогда не взял.
527
00:25:50,079 --> 00:25:52,282
У меня все нормально было до тебя.
528
00:25:52,292 --> 00:25:52,853
Слышишь?
529
00:25:52,863 --> 00:25:54,185
А теперь ее нет.
530
00:25:54,195 --> 00:25:55,156
Паша, успокойся.
531
00:25:55,166 --> 00:25:56,166
С Яной все в порядке.
532
00:25:56,248 --> 00:25:57,970
Она ушла от меня, и все из-за тебя.
533
00:25:59,994 --> 00:26:00,994
Козел.
534
00:26:12,106 --> 00:26:13,288
Ян, привет.
535
00:26:13,348 --> 00:26:14,629
Сегодня вечером буду в Москве.
536
00:26:14,639 --> 00:26:15,639
Давай встретимся.
537
00:26:16,712 --> 00:26:20,497
Так я не понял, нам продолжать или нет?
538
00:26:20,507 --> 00:26:21,188
А это откуда знаю?
539
00:26:21,198 --> 00:26:22,198
Догони, спроси.
540
00:26:26,044 --> 00:26:28,548
Слушай, может, хватит нам выяснять уже что-то, а?
541
00:26:28,568 --> 00:26:37,419
Да пошел ты.
542
00:26:37,429 --> 00:26:38,429
Привет.
543
00:26:41,148 --> 00:26:42,330
Ты зачем пришла?
544
00:26:42,370 --> 00:26:43,491
Узнать, как ты.
545
00:26:43,571 --> 00:26:44,692
Я знаю, что Яна ушла.
546
00:26:45,294 --> 00:26:46,294
Да, ушла.
547
00:26:47,497 --> 00:26:48,497
Она вернется.
548
00:26:48,579 --> 00:26:49,730
Я верну.
549
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
Не понимаю, зачем.
550
00:26:51,682 --> 00:26:55,688
Она столько времени врала тебе про Кисляка,
сделала из тебя дурака.
551
00:26:55,748 --> 00:26:57,309
Раньше ты таких вещей не прощал.
552
00:26:59,893 --> 00:27:01,656
Ты откуда знаешь про Кисляка?
553
00:27:01,716 --> 00:27:04,379
Это я нашла информацию, что Кисляк и Яна были
женаты.
554
00:27:05,040 --> 00:27:07,864
А твоя служба безопасности просто тебе ее
передала.
555
00:27:08,013 --> 00:27:10,016
Тебе не надо в это лезть.
556
00:27:10,026 --> 00:27:10,988
Ясно?
557
00:27:10,998 --> 00:27:16,526
Если ты решила, что уход Яны как-то повлияет на
наши отношения, то ты заблуждаешься.
558
00:27:16,536 --> 00:27:17,536
Зря старалась.
559
00:27:19,932 --> 00:27:20,973
Я люблю Яну.
560
00:27:22,296 --> 00:27:23,067
Ясно тебе?
561
00:27:23,077 --> 00:27:24,077
Люблю.
562
00:27:24,599 --> 00:27:26,742
Ты никого не любишь, кроме себя.
563
00:27:27,523 --> 00:27:31,169
Ты никогда не думал ни о моих чувствах,
ни о чувствах Яны.
564
00:27:32,071 --> 00:27:33,953
Знаешь, я тоже не хочу быть запасным вариантом.
565
00:27:35,035 --> 00:27:36,197
Тебя разве кто-то держит?
566
00:27:36,852 --> 00:27:42,079
Я думала, спустя столько лет у тебя остались ко мне
хоть какие-то чувства.
567
00:27:42,139 --> 00:27:43,340
Но тут я ошиблась.
568
00:27:43,381 --> 00:27:44,602
Завтра же напишу заявление.
569
00:27:51,692 --> 00:27:52,863
Свет.
570
00:27:52,873 --> 00:27:53,504
Отвали.
571
00:27:53,514 --> 00:27:54,514
Свет, подожди.
572
00:27:55,537 --> 00:27:56,577
Прости меня, пожалуйста.
573
00:27:57,259 --> 00:27:59,822
Я полный придурок, если ты мне дашь еще один шанс.
574
00:27:59,903 --> 00:28:03,248
Знаешь что, иди ты со своими шансами, Игорь.
575
00:28:03,288 --> 00:28:04,690
Другую дуру поищи.
576
00:28:05,511 --> 00:28:07,213
Я с бабниками не встречаюсь.
577
00:28:08,415 --> 00:28:11,199
Не урыла, а закопала все четко и по факту.
578
00:28:11,219 --> 00:28:12,781
Фига да царица.
579
00:28:12,921 --> 00:28:13,921
Свет.
580
00:28:17,127 --> 00:28:21,933
И Оскар за лучшую мужскую роль достается Игорю
Крепчуку.
581
00:28:22,715 --> 00:28:24,898
Ну я старался, как мог на это тебе.
582
00:28:24,908 --> 00:28:25,822
Спасибо.
583
00:28:25,832 --> 00:28:27,094
Что, нормально получилось?
584
00:28:27,315 --> 00:28:30,321
Не, ну придумать, конечно, хорошо,
но тебе реально жалко стало.
585
00:28:30,421 --> 00:28:33,767
Ну, я думаю, после такой драмы надо, конечно,
как-то выдохнуть.
586
00:28:34,489 --> 00:28:36,593
Ну, я драмы обычно сладким заедаю.
587
00:28:36,603 --> 00:28:37,425
Ага.
588
00:28:37,435 --> 00:28:38,517
За сахарной ватой.
589
00:28:38,527 --> 00:28:39,527
Давай.
590
00:28:39,537 --> 00:28:40,537
Погнали.
591
00:28:45,500 --> 00:28:46,500
Алло.
592
00:28:46,822 --> 00:28:49,446
Привет, короче, прикинь,
мне удалось уладить проблемы с своими родителями.
593
00:28:49,486 --> 00:28:50,648
Они согласны на свадьбу.
594
00:28:50,708 --> 00:28:52,110
Как ты это провернула?
595
00:28:52,120 --> 00:28:53,131
Взяла кого-то в заложники?
596
00:28:53,912 --> 00:28:55,475
Нет, даже более радикально.
597
00:28:55,515 --> 00:28:57,918
Я сказала им, что я беременная.
598
00:28:58,680 --> 00:28:59,680
Чего?
599
00:28:59,762 --> 00:29:00,913
Ты что, с ума сошла?
600
00:29:00,923 --> 00:29:02,385
Меня дядя Решат убьет.
601
00:29:02,395 --> 00:29:03,156
Да без паники.
602
00:29:03,166 --> 00:29:04,568
Ребенка без отца он не оставит.
603
00:29:04,608 --> 00:29:07,152
Короче, с моими прокатила,
и с твоей мамой тоже прокатит.
604
00:29:07,212 --> 00:29:08,474
Давай потом перезвони мне, хорошо?
605
00:29:12,741 --> 00:29:13,802
Ну, в целом-то...
606
00:29:14,122 --> 00:29:15,128
Вариант рабочий.
607
00:29:36,938 --> 00:29:37,938
Поехали!
608
00:30:24,944 --> 00:30:25,944
Молодцы!
609
00:30:25,954 --> 00:30:27,096
Молодцы!
610
00:30:27,106 --> 00:30:33,132
Все справились отлично, но, на мой взгляд,
победитель очевиден.
611
00:30:34,273 --> 00:30:38,036
Итак, новую программу со мной будет ставить Лиза.
612
00:30:45,524 --> 00:30:46,625
Не ошиблась я, значит?
613
00:30:47,546 --> 00:30:49,828
А я сразу поняла, с этой свадьбой что-то нечисто.
614
00:30:50,769 --> 00:30:52,751
Дуру решили из меня сделать, не на ту напали.
615
00:30:53,547 --> 00:30:54,547
Ничего.
616
00:30:54,668 --> 00:30:56,710
Ребеночка мы не бросим.
617
00:30:56,750 --> 00:30:59,513
И документы все оформим, и фамилию дадим.
618
00:30:59,613 --> 00:31:00,914
Мы семья честная и порядочная.
619
00:31:00,934 --> 00:31:04,278
Вот насчет этих родственников,
я от своих слов не отрекаюсь.
620
00:31:04,398 --> 00:31:06,860
Не нужны они мне даром и никакой им свадьбы.
621
00:31:06,870 --> 00:31:07,870
Так все, хватит!
622
00:31:09,543 --> 00:31:11,084
Я все равно женюсь на Дамире.
623
00:31:11,144 --> 00:31:12,486
Хочешь ты этого или нет?
624
00:31:12,506 --> 00:31:15,929
И мы сейчас пойдем к нашим новым родственникам и
будем вежливо с ними разговаривать.
625
00:31:16,790 --> 00:31:17,790
Ясно?
626
00:31:19,192 --> 00:31:20,354
Мое мнение такое.
627
00:31:20,474 --> 00:31:22,896
Раз уж так случилось, надо играть свадьбу.
628
00:31:23,129 --> 00:31:24,232
Это даже не обсуждается.
629
00:31:25,036 --> 00:31:26,863
Но с подготовкой надо бы поторопиться.
630
00:31:26,923 --> 00:31:29,973
Скоро станет заметно, а я не хочу,
чтобы соседи за спиной шиктались.
631
00:31:31,019 --> 00:31:32,584
Ой, Дамира, Дамира.
632
00:31:32,625 --> 00:31:34,371
Да заявление можно хоть завтра подать.
633
00:31:34,435 --> 00:31:35,956
Распишемся через месяц.
634
00:31:35,966 --> 00:31:36,847
Делов-то.
635
00:31:36,857 --> 00:31:39,399
Только заявление подадите сегодня же.
636
00:31:39,479 --> 00:31:42,362
Распишитесь, свадьба, застолье, все как у людей.
637
00:31:42,422 --> 00:31:44,564
Нам с Дамирой пышная свадьба не нужна.
638
00:31:44,574 --> 00:31:45,574
Сейчас.
639
00:31:45,665 --> 00:31:48,687
Я, может, всю жизнь мечтала у единственного сына
на свадьбе погулять.
640
00:31:48,767 --> 00:31:50,229
Вам, может быть, свадьба и не нужна.
641
00:31:50,269 --> 00:31:54,092
А вы родителям-то подумали,
как я в глаза родственникам смотреть буду?
642
00:31:54,112 --> 00:31:55,313
А соседи что скажут?
643
00:31:55,373 --> 00:31:58,256
Что Юкубовы своей дочке свадьбу нормальную
сделать не смогли?
644
00:31:58,296 --> 00:32:01,058
Послушайте, еще вчера вы вообще об этой свадьбе
даже слышать не хотели.
645
00:32:01,138 --> 00:32:03,480
Да, мы женимся, и нам решать, какая будет свадьба.
646
00:32:03,460 --> 00:32:07,065
Вы уже нарешали, так что вас больше никто слушать
не будет.
647
00:32:07,075 --> 00:32:08,075
Чего вы там хотите?
648
00:32:08,748 --> 00:32:12,734
Как родители решат устроить свадьбу,
так и будем гулять.
649
00:32:12,774 --> 00:32:13,774
Все.
650
00:32:13,784 --> 00:32:14,486
Точка.
651
00:32:14,496 --> 00:32:15,388
Правильно.
652
00:32:15,398 --> 00:32:18,041
И это, когда у вас обед по вашему обычаю?
653
00:32:18,603 --> 00:32:19,664
По-моему, уже пора.
654
00:32:27,316 --> 00:32:28,638
Андрей, привет.
655
00:32:28,778 --> 00:32:29,778
Привет.
656
00:32:30,040 --> 00:32:31,662
Спасибо, что согласилась встретиться.
657
00:32:32,553 --> 00:32:34,335
Дома сидеть невыносимо.
658
00:32:35,437 --> 00:32:36,698
Прекрасно понимаю тебя.
659
00:32:37,660 --> 00:32:40,224
Сам недавно пережил это.
660
00:32:40,264 --> 00:32:41,706
Тебе тоже изменили?
661
00:32:42,127 --> 00:32:43,127
Нет.
662
00:32:43,649 --> 00:32:44,750
Мы с Катей просто разошлись.
663
00:32:47,695 --> 00:32:48,695
Понятно.
664
00:32:49,577 --> 00:32:51,800
А почему ты не удивилась,
когда я сказала про измену?
665
00:32:52,882 --> 00:32:53,882
Ты знал?
666
00:32:54,725 --> 00:32:55,846
Паша мне правду говорил?
667
00:32:57,569 --> 00:33:00,433
Ян, я не хотел вмешиваться в ваши отношения.
668
00:33:00,953 --> 00:33:03,561
Получается, ты меня обманывал.
669
00:33:03,622 --> 00:33:04,684
Я сильно об этом сожалею.
670
00:33:05,648 --> 00:33:06,770
Пожалуйста, прости меня.
671
00:33:08,839 --> 00:33:09,840
Я на себя не промолчал?
672
00:33:10,324 --> 00:33:11,345
Мы могли быть вместе.
673
00:33:12,169 --> 00:33:14,035
Я не хочу сейчас об этом говорить.
674
00:33:25,422 --> 00:33:33,011
Всё исправить можно Мне дорогу перешла к чёрной
окошке И чё?
675
00:33:33,832 --> 00:33:45,907
Всё исправить можно Грусть настойчиво стучит в
моё окошко Дождём Но всё исправить можно И пока жизнь
676
00:33:45,927 --> 00:33:46,468
не запустится
677
00:33:46,448 --> 00:33:48,325
Сделай свой обратный
678
00:33:48,305 --> 00:33:56,391
Всё исправить можно Всё исправить можно Всё
исправить можно
679
00:33:56,371 --> 00:34:06,391
Еще Можно исправить все Можно исправить все
Тысячи шансов
680
00:34:06,371 --> 00:34:07,371
Музыка
681
00:34:16,371 --> 00:34:26,391
Можно исправить все Тысячи шансов Всех нас порой
682
00:34:26,371 --> 00:34:36,391
Если хочешь изменить
683
00:34:36,371 --> 00:34:46,391
На других планетах есть жизнь, друг
684
00:34:46,371 --> 00:34:56,391
Ты бываешь так просто Просто если верить сердцу
Поднимая в небо свой путь
685
00:34:56,371 --> 00:35:04,904
Растопи все невзгоды в своих мыслях Сделай важный
шаг
686
00:35:06,371 --> 00:35:16,391
Можно исправить всё Тысячи шансов Всех нас порой
687
00:35:16,371 --> 00:35:21,289
Ветер с собой несет
688
00:35:36,371 --> 00:35:38,687
Ну что?
689
00:35:38,667 --> 00:35:39,668
Мужчины, девушки.
690
00:35:40,831 --> 00:35:42,734
Не, я считаю, что проигрыш по делу.
691
00:35:42,754 --> 00:35:46,019
Ну, взяли просто в третьем периоде всей командой
поплыли.
692
00:35:46,029 --> 00:35:47,011
Бывает.
693
00:35:47,021 --> 00:35:48,323
Игру обсудим дома.
694
00:35:48,333 --> 00:35:48,934
Вот.
695
00:35:48,944 --> 00:35:53,251
А всем советую по дороге подумать и сделать
соответствующие выводы.
696
00:35:53,291 --> 00:35:54,553
Потом пообщаемся.
697
00:35:54,634 --> 00:35:56,136
Саш, ладно тебе, не расстраивайся так.
698
00:35:56,318 --> 00:35:57,399
А как мне нужно расстраиваться?
699
00:35:58,141 --> 00:35:59,523
Я две позорные шайбы пропустила.
700
00:35:59,924 --> 00:36:03,710
Саня, знаешь, как говорят, что путь,
он важнее цели.
701
00:36:03,730 --> 00:36:07,797
Поэтому нечего триггериться из-за каждой шайбы,
которую пропустил, это бессмысленно.
702
00:36:07,857 --> 00:36:09,140
Аудигай, кстати, молодец.
703
00:36:09,240 --> 00:36:12,205
Обещал собраться и собрался.
704
00:36:12,265 --> 00:36:13,587
А толку-то все равно не помогло.
705
00:36:13,607 --> 00:36:16,211
Ну, здесь согласен, Вадим Юрьевич.
706
00:36:17,634 --> 00:36:20,098
Так, ребятки, держимся, не унываем.
707
00:36:21,074 --> 00:36:26,220
То, что проиграли игру, это еще не значит,
что мы потеряли последний шанс выиграть кубок.
708
00:36:26,922 --> 00:36:29,945
А вот на следующей игре попрошу вас постараться,
очень постараться.
709
00:36:30,607 --> 00:36:36,214
Тем более, что у нас по результатам двух матчей с
корсарами одинаковое количество очков.
710
00:36:36,274 --> 00:36:40,239
Поэтому проиграть мы не имеем права.
711
00:36:40,299 --> 00:36:41,601
Опять нельзя проиграть.
712
00:36:41,611 --> 00:36:42,472
Да.
713
00:36:42,482 --> 00:36:47,148
Главное, Дергачев, чтобы это опять не стало
последним для нас на этом кубке.
714
00:36:48,350 --> 00:36:49,161
Спасибо.
715
00:36:49,171 --> 00:36:50,171
Отдыхать всем!
716
00:36:50,504 --> 00:36:54,311
Да, отдыхать всегда.
717
00:36:54,331 --> 00:36:57,035
Ну что, мои поздравления надрали нам задницы.
718
00:36:57,297 --> 00:36:58,408
Официально.
719
00:36:58,418 --> 00:36:59,600
Ну, это было не так уж просто.
720
00:36:59,681 --> 00:37:01,324
Ну, лезь, принимается.
721
00:37:01,344 --> 00:37:02,706
Щук, поздравляю.
722
00:37:02,716 --> 00:37:03,716
Спасибо, Андрюха.
723
00:37:04,249 --> 00:37:05,431
Кис, а что происходит?
724
00:37:05,471 --> 00:37:07,515
Команда Щуки выиграла, акулы проиграли.
725
00:37:07,525 --> 00:37:08,126
Смешно.
726
00:37:08,136 --> 00:37:09,899
А ты не хочешь с ним нормально поговорить?
727
00:37:09,909 --> 00:37:10,909
О чем?
728
00:37:11,342 --> 00:37:14,267
О том, как ты был в курсе, что Казанцев меня
сливает, и ничего не сказал?
729
00:37:14,770 --> 00:37:17,233
Андрюша, ты не перегрелся, нет?
730
00:37:17,333 --> 00:37:18,994
Я ждал такую реакцию.
731
00:37:19,915 --> 00:37:21,557
Что-то какая-то нездоровая фигня.
732
00:37:21,597 --> 00:37:24,100
Давайте пойдем куда-нибудь посидим, спокойно
обсудим, во всем разберемся.
733
00:37:26,303 --> 00:37:27,393
Давай, Андрей.
734
00:37:27,403 --> 00:37:28,645
А что это за предъявы-то?
735
00:37:28,665 --> 00:37:29,926
Что-то кислорез, знаешь, что ли?
736
00:37:29,946 --> 00:37:32,229
Ну, попылит, успокоится, все будет нормально,
разберетесь.
737
00:37:32,329 --> 00:37:33,390
Так что?
738
00:37:33,410 --> 00:37:34,751
Так насчет посидеть где-нибудь?
739
00:37:34,771 --> 00:37:36,613
Не говори спасибо за приглашение.
740
00:37:36,633 --> 00:37:39,316
Вынужден отказаться, но еще пацанов домой везти.
741
00:37:39,326 --> 00:37:40,326
Правда, извини.
742
00:37:51,139 --> 00:37:52,320
Ты же знаешь, кто я?
743
00:37:53,865 --> 00:37:55,087
Вы мама Кирилла Егорова.
744
00:37:55,750 --> 00:37:57,133
Сядь, пожалуйста, в машину.
745
00:37:57,153 --> 00:37:58,153
Хорошо.
746
00:37:58,537 --> 00:38:01,163
Только я не очень понимаю,
о чем нам с вами разговаривать.
747
00:38:10,778 --> 00:38:14,764
Я знаю, что у вас с Кириллом близкие отношения.
748
00:38:14,774 --> 00:38:15,774
Были когда-то.
749
00:38:16,227 --> 00:38:17,288
Но мы давно расстались.
750
00:38:18,050 --> 00:38:19,292
Но он тебя любит до сих пор.
751
00:38:19,302 --> 00:38:20,302
Откуда вы знаете?
752
00:38:20,954 --> 00:38:22,056
Вы же даже с ним не общаетесь.
753
00:38:24,380 --> 00:38:26,342
Я многое знаю о своем сыне.
754
00:38:27,104 --> 00:38:30,209
А вот он знает обо мне только то,
что ему говорит его отец.
755
00:38:30,229 --> 00:38:34,095
Я действительно в течение долгого времени не
могла с ним общаться.
756
00:38:36,199 --> 00:38:38,102
А теперь он меня даже ненавидит.
757
00:38:39,787 --> 00:38:43,420
Я его люблю очень, Лиза.
758
00:38:44,727 --> 00:38:46,131
Мне очень важно, чтобы он мне доверял.
759
00:38:46,855 --> 00:38:48,261
Помоги мне, пожалуйста, с ним встретиться.
760
00:38:53,236 --> 00:39:04,268
Веру в новый день мне подарят звезды Небо глубина
ответит на вопросы Каждому из нас открыты двери в космос
761
00:39:04,348 --> 00:39:15,761
Закрой глаза, успокойся Веру в новый день мне подарят
звезды Небо глубина ответит на вопросы Каждому из нас
762
00:39:15,781 --> 00:39:19,345
открыты двери в космос Закрой глаза, успокойся
763
00:39:24,879 --> 00:39:25,879
Мам, я вернулся.
764
00:39:26,841 --> 00:39:27,841
Сахар!
765
00:39:29,044 --> 00:39:30,045
Ну, что ж ты такой потерянный?
766
00:39:31,047 --> 00:39:32,629
Расстроился из-за проигрыша, да?
767
00:39:33,851 --> 00:39:36,054
Я пирог испекла, чтобы тебя порадовать.
768
00:39:36,154 --> 00:39:37,415
Спасибо, мамуль, я не голодный.
769
00:39:40,300 --> 00:39:41,862
Как же не голодный?
770
00:39:41,922 --> 00:39:44,466
После игры столько ехали.
771
00:39:44,526 --> 00:39:46,408
Ты хотя бы кусочек съешь, это твой любимый.
772
00:39:46,448 --> 00:39:48,972
Мамуль, давай потом, мы договорились смело в кафе
пересечься.
773
00:39:48,982 --> 00:39:49,982
Прости, пожалуйста.
774
00:39:54,425 --> 00:39:55,466
Проходите, пожалуйста.
775
00:39:59,712 --> 00:40:00,873
Лиза не придет.
776
00:40:00,933 --> 00:40:01,933
Прости.
777
00:40:02,555 --> 00:40:03,556
Я специально это сделала.
778
00:40:05,159 --> 00:40:06,500
Ты бы иначе ко мне не пришел.
779
00:40:06,580 --> 00:40:08,662
Ну, смотри.
780
00:40:10,485 --> 00:40:12,467
Получилось же у нас встретиться, да,
когда ты захотела?
781
00:40:13,629 --> 00:40:15,732
Значит, раньше ты не так уж сильно надо было, да?
782
00:40:15,792 --> 00:40:18,255
Кирилл, ты не все знаешь.
783
00:40:20,783 --> 00:40:22,164
Он бы меня посадил.
784
00:40:22,224 --> 00:40:24,486
Ты за десять лет ни разу мне не позвонила.
785
00:40:25,067 --> 00:40:26,067
Ни разу!
786
00:40:27,009 --> 00:40:28,410
Отец в суд вообще ни при чем.
787
00:40:32,615 --> 00:40:33,895
Ирина, ты нафига это сделала?
788
00:40:34,857 --> 00:40:35,978
Твоя мама очень просила помочь.
789
00:40:35,998 --> 00:40:37,920
Мне кажется, тебе нужно с ней поговорить.
790
00:40:37,940 --> 00:40:39,061
Послушай меня, пожалуйста.
791
00:40:39,081 --> 00:40:41,223
Я не знаю, кто из вас там первый обменялся
номерами.
792
00:40:41,303 --> 00:40:43,105
Я запрещаю тебе лезть в мою жизнь.
793
00:40:43,145 --> 00:40:44,145
Вообще!
794
00:40:44,667 --> 00:40:45,667
Договорились?
795
00:40:45,817 --> 00:40:46,817
Как скажешь.
796
00:40:47,189 --> 00:40:49,491
А ты уже научись давать шанс тем, кто тебя любит.
797
00:40:56,122 --> 00:40:57,283
Здорово, мужики.
798
00:40:58,286 --> 00:40:59,447
А чё, какими судьбами?
799
00:41:01,070 --> 00:41:02,212
Так, так, стоп.
800
00:41:02,253 --> 00:41:03,253
Спокойно.
801
00:41:05,779 --> 00:41:06,779
Я сам справлюсь.
802
00:41:16,778 --> 00:41:18,541
Вот это да, папуль.
803
00:41:18,602 --> 00:41:19,602
Похищение.
804
00:41:20,167 --> 00:41:22,210
Ну, прям новый левел в наших отношениях.
805
00:41:22,220 --> 00:41:22,540
Круто.
806
00:41:22,550 --> 00:41:25,213
Ребят, спасибо, молодцы.
807
00:41:25,253 --> 00:41:26,354
Давайте, можете идти.
808
00:41:27,456 --> 00:41:28,898
А ну, а что делать?
809
00:41:28,938 --> 00:41:30,319
Ты мне выборы не оставляешь.
810
00:41:31,281 --> 00:41:32,622
На звонки мои ты не отвечаешь.
811
00:41:32,632 --> 00:41:33,632
Пожалуйста, хватит.
812
00:41:33,664 --> 00:41:35,466
Ты на вопросы мои не отвечаешь.
813
00:41:35,526 --> 00:41:38,309
Я не хочу ни видеть тебя, ни разговаривать с тобой.
814
00:41:38,349 --> 00:41:39,349
Понятно?
815
00:41:42,695 --> 00:41:44,376
Я тебе что сказал, можно идти.
816
00:41:45,298 --> 00:41:48,382
Я тебе что разрешил двигаться сейчас.
817
00:41:48,402 --> 00:41:49,583
Значит, со мной ты.
818
00:41:49,563 --> 00:41:50,563
Да.
819
00:41:50,677 --> 00:41:52,739
Разговаривать не хочешь, да?
820
00:41:52,799 --> 00:41:54,660
А с мамой, значит, своей ты ужинаешь.
821
00:41:55,922 --> 00:41:56,922
Ну?
822
00:41:57,563 --> 00:41:59,205
И что, она тебе опять на плечо?
823
00:41:59,225 --> 00:42:00,346
Она не плела, блин.
824
00:42:00,366 --> 00:42:01,587
Она сама меня пригласила.
825
00:42:01,627 --> 00:42:02,928
Вы достали меня, блин!
826
00:42:03,929 --> 00:42:05,310
Вы достали меня оба.
827
00:42:05,330 --> 00:42:09,274
Вы просто... Вы тянете меня как одеяло, ты
понимаешь это?
828
00:42:09,294 --> 00:42:11,095
Просто как одеяло в разные стороны.
829
00:42:11,816 --> 00:42:14,399
Я не могу больше участвовать в ваших отношениях.
830
00:42:14,419 --> 00:42:16,100
Я из-за них и так уже потерял мать.
831
00:42:16,110 --> 00:42:17,110
Ну-ка, хватит!
832
00:42:17,120 --> 00:42:18,072
Хватит!
833
00:42:18,082 --> 00:42:19,082
Держи.
834
00:42:20,528 --> 00:42:22,751
Не моя вина в том, что ты остался без матери.
835
00:42:23,894 --> 00:42:27,900
Она сама выбрала деньги в обмен на то,
что ты останешься со мной.
836
00:42:33,069 --> 00:42:35,072
Между прочим, она получила очень хорошие
отступные.
837
00:42:44,288 --> 00:42:46,772
И напоследок, что там по серии угонов?
838
00:42:46,782 --> 00:42:47,518
Ух ты!
839
00:42:47,528 --> 00:42:48,730
Похоже, работает группа.
840
00:42:48,810 --> 00:42:50,392
Угоняет иномарки, скорее всего, по заказу.
841
00:42:52,236 --> 00:42:54,059
А сколько вы работаете уже по этой серии?
842
00:42:55,282 --> 00:42:57,947
Скорее всего, и похоже, это не доклад.
843
00:42:57,987 --> 00:42:59,229
Ну, из Бога только версии.
844
00:42:59,239 --> 00:43:00,239
А нужны результаты.
845
00:43:01,413 --> 00:43:05,620
Даю вам два дня, и чтоб вся информация по этой банде
была у меня на столе.
846
00:43:05,630 --> 00:43:06,630
Все понятно?
847
00:43:07,945 --> 00:43:08,945
Понятно.
848
00:43:08,955 --> 00:43:09,955
На сегодня все свободны.
849
00:43:21,278 --> 00:43:22,400
Верунь, привет.
850
00:43:22,480 --> 00:43:24,143
Я на сегодня закончил, еду домой.
851
00:43:26,087 --> 00:43:27,751
Да нет, Степ, ничего не надо.
852
00:43:27,771 --> 00:43:30,115
Только я тебя очень прошу, зайди, пожалуйста, в
аптеку, а?
853
00:43:30,155 --> 00:43:31,177
Купи обезболивающее.
854
00:43:31,217 --> 00:43:32,560
Что-то зуб так разболелся.
855
00:43:32,580 --> 00:43:34,704
А дома в аптечке, как назло, ничего нет.
856
00:43:34,744 --> 00:43:35,845
Хорошо, скоро буду.
857
00:43:38,311 --> 00:43:39,311
Точно.
858
00:43:40,315 --> 00:43:41,397
Захар же есть.
859
00:43:53,307 --> 00:43:54,307
Андрей.
860
00:43:54,869 --> 00:43:55,869
Привет.
861
00:43:56,370 --> 00:43:57,370
Привет.
862
00:43:59,674 --> 00:44:02,797
Я долго думала после последнего нашего
разговора.
863
00:44:03,318 --> 00:44:04,318
Ты прав.
864
00:44:05,159 --> 00:44:06,160
Все совершают ошибки.
865
00:44:07,482 --> 00:44:11,245
И я тоже ошиблась, когда сказала, что не верю тебе.
866
00:44:12,447 --> 00:44:14,068
Я приехала, потому что хочу быть с тобой.
867
00:44:16,051 --> 00:44:18,994
Может быть, и дадим новый шанс нашим отношениям.
868
00:44:22,771 --> 00:44:23,771
Да.
869
00:44:24,232 --> 00:44:25,232
Давай.
870
00:44:32,581 --> 00:44:33,581
Вера!
871
00:44:33,983 --> 00:44:34,983
Я дома.
872
00:44:42,311 --> 00:44:43,311
Вера!
873
00:44:47,376 --> 00:44:48,998
Вера, Вера, Вера.
874
00:44:49,058 --> 00:44:50,179
Веронич, что с тобой, Вера?
875
00:44:50,159 --> 00:44:54,044
Степа, у меня есть сердце.
876
00:44:54,631 --> 00:44:55,631
Ясно.
877
00:44:57,656 --> 00:44:58,677
Сейчас скорую вызову.
878
00:45:03,726 --> 00:45:04,726
Пройдите.
879
00:45:06,010 --> 00:45:07,010
Не помешаю.
880
00:45:07,633 --> 00:45:09,576
Ба, какая честь.
881
00:45:09,636 --> 00:45:12,100
Чем мы обязаны визиту столь дорогого гостя?
882
00:45:12,080 --> 00:45:13,080
Угу.
883
00:45:13,750 --> 00:45:19,656
А мне очень хотелось посмотреть на ваше лицо,
когда я вам сообщу одну очень интересную информацию.
884
00:45:20,377 --> 00:45:21,377
Заинтригован?
885
00:45:21,599 --> 00:45:22,960
Не буду долго тянуть.
886
00:45:22,980 --> 00:45:26,384
Хотя, признаюсь, хотелось бы продлить это
удовольствие.
887
00:45:26,444 --> 00:45:27,444
Прошу.
888
00:45:28,666 --> 00:45:29,887
Что это за Филькина грамота?
889
00:45:30,609 --> 00:45:31,609
Отнюдь.
890
00:45:31,990 --> 00:45:36,535
Это настоящие результаты допинг-пробы вашей
дочери.
891
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Представляете?
892
00:45:39,542 --> 00:45:41,403
Оказывается, не было никакой подставы.
893
00:45:42,445 --> 00:45:46,569
А драка у Александра с коллегой по команде
случилась только потому, что та ее сдала.
894
00:45:50,273 --> 00:45:51,394
Где ты это взял?
895
00:45:51,775 --> 00:45:56,560
Я понимаю, что вы тщательно пытались подтереть
все следы, но вы же знаете, кто ищет,
896
00:45:56,600 --> 00:45:57,581
тот всегда найдет.
897
00:45:58,482 --> 00:46:00,984
Да, допинг это серьезное нарушение.
898
00:46:02,166 --> 00:46:05,189
Вы же не хотите, чтобы карьера вашей дочери
закончилась навсегда.
899
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Это что?
900
00:46:07,770 --> 00:46:08,770
Контаж?
901
00:46:09,052 --> 00:46:11,355
Фу, ну зачем так грубо?
902
00:46:11,415 --> 00:46:14,439
Я бы назвал это взаимовыгодной сделкой.
903
00:46:14,459 --> 00:46:16,241
Как говорится, quid pro quo.
904
00:46:17,484 --> 00:46:18,484
Чего ты хочешь?
905
00:46:20,648 --> 00:46:26,435
Я хочу, чтобы акулы слили корсаром решающий матч
за выход в финал.
906
00:46:29,560 --> 00:46:34,467
И тогда об этом досадном недоразумении никто
никогда не узнает.
907
00:46:37,568 --> 00:46:48,504
Всего доброго.
908
00:46:48,524 --> 00:46:51,548
Слился и смылся.
86973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.