Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,856 --> 00:00:13,856
Дисквалификация.
2
00:00:15,780 --> 00:00:19,505
Прошу вас, надумайте вернуться в большой
настоящий спорт, сразу дайте знать.
3
00:00:19,646 --> 00:00:21,588
Я снял с тебя дисквалификацию!
4
00:00:21,669 --> 00:00:25,154
Вы не дали мне вернуться в женскую команду,
я бы в сборной уже давно была бы.
5
00:00:25,174 --> 00:00:26,596
А я так и знал, что ты свалишь.
6
00:00:26,636 --> 00:00:33,185
Я не брошу команду, пока мы не сыграем в игру.
7
00:00:33,205 --> 00:00:34,566
Тут без тебя не обошлось.
8
00:00:36,350 --> 00:00:37,391
Извините, я перезвоню вам.
9
00:00:38,012 --> 00:00:40,035
Вадим Юрьевич, я, конечно, все понимаю,
но вас что, устучать
10
00:00:40,055 --> 00:00:41,597
не учили или вы что?
11
00:00:41,577 --> 00:00:42,577
И?
12
00:00:42,978 --> 00:00:47,684
Еще раз подойдешь к моей дочери, придушу.
13
00:00:48,446 --> 00:00:49,447
Какой дочери?
14
00:00:53,232 --> 00:00:54,914
Я два раза не повторяю.
15
00:00:59,301 --> 00:01:00,301
Больной.
16
00:01:09,455 --> 00:01:12,259
Ну что, Вадим Юрьевич, вы сами себе могилу вырыли.
17
00:01:12,269 --> 00:01:13,005
Держи.
18
00:01:13,015 --> 00:01:14,133
Сейчас, сейчас.
19
00:01:14,112 --> 00:01:15,112
Смелко!
20
00:01:23,912 --> 00:01:24,912
Все понятно.
21
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
Спасибо.
22
00:01:26,642 --> 00:01:28,086
Давай, давай, давай.
23
00:01:43,694 --> 00:01:49,803
Ну что, все целы, никого чинить не надо?
24
00:01:49,813 --> 00:01:50,813
Нет!
25
00:01:50,944 --> 00:01:54,790
Так, зубастые, 4-2, молодчики,
продолжаем в том же духе.
26
00:01:54,830 --> 00:01:56,852
Главное не отдать им третий период.
27
00:01:56,892 --> 00:01:59,356
Егоров с Дергачевым, продолжайте стартовые
пятерки.
28
00:01:59,376 --> 00:02:02,500
Шайбочки не пропускаем,
пожестче с ними в средней зоне.
29
00:02:02,560 --> 00:02:06,326
Ну, я понимаю, что устали,
но игнорируйте усталость, вон.
30
00:02:06,346 --> 00:02:07,367
Берите пример с Дергачева.
31
00:02:08,028 --> 00:02:09,028
Заряжаемся.
32
00:02:09,470 --> 00:02:11,153
Это его любовь укрыляет.
33
00:02:11,193 --> 00:02:15,238
А что, дама сердца рядом, вот он и сражается, как
рыцарь в сверкающих доспехах.
34
00:02:18,224 --> 00:02:19,224
Клоун.
35
00:02:19,275 --> 00:02:20,275
Да, я такой.
36
00:02:30,662 --> 00:02:31,984
Может, хватит себя мучить?
37
00:02:32,044 --> 00:02:33,787
Чего ты взяла, что я себя мучаю?
38
00:02:33,847 --> 00:02:35,149
Крепчук, ну куда ты едешь?
39
00:02:35,399 --> 00:02:38,144
Ну как, я же вижу, я понимаю, о чем ты думаешь.
40
00:02:38,184 --> 00:02:39,546
Ты здесь, они все там.
41
00:02:39,556 --> 00:02:40,556
Да, меня это бесит.
42
00:02:41,589 --> 00:02:43,833
Но больше меня бесит, что ты мне не даешь смотреть
хоккей.
43
00:02:43,973 --> 00:02:45,275
Олег, ну я же просто за тебя переживаю.
44
00:02:45,296 --> 00:02:46,457
Переживай молча.
45
00:02:46,467 --> 00:02:47,467
Как самочувствие?
46
00:02:48,040 --> 00:02:49,302
Жалоб нет?
47
00:02:49,382 --> 00:02:50,664
Да, все супер.
48
00:02:50,705 --> 00:02:52,607
Только единственное, уже выписаться хочется
поскорее.
49
00:02:53,269 --> 00:02:54,671
К сожалению, поскорее не получится.
50
00:02:55,573 --> 00:02:56,573
Почему?
51
00:02:56,624 --> 00:02:57,624
Все так серьезно?
52
00:02:58,568 --> 00:02:59,769
Прилом сложный.
53
00:02:59,849 --> 00:03:02,732
Если планируете вернуться в спорт, нужна
повторная операция.
54
00:03:02,793 --> 00:03:04,635
Причем чем скорее, тем лучше.
55
00:03:04,695 --> 00:03:06,897
Затем долгая реабилитация.
56
00:03:06,907 --> 00:03:07,848
Ну хорошо, я готов.
57
00:03:07,858 --> 00:03:09,380
А когда можно сделать операцию?
58
00:03:09,440 --> 00:03:12,763
Дело в том, что у нас в больнице нет специалиста
такого уровня.
59
00:03:12,803 --> 00:03:14,245
Нужно ехать в Москву.
60
00:03:14,285 --> 00:03:16,747
Там же отличный реабилитационный центр.
61
00:03:18,249 --> 00:03:19,851
Ну сразу скажу, стоить будет дорого.
62
00:03:21,293 --> 00:03:23,374
Ну, я информацию озвучил.
63
00:03:24,196 --> 00:03:25,437
Что с этим делать, решайте вам.
64
00:03:33,652 --> 00:03:35,034
Что будешь делать?
65
00:03:35,054 --> 00:03:36,235
А что тут делать?
66
00:03:36,275 --> 00:03:37,697
Ты знаешь, где взять деньги, а я нет.
67
00:03:42,002 --> 00:03:45,607
Наверное, придется отказаться от хоккея.
68
00:03:45,667 --> 00:03:46,668
Ну, нет, Олег.
69
00:03:48,130 --> 00:03:50,893
Ну, может быть, тогда все-таки принять
предложение матери Егорова.
70
00:03:52,636 --> 00:03:53,737
Ну, если нет других вариантов.
71
00:03:54,478 --> 00:03:55,478
Ты серьезно?
72
00:03:56,160 --> 00:03:57,682
Ты все равно была против этой идеи.
73
00:03:57,702 --> 00:03:59,564
Послушай, я тогда не знала, что все так серьезно.
74
00:03:59,584 --> 00:04:01,307
Сейчас это единственный шанс поставить тебя на
ноги.
75
00:04:01,327 --> 00:04:02,528
Соня, я сказал «нет».
76
00:04:04,128 --> 00:04:06,691
И пообещай мне, что не обратишься ни к Егорову,
ни к его матери.
77
00:04:08,253 --> 00:04:09,253
Хорошо.
78
00:04:09,335 --> 00:04:10,335
Тебя поняла.
79
00:04:18,226 --> 00:04:23,933
Алло, да, Елена Анатольевна, это Соня Валенцова,
сестра Олега.
80
00:04:23,953 --> 00:04:25,575
В общем, я готова принять ваше предложение.
81
00:04:26,897 --> 00:04:27,958
Только будет одна просьба.
82
00:04:28,999 --> 00:04:31,823
Олег никогда не должен узнать, что деньги дали вы.
83
00:04:31,921 --> 00:04:36,391
И мы со своей стороны обещаем,
что к вашему сыну не будет никаких претензий.
84
00:04:41,404 --> 00:04:42,596
Пять-два.
85
00:04:42,606 --> 00:04:45,974
Сергей Сергеевич, не хочется омрачать вашей
радости, но у нас тут, мягко говоря,
86
00:04:45,994 --> 00:04:47,397
не очень хорошие новости.
87
00:04:47,417 --> 00:04:48,580
Ну что там еще?
88
00:04:48,863 --> 00:04:54,352
Мне тут шепнули, что у следователя есть
информация о том, что с финансированием нашей команды не все
89
00:04:54,392 --> 00:04:54,992
так чисто.
90
00:04:56,094 --> 00:04:59,159
И что якобы вы использовали счета команды для
своих личных нужд.
91
00:04:59,981 --> 00:05:01,543
Кто-то продолжает сливать вас.
92
00:05:01,623 --> 00:05:03,445
Да мне кажется, я знаю, кто это.
93
00:05:04,568 --> 00:05:07,192
Что это за информация и кто ее сливает?
94
00:05:07,232 --> 00:05:09,516
Казанцев, вот же сволочь.
95
00:05:09,576 --> 00:05:11,038
Подождите, вы уверены, что это он?
96
00:05:11,098 --> 00:05:12,098
А кто еще?
97
00:05:13,121 --> 00:05:15,906
Только у него был доступ к информации о команде.
98
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
А Жанна?
99
00:05:17,568 --> 00:05:19,351
Она же тоже была близка к команде.
100
00:05:19,371 --> 00:05:20,472
Ой, слушайте, вы туда же.
101
00:05:20,552 --> 00:05:22,895
Жанна к финансам не имела никакого отношения.
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,157
Так.
103
00:05:26,100 --> 00:05:29,104
Сергей Сергеевич, пожалуйста,
не надо никому звонить.
104
00:05:29,124 --> 00:05:30,806
Нельзя, чтобы кто-то знал, что нам известно.
105
00:05:31,948 --> 00:05:36,033
Я пока попробую встретиться с одним человечком и
выяснить, что конкретно знает следователь.
106
00:05:37,717 --> 00:05:38,717
Ладно, давайте.
107
00:05:44,766 --> 00:05:45,988
И ты, брат...
108
00:05:45,968 --> 00:05:46,968
Огурцы!
109
00:05:48,026 --> 00:05:49,026
Огурцы!
110
00:05:50,407 --> 00:05:51,407
Акулы!
111
00:05:52,851 --> 00:05:53,851
Акулы!
112
00:05:54,153 --> 00:05:55,153
Акулы!
113
00:05:55,856 --> 00:05:56,967
Рыбьи голы!
114
00:05:56,977 --> 00:05:58,219
Всех с победой, молодчики!
115
00:06:00,102 --> 00:06:01,865
Так, ну что, отличное начало.
116
00:06:01,965 --> 00:06:03,507
Предлагаю также продолжить.
117
00:06:03,868 --> 00:06:07,574
И дабы мы не расслаблялись,
я тут в одном ролике подсмотрел одну забавную,
118
00:06:07,594 --> 00:06:08,535
как мне кажется,
традицию.
119
00:06:09,337 --> 00:06:12,141
И предлагаю нам на время Кубка такую же ввести.
120
00:06:12,181 --> 00:06:17,909
Она заключается в том, что в конце каждого матча
лучший игрок получает переходящий приз.
121
00:06:18,571 --> 00:06:21,657
А в этот раз лучший игрок у нас Захар Дергачев.
122
00:06:21,697 --> 00:06:22,697
Поздравляем.
123
00:06:23,401 --> 00:06:30,455
Ну а что ты смотришь?
124
00:06:30,495 --> 00:06:31,857
Будешь шайбы заколачивать.
125
00:06:31,867 --> 00:06:32,669
Офигеть.
126
00:06:32,679 --> 00:06:33,701
Спасибо, тренер.
127
00:06:33,711 --> 00:06:34,212
Не за что.
128
00:06:34,222 --> 00:06:35,222
Развлекайтесь.
129
00:06:35,765 --> 00:06:39,152
Захар, только заколачивать, а не забивать.
130
00:06:39,192 --> 00:06:40,192
Вот.
131
00:06:40,237 --> 00:06:41,299
Я хочу.
132
00:06:48,792 --> 00:06:49,695
Тоже.
133
00:06:49,705 --> 00:06:51,387
Всем привет.
134
00:06:55,072 --> 00:06:56,192
Ну я вообще-то поздоровалась.
135
00:07:02,020 --> 00:07:03,641
Зря ты сегодня сюда пришла.
136
00:07:03,651 --> 00:07:04,651
В смысле?
137
00:07:05,484 --> 00:07:08,067
Соня всем рассказала, что ты с ее парнем
переспала.
138
00:07:08,107 --> 00:07:09,668
В общем, коллектив не оценил.
139
00:07:11,230 --> 00:07:14,774
А еще девчонка уверена, что ты это сделала
специально, чтобы с вами позлиться.
140
00:07:15,856 --> 00:07:17,117
Это им тоже Соня сказала?
141
00:07:18,342 --> 00:07:20,727
Девчонки, привет.
142
00:07:20,767 --> 00:07:21,767
Привет.
143
00:07:21,909 --> 00:07:22,931
Пойдем поговорим.
144
00:07:22,951 --> 00:07:23,951
Привет.
145
00:07:24,755 --> 00:07:26,658
Мне даже интересно, что ты можешь мне сказать.
146
00:07:28,121 --> 00:07:30,867
В общем, делаем ставки, кто кого.
147
00:07:30,927 --> 00:07:33,432
Не надо было тащить наши разборки в команду.
148
00:07:33,665 --> 00:07:35,267
А что, не нравится, когда тебя все обсуждают?
149
00:07:35,948 --> 00:07:37,571
Ну, Лесь, извини.
150
00:07:37,581 --> 00:07:38,542
Сама виновата.
151
00:07:38,552 --> 00:07:40,695
Да мне все равно, кто что говорит.
152
00:07:40,735 --> 00:07:41,797
Это может плохо закончиться.
153
00:07:41,817 --> 00:07:45,742
Вон, Олег тоже потащил яичные разборки на лед, и
теперь он в больнице.
154
00:07:45,762 --> 00:07:48,686
Хватит, а. Мой брат в больнице,
потому что его телка ему изменила.
155
00:07:49,588 --> 00:07:50,589
Я просто тебя ненавижу.
156
00:07:51,290 --> 00:07:52,392
Ну что ж, придется потерпеть.
157
00:07:53,634 --> 00:07:56,798
Или уйти из команды, потому что я отсюда никуда не
иду.
158
00:07:57,119 --> 00:07:58,261
Это мы еще посмотрим.
159
00:07:58,421 --> 00:07:59,782
Так, а почему никто не разминается?
160
00:08:00,624 --> 00:08:02,727
Москвина, Валенцовы, что у вас опять за разборки?
161
00:08:03,854 --> 00:08:05,677
Встаем, встаем на разминку.
162
00:08:12,635 --> 00:08:14,799
Так, шевелим плавниками, грузимся.
163
00:08:18,067 --> 00:08:19,230
Отличная была игра, Антоха.
164
00:08:19,210 --> 00:08:22,250
Шука, ты чё, шутишь?
165
00:08:24,610 --> 00:08:25,731
Как здесь?
166
00:08:25,792 --> 00:08:28,175
Что, не знаешь, что тренер у твоих будущих
соперников?
167
00:08:28,185 --> 00:08:29,126
Доработочка, братан.
168
00:08:29,136 --> 00:08:30,638
Ну и вправду, слушай.
169
00:08:30,698 --> 00:08:33,181
И даже времени не было поинтересоваться, только
все навалилось.
170
00:08:33,261 --> 00:08:34,923
Слушай, есть пять минут у тебя?
171
00:08:35,824 --> 00:08:37,326
Расскажешь, что у тебя там навалилось.
172
00:08:37,336 --> 00:08:38,336
Найдем, конечно.
173
00:08:38,348 --> 00:08:40,771
Парни, давайте грузитесь, я сейчас подойду.
174
00:08:40,831 --> 00:08:41,831
Пойдем.
175
00:08:43,014 --> 00:08:44,014
Обалдеть.
176
00:08:52,746 --> 00:08:53,746
Кать, привет.
177
00:08:54,400 --> 00:08:55,591
Привет.
178
00:08:55,601 --> 00:08:58,025
Прости, у меня всего полчаса, я ужасно голодная.
179
00:08:58,035 --> 00:08:59,035
Давай подвезу.
180
00:08:59,106 --> 00:09:00,308
Я дойду здесь недалеко.
181
00:09:00,388 --> 00:09:01,890
Мы можем нормально поговорить.
182
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
О чем?
183
00:09:03,012 --> 00:09:04,053
О том, как ты напился?
184
00:09:04,835 --> 00:09:05,856
Кань, да я сорвался.
185
00:09:05,866 --> 00:09:06,866
Прости, прости.
186
00:09:07,579 --> 00:09:08,719
Я об этом очень сожалею.
187
00:09:09,782 --> 00:09:12,866
Я обещаю, нет, я клянусь, это был последний раз.
188
00:09:12,906 --> 00:09:14,047
Последний раз уже был.
189
00:09:14,729 --> 00:09:16,110
Прости, но я тебе больше не верю.
190
00:09:17,553 --> 00:09:19,815
Подожди, еще неделю назад ты хотела от меня
ребенка.
191
00:09:20,597 --> 00:09:22,680
А теперь готова все разрушить из-за одной ошибки?
192
00:09:23,082 --> 00:09:25,825
Ты сам уже все разрушил, когда не смог сдержать
свое обещание.
193
00:09:31,914 --> 00:09:33,776
Ну вот, Марина к танцу преподает.
194
00:09:33,816 --> 00:09:36,119
Хотела школу свою открывать,
но это времени много отнимает.
195
00:09:36,220 --> 00:09:37,541
А у нас же дети маленькие.
196
00:09:37,581 --> 00:09:38,883
Старшему пять, младшему три.
197
00:09:38,923 --> 00:09:42,148
Так, а как у тебя с тренером судьба получилась в
Белоруссии?
198
00:09:42,228 --> 00:09:43,830
Тренерство – вообще лютая история.
199
00:09:43,890 --> 00:09:46,333
Короче, ты знаешь, да, что Димон переехал
несколько лет назад в Минск?
200
00:09:46,343 --> 00:09:46,984
У него жена оттуда.
201
00:09:46,994 --> 00:09:48,918
А, мы с ним виделись в прошлом году.
202
00:09:48,938 --> 00:09:50,642
Он сказал, что он преподавателем трудится.
203
00:09:50,662 --> 00:09:51,684
Но он не сказал, что в Минске.
204
00:09:51,724 --> 00:09:55,212
Ну, короче, после этой встречи он мне рассказал,
что Киселяк теперь студентов тренирует.
205
00:09:55,472 --> 00:09:56,514
И ему идея в голову пришла.
206
00:09:56,534 --> 00:09:57,917
Подтянуть меня в свой универ.
207
00:09:57,958 --> 00:09:59,180
Тоже тренировать.
208
00:09:59,220 --> 00:10:00,864
Слушай, у меня тут скоро игра с Корсарами.
209
00:10:00,904 --> 00:10:02,387
Я увидел фамилию тренера.
210
00:10:02,688 --> 00:10:03,688
Романенко.
211
00:10:03,969 --> 00:10:05,311
Юрий Михайлович, откуда всплыл вообще?
212
00:10:05,321 --> 00:10:06,282
Всплыл?
213
00:10:06,292 --> 00:10:09,276
Дорогой мой, такие люди не тонут,
если ты понимаешь, о чем я.
214
00:10:09,336 --> 00:10:13,861
По поводу игры прям, ну
будь аккуратнее, потому что он исполняет страшные
215
00:10:13,881 --> 00:10:14,141
вещи.
216
00:10:14,161 --> 00:10:16,904
Он может вам форму порезать там или еще чего хуже.
217
00:10:17,065 --> 00:10:19,447
Да, от Романенко можно чего угодно ожидать.
218
00:10:19,547 --> 00:10:21,309
Шутить про горбатую могилу не буду.
219
00:10:21,369 --> 00:10:22,390
Да ты себя не сдерживай-то.
220
00:10:23,632 --> 00:10:24,753
Юрий Михайлович – легенда.
221
00:10:45,334 --> 00:10:46,334
Так.
222
00:10:47,308 --> 00:10:48,308
А вот они!
223
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
Победа!
224
00:10:54,318 --> 00:10:55,318
Красавцы!
225
00:10:55,400 --> 00:10:58,444
Мы смотрели игру, это была просто музыка.
226
00:10:58,464 --> 00:11:01,309
Рассказали соперника, как по нотам.
227
00:11:03,993 --> 00:11:06,637
Рыбины, не расслабляемся,
у нас две игры еще впереди.
228
00:11:06,697 --> 00:11:08,800
Спокойно, хвалить тоже надо.
229
00:11:08,880 --> 00:11:11,203
Доброе слово и кошке приятно, а акулам тем более.
230
00:11:11,223 --> 00:11:13,026
Молодцы, молодцы, молодцы!
231
00:11:15,014 --> 00:11:17,736
Ну что, ну что, ну что, как прошла встреча со старым
другом?
232
00:11:17,746 --> 00:11:18,746
Это про щупку?
233
00:11:18,877 --> 00:11:19,998
Нет, про Романенко.
234
00:11:20,039 --> 00:11:22,861
То есть вы знали, что Егор Зубров тренируется, и
мне ничего не сказали?
235
00:11:22,921 --> 00:11:24,302
Не хотел портить тебе сюрприз.
236
00:11:25,183 --> 00:11:26,244
Сюрприз удался.
237
00:11:26,264 --> 00:11:27,806
Извини, потом расскажешь.
238
00:11:27,846 --> 00:11:31,429
Саш, это была твоя победа.
239
00:11:31,449 --> 00:11:33,130
Ты была просто самой лучшей.
240
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Отлично отстояла.
241
00:11:34,151 --> 00:11:35,593
Спасибо, но лучшим был Дергачев.
242
00:11:35,633 --> 00:11:36,894
Вот ему об этом скажите.
243
00:11:36,914 --> 00:11:40,857
Саш, я... Сказали, что не будете меня доставать.
244
00:11:44,393 --> 00:11:47,617
Подожди, что такое, с Казанцевым проблема опять?
245
00:11:47,677 --> 00:11:48,958
У меня просто нет настроения.
246
00:11:49,719 --> 00:11:53,724
Давай, я предлагаю, сейчас гоняем куда-нибудь,
поднимем тебе настроение и победу отметим.
247
00:11:53,744 --> 00:11:55,906
Да я не хочу ничего отмечать,
найди себе уже кого-нибудь.
248
00:11:57,829 --> 00:11:58,960
Привет.
249
00:11:58,970 --> 00:11:59,140
Привет.
250
00:11:59,150 --> 00:12:00,150
Поздравляю с победой.
251
00:12:01,172 --> 00:12:02,233
Спасибо, спасибо.
252
00:12:03,435 --> 00:12:05,136
Видела твой финальный гол, красиво.
253
00:12:06,138 --> 00:12:07,599
Большое спасибо, старался.
254
00:12:08,941 --> 00:12:10,823
Похоже, ты не очень рад меня видеть.
255
00:12:12,322 --> 00:12:13,543
А чему я должен радоваться?
256
00:12:13,553 --> 00:12:14,553
Вот так вот, значит.
257
00:12:15,906 --> 00:12:17,187
Быстро твоя любовь прошла.
258
00:12:18,488 --> 00:12:19,610
Лиз, давай честно.
259
00:12:19,650 --> 00:12:21,792
У меня сейчас реально не очень простой период.
260
00:12:21,872 --> 00:12:22,993
Я бы сказал, даже сложный.
261
00:12:23,013 --> 00:12:25,335
Я просто не понимаю, чего ты от меня хочешь.
262
00:12:25,345 --> 00:12:26,345
Чего?
263
00:12:26,377 --> 00:12:30,521
Ты мне несколько дней назад одно сказала, сейчас
ты уже, видимо, с чем-то другим ко мне подошла.
264
00:12:30,561 --> 00:12:31,922
Я просто не понимаю.
265
00:12:31,942 --> 00:12:33,423
Давай я просто предположу, хорошо?
266
00:12:34,225 --> 00:12:36,086
Тебя отшили, и ты решила ко мне вернуться, так?
267
00:12:37,648 --> 00:12:38,648
Сорян.
268
00:12:39,150 --> 00:12:40,371
Быть запасным не мой вариант.
269
00:12:47,320 --> 00:12:55,469
Я уже и так с ними пробовала разговаривать, сяк.
270
00:12:55,509 --> 00:12:57,331
Может, переждать какое-то время?
271
00:12:57,341 --> 00:12:58,202
Да еще не поможет.
272
00:12:58,212 --> 00:13:00,074
Они очень категорично настроены.
273
00:13:00,695 --> 00:13:03,478
Они даже и слушать ничего не хотят, чтобы
породниться со своей мамой.
274
00:13:03,498 --> 00:13:04,599
Да, ситуация.
275
00:13:05,441 --> 00:13:07,163
Ну ничего, мы это проходили.
276
00:13:07,183 --> 00:13:08,403
Пройдем и еще раз.
277
00:13:10,186 --> 00:13:12,028
Извини, надо ответить.
278
00:13:12,908 --> 00:13:14,039
Да, мам.
279
00:13:14,049 --> 00:13:16,353
Долго еще будешь по улицам шарохаться, а?
280
00:13:16,373 --> 00:13:17,375
Я тебя жду, жду.
281
00:13:17,395 --> 00:13:19,339
Мам, я же тебе сказал, мы с Дамирой гуляем.
282
00:13:19,539 --> 00:13:21,883
Интересно, а кому я стол накрылась?
283
00:13:21,903 --> 00:13:24,187
Ты все, живы домой и чтоб один.
284
00:13:24,268 --> 00:13:26,071
Я твоих Дамир кормить не нанималась.
285
00:13:26,151 --> 00:13:27,151
Ладно.
286
00:13:28,295 --> 00:13:29,958
Прости, моя королева, надо бежать.
287
00:13:29,978 --> 00:13:31,160
Маму сейчас лучше не злить.
288
00:13:31,280 --> 00:13:32,983
Смотрю, она тоже до сих пор бесится.
289
00:13:33,003 --> 00:13:35,708
Ну, она, конечно, не сахар, но ничего,
перед тобой лучший
290
00:13:35,748 --> 00:13:37,091
переговорщик на свете.
291
00:13:37,101 --> 00:13:37,902
Все, пока.
292
00:13:37,912 --> 00:13:38,912
Пока.
293
00:13:41,432 --> 00:13:42,432
До свидания.
294
00:13:45,050 --> 00:13:48,247
Да, вот огурчики мои фирменные.
295
00:13:48,914 --> 00:13:50,081
Мам, надо поговорить.
296
00:13:50,101 --> 00:13:51,651
Поговорим после еды.
297
00:13:51,631 --> 00:13:52,631
Такси!
298
00:13:53,808 --> 00:13:55,910
Не, ну ты глянь, а. Вроде было больше.
299
00:13:56,232 --> 00:13:57,322
Вот точно.
300
00:13:57,332 --> 00:13:58,674
Было больше не в первый раз.
301
00:13:58,714 --> 00:14:00,556
У вас что, в общаге еду таскают?
302
00:14:00,597 --> 00:14:02,459
Кому нужны твои огурцы, а?
303
00:14:02,519 --> 00:14:03,901
Видать, нужны, растаскают.
304
00:14:03,921 --> 00:14:05,903
Ну, конечно, моя фирменная засолка.
305
00:14:05,943 --> 00:14:08,006
Кто раз попробует, вообще за уши не оттащишь.
306
00:14:08,016 --> 00:14:08,877
Все, я доел.
307
00:14:08,887 --> 00:14:09,928
Теперь можем поговорить?
308
00:14:09,988 --> 00:14:11,030
Это насчет Дамиры.
309
00:14:11,040 --> 00:14:11,961
А что тут разговаривать?
310
00:14:11,971 --> 00:14:13,012
Я уже все сказала.
311
00:14:13,052 --> 00:14:14,854
Такая невеста нам не подходит.
312
00:14:14,864 --> 00:14:15,806
А при чем тут ты?
313
00:14:15,816 --> 00:14:18,219
Я сам могу решить, кто мне подходит, а кто нет.
314
00:14:18,259 --> 00:14:19,721
Конечно, сынок, можешь решить.
315
00:14:19,741 --> 00:14:22,124
Вот выбирай любую девчонку, кроме Дамиры.
316
00:14:22,144 --> 00:14:23,325
Вот это через мой труп.
317
00:14:23,930 --> 00:14:27,075
Колбасу, держи, нашу домашнюю оставила в
холодильнике.
318
00:14:27,095 --> 00:14:29,257
Сейчас еще ноги ей приделаю, как огурцам.
319
00:14:30,700 --> 00:14:31,841
Колбасу, колбасу.
320
00:14:47,004 --> 00:14:48,906
Ну, извини, что я не рассказала тебе про Андрея.
321
00:14:50,048 --> 00:14:52,452
Я не хотела тебя обидеть или выставить дураком.
322
00:14:52,738 --> 00:14:53,819
Вышло наоборот.
323
00:14:53,859 --> 00:14:55,621
Я оказался в таком положении.
324
00:14:55,681 --> 00:14:57,502
Я даже не знал, что мне думать.
325
00:14:57,522 --> 00:14:59,564
Паш, ты имеешь полное право на меня злиться.
326
00:14:59,574 --> 00:15:00,375
Я растерялась.
327
00:15:00,385 --> 00:15:01,786
Он так неожиданно появился.
328
00:15:01,796 --> 00:15:02,796
Что я должна была сказать?
329
00:15:02,827 --> 00:15:04,369
Это мой бывший муж.
330
00:15:04,429 --> 00:15:07,692
А потом вообще было как-то глупо об этом говорить.
331
00:15:07,732 --> 00:15:09,434
Что бы ты чувствовала на моем месте?
332
00:15:09,494 --> 00:15:11,435
Скажи мне.
333
00:15:11,455 --> 00:15:12,636
Наверное, все то же самое.
334
00:15:13,878 --> 00:15:15,399
Я тебе обещаю больше никаких секретов.
335
00:15:16,260 --> 00:15:18,121
Я хочу, чтобы ты мне верил, как я тебе.
336
00:15:21,625 --> 00:15:22,625
А-а...
337
00:15:29,253 --> 00:15:30,962
Я ненавижу с тобой ссориться.
338
00:15:30,972 --> 00:15:31,735
Давай не будем.
339
00:15:31,745 --> 00:15:32,745
Давай не будем.
340
00:15:34,158 --> 00:15:35,263
Вот милицию обожаю.
341
00:15:56,017 --> 00:15:57,380
Ну, как, выспалась?
342
00:15:57,390 --> 00:15:58,292
Может, поговорим?
343
00:15:58,302 --> 00:15:59,302
Я спешу на тренировку.
344
00:15:59,805 --> 00:16:00,805
Саша!
345
00:16:01,408 --> 00:16:02,408
Сюда!
346
00:16:04,614 --> 00:16:05,937
Послушай меня наконец.
347
00:16:05,957 --> 00:16:07,721
У меня с Жилиным очень давние тёрки.
348
00:16:07,741 --> 00:16:09,164
Он изо всех сил под меня копает.
349
00:16:09,184 --> 00:16:10,647
И вот, наконец, нашёл слабое место.
350
00:16:10,687 --> 00:16:12,270
Решил ударить по мне через тебя.
351
00:16:12,280 --> 00:16:13,084
Эх...
352
00:16:13,094 --> 00:16:14,996
Это очень нехороший человек.
353
00:16:15,037 --> 00:16:16,779
Ему нельзя верить.
354
00:16:16,819 --> 00:16:18,421
Вот только он мне правду сказал.
355
00:16:18,501 --> 00:16:20,223
А вы наврали, чтобы себя в команду затащить.
356
00:16:20,283 --> 00:16:22,026
А, и по-моему, ты неплохо тут устроилась.
357
00:16:22,086 --> 00:16:25,691
Мало кто из девчонок-хоккеисток может
похвастаться таким опытом.
358
00:16:25,701 --> 00:16:26,021
А?
359
00:16:26,031 --> 00:16:26,842
Согласись.
360
00:16:26,852 --> 00:16:27,873
Спасибо вам огромное.
361
00:16:27,883 --> 00:16:28,883
Пожалуйста.
362
00:16:28,895 --> 00:16:30,116
А что касается правды?
363
00:16:31,078 --> 00:16:34,162
Ты от меня тоже не все сказала,
когда я тебя в команду приглашал.
364
00:16:34,182 --> 00:16:38,146
Что драка была не первой, а подозрение в топинге.
365
00:16:39,068 --> 00:16:40,570
А я за тебя поручился.
366
00:16:40,580 --> 00:16:41,046
Аминь.
367
00:16:41,056 --> 00:16:42,979
Я ничего не принимала.
368
00:16:43,680 --> 00:16:44,941
Вы откуда-то все нарыли вообще?
369
00:16:45,943 --> 00:16:47,365
Тысяча тут всегда найдет.
370
00:16:47,445 --> 00:16:48,626
Я же тебе говорил, я профессионал.
371
00:16:49,528 --> 00:16:51,050
А грязь найти всегда легче.
372
00:16:59,603 --> 00:17:00,574
Доброе утро.
373
00:17:00,584 --> 00:17:01,175
Доброе утро.
374
00:17:01,185 --> 00:17:02,136
Что у нас на завтра?
375
00:17:02,146 --> 00:17:03,187
Яйцо, пашот с лососем.
376
00:17:03,197 --> 00:17:04,288
Боже мой.
377
00:17:05,070 --> 00:17:08,515
Я бы за такой завтрак целовал песок по твоим ногам.
378
00:17:08,866 --> 00:17:09,968
Так, кстати, о песке.
379
00:17:10,048 --> 00:17:11,329
Давай съездим за город?
380
00:17:11,510 --> 00:17:12,871
Ну, только ты и я в этот раз.
381
00:17:12,881 --> 00:17:13,582
Больше никого.
382
00:17:13,592 --> 00:17:14,203
Ну, давай.
383
00:17:14,213 --> 00:17:15,876
Устроим мини-медовый месяц.
384
00:17:15,936 --> 00:17:17,037
Кстати, о медовом месяце.
385
00:17:17,057 --> 00:17:18,960
Нам уже пора выбрать дату для свадьбы.
386
00:17:18,970 --> 00:17:20,001
Ну, давай.
387
00:17:20,021 --> 00:17:21,383
Я подумала, а чего ждать выходных?
388
00:17:22,064 --> 00:17:25,028
Приезжай сегодня пораньше, устроим
романтический ужин.
389
00:17:25,168 --> 00:17:26,710
Ну, от такого отказаться я не могу.
390
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Я буду ждать.
391
00:17:52,336 --> 00:17:53,578
Покончили тренировку.
392
00:17:54,961 --> 00:17:56,142
Подплыли ко мне.
393
00:18:01,011 --> 00:18:02,755
Так, корсары.
394
00:18:02,875 --> 00:18:04,618
Установка на игру.
395
00:18:04,678 --> 00:18:07,443
Максимально атакующие действия.
396
00:18:07,463 --> 00:18:09,767
Всё делаем в зоне противника.
397
00:18:09,807 --> 00:18:11,049
Зашли, закрепились.
398
00:18:11,130 --> 00:18:13,614
Распасовка, удар поворотом.
399
00:18:13,624 --> 00:18:14,624
Побольше бросков.
400
00:18:15,657 --> 00:18:16,657
Вязевский!
401
00:18:16,699 --> 00:18:17,699
Файзуллин!
402
00:18:17,861 --> 00:18:18,962
Чё спим?
403
00:18:19,002 --> 00:18:20,565
Максимально кружень вертим.
404
00:18:20,605 --> 00:18:22,188
Кручу-верчу, всех запутать хочу.
405
00:18:22,248 --> 00:18:23,890
Зашёл на позицию — сразу бросай.
406
00:18:24,632 --> 00:18:25,632
Уваров!
407
00:18:25,653 --> 00:18:26,835
Значит, смотри.
408
00:18:26,935 --> 00:18:28,297
Уваров и Вилков.
409
00:18:29,059 --> 00:18:33,425
Ваша задача — встречаем соперника, берём на себя,
под него ложимся.
410
00:18:34,107 --> 00:18:36,130
Чтоб я никого не видел в своей зоне!
411
00:18:39,468 --> 00:18:43,407
В общем, Корсары — это для нас не соперник!
412
00:18:44,355 --> 00:18:45,762
Порвём их!
413
00:18:45,772 --> 00:18:46,772
Вперёд!
414
00:18:56,285 --> 00:18:57,285
Ёра!
415
00:18:58,823 --> 00:19:02,008
Юрий Михайлович, как настроение перед игрой?
416
00:19:02,018 --> 00:19:03,018
Боевой, Юрия Петровна.
417
00:19:03,551 --> 00:19:04,633
Очень рада.
418
00:19:04,673 --> 00:19:06,736
Надеюсь, что вы его сохраните и на игру.
419
00:19:06,756 --> 00:19:08,098
Нам сегодня очень нужна победа.
420
00:19:08,739 --> 00:19:11,223
И, пожалуйста, я вас очень прошу,
без этих ваших приёмчиков.
421
00:19:11,925 --> 00:19:13,647
Они, знаете, больше вредят, чем помогают.
422
00:19:14,689 --> 00:19:16,052
Так это у меня другие есть.
423
00:19:16,092 --> 00:19:18,756
Юрий Михайлович, вы слышали, что я сказала?
424
00:19:18,766 --> 00:19:19,350
Пока.
425
00:19:19,360 --> 00:19:20,051
Ну, слышал?
426
00:19:20,061 --> 00:19:21,061
Не глухой?
427
00:19:21,071 --> 00:19:21,453
Ага.
428
00:19:21,463 --> 00:19:22,463
И еще.
429
00:19:23,065 --> 00:19:24,206
Я должна быть с вами честной.
430
00:19:24,987 --> 00:19:27,410
Когда вы пришли, я возлагала большие надежды на
вас.
431
00:19:27,450 --> 00:19:29,733
Вы казались таким уверенным.
432
00:19:30,495 --> 00:19:31,495
Но вы меня разочаровали.
433
00:19:32,717 --> 00:19:36,722
Несмотря на это, я готова дать вам еще один шанс.
434
00:19:37,664 --> 00:19:38,705
Теперь все зависит от вас.
435
00:19:38,715 --> 00:19:39,715
Надеюсь, вы меня понимаете.
436
00:19:44,032 --> 00:19:45,317
Ну что?
437
00:19:45,297 --> 00:19:49,706
Идиот что ли?
438
00:19:49,716 --> 00:19:50,637
Вы идиот?
439
00:19:50,647 --> 00:19:52,911
Так вы сами сказали, шанс там последний.
440
00:19:53,753 --> 00:19:54,753
Намекали.
441
00:19:55,497 --> 00:19:59,163
Теперь у вас нет никаких шансов.
442
00:20:02,110 --> 00:20:03,110
Идиот!
443
00:20:13,052 --> 00:20:14,052
Зачем?
444
00:20:20,161 --> 00:20:21,382
Доброе утро, гражданин Казанцев.
445
00:20:21,944 --> 00:20:22,984
Следователь Лучинский.
446
00:20:24,066 --> 00:20:26,009
Я уже не уверен, что она добрая.
447
00:20:26,049 --> 00:20:30,775
Прошу прощения, что временно лишили вас рабочего
места, но вам сейчас лучше не входить в кабинет.
448
00:20:32,218 --> 00:20:33,358
А что, собственно, происходит?
449
00:20:34,420 --> 00:20:40,709
В связи с новой информацией по делу Егорова
вычисляем причастность команды и лично вас, Вадим Юрьевич,
450
00:20:40,729 --> 00:20:41,509
к его махинациям.
451
00:20:43,112 --> 00:20:44,233
А вот так вот, да?
452
00:20:45,475 --> 00:20:46,475
Полный бред.
453
00:20:58,359 --> 00:21:02,285
Что-то случилось?
454
00:21:02,874 --> 00:21:03,874
Да не волнуйся.
455
00:21:04,757 --> 00:21:07,702
Просто неприятные после вкусе проблемы с нашим
спонсором.
456
00:21:07,712 --> 00:21:08,712
Чистая формальность.
457
00:21:22,747 --> 00:21:23,747
Да.
458
00:21:23,778 --> 00:21:24,778
Андрей, привет.
459
00:21:25,832 --> 00:21:26,402
Привет.
460
00:21:26,412 --> 00:21:29,217
Просто позвонила спросить, как у тебя дела, как
ты?
461
00:21:29,227 --> 00:21:29,676
ну
462
00:21:29,686 --> 00:21:31,227
Да все отлично.
463
00:21:31,729 --> 00:21:32,579
Спасибо.
464
00:21:32,589 --> 00:21:33,300
Ты как?
465
00:21:33,310 --> 00:21:34,472
Тоже все хорошо.
466
00:21:34,512 --> 00:21:35,553
С Пашей помирилась.
467
00:21:35,593 --> 00:21:37,515
Я очень рад.
468
00:21:37,575 --> 00:21:40,178
Ты знаешь, я думаю, ты сможешь вернуться на
работу.
469
00:21:40,218 --> 00:21:43,061
Ну, по крайней мере, пока не решишь свои дела с
хоккеем.
470
00:21:44,263 --> 00:21:45,765
Ян, я не вернусь к Павлу.
471
00:21:45,805 --> 00:21:46,846
В любом случае.
472
00:21:46,906 --> 00:21:48,588
Но спасибо за беспокойство.
473
00:21:48,869 --> 00:21:51,732
А у тебя что, удалось добиться реабилитации?
474
00:21:51,893 --> 00:21:53,077
Пока нет, но добьюсь.
475
00:21:53,117 --> 00:21:56,408
И я сделаю все, чтобы вернуться в хоккей.
476
00:21:56,418 --> 00:21:57,418
Ну, тогда удачи.
477
00:21:57,451 --> 00:21:58,755
Уверена, все получится.
478
00:21:58,795 --> 00:21:59,795
Спасибо.
479
00:22:00,280 --> 00:22:01,462
Мне очень важна твоя поддержка.
480
00:22:02,829 --> 00:22:03,870
Ну, пока.
481
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
Пока.
482
00:22:25,103 --> 00:22:26,925
Елена Анатольевна, здравствуйте, Казанцев.
483
00:22:27,847 --> 00:22:28,968
Слушайте, у нас тут ситуация.
484
00:22:31,071 --> 00:22:37,559
Мне сказали, что дело Егорова меня не коснётся, а
ко мне валились с обыском и лишаются участия.
485
00:22:37,569 --> 00:22:38,551
Ну это как?
486
00:22:38,561 --> 00:22:40,543
Возможно, бывший спонсор тонет просто.
487
00:22:41,364 --> 00:22:43,067
Вас за собой пытаются тащить.
488
00:22:43,107 --> 00:22:44,428
А мне что прикажете делать?
489
00:22:44,609 --> 00:22:49,195
Слушайте, вы меня уверяли на первой встрече, что
лично никакого участия в махинациях спонсора не
490
00:22:49,235 --> 00:22:49,635
принимали.
491
00:22:50,536 --> 00:22:51,698
Чего вам переживать?
492
00:22:51,708 --> 00:22:52,549
Или это не так?
493
00:22:52,559 --> 00:22:52,988
Угу.
494
00:22:52,998 --> 00:22:55,440
Ну, вообще-то нет.
495
00:22:55,480 --> 00:22:56,881
Всего доброго, Владимир Юрьевич.
496
00:23:06,711 --> 00:23:07,992
Добрый день, вы к Казанцеву?
497
00:23:16,982 --> 00:23:19,444
Нет, мне дальше по коридору.
498
00:23:19,454 --> 00:23:20,342
Ура!
499
00:23:20,352 --> 00:23:33,612
Вадим Юрьевич.
500
00:23:34,033 --> 00:23:35,144
Господи, что?
501
00:23:35,154 --> 00:23:38,720
Вот, я принесла фотографии с выезда, но вам,
наверное, сейчас не до этого.
502
00:23:39,361 --> 00:23:40,442
Ну, почему?
503
00:23:40,482 --> 00:23:42,225
Спасибо, Оль, я потом посмотрю.
504
00:23:43,589 --> 00:23:47,756
Вообще, я сначала пришла к вашему кабинету,
но там обыск,
505
00:23:47,816 --> 00:23:49,980
и этот мужчина...
Следователь?
506
00:23:49,990 --> 00:23:50,732
Да.
507
00:23:50,742 --> 00:23:54,888
Дело в том, что я видела его с Жанной в кафе
буквально за день до того, как арестовали Егорова.
508
00:23:56,732 --> 00:23:58,375
Оля, ну-ка, с этого места поподробнее.
509
00:24:13,171 --> 00:24:14,293
Не в сына тебе, а?
510
00:24:14,303 --> 00:24:15,303
Чужие продукты врать.
511
00:24:15,314 --> 00:24:16,456
Ну-ка поставила банку на место.
512
00:24:16,466 --> 00:24:17,466
Что думаешь, не замечу?
513
00:24:18,198 --> 00:24:19,560
Мне кажется, вы что-то перепутали.
514
00:24:19,660 --> 00:24:21,983
Я не знаю, где ваши огурцы, но это моя банка.
515
00:24:22,083 --> 00:24:23,526
Наглость, второе счастье.
516
00:24:23,566 --> 00:24:24,727
Дай банку сюда.
517
00:24:24,737 --> 00:24:25,378
Отдай банку.
518
00:24:25,388 --> 00:24:26,490
Женщина, вы что творите?
519
00:24:26,550 --> 00:24:28,112
Я свои огурцы не в жизни перепутаю.
520
00:24:28,122 --> 00:24:29,122
Дай сюда.
521
00:24:29,454 --> 00:24:31,797
Мне эту банку мамаша с Кубани везла.
522
00:24:31,807 --> 00:24:32,807
С Кубани?
523
00:24:33,720 --> 00:24:34,921
Слушай, я тоже с Кубани.
524
00:24:34,931 --> 00:24:35,931
Ты откуда?
525
00:24:35,983 --> 00:24:36,983
Из Ладожской.
526
00:24:36,993 --> 00:24:37,993
Я с Некрасовской?
527
00:24:38,206 --> 00:24:39,348
Слушай, так мы с тобой соседки.
528
00:24:39,358 --> 00:24:40,358
Как звать тебя, а?
529
00:24:40,764 --> 00:24:41,764
Таня?
530
00:24:41,966 --> 00:24:43,127
Не, Раиса.
531
00:24:43,147 --> 00:24:46,151
Танюш, пойдём со мной пообедаешь.
532
00:24:46,713 --> 00:24:47,895
Я как раз собираюсь.
533
00:24:47,905 --> 00:24:48,996
Составишь компанию?
534
00:24:49,016 --> 00:24:50,359
Не могу одна есть.
535
00:24:50,879 --> 00:24:52,021
Не знаю, как это неудобно.
536
00:24:52,041 --> 00:24:54,265
Да неудобно штаны через голову надевать.
537
00:24:54,305 --> 00:24:57,089
Небось, соскучилась уже по нашей стрипенете
кубанской, а?
538
00:24:57,109 --> 00:24:58,109
Да.
539
00:24:58,551 --> 00:24:59,551
Заходи.
540
00:25:06,885 --> 00:25:07,635
Что с тобой?
541
00:25:07,645 --> 00:25:08,645
Тебе плохо?
542
00:25:08,655 --> 00:25:09,439
Врача?
543
00:25:09,449 --> 00:25:10,671
Да не надо никакого врача.
544
00:25:11,615 --> 00:25:13,599
Просто этот обыск мне совершенно выплоскал.
545
00:25:14,402 --> 00:25:16,969
Да, меня, честно говоря, тоже неприятно удивил.
546
00:25:16,989 --> 00:25:18,714
А если они у тебя что-нибудь найдут?
547
00:25:18,724 --> 00:25:19,724
У меня?
548
00:25:19,734 --> 00:25:20,734
Вряд ли.
549
00:25:20,799 --> 00:25:21,862
Что ты там делаешь?
550
00:25:21,902 --> 00:25:23,627
А я-то тебе оставил кое-что.
551
00:25:25,584 --> 00:25:26,584
Что, серьезно?
552
00:25:27,325 --> 00:25:28,426
Это то, что ищет полиция?
553
00:25:29,347 --> 00:25:31,309
Они сами не знают, что ищут.
554
00:25:31,329 --> 00:25:32,510
Вадим, ты же меня подставил.
555
00:25:33,170 --> 00:25:34,352
А если бы они ко мне пришли?
556
00:25:34,872 --> 00:25:38,375
Уронька, то, что здесь записано,
к тебе не имеет никакого отношения,
557
00:25:38,395 --> 00:25:40,197
поэтому тебе ничего не угрожает.
558
00:25:40,237 --> 00:25:41,277
Зато тебе угрожает.
559
00:25:42,138 --> 00:25:43,460
Ты правда в чем-то замешан?
560
00:25:43,520 --> 00:25:46,662
Я замешан только в порочной связи с тобой.
561
00:25:48,424 --> 00:25:50,465
Не беспокойся так за меня.
562
00:25:52,287 --> 00:25:53,568
У меня все под контролем.
563
00:25:53,578 --> 00:25:54,259
Будь умницей.
564
00:25:54,269 --> 00:25:55,269
Просто...
565
00:26:01,660 --> 00:26:03,662
Просто какой-то сумасшедший, думаю.
566
00:26:12,736 --> 00:26:14,578
О, чё, парни, а погнали в спортбар?
567
00:26:14,618 --> 00:26:16,541
Через полчаса игра зубров с косарами.
568
00:26:16,581 --> 00:26:17,703
А чё, мама уже уехала?
569
00:26:17,743 --> 00:26:18,844
Или она тебя в спортбар отпускает?
570
00:26:20,026 --> 00:26:21,669
Очень смешно, фраерок.
571
00:26:21,679 --> 00:26:22,380
Чё, пойдём?
572
00:26:22,390 --> 00:26:23,591
Извини, что нахамила вчера.
573
00:26:24,513 --> 00:26:27,617
Товар, прощаю тебя как настоящий друг.
574
00:26:28,070 --> 00:26:30,492
А продолжение куда-нибудь сходить еще в силе?
575
00:26:30,572 --> 00:26:32,014
Ну смотри, сегодня в клубешник собирался.
576
00:26:32,034 --> 00:26:34,796
Вот если ты придешь, то я буду рад.
577
00:26:34,856 --> 00:26:36,478
Ну скинь адрес, я приеду.
578
00:26:36,488 --> 00:26:37,488
Да, окей.
579
00:26:47,888 --> 00:26:48,888
Щукин!
580
00:26:49,209 --> 00:26:50,250
Ничего себе!
581
00:26:50,290 --> 00:26:51,391
Здрасте, Рюхалыч.
582
00:26:51,511 --> 00:26:55,094
А я гружу бывшим медведям студенческой лиги медом
прям намазано, да?
583
00:26:55,234 --> 00:26:56,436
Смешно, да.
584
00:26:56,576 --> 00:26:58,077
Или что, не берут никогда?
585
00:26:58,276 --> 00:27:00,159
У меня к вам абсолютно такой же вопрос.
586
00:27:01,042 --> 00:27:02,123
Оттомить мне не надо?
587
00:27:02,966 --> 00:27:03,966
Ладно, Щукин.
588
00:27:04,549 --> 00:27:05,671
Давай, на льду увидимся.
589
00:27:05,681 --> 00:27:06,681
Удачи желать не буду.
590
00:27:06,693 --> 00:27:11,182
А вот я вам пожелаю, только помните, Юрий
Михайлович, проигрыш — это тоже часть спорта.
591
00:27:11,192 --> 00:27:12,192
Всё, как вы нас учили.
592
00:27:13,126 --> 00:27:14,669
Это вас Макеев учил.
593
00:27:14,790 --> 00:27:16,032
Я вас учил шайбу забивать.
594
00:27:21,479 --> 00:27:27,149
И если вдруг не оказался труд,
а враг так оказался крут,
595
00:27:27,169 --> 00:27:33,120
тогда ты посмотри вокруг и бережно храни
тепло своё.
596
00:27:33,181 --> 00:27:40,534
Время всегда вода, и пусть так широка река, а
грусть бьёт нам из потишка, но мы стараемся.
597
00:27:40,514 --> 00:27:43,238
с тобой стоим в одном ряду.
598
00:27:43,458 --> 00:27:47,963
Бывает и такое, парень, когда судьба играет не на
равных с нами.
599
00:27:48,785 --> 00:27:52,870
Но если нервы стали крепче стали,
нет ни одной причины всё оставить.
600
00:27:58,017 --> 00:27:59,919
Тебе воздастся за твои старания.
601
00:28:00,681 --> 00:28:03,023
Бей в цель, будь смел, исполняй желания.
602
00:28:04,486 --> 00:28:05,627
И если друг
603
00:28:05,607 --> 00:28:10,470
Не оказался вдруг нам враг Так оказался круг тогда
604
00:28:10,450 --> 00:28:21,122
Ты посмотри вокруг и бережно храни тепло своё
Время всегда вода, и пусть так широка река А грусть в
605
00:28:21,182 --> 00:28:29,051
пятнах мы спотишка, но мы с тобой стоим в одном ряду До
конца, спиной к спине, и если повезёт,
606
00:28:29,071 --> 00:28:33,977
то вместе разделим успех Нас от дороги нет,
движение вперёд, огонь в сердце
607
00:28:33,957 --> 00:28:39,144
Способен растопить лёд Я знаю,
я посвящу все высоты Дело может не
608
00:28:39,185 --> 00:28:39,647
полечу
609
00:28:39,627 --> 00:28:43,551
Но душой в полёте всему своё время,
а счастье найдётся,
610
00:28:43,571 --> 00:28:45,713
Ведь тут возможно победить того,
кто не сдаётся.
611
00:28:47,395 --> 00:28:53,041
И если вдруг не оказался вдруг,
а враг так оказался крут,
612
00:28:53,061 --> 00:28:59,028
Тогда ты посмотри вокруг и бережно храни
тепло своё.
613
00:28:59,088 --> 00:29:03,913
Время всегда вода, и пусть так широка река, а
грусть
614
00:29:27,788 --> 00:29:33,718
И если вдруг не оказался вдруг,
а враг так оказался крут,
615
00:29:33,738 --> 00:29:39,468
Тогда ты посмотри вокруг и бережно храни
тепло своё.
616
00:29:39,488 --> 00:29:46,139
Время всегда вода и пуст, так широка река,
А грусть бьёт нам из-под тишка,
617
00:29:46,159 --> 00:29:49,645
но мы с тобой стоим в одном ряду.
618
00:29:54,991 --> 00:29:56,354
Да, слушаю.
619
00:29:56,374 --> 00:29:57,697
И что вы мне теперь скажете делать?
620
00:29:58,560 --> 00:30:00,905
Я вам предлагала уволить его еще до начала Кубка.
621
00:30:00,986 --> 00:30:03,371
Если мы уволим сейчас, мы не найдем нормального
тренера.
622
00:30:03,552 --> 00:30:05,095
Спокойно, Ирина Петровна.
623
00:30:05,958 --> 00:30:08,123
Есть один интересный вариантик.
624
00:30:10,567 --> 00:30:12,893
О, ну что, добавочки?
625
00:30:13,153 --> 00:30:14,557
Ой, тетя Рай, да я объелась.
626
00:30:14,597 --> 00:30:16,662
Да ладно, что ты там съела, всего ничего.
627
00:30:16,682 --> 00:30:18,586
Ну борщ огонь, прям как дома.
628
00:30:19,569 --> 00:30:23,820
Все, хорошо, отдохнешь, пирожечку с котлетками,
с помидорчиком, все.
629
00:30:23,840 --> 00:30:25,905
Ну что, Танюх, как у тебя там на личном фронте?
630
00:30:25,965 --> 00:30:27,529
Жених-то имеется такой красавец?
631
00:30:27,509 --> 00:30:28,651
Да какой там?
632
00:30:28,661 --> 00:30:29,661
Да ладно.
633
00:30:30,013 --> 00:30:31,374
Ничего, жених делан живной.
634
00:30:31,435 --> 00:30:32,536
Сегодня нет, завтра есть.
635
00:30:32,596 --> 00:30:33,918
Ой, да был у меня один.
636
00:30:34,058 --> 00:30:37,603
Просто после него желание с кем-то встречаться
напрочь отбило.
637
00:30:37,613 --> 00:30:38,613
А что такое?
638
00:30:38,623 --> 00:30:39,416
Ну, врал.
639
00:30:39,426 --> 00:30:42,650
Говорил, что на подработку устроился,
а сам в компы играл сутками.
640
00:30:42,690 --> 00:30:44,573
Даже с учебы поперли из-за этого.
641
00:30:44,593 --> 00:30:46,095
Ну, в общем, зависимый.
642
00:30:46,105 --> 00:30:47,086
Беда, беда, беда.
643
00:30:47,096 --> 00:30:49,039
Ну, что же его мать так паршиво воспитала?
644
00:30:49,820 --> 00:30:52,504
Танюх, а давай я тебя с сыном своим познакомлю, а?
645
00:30:52,484 --> 00:30:58,403
У меня мальчик вот такой вот, спортсмен, красавец
этот, как его, на букву С, аспирант.
646
00:30:59,247 --> 00:31:01,495
Так я не против, вдруг это моя судьба.
647
00:31:01,555 --> 00:31:02,555
Вот.
648
00:31:02,659 --> 00:31:04,164
Ну и что, пирожка?
649
00:31:04,174 --> 00:31:04,636
А?
650
00:31:04,646 --> 00:31:05,198
Ну давайте.
651
00:31:05,208 --> 00:31:06,208
Пюрешечка!
652
00:31:10,658 --> 00:31:13,682
Офигеть, зубры Корсаров просто затоптали.
653
00:31:13,803 --> 00:31:16,266
Да, последний гол прям вишенка на торте.
654
00:31:16,306 --> 00:31:18,630
Ну раз Корсаров в такой форме,
у нас вообще все пучком.
655
00:31:19,591 --> 00:31:20,813
Ладно, парни, расход.
656
00:31:20,913 --> 00:31:22,795
Давай, беги, пока мамка ремня не дала.
657
00:31:23,877 --> 00:31:24,877
Очень смешно.
658
00:31:29,165 --> 00:31:30,386
Дамирочка, Дамирочка.
659
00:31:35,414 --> 00:31:36,796
Алло, а к чему на игру не пришла?
660
00:31:36,836 --> 00:31:38,438
Я тебе писал, писал, а ты не отвечаешь.
661
00:31:39,500 --> 00:31:40,514
Я проститутка.
662
00:31:40,493 --> 00:31:42,235
Мама делами забросала на весь день.
663
00:31:42,275 --> 00:31:44,758
Нашлась, как угорела, даже присесть некуда.
664
00:31:44,798 --> 00:31:46,760
Дамира, ну хватит болтать по телефону.
665
00:31:46,780 --> 00:31:47,961
Иди помоги мне белье развесить.
666
00:31:50,064 --> 00:31:51,385
Давай я тебе позже позвоню, ладно?
667
00:31:51,395 --> 00:31:52,395
Все, целую, пока.
668
00:31:52,547 --> 00:31:53,658
Дамира!
669
00:31:53,668 --> 00:31:54,668
Да иду я, мама.
670
00:31:55,350 --> 00:31:56,470
Да что ж такое?
671
00:31:58,093 --> 00:31:59,093
Да, мам.
672
00:31:59,514 --> 00:32:00,675
Да иду, иду.
673
00:32:01,957 --> 00:32:02,957
Скоро.
674
00:32:03,799 --> 00:32:05,881
Хорошо, хоть на игру названивать не начала.
675
00:32:09,025 --> 00:32:10,146
Это что сейчас было?
676
00:32:12,387 --> 00:32:14,229
Как мухи мертвые по льду ползали!
677
00:32:14,990 --> 00:32:16,011
В атаке не отрабатывали!
678
00:32:16,832 --> 00:32:18,274
Мы же по вашим установкам работали.
679
00:32:19,776 --> 00:32:21,518
Вы там три периода ракушки свои чесали!
680
00:32:22,259 --> 00:32:23,620
А не по моим установкам отрабатывали!
681
00:32:25,923 --> 00:32:28,146
Юрий Михайлович, можно 20 минуточек?
682
00:32:28,156 --> 00:32:29,156
Да, конечно.
683
00:32:31,350 --> 00:32:32,411
Все ждут меня!
684
00:32:33,092 --> 00:32:34,092
Мы продолжим.
685
00:32:38,659 --> 00:32:41,162
Владимир Петрович, да не переживайте вот так,
поменяем этот состав.
686
00:32:41,362 --> 00:32:42,704
А уже не надо ничего менять.
687
00:32:42,714 --> 00:32:43,714
А чего так?
688
00:32:43,724 --> 00:32:44,724
А вы уволены.
689
00:32:46,709 --> 00:32:50,533
Петрова, вы же прекрасно понимаете,
что один звонок Анатолию
690
00:32:50,553 --> 00:32:53,157
Леонидовичу и все станет на свои места.
691
00:32:53,177 --> 00:32:56,080
Вот Анатолий Леонидович как раз поддержал мое
решение.
692
00:32:56,100 --> 00:32:58,363
Хотя, знаете, нужно было это сделать значительно
раньше.
693
00:32:59,064 --> 00:33:00,064
За харассмент.
694
00:33:04,571 --> 00:33:05,571
Сейчас не понял.
695
00:33:09,661 --> 00:33:11,683
Катя, можно тебя на минуту?
696
00:33:13,465 --> 00:33:15,407
Прости, у меня нет времени и важная встреча.
697
00:33:15,417 --> 00:33:16,098
Опаздываю.
698
00:33:16,108 --> 00:33:17,108
Надолго не задержу.
699
00:33:18,430 --> 00:33:20,812
Пожалуйста, не надо меня просить вернуться
снова.
700
00:33:20,892 --> 00:33:24,316
Катя, вот хочу вернуть ключи.
701
00:33:25,797 --> 00:33:27,138
В Москве мне больше делать нечего.
702
00:33:33,085 --> 00:33:34,085
Уезжаешь?
703
00:33:37,549 --> 00:33:39,111
Чем займешься, если не секрет?
704
00:33:39,121 --> 00:33:40,121
Пока не знаю.
705
00:33:40,983 --> 00:33:42,024
Хочу вернуться в хоккей.
706
00:33:44,309 --> 00:33:45,309
Там мое место.
707
00:33:47,734 --> 00:33:55,166
Ну что ж, значит никто больше не будет мешать тебе
сделать правильный выбор.
708
00:33:55,226 --> 00:33:57,650
Мне жаль, что все так случилось.
709
00:34:07,525 --> 00:34:10,949
Я сейчас не понял, Анатолий Леонидович,
это что за подстава-то
710
00:34:10,990 --> 00:34:11,390
получается?
711
00:34:12,712 --> 00:34:14,054
Вы сводили как собачонку.
712
00:34:15,115 --> 00:34:16,557
Юра, а что ты от меня хочешь?
713
00:34:16,577 --> 00:34:17,578
А может вы забыли?
714
00:34:17,598 --> 00:34:20,902
Так я вам напомню, сколько вам бабла запошли за это
место.
715
00:34:21,383 --> 00:34:23,466
Ну да хохохохей претензий ко мне, Юр.
716
00:34:23,506 --> 00:34:25,248
Ты просил, я тебя устроил.
717
00:34:25,268 --> 00:34:29,373
А всю дорогу сопли тебе потирать и косяки за тобой
прикрывать мы не договаривались.
718
00:34:29,454 --> 00:34:30,955
Все, не звони мне больше.
719
00:34:31,837 --> 00:34:32,837
Козлина.
720
00:34:34,795 --> 00:34:37,480
Ну нет, вы просто так от меня не отделаетесь.
721
00:34:43,795 --> 00:34:45,218
Ой, бери.
722
00:34:45,258 --> 00:34:46,881
Давайте я еще огурцов принесу.
723
00:34:46,921 --> 00:34:48,965
Ну давай, мои поели, теперь твои попробуем.
724
00:34:49,647 --> 00:34:53,175
То есть вы до сих пор думаете,
что в общем холодильнике были ваши огурцы?
725
00:34:53,898 --> 00:34:55,780
Ну что ж ты такая Фома неверующая?
726
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Я же тебе рассказывала.
727
00:34:56,802 --> 00:34:58,424
Я привела три банки огурцов.
728
00:34:58,464 --> 00:35:00,566
Одну мы с сыном сразу слупили.
729
00:35:00,627 --> 00:35:02,108
Вот, вторую с тобой прикончили.
730
00:35:02,189 --> 00:35:03,330
Еще одна осталась.
731
00:35:03,430 --> 00:35:04,972
Ой, вот терраса.
732
00:35:06,053 --> 00:35:07,455
Пяткой в глаз.
733
00:35:07,535 --> 00:35:08,597
Я же говорила.
734
00:35:08,797 --> 00:35:11,039
Ну вот, тайна исчезновения огурцов раскрыта.
735
00:35:12,401 --> 00:35:13,401
Дарю.
736
00:35:14,164 --> 00:35:15,245
Ну, наконец-то.
737
00:35:15,255 --> 00:35:16,255
Мы тебя заждались.
738
00:35:17,027 --> 00:35:18,810
Уже подругу себе нашла?
739
00:35:18,820 --> 00:35:19,741
Познакомься, Митя.
740
00:35:19,751 --> 00:35:20,751
Это Татьяна.
741
00:35:20,867 --> 00:35:21,929
А мы знакомы.
742
00:35:22,129 --> 00:35:23,331
Да ладно?
743
00:35:23,351 --> 00:35:25,796
То есть это ваш сын?
744
00:35:25,856 --> 00:35:27,178
Да, спортсмен, аспирант.
745
00:35:28,180 --> 00:35:31,325
Вообще-то это тот мой бывший,
про которого я вам рассказывала.
746
00:35:32,368 --> 00:35:33,368
Да ладно?
747
00:35:33,911 --> 00:35:35,314
Этот зависимый громан?
748
00:35:35,394 --> 00:35:37,297
Так, мам, только не психуй.
749
00:35:38,119 --> 00:35:39,902
Так вот и чувак один-то ушел, а.
750
00:35:40,540 --> 00:35:45,410
А все мне лапшу на уши вешал, чтобы завалили тебя,
бедного деревенского парня, да?
751
00:35:45,530 --> 00:35:46,572
Не так все было.
752
00:35:46,632 --> 00:35:48,055
И вообще, я восстановился.
753
00:35:48,155 --> 00:35:49,217
Все так и было.
754
00:35:49,238 --> 00:35:51,081
А еще говорил мне, что мама болеет.
755
00:35:51,161 --> 00:35:53,827
Ездил навещать, а сам играл с утками.
756
00:35:53,927 --> 00:35:55,189
Ну, капец тебе, поросит.
757
00:35:56,072 --> 00:35:57,173
Стоять, гаденыш!
758
00:36:17,227 --> 00:36:19,671
Сергей Сергеевич, я категорически вас
приветствую.
759
00:36:20,453 --> 00:36:22,858
О, Владимир Юрьевич, какими судьбами.
760
00:36:22,878 --> 00:36:24,281
Неужели что-то случилось?
761
00:36:24,301 --> 00:36:25,684
Ну, вы прекрасно знаете, что.
762
00:36:26,506 --> 00:36:27,607
Вы про обыск, конечно.
763
00:36:28,690 --> 00:36:31,135
Конечно, что же вы ко мне-то прибежали, а?
764
00:36:31,155 --> 00:36:32,718
Что у них свои покровительницы?
765
00:36:32,738 --> 00:36:36,125
Только, знаете, я бы на нее не особо рассчитывал.
766
00:36:36,145 --> 00:36:37,648
Про таких говорят, знаете, как...
767
00:36:39,130 --> 00:36:41,013
Мягко стелет, да жестко спать.
768
00:36:42,135 --> 00:36:43,718
Зачем вы так со мной?
769
00:36:43,758 --> 00:36:46,784
Сергей Сергеевич, я перед вами ни в чем не виноват.
770
00:36:46,864 --> 00:36:50,411
Никакую информацию следователю против вас я не
давал.
771
00:36:50,651 --> 00:36:54,077
Да что вы, а кто же давал-то, а?
772
00:36:54,097 --> 00:36:55,097
Пушкин.
773
00:36:55,279 --> 00:37:00,008
Скажите, пожалуйста, почему вот эта флешка
сейчас передается вам, а не следователю?
774
00:37:00,882 --> 00:37:01,965
И что это?
775
00:37:02,045 --> 00:37:05,132
Это все информация о наших с вами
взаимоотношениях.
776
00:37:06,176 --> 00:37:07,176
Финансовых.
777
00:37:07,259 --> 00:37:08,382
Адреса, пароли, явки.
778
00:37:09,004 --> 00:37:11,590
Да, откуда я знаю, что вы не выдали копию
следователя?
779
00:37:12,533 --> 00:37:15,060
А что тогда он сейчас ищет у меня в кабинете?
780
00:37:15,040 --> 00:37:16,040
Музыка
781
00:37:18,348 --> 00:37:19,348
Допустим.
782
00:37:19,870 --> 00:37:21,052
Сергей Сергеевич, да.
783
00:37:21,092 --> 00:37:26,160
Я действительно передал кое-какую информацию
вашей бывшей жене, но ничего компрометирующего вас
784
00:37:26,320 --> 00:37:29,405
следователю, я не передавал.
785
00:37:29,485 --> 00:37:31,668
У меня они ничего не найдут.
786
00:37:32,390 --> 00:37:34,153
Предателя вы не там ищете.
787
00:37:36,056 --> 00:37:37,056
Не там.
788
00:37:38,239 --> 00:37:39,500
Может, вы знаете, где?
789
00:37:41,344 --> 00:37:42,786
Фотограф команды видела.
790
00:37:42,766 --> 00:37:48,794
вашу очаровательную помощницу Жанну в кафе со
следователем непосредственно перед вашим арестом.
791
00:37:48,814 --> 00:37:49,955
Она может это подтвердить.
792
00:37:49,975 --> 00:37:54,181
И, кстати, что-то я давно не вижу эту вашу Жанну.
793
00:37:54,241 --> 00:37:58,606
Слушайте, Вадимыч, вы не первый,
кто мне намекает на Жанну.
794
00:38:04,455 --> 00:38:05,455
Алло, Алексей.
795
00:38:06,037 --> 00:38:09,340
Значит так, давай мобилизовывай все службы.
796
00:38:10,783 --> 00:38:12,385
Мне найти Жанну...
797
00:38:13,445 --> 00:38:17,129
из-под земли, где бы ни была.
798
00:38:21,956 --> 00:38:22,956
Да.
799
00:38:23,378 --> 00:38:24,378
Привет.
800
00:38:25,481 --> 00:38:27,243
Очередная порция витаминов.
801
00:38:27,283 --> 00:38:28,283
Спасибо.
802
00:38:28,785 --> 00:38:30,007
Что такое радостный?
803
00:38:30,107 --> 00:38:31,107
Садись.
804
00:38:31,829 --> 00:38:35,533
Короче, я узнал, что есть квота, которая
покрывает не только лечение, но и реабилитацию.
805
00:38:37,497 --> 00:38:38,428
Офигеть.
806
00:38:38,438 --> 00:38:39,438
Я очень за тебя рада.
807
00:38:39,448 --> 00:38:40,110
Поздравляю.
808
00:38:40,120 --> 00:38:41,882
Вот видишь, не пришлось даже совестью торговать.
809
00:38:42,993 --> 00:38:43,993
Да?
810
00:38:44,875 --> 00:38:45,996
Олег, привет, можно?
811
00:38:47,258 --> 00:38:48,299
Ты что здесь забыл?
812
00:38:49,481 --> 00:38:50,521
Мы можем поговорить?
813
00:38:52,864 --> 00:38:54,246
Вали-ка отсюда, а?
814
00:38:54,266 --> 00:38:55,868
Ему не о чем с тобой разговаривать.
815
00:38:55,908 --> 00:39:01,254
А ты совсем не можешь не влезать, да?
816
00:39:01,264 --> 00:39:01,464
Соня.
817
00:39:01,474 --> 00:39:02,474
Иди погуляй.
818
00:39:04,517 --> 00:39:05,758
Через пять минут вернусь.
819
00:39:12,524 --> 00:39:16,668
Слушай, а мы так и будем прятаться от родителей,
как школьники?
820
00:39:16,678 --> 00:39:17,678
Я не знаю.
821
00:39:18,209 --> 00:39:19,931
Прикинь, что моя маман сегодня учудила.
822
00:39:19,971 --> 00:39:23,454
Послушай, Мить, меня родители к бабушке
отправляют.
823
00:39:23,514 --> 00:39:24,755
Она приболела.
824
00:39:24,795 --> 00:39:25,796
Помочь надо.
825
00:39:25,806 --> 00:39:26,527
Долго?
826
00:39:26,537 --> 00:39:28,939
Я не знаю, как бабушка себя чувствовать будет.
827
00:39:28,999 --> 00:39:31,962
Слушай, а нет ощущения, что тебя так подальше
отослать хотят?
828
00:39:32,343 --> 00:39:33,273
Да нет.
829
00:39:33,283 --> 00:39:35,806
Я думаю, что у них не такой коварный план.
830
00:39:35,866 --> 00:39:37,827
Да и бабушка моя не стала бы здоровье
манипулировать.
831
00:39:38,508 --> 00:39:40,590
Получается, тебя на нашей игре не будет.
832
00:39:41,009 --> 00:39:42,313
Я постараюсь вырваться.
833
00:39:42,323 --> 00:39:43,323
Вдруг все же получится.
834
00:39:44,239 --> 00:39:45,239
Ладно.
835
00:39:45,905 --> 00:39:49,737
Значит идем тебя кормить чем-то вкусненьким и
поднимать настроение?
836
00:39:50,695 --> 00:39:52,397
Ты всегда знаешь, что мне надо.
837
00:39:53,459 --> 00:39:55,461
Вообще, я не представляю, что я там буду делать.
838
00:39:56,223 --> 00:39:58,086
Я же там сойду с ума от скуки.
839
00:39:58,126 --> 00:39:59,428
Да, Мир, ты чего?
840
00:39:59,488 --> 00:40:01,490
Я же тебе добавил свою подписку Яндекс+.
841
00:40:02,172 --> 00:40:05,997
Там можно и музыку слушать, и книги читать, и
сериалы смотреть.
842
00:40:06,037 --> 00:40:07,319
Причем вместе с бабушкой.
843
00:40:07,339 --> 00:40:10,143
Вообще-то я имела в виду,
что я буду очень скучать по тебе.
844
00:40:10,203 --> 00:40:12,646
О, это в корне меняет дело.
845
00:40:18,235 --> 00:40:19,235
Да.
846
00:40:19,231 --> 00:40:20,693
Олег, я хочу тебе все объяснить.
847
00:40:22,516 --> 00:40:24,980
Я, если честно, не вижу в этом никакого смысла.
848
00:40:25,101 --> 00:40:26,622
Я просто не хочу, чтобы ты меня ненавидел.
849
00:40:27,825 --> 00:40:32,572
Ну хорошо, если ты мне объяснишь, то я пойму, зачем
ты мне изменила.
850
00:40:34,736 --> 00:40:36,078
Прощу и забуду, так получается.
851
00:40:41,127 --> 00:40:42,589
То есть ты считаешь,
852
00:40:43,328 --> 00:40:49,339
Что всё у нас было вот так вот классно,
замечательно, и я просто на пустом месте пошла тебе и изменила,
853
00:40:49,359 --> 00:40:49,759
да?
854
00:40:50,501 --> 00:40:51,582
Лиз, я никак не считаю.
855
00:40:55,350 --> 00:40:56,712
Это что случилось, то случилось.
856
00:40:56,722 --> 00:40:57,722
Это в прошлом.
857
00:41:00,539 --> 00:41:03,303
Я не испытываю к тебе сейчас ничего, никаких
эмоций.
858
00:41:05,188 --> 00:41:06,329
У меня вообще пусто.
859
00:41:07,291 --> 00:41:08,291
Прости.
860
00:41:13,568 --> 00:41:16,655
Во всяком случае, я хотела, чтобы ты знал,
что я жалею о том,
861
00:41:16,675 --> 00:41:17,616
что все это так случилось.
862
00:41:19,202 --> 00:41:20,253
Не жалею об этом.
863
00:41:20,263 --> 00:41:24,193
Ты сделал свой выбор.
864
00:41:24,203 --> 00:41:25,203
Просто оставь меня.
865
00:41:26,959 --> 00:41:28,944
Я хочу жить дальше свою жизнь.
866
00:41:29,004 --> 00:41:30,447
И забыть об этом как страшную сне.
867
00:41:30,427 --> 00:41:31,427
Хорошо.
868
00:41:40,227 --> 00:41:41,269
Тогда пока.
869
00:41:44,203 --> 00:41:45,203
Я выздоравливаю.
870
00:41:45,829 --> 00:41:46,829
Быстрее.
871
00:41:50,427 --> 00:41:51,427
Пока.
872
00:42:06,978 --> 00:42:08,300
Да, Паш.
873
00:42:08,640 --> 00:42:11,364
Слушай, я задержусь сегодня,
у меня важная сделка.
874
00:42:11,464 --> 00:42:13,807
Я надеюсь, что этот букет меня реабилитирует.
875
00:42:13,907 --> 00:42:15,268
Ну, не страшно, я тебя дождусь.
876
00:42:15,990 --> 00:42:17,011
За цветы спасибо.
877
00:42:17,091 --> 00:42:18,293
Да, еще кое-что.
878
00:42:18,373 --> 00:42:20,235
Я после встречи заеду в офис.
879
00:42:21,557 --> 00:42:23,840
Я уверен, что мы на выходных все наверстаем.
880
00:42:23,850 --> 00:42:24,671
Клянусь.
881
00:42:24,681 --> 00:42:25,681
Хорошо, я поняла.
882
00:42:56,557 --> 00:42:59,100
Саша, ты же со Светой знакома?
883
00:43:00,383 --> 00:43:01,383
Ну, типа того.
884
00:43:01,905 --> 00:43:03,087
Ну что, пойдем?
885
00:43:03,147 --> 00:43:05,110
Подождите, не поняла, что за прикол?
886
00:43:05,130 --> 00:43:06,872
Ты же сказал, мы идем с твоими друзьями.
887
00:43:07,854 --> 00:43:09,315
Ну да, Саша моя подруга.
888
00:43:11,138 --> 00:43:14,643
Блин, ребята, вы простите, я забыла,
у меня просто доставка через час,
889
00:43:14,664 --> 00:43:15,705
там курьер приедет.
890
00:43:15,725 --> 00:43:18,649
Вы идите, потусите, я домой, пожалуй, пойду.
891
00:43:18,669 --> 00:43:19,790
Сейчас пока иди, я подойду.
892
00:43:20,512 --> 00:43:23,897
Саша, ты же про доставку только что придумала, что
такое?
893
00:43:25,109 --> 00:43:26,570
Просто я приперлась сюда в этом платье.
894
00:43:27,392 --> 00:43:28,392
А ты с этой.
895
00:43:28,472 --> 00:43:30,595
Так ты же мне сама сказала найти кого-нибудь.
896
00:43:31,876 --> 00:43:33,007
Ну и дурак.
897
00:43:33,017 --> 00:43:34,017
Подожди.
898
00:43:36,000 --> 00:43:37,081
Я что-то вообще не понял.
899
00:43:37,101 --> 00:43:39,483
Ты хочешь со мной быть или нет?
900
00:43:45,510 --> 00:43:46,510
Так понятно.
901
00:43:48,793 --> 00:43:50,695
А платье, между прочим, очень красивое.
902
00:44:19,835 --> 00:44:22,657
Яна, ты что тут делаешь?
903
00:44:23,799 --> 00:44:24,799
Ужин принесла.
904
00:44:43,198 --> 00:44:45,199
Ну что, думаешь, что в следующем сезоне я уже
вернусь?
905
00:44:45,900 --> 00:44:47,602
Мы еще в этом сезоне надеемся на тебя.
906
00:44:47,622 --> 00:44:48,863
Не, навряд ли.
907
00:44:49,433 --> 00:44:51,315
Мне сказали, что это надо было.
908
00:44:51,355 --> 00:44:53,558
Да ты не кисни, я думаю, нормально все будет.
909
00:44:54,399 --> 00:44:55,421
Ну ладно.
910
00:44:55,441 --> 00:44:56,662
Как скажешь, Крепчук.
911
00:44:56,682 --> 00:44:59,426
А что, когда едешь?
912
00:44:59,436 --> 00:45:00,417
Сегодня вечером.
913
00:45:00,427 --> 00:45:01,549
Завтра уже операция.
914
00:45:01,559 --> 00:45:02,559
В качестве бреда.
915
00:45:03,091 --> 00:45:04,282
Ну вдруг.
916
00:45:04,292 --> 00:45:06,175
Получится, пригоняй на кубок.
917
00:45:06,335 --> 00:45:07,676
Ну тогда вы должны до него дойти.
918
00:45:08,698 --> 00:45:10,280
Все сделаем красиво.
919
00:45:10,360 --> 00:45:11,501
Так, молодые люди.
920
00:45:12,383 --> 00:45:13,684
Время посещения закончилось.
921
00:45:14,686 --> 00:45:17,469
Я и так сделаю вам исключение, пустив такую толпу.
922
00:45:17,529 --> 00:45:18,951
Дайте нам еще пять минут, и мы уходим.
923
00:45:18,931 --> 00:45:19,931
Вот.
924
00:45:20,737 --> 00:45:24,362
25 минут.
925
00:45:24,372 --> 00:45:25,254
Ладно, давай.
926
00:45:25,264 --> 00:45:26,526
Чтоб как новенький был, понял?
927
00:45:26,536 --> 00:45:26,976
Хорошо.
928
00:45:26,986 --> 00:45:27,557
Понял?
929
00:45:27,567 --> 00:45:28,198
Да.
930
00:45:28,208 --> 00:45:29,208
Да, удачной операции.
931
00:45:29,270 --> 00:45:30,270
Пока.
932
00:45:30,280 --> 00:45:30,562
Удачи.
933
00:45:30,572 --> 00:45:31,572
Давай.
934
00:45:40,607 --> 00:45:46,736
В общем, короче, я надеюсь,
что все будет классно и... Олег, слушай, я не жду,
935
00:45:46,756 --> 00:45:50,001
что ты меня простишь, но извини меня еще раз,
пожалуйста.
936
00:45:50,011 --> 00:45:50,697
Пока!
937
00:45:50,707 --> 00:45:52,048
Я уверен, что все будет хорошо.
938
00:45:53,690 --> 00:45:54,690
Удачи.
939
00:46:07,262 --> 00:46:08,262
Да, Кирилл Андреевич.
940
00:46:09,263 --> 00:46:10,284
Вадим Юрьевич, приветствую.
941
00:46:11,045 --> 00:46:12,186
Уже слышали новость?
942
00:46:12,206 --> 00:46:13,286
У Корсаров новый тренер.
943
00:46:15,469 --> 00:46:19,212
Недолго музыка играла, недолго Юрик жировал.
944
00:46:19,222 --> 00:46:20,042
Да.
945
00:46:20,052 --> 00:46:22,717
Судя по голосу, вы ещё не знаете,
кто у них новый тренер.
946
00:46:24,681 --> 00:46:29,351
Ну, ты знаешь эту новость,
кто теперь новый тренер Корсеров?
947
00:46:29,451 --> 00:46:30,733
Ещё один сюрприз?
948
00:46:30,854 --> 00:46:31,854
Ха-ха-ха!
88102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.