All language subtitles for 12. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,856 --> 00:00:13,856 Дисквалификация. 2 00:00:15,780 --> 00:00:19,505 Прошу вас, надумайте вернуться в большой настоящий спорт, сразу дайте знать. 3 00:00:19,646 --> 00:00:21,588 Я снял с тебя дисквалификацию! 4 00:00:21,669 --> 00:00:25,154 Вы не дали мне вернуться в женскую команду, я бы в сборной уже давно была бы. 5 00:00:25,174 --> 00:00:26,596 А я так и знал, что ты свалишь. 6 00:00:26,636 --> 00:00:33,185 Я не брошу команду, пока мы не сыграем в игру. 7 00:00:33,205 --> 00:00:34,566 Тут без тебя не обошлось. 8 00:00:36,350 --> 00:00:37,391 Извините, я перезвоню вам. 9 00:00:38,012 --> 00:00:40,035 Вадим Юрьевич, я, конечно, все понимаю, но вас что, устучать 10 00:00:40,055 --> 00:00:41,597 не учили или вы что? 11 00:00:41,577 --> 00:00:42,577 И? 12 00:00:42,978 --> 00:00:47,684 Еще раз подойдешь к моей дочери, придушу. 13 00:00:48,446 --> 00:00:49,447 Какой дочери? 14 00:00:53,232 --> 00:00:54,914 Я два раза не повторяю. 15 00:00:59,301 --> 00:01:00,301 Больной. 16 00:01:09,455 --> 00:01:12,259 Ну что, Вадим Юрьевич, вы сами себе могилу вырыли. 17 00:01:12,269 --> 00:01:13,005 Держи. 18 00:01:13,015 --> 00:01:14,133 Сейчас, сейчас. 19 00:01:14,112 --> 00:01:15,112 Смелко! 20 00:01:23,912 --> 00:01:24,912 Все понятно. 21 00:01:25,418 --> 00:01:26,418 Спасибо. 22 00:01:26,642 --> 00:01:28,086 Давай, давай, давай. 23 00:01:43,694 --> 00:01:49,803 Ну что, все целы, никого чинить не надо? 24 00:01:49,813 --> 00:01:50,813 Нет! 25 00:01:50,944 --> 00:01:54,790 Так, зубастые, 4-2, молодчики, продолжаем в том же духе. 26 00:01:54,830 --> 00:01:56,852 Главное не отдать им третий период. 27 00:01:56,892 --> 00:01:59,356 Егоров с Дергачевым, продолжайте стартовые пятерки. 28 00:01:59,376 --> 00:02:02,500 Шайбочки не пропускаем, пожестче с ними в средней зоне. 29 00:02:02,560 --> 00:02:06,326 Ну, я понимаю, что устали, но игнорируйте усталость, вон. 30 00:02:06,346 --> 00:02:07,367 Берите пример с Дергачева. 31 00:02:08,028 --> 00:02:09,028 Заряжаемся. 32 00:02:09,470 --> 00:02:11,153 Это его любовь укрыляет. 33 00:02:11,193 --> 00:02:15,238 А что, дама сердца рядом, вот он и сражается, как рыцарь в сверкающих доспехах. 34 00:02:18,224 --> 00:02:19,224 Клоун. 35 00:02:19,275 --> 00:02:20,275 Да, я такой. 36 00:02:30,662 --> 00:02:31,984 Может, хватит себя мучить? 37 00:02:32,044 --> 00:02:33,787 Чего ты взяла, что я себя мучаю? 38 00:02:33,847 --> 00:02:35,149 Крепчук, ну куда ты едешь? 39 00:02:35,399 --> 00:02:38,144 Ну как, я же вижу, я понимаю, о чем ты думаешь. 40 00:02:38,184 --> 00:02:39,546 Ты здесь, они все там. 41 00:02:39,556 --> 00:02:40,556 Да, меня это бесит. 42 00:02:41,589 --> 00:02:43,833 Но больше меня бесит, что ты мне не даешь смотреть хоккей. 43 00:02:43,973 --> 00:02:45,275 Олег, ну я же просто за тебя переживаю. 44 00:02:45,296 --> 00:02:46,457 Переживай молча. 45 00:02:46,467 --> 00:02:47,467 Как самочувствие? 46 00:02:48,040 --> 00:02:49,302 Жалоб нет? 47 00:02:49,382 --> 00:02:50,664 Да, все супер. 48 00:02:50,705 --> 00:02:52,607 Только единственное, уже выписаться хочется поскорее. 49 00:02:53,269 --> 00:02:54,671 К сожалению, поскорее не получится. 50 00:02:55,573 --> 00:02:56,573 Почему? 51 00:02:56,624 --> 00:02:57,624 Все так серьезно? 52 00:02:58,568 --> 00:02:59,769 Прилом сложный. 53 00:02:59,849 --> 00:03:02,732 Если планируете вернуться в спорт, нужна повторная операция. 54 00:03:02,793 --> 00:03:04,635 Причем чем скорее, тем лучше. 55 00:03:04,695 --> 00:03:06,897 Затем долгая реабилитация. 56 00:03:06,907 --> 00:03:07,848 Ну хорошо, я готов. 57 00:03:07,858 --> 00:03:09,380 А когда можно сделать операцию? 58 00:03:09,440 --> 00:03:12,763 Дело в том, что у нас в больнице нет специалиста такого уровня. 59 00:03:12,803 --> 00:03:14,245 Нужно ехать в Москву. 60 00:03:14,285 --> 00:03:16,747 Там же отличный реабилитационный центр. 61 00:03:18,249 --> 00:03:19,851 Ну сразу скажу, стоить будет дорого. 62 00:03:21,293 --> 00:03:23,374 Ну, я информацию озвучил. 63 00:03:24,196 --> 00:03:25,437 Что с этим делать, решайте вам. 64 00:03:33,652 --> 00:03:35,034 Что будешь делать? 65 00:03:35,054 --> 00:03:36,235 А что тут делать? 66 00:03:36,275 --> 00:03:37,697 Ты знаешь, где взять деньги, а я нет. 67 00:03:42,002 --> 00:03:45,607 Наверное, придется отказаться от хоккея. 68 00:03:45,667 --> 00:03:46,668 Ну, нет, Олег. 69 00:03:48,130 --> 00:03:50,893 Ну, может быть, тогда все-таки принять предложение матери Егорова. 70 00:03:52,636 --> 00:03:53,737 Ну, если нет других вариантов. 71 00:03:54,478 --> 00:03:55,478 Ты серьезно? 72 00:03:56,160 --> 00:03:57,682 Ты все равно была против этой идеи. 73 00:03:57,702 --> 00:03:59,564 Послушай, я тогда не знала, что все так серьезно. 74 00:03:59,584 --> 00:04:01,307 Сейчас это единственный шанс поставить тебя на ноги. 75 00:04:01,327 --> 00:04:02,528 Соня, я сказал «нет». 76 00:04:04,128 --> 00:04:06,691 И пообещай мне, что не обратишься ни к Егорову, ни к его матери. 77 00:04:08,253 --> 00:04:09,253 Хорошо. 78 00:04:09,335 --> 00:04:10,335 Тебя поняла. 79 00:04:18,226 --> 00:04:23,933 Алло, да, Елена Анатольевна, это Соня Валенцова, сестра Олега. 80 00:04:23,953 --> 00:04:25,575 В общем, я готова принять ваше предложение. 81 00:04:26,897 --> 00:04:27,958 Только будет одна просьба. 82 00:04:28,999 --> 00:04:31,823 Олег никогда не должен узнать, что деньги дали вы. 83 00:04:31,921 --> 00:04:36,391 И мы со своей стороны обещаем, что к вашему сыну не будет никаких претензий. 84 00:04:41,404 --> 00:04:42,596 Пять-два. 85 00:04:42,606 --> 00:04:45,974 Сергей Сергеевич, не хочется омрачать вашей радости, но у нас тут, мягко говоря, 86 00:04:45,994 --> 00:04:47,397 не очень хорошие новости. 87 00:04:47,417 --> 00:04:48,580 Ну что там еще? 88 00:04:48,863 --> 00:04:54,352 Мне тут шепнули, что у следователя есть информация о том, что с финансированием нашей команды не все 89 00:04:54,392 --> 00:04:54,992 так чисто. 90 00:04:56,094 --> 00:04:59,159 И что якобы вы использовали счета команды для своих личных нужд. 91 00:04:59,981 --> 00:05:01,543 Кто-то продолжает сливать вас. 92 00:05:01,623 --> 00:05:03,445 Да мне кажется, я знаю, кто это. 93 00:05:04,568 --> 00:05:07,192 Что это за информация и кто ее сливает? 94 00:05:07,232 --> 00:05:09,516 Казанцев, вот же сволочь. 95 00:05:09,576 --> 00:05:11,038 Подождите, вы уверены, что это он? 96 00:05:11,098 --> 00:05:12,098 А кто еще? 97 00:05:13,121 --> 00:05:15,906 Только у него был доступ к информации о команде. 98 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 А Жанна? 99 00:05:17,568 --> 00:05:19,351 Она же тоже была близка к команде. 100 00:05:19,371 --> 00:05:20,472 Ой, слушайте, вы туда же. 101 00:05:20,552 --> 00:05:22,895 Жанна к финансам не имела никакого отношения. 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,157 Так. 103 00:05:26,100 --> 00:05:29,104 Сергей Сергеевич, пожалуйста, не надо никому звонить. 104 00:05:29,124 --> 00:05:30,806 Нельзя, чтобы кто-то знал, что нам известно. 105 00:05:31,948 --> 00:05:36,033 Я пока попробую встретиться с одним человечком и выяснить, что конкретно знает следователь. 106 00:05:37,717 --> 00:05:38,717 Ладно, давайте. 107 00:05:44,766 --> 00:05:45,988 И ты, брат... 108 00:05:45,968 --> 00:05:46,968 Огурцы! 109 00:05:48,026 --> 00:05:49,026 Огурцы! 110 00:05:50,407 --> 00:05:51,407 Акулы! 111 00:05:52,851 --> 00:05:53,851 Акулы! 112 00:05:54,153 --> 00:05:55,153 Акулы! 113 00:05:55,856 --> 00:05:56,967 Рыбьи голы! 114 00:05:56,977 --> 00:05:58,219 Всех с победой, молодчики! 115 00:06:00,102 --> 00:06:01,865 Так, ну что, отличное начало. 116 00:06:01,965 --> 00:06:03,507 Предлагаю также продолжить. 117 00:06:03,868 --> 00:06:07,574 И дабы мы не расслаблялись, я тут в одном ролике подсмотрел одну забавную, 118 00:06:07,594 --> 00:06:08,535 как мне кажется, традицию. 119 00:06:09,337 --> 00:06:12,141 И предлагаю нам на время Кубка такую же ввести. 120 00:06:12,181 --> 00:06:17,909 Она заключается в том, что в конце каждого матча лучший игрок получает переходящий приз. 121 00:06:18,571 --> 00:06:21,657 А в этот раз лучший игрок у нас Захар Дергачев. 122 00:06:21,697 --> 00:06:22,697 Поздравляем. 123 00:06:23,401 --> 00:06:30,455 Ну а что ты смотришь? 124 00:06:30,495 --> 00:06:31,857 Будешь шайбы заколачивать. 125 00:06:31,867 --> 00:06:32,669 Офигеть. 126 00:06:32,679 --> 00:06:33,701 Спасибо, тренер. 127 00:06:33,711 --> 00:06:34,212 Не за что. 128 00:06:34,222 --> 00:06:35,222 Развлекайтесь. 129 00:06:35,765 --> 00:06:39,152 Захар, только заколачивать, а не забивать. 130 00:06:39,192 --> 00:06:40,192 Вот. 131 00:06:40,237 --> 00:06:41,299 Я хочу. 132 00:06:48,792 --> 00:06:49,695 Тоже. 133 00:06:49,705 --> 00:06:51,387 Всем привет. 134 00:06:55,072 --> 00:06:56,192 Ну я вообще-то поздоровалась. 135 00:07:02,020 --> 00:07:03,641 Зря ты сегодня сюда пришла. 136 00:07:03,651 --> 00:07:04,651 В смысле? 137 00:07:05,484 --> 00:07:08,067 Соня всем рассказала, что ты с ее парнем переспала. 138 00:07:08,107 --> 00:07:09,668 В общем, коллектив не оценил. 139 00:07:11,230 --> 00:07:14,774 А еще девчонка уверена, что ты это сделала специально, чтобы с вами позлиться. 140 00:07:15,856 --> 00:07:17,117 Это им тоже Соня сказала? 141 00:07:18,342 --> 00:07:20,727 Девчонки, привет. 142 00:07:20,767 --> 00:07:21,767 Привет. 143 00:07:21,909 --> 00:07:22,931 Пойдем поговорим. 144 00:07:22,951 --> 00:07:23,951 Привет. 145 00:07:24,755 --> 00:07:26,658 Мне даже интересно, что ты можешь мне сказать. 146 00:07:28,121 --> 00:07:30,867 В общем, делаем ставки, кто кого. 147 00:07:30,927 --> 00:07:33,432 Не надо было тащить наши разборки в команду. 148 00:07:33,665 --> 00:07:35,267 А что, не нравится, когда тебя все обсуждают? 149 00:07:35,948 --> 00:07:37,571 Ну, Лесь, извини. 150 00:07:37,581 --> 00:07:38,542 Сама виновата. 151 00:07:38,552 --> 00:07:40,695 Да мне все равно, кто что говорит. 152 00:07:40,735 --> 00:07:41,797 Это может плохо закончиться. 153 00:07:41,817 --> 00:07:45,742 Вон, Олег тоже потащил яичные разборки на лед, и теперь он в больнице. 154 00:07:45,762 --> 00:07:48,686 Хватит, а. Мой брат в больнице, потому что его телка ему изменила. 155 00:07:49,588 --> 00:07:50,589 Я просто тебя ненавижу. 156 00:07:51,290 --> 00:07:52,392 Ну что ж, придется потерпеть. 157 00:07:53,634 --> 00:07:56,798 Или уйти из команды, потому что я отсюда никуда не иду. 158 00:07:57,119 --> 00:07:58,261 Это мы еще посмотрим. 159 00:07:58,421 --> 00:07:59,782 Так, а почему никто не разминается? 160 00:08:00,624 --> 00:08:02,727 Москвина, Валенцовы, что у вас опять за разборки? 161 00:08:03,854 --> 00:08:05,677 Встаем, встаем на разминку. 162 00:08:12,635 --> 00:08:14,799 Так, шевелим плавниками, грузимся. 163 00:08:18,067 --> 00:08:19,230 Отличная была игра, Антоха. 164 00:08:19,210 --> 00:08:22,250 Шука, ты чё, шутишь? 165 00:08:24,610 --> 00:08:25,731 Как здесь? 166 00:08:25,792 --> 00:08:28,175 Что, не знаешь, что тренер у твоих будущих соперников? 167 00:08:28,185 --> 00:08:29,126 Доработочка, братан. 168 00:08:29,136 --> 00:08:30,638 Ну и вправду, слушай. 169 00:08:30,698 --> 00:08:33,181 И даже времени не было поинтересоваться, только все навалилось. 170 00:08:33,261 --> 00:08:34,923 Слушай, есть пять минут у тебя? 171 00:08:35,824 --> 00:08:37,326 Расскажешь, что у тебя там навалилось. 172 00:08:37,336 --> 00:08:38,336 Найдем, конечно. 173 00:08:38,348 --> 00:08:40,771 Парни, давайте грузитесь, я сейчас подойду. 174 00:08:40,831 --> 00:08:41,831 Пойдем. 175 00:08:43,014 --> 00:08:44,014 Обалдеть. 176 00:08:52,746 --> 00:08:53,746 Кать, привет. 177 00:08:54,400 --> 00:08:55,591 Привет. 178 00:08:55,601 --> 00:08:58,025 Прости, у меня всего полчаса, я ужасно голодная. 179 00:08:58,035 --> 00:08:59,035 Давай подвезу. 180 00:08:59,106 --> 00:09:00,308 Я дойду здесь недалеко. 181 00:09:00,388 --> 00:09:01,890 Мы можем нормально поговорить. 182 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 О чем? 183 00:09:03,012 --> 00:09:04,053 О том, как ты напился? 184 00:09:04,835 --> 00:09:05,856 Кань, да я сорвался. 185 00:09:05,866 --> 00:09:06,866 Прости, прости. 186 00:09:07,579 --> 00:09:08,719 Я об этом очень сожалею. 187 00:09:09,782 --> 00:09:12,866 Я обещаю, нет, я клянусь, это был последний раз. 188 00:09:12,906 --> 00:09:14,047 Последний раз уже был. 189 00:09:14,729 --> 00:09:16,110 Прости, но я тебе больше не верю. 190 00:09:17,553 --> 00:09:19,815 Подожди, еще неделю назад ты хотела от меня ребенка. 191 00:09:20,597 --> 00:09:22,680 А теперь готова все разрушить из-за одной ошибки? 192 00:09:23,082 --> 00:09:25,825 Ты сам уже все разрушил, когда не смог сдержать свое обещание. 193 00:09:31,914 --> 00:09:33,776 Ну вот, Марина к танцу преподает. 194 00:09:33,816 --> 00:09:36,119 Хотела школу свою открывать, но это времени много отнимает. 195 00:09:36,220 --> 00:09:37,541 А у нас же дети маленькие. 196 00:09:37,581 --> 00:09:38,883 Старшему пять, младшему три. 197 00:09:38,923 --> 00:09:42,148 Так, а как у тебя с тренером судьба получилась в Белоруссии? 198 00:09:42,228 --> 00:09:43,830 Тренерство – вообще лютая история. 199 00:09:43,890 --> 00:09:46,333 Короче, ты знаешь, да, что Димон переехал несколько лет назад в Минск? 200 00:09:46,343 --> 00:09:46,984 У него жена оттуда. 201 00:09:46,994 --> 00:09:48,918 А, мы с ним виделись в прошлом году. 202 00:09:48,938 --> 00:09:50,642 Он сказал, что он преподавателем трудится. 203 00:09:50,662 --> 00:09:51,684 Но он не сказал, что в Минске. 204 00:09:51,724 --> 00:09:55,212 Ну, короче, после этой встречи он мне рассказал, что Киселяк теперь студентов тренирует. 205 00:09:55,472 --> 00:09:56,514 И ему идея в голову пришла. 206 00:09:56,534 --> 00:09:57,917 Подтянуть меня в свой универ. 207 00:09:57,958 --> 00:09:59,180 Тоже тренировать. 208 00:09:59,220 --> 00:10:00,864 Слушай, у меня тут скоро игра с Корсарами. 209 00:10:00,904 --> 00:10:02,387 Я увидел фамилию тренера. 210 00:10:02,688 --> 00:10:03,688 Романенко. 211 00:10:03,969 --> 00:10:05,311 Юрий Михайлович, откуда всплыл вообще? 212 00:10:05,321 --> 00:10:06,282 Всплыл? 213 00:10:06,292 --> 00:10:09,276 Дорогой мой, такие люди не тонут, если ты понимаешь, о чем я. 214 00:10:09,336 --> 00:10:13,861 По поводу игры прям, ну будь аккуратнее, потому что он исполняет страшные 215 00:10:13,881 --> 00:10:14,141 вещи. 216 00:10:14,161 --> 00:10:16,904 Он может вам форму порезать там или еще чего хуже. 217 00:10:17,065 --> 00:10:19,447 Да, от Романенко можно чего угодно ожидать. 218 00:10:19,547 --> 00:10:21,309 Шутить про горбатую могилу не буду. 219 00:10:21,369 --> 00:10:22,390 Да ты себя не сдерживай-то. 220 00:10:23,632 --> 00:10:24,753 Юрий Михайлович – легенда. 221 00:10:45,334 --> 00:10:46,334 Так. 222 00:10:47,308 --> 00:10:48,308 А вот они! 223 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Победа! 224 00:10:54,318 --> 00:10:55,318 Красавцы! 225 00:10:55,400 --> 00:10:58,444 Мы смотрели игру, это была просто музыка. 226 00:10:58,464 --> 00:11:01,309 Рассказали соперника, как по нотам. 227 00:11:03,993 --> 00:11:06,637 Рыбины, не расслабляемся, у нас две игры еще впереди. 228 00:11:06,697 --> 00:11:08,800 Спокойно, хвалить тоже надо. 229 00:11:08,880 --> 00:11:11,203 Доброе слово и кошке приятно, а акулам тем более. 230 00:11:11,223 --> 00:11:13,026 Молодцы, молодцы, молодцы! 231 00:11:15,014 --> 00:11:17,736 Ну что, ну что, ну что, как прошла встреча со старым другом? 232 00:11:17,746 --> 00:11:18,746 Это про щупку? 233 00:11:18,877 --> 00:11:19,998 Нет, про Романенко. 234 00:11:20,039 --> 00:11:22,861 То есть вы знали, что Егор Зубров тренируется, и мне ничего не сказали? 235 00:11:22,921 --> 00:11:24,302 Не хотел портить тебе сюрприз. 236 00:11:25,183 --> 00:11:26,244 Сюрприз удался. 237 00:11:26,264 --> 00:11:27,806 Извини, потом расскажешь. 238 00:11:27,846 --> 00:11:31,429 Саш, это была твоя победа. 239 00:11:31,449 --> 00:11:33,130 Ты была просто самой лучшей. 240 00:11:33,140 --> 00:11:34,140 Отлично отстояла. 241 00:11:34,151 --> 00:11:35,593 Спасибо, но лучшим был Дергачев. 242 00:11:35,633 --> 00:11:36,894 Вот ему об этом скажите. 243 00:11:36,914 --> 00:11:40,857 Саш, я... Сказали, что не будете меня доставать. 244 00:11:44,393 --> 00:11:47,617 Подожди, что такое, с Казанцевым проблема опять? 245 00:11:47,677 --> 00:11:48,958 У меня просто нет настроения. 246 00:11:49,719 --> 00:11:53,724 Давай, я предлагаю, сейчас гоняем куда-нибудь, поднимем тебе настроение и победу отметим. 247 00:11:53,744 --> 00:11:55,906 Да я не хочу ничего отмечать, найди себе уже кого-нибудь. 248 00:11:57,829 --> 00:11:58,960 Привет. 249 00:11:58,970 --> 00:11:59,140 Привет. 250 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 Поздравляю с победой. 251 00:12:01,172 --> 00:12:02,233 Спасибо, спасибо. 252 00:12:03,435 --> 00:12:05,136 Видела твой финальный гол, красиво. 253 00:12:06,138 --> 00:12:07,599 Большое спасибо, старался. 254 00:12:08,941 --> 00:12:10,823 Похоже, ты не очень рад меня видеть. 255 00:12:12,322 --> 00:12:13,543 А чему я должен радоваться? 256 00:12:13,553 --> 00:12:14,553 Вот так вот, значит. 257 00:12:15,906 --> 00:12:17,187 Быстро твоя любовь прошла. 258 00:12:18,488 --> 00:12:19,610 Лиз, давай честно. 259 00:12:19,650 --> 00:12:21,792 У меня сейчас реально не очень простой период. 260 00:12:21,872 --> 00:12:22,993 Я бы сказал, даже сложный. 261 00:12:23,013 --> 00:12:25,335 Я просто не понимаю, чего ты от меня хочешь. 262 00:12:25,345 --> 00:12:26,345 Чего? 263 00:12:26,377 --> 00:12:30,521 Ты мне несколько дней назад одно сказала, сейчас ты уже, видимо, с чем-то другим ко мне подошла. 264 00:12:30,561 --> 00:12:31,922 Я просто не понимаю. 265 00:12:31,942 --> 00:12:33,423 Давай я просто предположу, хорошо? 266 00:12:34,225 --> 00:12:36,086 Тебя отшили, и ты решила ко мне вернуться, так? 267 00:12:37,648 --> 00:12:38,648 Сорян. 268 00:12:39,150 --> 00:12:40,371 Быть запасным не мой вариант. 269 00:12:47,320 --> 00:12:55,469 Я уже и так с ними пробовала разговаривать, сяк. 270 00:12:55,509 --> 00:12:57,331 Может, переждать какое-то время? 271 00:12:57,341 --> 00:12:58,202 Да еще не поможет. 272 00:12:58,212 --> 00:13:00,074 Они очень категорично настроены. 273 00:13:00,695 --> 00:13:03,478 Они даже и слушать ничего не хотят, чтобы породниться со своей мамой. 274 00:13:03,498 --> 00:13:04,599 Да, ситуация. 275 00:13:05,441 --> 00:13:07,163 Ну ничего, мы это проходили. 276 00:13:07,183 --> 00:13:08,403 Пройдем и еще раз. 277 00:13:10,186 --> 00:13:12,028 Извини, надо ответить. 278 00:13:12,908 --> 00:13:14,039 Да, мам. 279 00:13:14,049 --> 00:13:16,353 Долго еще будешь по улицам шарохаться, а? 280 00:13:16,373 --> 00:13:17,375 Я тебя жду, жду. 281 00:13:17,395 --> 00:13:19,339 Мам, я же тебе сказал, мы с Дамирой гуляем. 282 00:13:19,539 --> 00:13:21,883 Интересно, а кому я стол накрылась? 283 00:13:21,903 --> 00:13:24,187 Ты все, живы домой и чтоб один. 284 00:13:24,268 --> 00:13:26,071 Я твоих Дамир кормить не нанималась. 285 00:13:26,151 --> 00:13:27,151 Ладно. 286 00:13:28,295 --> 00:13:29,958 Прости, моя королева, надо бежать. 287 00:13:29,978 --> 00:13:31,160 Маму сейчас лучше не злить. 288 00:13:31,280 --> 00:13:32,983 Смотрю, она тоже до сих пор бесится. 289 00:13:33,003 --> 00:13:35,708 Ну, она, конечно, не сахар, но ничего, перед тобой лучший 290 00:13:35,748 --> 00:13:37,091 переговорщик на свете. 291 00:13:37,101 --> 00:13:37,902 Все, пока. 292 00:13:37,912 --> 00:13:38,912 Пока. 293 00:13:41,432 --> 00:13:42,432 До свидания. 294 00:13:45,050 --> 00:13:48,247 Да, вот огурчики мои фирменные. 295 00:13:48,914 --> 00:13:50,081 Мам, надо поговорить. 296 00:13:50,101 --> 00:13:51,651 Поговорим после еды. 297 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 Такси! 298 00:13:53,808 --> 00:13:55,910 Не, ну ты глянь, а. Вроде было больше. 299 00:13:56,232 --> 00:13:57,322 Вот точно. 300 00:13:57,332 --> 00:13:58,674 Было больше не в первый раз. 301 00:13:58,714 --> 00:14:00,556 У вас что, в общаге еду таскают? 302 00:14:00,597 --> 00:14:02,459 Кому нужны твои огурцы, а? 303 00:14:02,519 --> 00:14:03,901 Видать, нужны, растаскают. 304 00:14:03,921 --> 00:14:05,903 Ну, конечно, моя фирменная засолка. 305 00:14:05,943 --> 00:14:08,006 Кто раз попробует, вообще за уши не оттащишь. 306 00:14:08,016 --> 00:14:08,877 Все, я доел. 307 00:14:08,887 --> 00:14:09,928 Теперь можем поговорить? 308 00:14:09,988 --> 00:14:11,030 Это насчет Дамиры. 309 00:14:11,040 --> 00:14:11,961 А что тут разговаривать? 310 00:14:11,971 --> 00:14:13,012 Я уже все сказала. 311 00:14:13,052 --> 00:14:14,854 Такая невеста нам не подходит. 312 00:14:14,864 --> 00:14:15,806 А при чем тут ты? 313 00:14:15,816 --> 00:14:18,219 Я сам могу решить, кто мне подходит, а кто нет. 314 00:14:18,259 --> 00:14:19,721 Конечно, сынок, можешь решить. 315 00:14:19,741 --> 00:14:22,124 Вот выбирай любую девчонку, кроме Дамиры. 316 00:14:22,144 --> 00:14:23,325 Вот это через мой труп. 317 00:14:23,930 --> 00:14:27,075 Колбасу, держи, нашу домашнюю оставила в холодильнике. 318 00:14:27,095 --> 00:14:29,257 Сейчас еще ноги ей приделаю, как огурцам. 319 00:14:30,700 --> 00:14:31,841 Колбасу, колбасу. 320 00:14:47,004 --> 00:14:48,906 Ну, извини, что я не рассказала тебе про Андрея. 321 00:14:50,048 --> 00:14:52,452 Я не хотела тебя обидеть или выставить дураком. 322 00:14:52,738 --> 00:14:53,819 Вышло наоборот. 323 00:14:53,859 --> 00:14:55,621 Я оказался в таком положении. 324 00:14:55,681 --> 00:14:57,502 Я даже не знал, что мне думать. 325 00:14:57,522 --> 00:14:59,564 Паш, ты имеешь полное право на меня злиться. 326 00:14:59,574 --> 00:15:00,375 Я растерялась. 327 00:15:00,385 --> 00:15:01,786 Он так неожиданно появился. 328 00:15:01,796 --> 00:15:02,796 Что я должна была сказать? 329 00:15:02,827 --> 00:15:04,369 Это мой бывший муж. 330 00:15:04,429 --> 00:15:07,692 А потом вообще было как-то глупо об этом говорить. 331 00:15:07,732 --> 00:15:09,434 Что бы ты чувствовала на моем месте? 332 00:15:09,494 --> 00:15:11,435 Скажи мне. 333 00:15:11,455 --> 00:15:12,636 Наверное, все то же самое. 334 00:15:13,878 --> 00:15:15,399 Я тебе обещаю больше никаких секретов. 335 00:15:16,260 --> 00:15:18,121 Я хочу, чтобы ты мне верил, как я тебе. 336 00:15:21,625 --> 00:15:22,625 А-а... 337 00:15:29,253 --> 00:15:30,962 Я ненавижу с тобой ссориться. 338 00:15:30,972 --> 00:15:31,735 Давай не будем. 339 00:15:31,745 --> 00:15:32,745 Давай не будем. 340 00:15:34,158 --> 00:15:35,263 Вот милицию обожаю. 341 00:15:56,017 --> 00:15:57,380 Ну, как, выспалась? 342 00:15:57,390 --> 00:15:58,292 Может, поговорим? 343 00:15:58,302 --> 00:15:59,302 Я спешу на тренировку. 344 00:15:59,805 --> 00:16:00,805 Саша! 345 00:16:01,408 --> 00:16:02,408 Сюда! 346 00:16:04,614 --> 00:16:05,937 Послушай меня наконец. 347 00:16:05,957 --> 00:16:07,721 У меня с Жилиным очень давние тёрки. 348 00:16:07,741 --> 00:16:09,164 Он изо всех сил под меня копает. 349 00:16:09,184 --> 00:16:10,647 И вот, наконец, нашёл слабое место. 350 00:16:10,687 --> 00:16:12,270 Решил ударить по мне через тебя. 351 00:16:12,280 --> 00:16:13,084 Эх... 352 00:16:13,094 --> 00:16:14,996 Это очень нехороший человек. 353 00:16:15,037 --> 00:16:16,779 Ему нельзя верить. 354 00:16:16,819 --> 00:16:18,421 Вот только он мне правду сказал. 355 00:16:18,501 --> 00:16:20,223 А вы наврали, чтобы себя в команду затащить. 356 00:16:20,283 --> 00:16:22,026 А, и по-моему, ты неплохо тут устроилась. 357 00:16:22,086 --> 00:16:25,691 Мало кто из девчонок-хоккеисток может похвастаться таким опытом. 358 00:16:25,701 --> 00:16:26,021 А? 359 00:16:26,031 --> 00:16:26,842 Согласись. 360 00:16:26,852 --> 00:16:27,873 Спасибо вам огромное. 361 00:16:27,883 --> 00:16:28,883 Пожалуйста. 362 00:16:28,895 --> 00:16:30,116 А что касается правды? 363 00:16:31,078 --> 00:16:34,162 Ты от меня тоже не все сказала, когда я тебя в команду приглашал. 364 00:16:34,182 --> 00:16:38,146 Что драка была не первой, а подозрение в топинге. 365 00:16:39,068 --> 00:16:40,570 А я за тебя поручился. 366 00:16:40,580 --> 00:16:41,046 Аминь. 367 00:16:41,056 --> 00:16:42,979 Я ничего не принимала. 368 00:16:43,680 --> 00:16:44,941 Вы откуда-то все нарыли вообще? 369 00:16:45,943 --> 00:16:47,365 Тысяча тут всегда найдет. 370 00:16:47,445 --> 00:16:48,626 Я же тебе говорил, я профессионал. 371 00:16:49,528 --> 00:16:51,050 А грязь найти всегда легче. 372 00:16:59,603 --> 00:17:00,574 Доброе утро. 373 00:17:00,584 --> 00:17:01,175 Доброе утро. 374 00:17:01,185 --> 00:17:02,136 Что у нас на завтра? 375 00:17:02,146 --> 00:17:03,187 Яйцо, пашот с лососем. 376 00:17:03,197 --> 00:17:04,288 Боже мой. 377 00:17:05,070 --> 00:17:08,515 Я бы за такой завтрак целовал песок по твоим ногам. 378 00:17:08,866 --> 00:17:09,968 Так, кстати, о песке. 379 00:17:10,048 --> 00:17:11,329 Давай съездим за город? 380 00:17:11,510 --> 00:17:12,871 Ну, только ты и я в этот раз. 381 00:17:12,881 --> 00:17:13,582 Больше никого. 382 00:17:13,592 --> 00:17:14,203 Ну, давай. 383 00:17:14,213 --> 00:17:15,876 Устроим мини-медовый месяц. 384 00:17:15,936 --> 00:17:17,037 Кстати, о медовом месяце. 385 00:17:17,057 --> 00:17:18,960 Нам уже пора выбрать дату для свадьбы. 386 00:17:18,970 --> 00:17:20,001 Ну, давай. 387 00:17:20,021 --> 00:17:21,383 Я подумала, а чего ждать выходных? 388 00:17:22,064 --> 00:17:25,028 Приезжай сегодня пораньше, устроим романтический ужин. 389 00:17:25,168 --> 00:17:26,710 Ну, от такого отказаться я не могу. 390 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Я буду ждать. 391 00:17:52,336 --> 00:17:53,578 Покончили тренировку. 392 00:17:54,961 --> 00:17:56,142 Подплыли ко мне. 393 00:18:01,011 --> 00:18:02,755 Так, корсары. 394 00:18:02,875 --> 00:18:04,618 Установка на игру. 395 00:18:04,678 --> 00:18:07,443 Максимально атакующие действия. 396 00:18:07,463 --> 00:18:09,767 Всё делаем в зоне противника. 397 00:18:09,807 --> 00:18:11,049 Зашли, закрепились. 398 00:18:11,130 --> 00:18:13,614 Распасовка, удар поворотом. 399 00:18:13,624 --> 00:18:14,624 Побольше бросков. 400 00:18:15,657 --> 00:18:16,657 Вязевский! 401 00:18:16,699 --> 00:18:17,699 Файзуллин! 402 00:18:17,861 --> 00:18:18,962 Чё спим? 403 00:18:19,002 --> 00:18:20,565 Максимально кружень вертим. 404 00:18:20,605 --> 00:18:22,188 Кручу-верчу, всех запутать хочу. 405 00:18:22,248 --> 00:18:23,890 Зашёл на позицию — сразу бросай. 406 00:18:24,632 --> 00:18:25,632 Уваров! 407 00:18:25,653 --> 00:18:26,835 Значит, смотри. 408 00:18:26,935 --> 00:18:28,297 Уваров и Вилков. 409 00:18:29,059 --> 00:18:33,425 Ваша задача — встречаем соперника, берём на себя, под него ложимся. 410 00:18:34,107 --> 00:18:36,130 Чтоб я никого не видел в своей зоне! 411 00:18:39,468 --> 00:18:43,407 В общем, Корсары — это для нас не соперник! 412 00:18:44,355 --> 00:18:45,762 Порвём их! 413 00:18:45,772 --> 00:18:46,772 Вперёд! 414 00:18:56,285 --> 00:18:57,285 Ёра! 415 00:18:58,823 --> 00:19:02,008 Юрий Михайлович, как настроение перед игрой? 416 00:19:02,018 --> 00:19:03,018 Боевой, Юрия Петровна. 417 00:19:03,551 --> 00:19:04,633 Очень рада. 418 00:19:04,673 --> 00:19:06,736 Надеюсь, что вы его сохраните и на игру. 419 00:19:06,756 --> 00:19:08,098 Нам сегодня очень нужна победа. 420 00:19:08,739 --> 00:19:11,223 И, пожалуйста, я вас очень прошу, без этих ваших приёмчиков. 421 00:19:11,925 --> 00:19:13,647 Они, знаете, больше вредят, чем помогают. 422 00:19:14,689 --> 00:19:16,052 Так это у меня другие есть. 423 00:19:16,092 --> 00:19:18,756 Юрий Михайлович, вы слышали, что я сказала? 424 00:19:18,766 --> 00:19:19,350 Пока. 425 00:19:19,360 --> 00:19:20,051 Ну, слышал? 426 00:19:20,061 --> 00:19:21,061 Не глухой? 427 00:19:21,071 --> 00:19:21,453 Ага. 428 00:19:21,463 --> 00:19:22,463 И еще. 429 00:19:23,065 --> 00:19:24,206 Я должна быть с вами честной. 430 00:19:24,987 --> 00:19:27,410 Когда вы пришли, я возлагала большие надежды на вас. 431 00:19:27,450 --> 00:19:29,733 Вы казались таким уверенным. 432 00:19:30,495 --> 00:19:31,495 Но вы меня разочаровали. 433 00:19:32,717 --> 00:19:36,722 Несмотря на это, я готова дать вам еще один шанс. 434 00:19:37,664 --> 00:19:38,705 Теперь все зависит от вас. 435 00:19:38,715 --> 00:19:39,715 Надеюсь, вы меня понимаете. 436 00:19:44,032 --> 00:19:45,317 Ну что? 437 00:19:45,297 --> 00:19:49,706 Идиот что ли? 438 00:19:49,716 --> 00:19:50,637 Вы идиот? 439 00:19:50,647 --> 00:19:52,911 Так вы сами сказали, шанс там последний. 440 00:19:53,753 --> 00:19:54,753 Намекали. 441 00:19:55,497 --> 00:19:59,163 Теперь у вас нет никаких шансов. 442 00:20:02,110 --> 00:20:03,110 Идиот! 443 00:20:13,052 --> 00:20:14,052 Зачем? 444 00:20:20,161 --> 00:20:21,382 Доброе утро, гражданин Казанцев. 445 00:20:21,944 --> 00:20:22,984 Следователь Лучинский. 446 00:20:24,066 --> 00:20:26,009 Я уже не уверен, что она добрая. 447 00:20:26,049 --> 00:20:30,775 Прошу прощения, что временно лишили вас рабочего места, но вам сейчас лучше не входить в кабинет. 448 00:20:32,218 --> 00:20:33,358 А что, собственно, происходит? 449 00:20:34,420 --> 00:20:40,709 В связи с новой информацией по делу Егорова вычисляем причастность команды и лично вас, Вадим Юрьевич, 450 00:20:40,729 --> 00:20:41,509 к его махинациям. 451 00:20:43,112 --> 00:20:44,233 А вот так вот, да? 452 00:20:45,475 --> 00:20:46,475 Полный бред. 453 00:20:58,359 --> 00:21:02,285 Что-то случилось? 454 00:21:02,874 --> 00:21:03,874 Да не волнуйся. 455 00:21:04,757 --> 00:21:07,702 Просто неприятные после вкусе проблемы с нашим спонсором. 456 00:21:07,712 --> 00:21:08,712 Чистая формальность. 457 00:21:22,747 --> 00:21:23,747 Да. 458 00:21:23,778 --> 00:21:24,778 Андрей, привет. 459 00:21:25,832 --> 00:21:26,402 Привет. 460 00:21:26,412 --> 00:21:29,217 Просто позвонила спросить, как у тебя дела, как ты? 461 00:21:29,227 --> 00:21:29,676 ну 462 00:21:29,686 --> 00:21:31,227 Да все отлично. 463 00:21:31,729 --> 00:21:32,579 Спасибо. 464 00:21:32,589 --> 00:21:33,300 Ты как? 465 00:21:33,310 --> 00:21:34,472 Тоже все хорошо. 466 00:21:34,512 --> 00:21:35,553 С Пашей помирилась. 467 00:21:35,593 --> 00:21:37,515 Я очень рад. 468 00:21:37,575 --> 00:21:40,178 Ты знаешь, я думаю, ты сможешь вернуться на работу. 469 00:21:40,218 --> 00:21:43,061 Ну, по крайней мере, пока не решишь свои дела с хоккеем. 470 00:21:44,263 --> 00:21:45,765 Ян, я не вернусь к Павлу. 471 00:21:45,805 --> 00:21:46,846 В любом случае. 472 00:21:46,906 --> 00:21:48,588 Но спасибо за беспокойство. 473 00:21:48,869 --> 00:21:51,732 А у тебя что, удалось добиться реабилитации? 474 00:21:51,893 --> 00:21:53,077 Пока нет, но добьюсь. 475 00:21:53,117 --> 00:21:56,408 И я сделаю все, чтобы вернуться в хоккей. 476 00:21:56,418 --> 00:21:57,418 Ну, тогда удачи. 477 00:21:57,451 --> 00:21:58,755 Уверена, все получится. 478 00:21:58,795 --> 00:21:59,795 Спасибо. 479 00:22:00,280 --> 00:22:01,462 Мне очень важна твоя поддержка. 480 00:22:02,829 --> 00:22:03,870 Ну, пока. 481 00:22:04,334 --> 00:22:05,334 Пока. 482 00:22:25,103 --> 00:22:26,925 Елена Анатольевна, здравствуйте, Казанцев. 483 00:22:27,847 --> 00:22:28,968 Слушайте, у нас тут ситуация. 484 00:22:31,071 --> 00:22:37,559 Мне сказали, что дело Егорова меня не коснётся, а ко мне валились с обыском и лишаются участия. 485 00:22:37,569 --> 00:22:38,551 Ну это как? 486 00:22:38,561 --> 00:22:40,543 Возможно, бывший спонсор тонет просто. 487 00:22:41,364 --> 00:22:43,067 Вас за собой пытаются тащить. 488 00:22:43,107 --> 00:22:44,428 А мне что прикажете делать? 489 00:22:44,609 --> 00:22:49,195 Слушайте, вы меня уверяли на первой встрече, что лично никакого участия в махинациях спонсора не 490 00:22:49,235 --> 00:22:49,635 принимали. 491 00:22:50,536 --> 00:22:51,698 Чего вам переживать? 492 00:22:51,708 --> 00:22:52,549 Или это не так? 493 00:22:52,559 --> 00:22:52,988 Угу. 494 00:22:52,998 --> 00:22:55,440 Ну, вообще-то нет. 495 00:22:55,480 --> 00:22:56,881 Всего доброго, Владимир Юрьевич. 496 00:23:06,711 --> 00:23:07,992 Добрый день, вы к Казанцеву? 497 00:23:16,982 --> 00:23:19,444 Нет, мне дальше по коридору. 498 00:23:19,454 --> 00:23:20,342 Ура! 499 00:23:20,352 --> 00:23:33,612 Вадим Юрьевич. 500 00:23:34,033 --> 00:23:35,144 Господи, что? 501 00:23:35,154 --> 00:23:38,720 Вот, я принесла фотографии с выезда, но вам, наверное, сейчас не до этого. 502 00:23:39,361 --> 00:23:40,442 Ну, почему? 503 00:23:40,482 --> 00:23:42,225 Спасибо, Оль, я потом посмотрю. 504 00:23:43,589 --> 00:23:47,756 Вообще, я сначала пришла к вашему кабинету, но там обыск, 505 00:23:47,816 --> 00:23:49,980 и этот мужчина... Следователь? 506 00:23:49,990 --> 00:23:50,732 Да. 507 00:23:50,742 --> 00:23:54,888 Дело в том, что я видела его с Жанной в кафе буквально за день до того, как арестовали Егорова. 508 00:23:56,732 --> 00:23:58,375 Оля, ну-ка, с этого места поподробнее. 509 00:24:13,171 --> 00:24:14,293 Не в сына тебе, а? 510 00:24:14,303 --> 00:24:15,303 Чужие продукты врать. 511 00:24:15,314 --> 00:24:16,456 Ну-ка поставила банку на место. 512 00:24:16,466 --> 00:24:17,466 Что думаешь, не замечу? 513 00:24:18,198 --> 00:24:19,560 Мне кажется, вы что-то перепутали. 514 00:24:19,660 --> 00:24:21,983 Я не знаю, где ваши огурцы, но это моя банка. 515 00:24:22,083 --> 00:24:23,526 Наглость, второе счастье. 516 00:24:23,566 --> 00:24:24,727 Дай банку сюда. 517 00:24:24,737 --> 00:24:25,378 Отдай банку. 518 00:24:25,388 --> 00:24:26,490 Женщина, вы что творите? 519 00:24:26,550 --> 00:24:28,112 Я свои огурцы не в жизни перепутаю. 520 00:24:28,122 --> 00:24:29,122 Дай сюда. 521 00:24:29,454 --> 00:24:31,797 Мне эту банку мамаша с Кубани везла. 522 00:24:31,807 --> 00:24:32,807 С Кубани? 523 00:24:33,720 --> 00:24:34,921 Слушай, я тоже с Кубани. 524 00:24:34,931 --> 00:24:35,931 Ты откуда? 525 00:24:35,983 --> 00:24:36,983 Из Ладожской. 526 00:24:36,993 --> 00:24:37,993 Я с Некрасовской? 527 00:24:38,206 --> 00:24:39,348 Слушай, так мы с тобой соседки. 528 00:24:39,358 --> 00:24:40,358 Как звать тебя, а? 529 00:24:40,764 --> 00:24:41,764 Таня? 530 00:24:41,966 --> 00:24:43,127 Не, Раиса. 531 00:24:43,147 --> 00:24:46,151 Танюш, пойдём со мной пообедаешь. 532 00:24:46,713 --> 00:24:47,895 Я как раз собираюсь. 533 00:24:47,905 --> 00:24:48,996 Составишь компанию? 534 00:24:49,016 --> 00:24:50,359 Не могу одна есть. 535 00:24:50,879 --> 00:24:52,021 Не знаю, как это неудобно. 536 00:24:52,041 --> 00:24:54,265 Да неудобно штаны через голову надевать. 537 00:24:54,305 --> 00:24:57,089 Небось, соскучилась уже по нашей стрипенете кубанской, а? 538 00:24:57,109 --> 00:24:58,109 Да. 539 00:24:58,551 --> 00:24:59,551 Заходи. 540 00:25:06,885 --> 00:25:07,635 Что с тобой? 541 00:25:07,645 --> 00:25:08,645 Тебе плохо? 542 00:25:08,655 --> 00:25:09,439 Врача? 543 00:25:09,449 --> 00:25:10,671 Да не надо никакого врача. 544 00:25:11,615 --> 00:25:13,599 Просто этот обыск мне совершенно выплоскал. 545 00:25:14,402 --> 00:25:16,969 Да, меня, честно говоря, тоже неприятно удивил. 546 00:25:16,989 --> 00:25:18,714 А если они у тебя что-нибудь найдут? 547 00:25:18,724 --> 00:25:19,724 У меня? 548 00:25:19,734 --> 00:25:20,734 Вряд ли. 549 00:25:20,799 --> 00:25:21,862 Что ты там делаешь? 550 00:25:21,902 --> 00:25:23,627 А я-то тебе оставил кое-что. 551 00:25:25,584 --> 00:25:26,584 Что, серьезно? 552 00:25:27,325 --> 00:25:28,426 Это то, что ищет полиция? 553 00:25:29,347 --> 00:25:31,309 Они сами не знают, что ищут. 554 00:25:31,329 --> 00:25:32,510 Вадим, ты же меня подставил. 555 00:25:33,170 --> 00:25:34,352 А если бы они ко мне пришли? 556 00:25:34,872 --> 00:25:38,375 Уронька, то, что здесь записано, к тебе не имеет никакого отношения, 557 00:25:38,395 --> 00:25:40,197 поэтому тебе ничего не угрожает. 558 00:25:40,237 --> 00:25:41,277 Зато тебе угрожает. 559 00:25:42,138 --> 00:25:43,460 Ты правда в чем-то замешан? 560 00:25:43,520 --> 00:25:46,662 Я замешан только в порочной связи с тобой. 561 00:25:48,424 --> 00:25:50,465 Не беспокойся так за меня. 562 00:25:52,287 --> 00:25:53,568 У меня все под контролем. 563 00:25:53,578 --> 00:25:54,259 Будь умницей. 564 00:25:54,269 --> 00:25:55,269 Просто... 565 00:26:01,660 --> 00:26:03,662 Просто какой-то сумасшедший, думаю. 566 00:26:12,736 --> 00:26:14,578 О, чё, парни, а погнали в спортбар? 567 00:26:14,618 --> 00:26:16,541 Через полчаса игра зубров с косарами. 568 00:26:16,581 --> 00:26:17,703 А чё, мама уже уехала? 569 00:26:17,743 --> 00:26:18,844 Или она тебя в спортбар отпускает? 570 00:26:20,026 --> 00:26:21,669 Очень смешно, фраерок. 571 00:26:21,679 --> 00:26:22,380 Чё, пойдём? 572 00:26:22,390 --> 00:26:23,591 Извини, что нахамила вчера. 573 00:26:24,513 --> 00:26:27,617 Товар, прощаю тебя как настоящий друг. 574 00:26:28,070 --> 00:26:30,492 А продолжение куда-нибудь сходить еще в силе? 575 00:26:30,572 --> 00:26:32,014 Ну смотри, сегодня в клубешник собирался. 576 00:26:32,034 --> 00:26:34,796 Вот если ты придешь, то я буду рад. 577 00:26:34,856 --> 00:26:36,478 Ну скинь адрес, я приеду. 578 00:26:36,488 --> 00:26:37,488 Да, окей. 579 00:26:47,888 --> 00:26:48,888 Щукин! 580 00:26:49,209 --> 00:26:50,250 Ничего себе! 581 00:26:50,290 --> 00:26:51,391 Здрасте, Рюхалыч. 582 00:26:51,511 --> 00:26:55,094 А я гружу бывшим медведям студенческой лиги медом прям намазано, да? 583 00:26:55,234 --> 00:26:56,436 Смешно, да. 584 00:26:56,576 --> 00:26:58,077 Или что, не берут никогда? 585 00:26:58,276 --> 00:27:00,159 У меня к вам абсолютно такой же вопрос. 586 00:27:01,042 --> 00:27:02,123 Оттомить мне не надо? 587 00:27:02,966 --> 00:27:03,966 Ладно, Щукин. 588 00:27:04,549 --> 00:27:05,671 Давай, на льду увидимся. 589 00:27:05,681 --> 00:27:06,681 Удачи желать не буду. 590 00:27:06,693 --> 00:27:11,182 А вот я вам пожелаю, только помните, Юрий Михайлович, проигрыш — это тоже часть спорта. 591 00:27:11,192 --> 00:27:12,192 Всё, как вы нас учили. 592 00:27:13,126 --> 00:27:14,669 Это вас Макеев учил. 593 00:27:14,790 --> 00:27:16,032 Я вас учил шайбу забивать. 594 00:27:21,479 --> 00:27:27,149 И если вдруг не оказался труд, а враг так оказался крут, 595 00:27:27,169 --> 00:27:33,120 тогда ты посмотри вокруг и бережно храни тепло своё. 596 00:27:33,181 --> 00:27:40,534 Время всегда вода, и пусть так широка река, а грусть бьёт нам из потишка, но мы стараемся. 597 00:27:40,514 --> 00:27:43,238 с тобой стоим в одном ряду. 598 00:27:43,458 --> 00:27:47,963 Бывает и такое, парень, когда судьба играет не на равных с нами. 599 00:27:48,785 --> 00:27:52,870 Но если нервы стали крепче стали, нет ни одной причины всё оставить. 600 00:27:58,017 --> 00:27:59,919 Тебе воздастся за твои старания. 601 00:28:00,681 --> 00:28:03,023 Бей в цель, будь смел, исполняй желания. 602 00:28:04,486 --> 00:28:05,627 И если друг 603 00:28:05,607 --> 00:28:10,470 Не оказался вдруг нам враг Так оказался круг тогда 604 00:28:10,450 --> 00:28:21,122 Ты посмотри вокруг и бережно храни тепло своё Время всегда вода, и пусть так широка река А грусть в 605 00:28:21,182 --> 00:28:29,051 пятнах мы спотишка, но мы с тобой стоим в одном ряду До конца, спиной к спине, и если повезёт, 606 00:28:29,071 --> 00:28:33,977 то вместе разделим успех Нас от дороги нет, движение вперёд, огонь в сердце 607 00:28:33,957 --> 00:28:39,144 Способен растопить лёд Я знаю, я посвящу все высоты Дело может не 608 00:28:39,185 --> 00:28:39,647 полечу 609 00:28:39,627 --> 00:28:43,551 Но душой в полёте всему своё время, а счастье найдётся, 610 00:28:43,571 --> 00:28:45,713 Ведь тут возможно победить того, кто не сдаётся. 611 00:28:47,395 --> 00:28:53,041 И если вдруг не оказался вдруг, а враг так оказался крут, 612 00:28:53,061 --> 00:28:59,028 Тогда ты посмотри вокруг и бережно храни тепло своё. 613 00:28:59,088 --> 00:29:03,913 Время всегда вода, и пусть так широка река, а грусть 614 00:29:27,788 --> 00:29:33,718 И если вдруг не оказался вдруг, а враг так оказался крут, 615 00:29:33,738 --> 00:29:39,468 Тогда ты посмотри вокруг и бережно храни тепло своё. 616 00:29:39,488 --> 00:29:46,139 Время всегда вода и пуст, так широка река, А грусть бьёт нам из-под тишка, 617 00:29:46,159 --> 00:29:49,645 но мы с тобой стоим в одном ряду. 618 00:29:54,991 --> 00:29:56,354 Да, слушаю. 619 00:29:56,374 --> 00:29:57,697 И что вы мне теперь скажете делать? 620 00:29:58,560 --> 00:30:00,905 Я вам предлагала уволить его еще до начала Кубка. 621 00:30:00,986 --> 00:30:03,371 Если мы уволим сейчас, мы не найдем нормального тренера. 622 00:30:03,552 --> 00:30:05,095 Спокойно, Ирина Петровна. 623 00:30:05,958 --> 00:30:08,123 Есть один интересный вариантик. 624 00:30:10,567 --> 00:30:12,893 О, ну что, добавочки? 625 00:30:13,153 --> 00:30:14,557 Ой, тетя Рай, да я объелась. 626 00:30:14,597 --> 00:30:16,662 Да ладно, что ты там съела, всего ничего. 627 00:30:16,682 --> 00:30:18,586 Ну борщ огонь, прям как дома. 628 00:30:19,569 --> 00:30:23,820 Все, хорошо, отдохнешь, пирожечку с котлетками, с помидорчиком, все. 629 00:30:23,840 --> 00:30:25,905 Ну что, Танюх, как у тебя там на личном фронте? 630 00:30:25,965 --> 00:30:27,529 Жених-то имеется такой красавец? 631 00:30:27,509 --> 00:30:28,651 Да какой там? 632 00:30:28,661 --> 00:30:29,661 Да ладно. 633 00:30:30,013 --> 00:30:31,374 Ничего, жених делан живной. 634 00:30:31,435 --> 00:30:32,536 Сегодня нет, завтра есть. 635 00:30:32,596 --> 00:30:33,918 Ой, да был у меня один. 636 00:30:34,058 --> 00:30:37,603 Просто после него желание с кем-то встречаться напрочь отбило. 637 00:30:37,613 --> 00:30:38,613 А что такое? 638 00:30:38,623 --> 00:30:39,416 Ну, врал. 639 00:30:39,426 --> 00:30:42,650 Говорил, что на подработку устроился, а сам в компы играл сутками. 640 00:30:42,690 --> 00:30:44,573 Даже с учебы поперли из-за этого. 641 00:30:44,593 --> 00:30:46,095 Ну, в общем, зависимый. 642 00:30:46,105 --> 00:30:47,086 Беда, беда, беда. 643 00:30:47,096 --> 00:30:49,039 Ну, что же его мать так паршиво воспитала? 644 00:30:49,820 --> 00:30:52,504 Танюх, а давай я тебя с сыном своим познакомлю, а? 645 00:30:52,484 --> 00:30:58,403 У меня мальчик вот такой вот, спортсмен, красавец этот, как его, на букву С, аспирант. 646 00:30:59,247 --> 00:31:01,495 Так я не против, вдруг это моя судьба. 647 00:31:01,555 --> 00:31:02,555 Вот. 648 00:31:02,659 --> 00:31:04,164 Ну и что, пирожка? 649 00:31:04,174 --> 00:31:04,636 А? 650 00:31:04,646 --> 00:31:05,198 Ну давайте. 651 00:31:05,208 --> 00:31:06,208 Пюрешечка! 652 00:31:10,658 --> 00:31:13,682 Офигеть, зубры Корсаров просто затоптали. 653 00:31:13,803 --> 00:31:16,266 Да, последний гол прям вишенка на торте. 654 00:31:16,306 --> 00:31:18,630 Ну раз Корсаров в такой форме, у нас вообще все пучком. 655 00:31:19,591 --> 00:31:20,813 Ладно, парни, расход. 656 00:31:20,913 --> 00:31:22,795 Давай, беги, пока мамка ремня не дала. 657 00:31:23,877 --> 00:31:24,877 Очень смешно. 658 00:31:29,165 --> 00:31:30,386 Дамирочка, Дамирочка. 659 00:31:35,414 --> 00:31:36,796 Алло, а к чему на игру не пришла? 660 00:31:36,836 --> 00:31:38,438 Я тебе писал, писал, а ты не отвечаешь. 661 00:31:39,500 --> 00:31:40,514 Я проститутка. 662 00:31:40,493 --> 00:31:42,235 Мама делами забросала на весь день. 663 00:31:42,275 --> 00:31:44,758 Нашлась, как угорела, даже присесть некуда. 664 00:31:44,798 --> 00:31:46,760 Дамира, ну хватит болтать по телефону. 665 00:31:46,780 --> 00:31:47,961 Иди помоги мне белье развесить. 666 00:31:50,064 --> 00:31:51,385 Давай я тебе позже позвоню, ладно? 667 00:31:51,395 --> 00:31:52,395 Все, целую, пока. 668 00:31:52,547 --> 00:31:53,658 Дамира! 669 00:31:53,668 --> 00:31:54,668 Да иду я, мама. 670 00:31:55,350 --> 00:31:56,470 Да что ж такое? 671 00:31:58,093 --> 00:31:59,093 Да, мам. 672 00:31:59,514 --> 00:32:00,675 Да иду, иду. 673 00:32:01,957 --> 00:32:02,957 Скоро. 674 00:32:03,799 --> 00:32:05,881 Хорошо, хоть на игру названивать не начала. 675 00:32:09,025 --> 00:32:10,146 Это что сейчас было? 676 00:32:12,387 --> 00:32:14,229 Как мухи мертвые по льду ползали! 677 00:32:14,990 --> 00:32:16,011 В атаке не отрабатывали! 678 00:32:16,832 --> 00:32:18,274 Мы же по вашим установкам работали. 679 00:32:19,776 --> 00:32:21,518 Вы там три периода ракушки свои чесали! 680 00:32:22,259 --> 00:32:23,620 А не по моим установкам отрабатывали! 681 00:32:25,923 --> 00:32:28,146 Юрий Михайлович, можно 20 минуточек? 682 00:32:28,156 --> 00:32:29,156 Да, конечно. 683 00:32:31,350 --> 00:32:32,411 Все ждут меня! 684 00:32:33,092 --> 00:32:34,092 Мы продолжим. 685 00:32:38,659 --> 00:32:41,162 Владимир Петрович, да не переживайте вот так, поменяем этот состав. 686 00:32:41,362 --> 00:32:42,704 А уже не надо ничего менять. 687 00:32:42,714 --> 00:32:43,714 А чего так? 688 00:32:43,724 --> 00:32:44,724 А вы уволены. 689 00:32:46,709 --> 00:32:50,533 Петрова, вы же прекрасно понимаете, что один звонок Анатолию 690 00:32:50,553 --> 00:32:53,157 Леонидовичу и все станет на свои места. 691 00:32:53,177 --> 00:32:56,080 Вот Анатолий Леонидович как раз поддержал мое решение. 692 00:32:56,100 --> 00:32:58,363 Хотя, знаете, нужно было это сделать значительно раньше. 693 00:32:59,064 --> 00:33:00,064 За харассмент. 694 00:33:04,571 --> 00:33:05,571 Сейчас не понял. 695 00:33:09,661 --> 00:33:11,683 Катя, можно тебя на минуту? 696 00:33:13,465 --> 00:33:15,407 Прости, у меня нет времени и важная встреча. 697 00:33:15,417 --> 00:33:16,098 Опаздываю. 698 00:33:16,108 --> 00:33:17,108 Надолго не задержу. 699 00:33:18,430 --> 00:33:20,812 Пожалуйста, не надо меня просить вернуться снова. 700 00:33:20,892 --> 00:33:24,316 Катя, вот хочу вернуть ключи. 701 00:33:25,797 --> 00:33:27,138 В Москве мне больше делать нечего. 702 00:33:33,085 --> 00:33:34,085 Уезжаешь? 703 00:33:37,549 --> 00:33:39,111 Чем займешься, если не секрет? 704 00:33:39,121 --> 00:33:40,121 Пока не знаю. 705 00:33:40,983 --> 00:33:42,024 Хочу вернуться в хоккей. 706 00:33:44,309 --> 00:33:45,309 Там мое место. 707 00:33:47,734 --> 00:33:55,166 Ну что ж, значит никто больше не будет мешать тебе сделать правильный выбор. 708 00:33:55,226 --> 00:33:57,650 Мне жаль, что все так случилось. 709 00:34:07,525 --> 00:34:10,949 Я сейчас не понял, Анатолий Леонидович, это что за подстава-то 710 00:34:10,990 --> 00:34:11,390 получается? 711 00:34:12,712 --> 00:34:14,054 Вы сводили как собачонку. 712 00:34:15,115 --> 00:34:16,557 Юра, а что ты от меня хочешь? 713 00:34:16,577 --> 00:34:17,578 А может вы забыли? 714 00:34:17,598 --> 00:34:20,902 Так я вам напомню, сколько вам бабла запошли за это место. 715 00:34:21,383 --> 00:34:23,466 Ну да хохохохей претензий ко мне, Юр. 716 00:34:23,506 --> 00:34:25,248 Ты просил, я тебя устроил. 717 00:34:25,268 --> 00:34:29,373 А всю дорогу сопли тебе потирать и косяки за тобой прикрывать мы не договаривались. 718 00:34:29,454 --> 00:34:30,955 Все, не звони мне больше. 719 00:34:31,837 --> 00:34:32,837 Козлина. 720 00:34:34,795 --> 00:34:37,480 Ну нет, вы просто так от меня не отделаетесь. 721 00:34:43,795 --> 00:34:45,218 Ой, бери. 722 00:34:45,258 --> 00:34:46,881 Давайте я еще огурцов принесу. 723 00:34:46,921 --> 00:34:48,965 Ну давай, мои поели, теперь твои попробуем. 724 00:34:49,647 --> 00:34:53,175 То есть вы до сих пор думаете, что в общем холодильнике были ваши огурцы? 725 00:34:53,898 --> 00:34:55,780 Ну что ж ты такая Фома неверующая? 726 00:34:55,790 --> 00:34:56,790 Я же тебе рассказывала. 727 00:34:56,802 --> 00:34:58,424 Я привела три банки огурцов. 728 00:34:58,464 --> 00:35:00,566 Одну мы с сыном сразу слупили. 729 00:35:00,627 --> 00:35:02,108 Вот, вторую с тобой прикончили. 730 00:35:02,189 --> 00:35:03,330 Еще одна осталась. 731 00:35:03,430 --> 00:35:04,972 Ой, вот терраса. 732 00:35:06,053 --> 00:35:07,455 Пяткой в глаз. 733 00:35:07,535 --> 00:35:08,597 Я же говорила. 734 00:35:08,797 --> 00:35:11,039 Ну вот, тайна исчезновения огурцов раскрыта. 735 00:35:12,401 --> 00:35:13,401 Дарю. 736 00:35:14,164 --> 00:35:15,245 Ну, наконец-то. 737 00:35:15,255 --> 00:35:16,255 Мы тебя заждались. 738 00:35:17,027 --> 00:35:18,810 Уже подругу себе нашла? 739 00:35:18,820 --> 00:35:19,741 Познакомься, Митя. 740 00:35:19,751 --> 00:35:20,751 Это Татьяна. 741 00:35:20,867 --> 00:35:21,929 А мы знакомы. 742 00:35:22,129 --> 00:35:23,331 Да ладно? 743 00:35:23,351 --> 00:35:25,796 То есть это ваш сын? 744 00:35:25,856 --> 00:35:27,178 Да, спортсмен, аспирант. 745 00:35:28,180 --> 00:35:31,325 Вообще-то это тот мой бывший, про которого я вам рассказывала. 746 00:35:32,368 --> 00:35:33,368 Да ладно? 747 00:35:33,911 --> 00:35:35,314 Этот зависимый громан? 748 00:35:35,394 --> 00:35:37,297 Так, мам, только не психуй. 749 00:35:38,119 --> 00:35:39,902 Так вот и чувак один-то ушел, а. 750 00:35:40,540 --> 00:35:45,410 А все мне лапшу на уши вешал, чтобы завалили тебя, бедного деревенского парня, да? 751 00:35:45,530 --> 00:35:46,572 Не так все было. 752 00:35:46,632 --> 00:35:48,055 И вообще, я восстановился. 753 00:35:48,155 --> 00:35:49,217 Все так и было. 754 00:35:49,238 --> 00:35:51,081 А еще говорил мне, что мама болеет. 755 00:35:51,161 --> 00:35:53,827 Ездил навещать, а сам играл с утками. 756 00:35:53,927 --> 00:35:55,189 Ну, капец тебе, поросит. 757 00:35:56,072 --> 00:35:57,173 Стоять, гаденыш! 758 00:36:17,227 --> 00:36:19,671 Сергей Сергеевич, я категорически вас приветствую. 759 00:36:20,453 --> 00:36:22,858 О, Владимир Юрьевич, какими судьбами. 760 00:36:22,878 --> 00:36:24,281 Неужели что-то случилось? 761 00:36:24,301 --> 00:36:25,684 Ну, вы прекрасно знаете, что. 762 00:36:26,506 --> 00:36:27,607 Вы про обыск, конечно. 763 00:36:28,690 --> 00:36:31,135 Конечно, что же вы ко мне-то прибежали, а? 764 00:36:31,155 --> 00:36:32,718 Что у них свои покровительницы? 765 00:36:32,738 --> 00:36:36,125 Только, знаете, я бы на нее не особо рассчитывал. 766 00:36:36,145 --> 00:36:37,648 Про таких говорят, знаете, как... 767 00:36:39,130 --> 00:36:41,013 Мягко стелет, да жестко спать. 768 00:36:42,135 --> 00:36:43,718 Зачем вы так со мной? 769 00:36:43,758 --> 00:36:46,784 Сергей Сергеевич, я перед вами ни в чем не виноват. 770 00:36:46,864 --> 00:36:50,411 Никакую информацию следователю против вас я не давал. 771 00:36:50,651 --> 00:36:54,077 Да что вы, а кто же давал-то, а? 772 00:36:54,097 --> 00:36:55,097 Пушкин. 773 00:36:55,279 --> 00:37:00,008 Скажите, пожалуйста, почему вот эта флешка сейчас передается вам, а не следователю? 774 00:37:00,882 --> 00:37:01,965 И что это? 775 00:37:02,045 --> 00:37:05,132 Это все информация о наших с вами взаимоотношениях. 776 00:37:06,176 --> 00:37:07,176 Финансовых. 777 00:37:07,259 --> 00:37:08,382 Адреса, пароли, явки. 778 00:37:09,004 --> 00:37:11,590 Да, откуда я знаю, что вы не выдали копию следователя? 779 00:37:12,533 --> 00:37:15,060 А что тогда он сейчас ищет у меня в кабинете? 780 00:37:15,040 --> 00:37:16,040 Музыка 781 00:37:18,348 --> 00:37:19,348 Допустим. 782 00:37:19,870 --> 00:37:21,052 Сергей Сергеевич, да. 783 00:37:21,092 --> 00:37:26,160 Я действительно передал кое-какую информацию вашей бывшей жене, но ничего компрометирующего вас 784 00:37:26,320 --> 00:37:29,405 следователю, я не передавал. 785 00:37:29,485 --> 00:37:31,668 У меня они ничего не найдут. 786 00:37:32,390 --> 00:37:34,153 Предателя вы не там ищете. 787 00:37:36,056 --> 00:37:37,056 Не там. 788 00:37:38,239 --> 00:37:39,500 Может, вы знаете, где? 789 00:37:41,344 --> 00:37:42,786 Фотограф команды видела. 790 00:37:42,766 --> 00:37:48,794 вашу очаровательную помощницу Жанну в кафе со следователем непосредственно перед вашим арестом. 791 00:37:48,814 --> 00:37:49,955 Она может это подтвердить. 792 00:37:49,975 --> 00:37:54,181 И, кстати, что-то я давно не вижу эту вашу Жанну. 793 00:37:54,241 --> 00:37:58,606 Слушайте, Вадимыч, вы не первый, кто мне намекает на Жанну. 794 00:38:04,455 --> 00:38:05,455 Алло, Алексей. 795 00:38:06,037 --> 00:38:09,340 Значит так, давай мобилизовывай все службы. 796 00:38:10,783 --> 00:38:12,385 Мне найти Жанну... 797 00:38:13,445 --> 00:38:17,129 из-под земли, где бы ни была. 798 00:38:21,956 --> 00:38:22,956 Да. 799 00:38:23,378 --> 00:38:24,378 Привет. 800 00:38:25,481 --> 00:38:27,243 Очередная порция витаминов. 801 00:38:27,283 --> 00:38:28,283 Спасибо. 802 00:38:28,785 --> 00:38:30,007 Что такое радостный? 803 00:38:30,107 --> 00:38:31,107 Садись. 804 00:38:31,829 --> 00:38:35,533 Короче, я узнал, что есть квота, которая покрывает не только лечение, но и реабилитацию. 805 00:38:37,497 --> 00:38:38,428 Офигеть. 806 00:38:38,438 --> 00:38:39,438 Я очень за тебя рада. 807 00:38:39,448 --> 00:38:40,110 Поздравляю. 808 00:38:40,120 --> 00:38:41,882 Вот видишь, не пришлось даже совестью торговать. 809 00:38:42,993 --> 00:38:43,993 Да? 810 00:38:44,875 --> 00:38:45,996 Олег, привет, можно? 811 00:38:47,258 --> 00:38:48,299 Ты что здесь забыл? 812 00:38:49,481 --> 00:38:50,521 Мы можем поговорить? 813 00:38:52,864 --> 00:38:54,246 Вали-ка отсюда, а? 814 00:38:54,266 --> 00:38:55,868 Ему не о чем с тобой разговаривать. 815 00:38:55,908 --> 00:39:01,254 А ты совсем не можешь не влезать, да? 816 00:39:01,264 --> 00:39:01,464 Соня. 817 00:39:01,474 --> 00:39:02,474 Иди погуляй. 818 00:39:04,517 --> 00:39:05,758 Через пять минут вернусь. 819 00:39:12,524 --> 00:39:16,668 Слушай, а мы так и будем прятаться от родителей, как школьники? 820 00:39:16,678 --> 00:39:17,678 Я не знаю. 821 00:39:18,209 --> 00:39:19,931 Прикинь, что моя маман сегодня учудила. 822 00:39:19,971 --> 00:39:23,454 Послушай, Мить, меня родители к бабушке отправляют. 823 00:39:23,514 --> 00:39:24,755 Она приболела. 824 00:39:24,795 --> 00:39:25,796 Помочь надо. 825 00:39:25,806 --> 00:39:26,527 Долго? 826 00:39:26,537 --> 00:39:28,939 Я не знаю, как бабушка себя чувствовать будет. 827 00:39:28,999 --> 00:39:31,962 Слушай, а нет ощущения, что тебя так подальше отослать хотят? 828 00:39:32,343 --> 00:39:33,273 Да нет. 829 00:39:33,283 --> 00:39:35,806 Я думаю, что у них не такой коварный план. 830 00:39:35,866 --> 00:39:37,827 Да и бабушка моя не стала бы здоровье манипулировать. 831 00:39:38,508 --> 00:39:40,590 Получается, тебя на нашей игре не будет. 832 00:39:41,009 --> 00:39:42,313 Я постараюсь вырваться. 833 00:39:42,323 --> 00:39:43,323 Вдруг все же получится. 834 00:39:44,239 --> 00:39:45,239 Ладно. 835 00:39:45,905 --> 00:39:49,737 Значит идем тебя кормить чем-то вкусненьким и поднимать настроение? 836 00:39:50,695 --> 00:39:52,397 Ты всегда знаешь, что мне надо. 837 00:39:53,459 --> 00:39:55,461 Вообще, я не представляю, что я там буду делать. 838 00:39:56,223 --> 00:39:58,086 Я же там сойду с ума от скуки. 839 00:39:58,126 --> 00:39:59,428 Да, Мир, ты чего? 840 00:39:59,488 --> 00:40:01,490 Я же тебе добавил свою подписку Яндекс+. 841 00:40:02,172 --> 00:40:05,997 Там можно и музыку слушать, и книги читать, и сериалы смотреть. 842 00:40:06,037 --> 00:40:07,319 Причем вместе с бабушкой. 843 00:40:07,339 --> 00:40:10,143 Вообще-то я имела в виду, что я буду очень скучать по тебе. 844 00:40:10,203 --> 00:40:12,646 О, это в корне меняет дело. 845 00:40:18,235 --> 00:40:19,235 Да. 846 00:40:19,231 --> 00:40:20,693 Олег, я хочу тебе все объяснить. 847 00:40:22,516 --> 00:40:24,980 Я, если честно, не вижу в этом никакого смысла. 848 00:40:25,101 --> 00:40:26,622 Я просто не хочу, чтобы ты меня ненавидел. 849 00:40:27,825 --> 00:40:32,572 Ну хорошо, если ты мне объяснишь, то я пойму, зачем ты мне изменила. 850 00:40:34,736 --> 00:40:36,078 Прощу и забуду, так получается. 851 00:40:41,127 --> 00:40:42,589 То есть ты считаешь, 852 00:40:43,328 --> 00:40:49,339 Что всё у нас было вот так вот классно, замечательно, и я просто на пустом месте пошла тебе и изменила, 853 00:40:49,359 --> 00:40:49,759 да? 854 00:40:50,501 --> 00:40:51,582 Лиз, я никак не считаю. 855 00:40:55,350 --> 00:40:56,712 Это что случилось, то случилось. 856 00:40:56,722 --> 00:40:57,722 Это в прошлом. 857 00:41:00,539 --> 00:41:03,303 Я не испытываю к тебе сейчас ничего, никаких эмоций. 858 00:41:05,188 --> 00:41:06,329 У меня вообще пусто. 859 00:41:07,291 --> 00:41:08,291 Прости. 860 00:41:13,568 --> 00:41:16,655 Во всяком случае, я хотела, чтобы ты знал, что я жалею о том, 861 00:41:16,675 --> 00:41:17,616 что все это так случилось. 862 00:41:19,202 --> 00:41:20,253 Не жалею об этом. 863 00:41:20,263 --> 00:41:24,193 Ты сделал свой выбор. 864 00:41:24,203 --> 00:41:25,203 Просто оставь меня. 865 00:41:26,959 --> 00:41:28,944 Я хочу жить дальше свою жизнь. 866 00:41:29,004 --> 00:41:30,447 И забыть об этом как страшную сне. 867 00:41:30,427 --> 00:41:31,427 Хорошо. 868 00:41:40,227 --> 00:41:41,269 Тогда пока. 869 00:41:44,203 --> 00:41:45,203 Я выздоравливаю. 870 00:41:45,829 --> 00:41:46,829 Быстрее. 871 00:41:50,427 --> 00:41:51,427 Пока. 872 00:42:06,978 --> 00:42:08,300 Да, Паш. 873 00:42:08,640 --> 00:42:11,364 Слушай, я задержусь сегодня, у меня важная сделка. 874 00:42:11,464 --> 00:42:13,807 Я надеюсь, что этот букет меня реабилитирует. 875 00:42:13,907 --> 00:42:15,268 Ну, не страшно, я тебя дождусь. 876 00:42:15,990 --> 00:42:17,011 За цветы спасибо. 877 00:42:17,091 --> 00:42:18,293 Да, еще кое-что. 878 00:42:18,373 --> 00:42:20,235 Я после встречи заеду в офис. 879 00:42:21,557 --> 00:42:23,840 Я уверен, что мы на выходных все наверстаем. 880 00:42:23,850 --> 00:42:24,671 Клянусь. 881 00:42:24,681 --> 00:42:25,681 Хорошо, я поняла. 882 00:42:56,557 --> 00:42:59,100 Саша, ты же со Светой знакома? 883 00:43:00,383 --> 00:43:01,383 Ну, типа того. 884 00:43:01,905 --> 00:43:03,087 Ну что, пойдем? 885 00:43:03,147 --> 00:43:05,110 Подождите, не поняла, что за прикол? 886 00:43:05,130 --> 00:43:06,872 Ты же сказал, мы идем с твоими друзьями. 887 00:43:07,854 --> 00:43:09,315 Ну да, Саша моя подруга. 888 00:43:11,138 --> 00:43:14,643 Блин, ребята, вы простите, я забыла, у меня просто доставка через час, 889 00:43:14,664 --> 00:43:15,705 там курьер приедет. 890 00:43:15,725 --> 00:43:18,649 Вы идите, потусите, я домой, пожалуй, пойду. 891 00:43:18,669 --> 00:43:19,790 Сейчас пока иди, я подойду. 892 00:43:20,512 --> 00:43:23,897 Саша, ты же про доставку только что придумала, что такое? 893 00:43:25,109 --> 00:43:26,570 Просто я приперлась сюда в этом платье. 894 00:43:27,392 --> 00:43:28,392 А ты с этой. 895 00:43:28,472 --> 00:43:30,595 Так ты же мне сама сказала найти кого-нибудь. 896 00:43:31,876 --> 00:43:33,007 Ну и дурак. 897 00:43:33,017 --> 00:43:34,017 Подожди. 898 00:43:36,000 --> 00:43:37,081 Я что-то вообще не понял. 899 00:43:37,101 --> 00:43:39,483 Ты хочешь со мной быть или нет? 900 00:43:45,510 --> 00:43:46,510 Так понятно. 901 00:43:48,793 --> 00:43:50,695 А платье, между прочим, очень красивое. 902 00:44:19,835 --> 00:44:22,657 Яна, ты что тут делаешь? 903 00:44:23,799 --> 00:44:24,799 Ужин принесла. 904 00:44:43,198 --> 00:44:45,199 Ну что, думаешь, что в следующем сезоне я уже вернусь? 905 00:44:45,900 --> 00:44:47,602 Мы еще в этом сезоне надеемся на тебя. 906 00:44:47,622 --> 00:44:48,863 Не, навряд ли. 907 00:44:49,433 --> 00:44:51,315 Мне сказали, что это надо было. 908 00:44:51,355 --> 00:44:53,558 Да ты не кисни, я думаю, нормально все будет. 909 00:44:54,399 --> 00:44:55,421 Ну ладно. 910 00:44:55,441 --> 00:44:56,662 Как скажешь, Крепчук. 911 00:44:56,682 --> 00:44:59,426 А что, когда едешь? 912 00:44:59,436 --> 00:45:00,417 Сегодня вечером. 913 00:45:00,427 --> 00:45:01,549 Завтра уже операция. 914 00:45:01,559 --> 00:45:02,559 В качестве бреда. 915 00:45:03,091 --> 00:45:04,282 Ну вдруг. 916 00:45:04,292 --> 00:45:06,175 Получится, пригоняй на кубок. 917 00:45:06,335 --> 00:45:07,676 Ну тогда вы должны до него дойти. 918 00:45:08,698 --> 00:45:10,280 Все сделаем красиво. 919 00:45:10,360 --> 00:45:11,501 Так, молодые люди. 920 00:45:12,383 --> 00:45:13,684 Время посещения закончилось. 921 00:45:14,686 --> 00:45:17,469 Я и так сделаю вам исключение, пустив такую толпу. 922 00:45:17,529 --> 00:45:18,951 Дайте нам еще пять минут, и мы уходим. 923 00:45:18,931 --> 00:45:19,931 Вот. 924 00:45:20,737 --> 00:45:24,362 25 минут. 925 00:45:24,372 --> 00:45:25,254 Ладно, давай. 926 00:45:25,264 --> 00:45:26,526 Чтоб как новенький был, понял? 927 00:45:26,536 --> 00:45:26,976 Хорошо. 928 00:45:26,986 --> 00:45:27,557 Понял? 929 00:45:27,567 --> 00:45:28,198 Да. 930 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 Да, удачной операции. 931 00:45:29,270 --> 00:45:30,270 Пока. 932 00:45:30,280 --> 00:45:30,562 Удачи. 933 00:45:30,572 --> 00:45:31,572 Давай. 934 00:45:40,607 --> 00:45:46,736 В общем, короче, я надеюсь, что все будет классно и... Олег, слушай, я не жду, 935 00:45:46,756 --> 00:45:50,001 что ты меня простишь, но извини меня еще раз, пожалуйста. 936 00:45:50,011 --> 00:45:50,697 Пока! 937 00:45:50,707 --> 00:45:52,048 Я уверен, что все будет хорошо. 938 00:45:53,690 --> 00:45:54,690 Удачи. 939 00:46:07,262 --> 00:46:08,262 Да, Кирилл Андреевич. 940 00:46:09,263 --> 00:46:10,284 Вадим Юрьевич, приветствую. 941 00:46:11,045 --> 00:46:12,186 Уже слышали новость? 942 00:46:12,206 --> 00:46:13,286 У Корсаров новый тренер. 943 00:46:15,469 --> 00:46:19,212 Недолго музыка играла, недолго Юрик жировал. 944 00:46:19,222 --> 00:46:20,042 Да. 945 00:46:20,052 --> 00:46:22,717 Судя по голосу, вы ещё не знаете, кто у них новый тренер. 946 00:46:24,681 --> 00:46:29,351 Ну, ты знаешь эту новость, кто теперь новый тренер Корсеров? 947 00:46:29,451 --> 00:46:30,733 Ещё один сюрприз? 948 00:46:30,854 --> 00:46:31,854 Ха-ха-ха! 88102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.