All language subtitles for 11. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,847 --> 00:00:15,949 Я тоже поеду с вами. 2 00:00:16,029 --> 00:00:17,853 Извините, нельзя, только родственники. 3 00:00:18,013 --> 00:00:20,037 Ну вы же знаете, мы практически одна большая семья. 4 00:00:20,097 --> 00:00:22,621 Вадим Юрьевич, я все понимаю, но такие правила. 5 00:00:22,641 --> 00:00:24,965 Как только будет диагноз, я попрошу, чтобы с вами связались. 6 00:00:26,328 --> 00:00:27,510 Потому что вы же сама врач. 7 00:00:27,530 --> 00:00:29,113 Скажите, насколько это серьезно? 8 00:00:29,133 --> 00:00:30,797 Пока похоже на перелом бедра. 9 00:00:30,857 --> 00:00:32,460 Точно будет известно после обследования. 10 00:00:32,470 --> 00:00:33,470 Ну? 11 00:00:33,582 --> 00:00:34,864 Сезон для него уже закрыт. 12 00:00:34,844 --> 00:00:36,991 И пойду. 13 00:00:49,173 --> 00:00:50,274 Что, Кирилл, ты доволен? 14 00:00:51,757 --> 00:00:53,079 Давай, может, вообще убьешь его, а? 15 00:00:53,089 --> 00:00:54,089 Валенцов сам нарывался. 16 00:00:54,822 --> 00:00:56,424 Так, Антон, я поговорил с врачом. 17 00:00:56,465 --> 00:00:57,947 Похоже, травма очень серьезная. 18 00:00:57,987 --> 00:00:59,830 Надо по возможности переговорить с Валенцовым. 19 00:00:59,890 --> 00:01:02,875 Если окажешься там тяжкий и телесный, он выдвинет обвинение. 20 00:01:02,895 --> 00:01:06,421 Владимир Юрьевич, мы сначала ждем диагноза, а потом делаем выводы. 21 00:01:06,431 --> 00:01:06,872 Все. 22 00:01:06,882 --> 00:01:07,882 Как скажешь. 23 00:01:09,426 --> 00:01:10,467 Что с ним? 24 00:01:10,477 --> 00:01:11,477 Переживаешь, да? 25 00:01:12,330 --> 00:01:15,476 Тан, объясни что-нибудь товарищам по команде. 26 00:01:16,778 --> 00:01:19,841 Парни, я... Да я сам не знаю, как это произошло. 27 00:01:19,861 --> 00:01:23,725 Я... Ты же видел, блин, он реально меня цеплял постоянно. 28 00:01:23,735 --> 00:01:24,735 Еду, он меня цепляет. 29 00:01:24,745 --> 00:01:25,716 Раз, еду, он меня еще. 30 00:01:25,726 --> 00:01:26,457 Раз, два, три. 31 00:01:26,467 --> 00:01:27,458 Что мне еще было делать? 32 00:01:27,468 --> 00:01:28,709 Ты решил на мельнице его прокатить? 33 00:01:29,410 --> 00:01:31,632 Ты своей куриной башкой понимаешь, во что ты нас втянул? 34 00:01:31,642 --> 00:01:32,603 Я втянул? 35 00:01:32,613 --> 00:01:42,742 Нет, я. Так, парни, я... В общем, это наши дела, команда не касается. 36 00:01:42,822 --> 00:01:44,524 Я перед каждым... 37 00:01:44,723 --> 00:01:47,305 Прошу прощения лично и перед вами, тренер, в том числе. 38 00:01:49,607 --> 00:01:51,409 Обещаю, что буду поддерживать Олега. 39 00:01:53,431 --> 00:01:54,571 А что там твое обещание? 40 00:01:55,553 --> 00:01:56,734 Давайте его ногу сломаем. 41 00:01:56,744 --> 00:01:57,744 Так, команда. 42 00:01:58,936 --> 00:01:59,936 Ставит самосуд. 43 00:01:59,956 --> 00:02:03,279 Значит так, если я узнаю о драке, вылетайте сразу. 44 00:02:03,319 --> 00:02:05,021 Я даже не буду разбираться, кто зачинщик. 45 00:02:05,031 --> 00:02:06,031 Выгоню обоих. 46 00:02:06,743 --> 00:02:07,743 Ясно? 47 00:02:09,305 --> 00:02:10,445 Завтра увидимся на тренировке. 48 00:02:13,148 --> 00:02:14,148 И еще. 49 00:02:15,233 --> 00:02:16,375 Про драку. 50 00:02:16,435 --> 00:02:17,557 А это была драка. 51 00:02:17,567 --> 00:02:18,567 Тренер прав. 52 00:02:19,379 --> 00:02:23,365 Никому, повторяю, никому ни звука. 53 00:02:23,847 --> 00:02:24,697 Все поняли? 54 00:02:24,707 --> 00:02:25,707 Акулы. 55 00:02:25,929 --> 00:02:29,073 Набрали в пасть воды и молчите, как рыбы. 56 00:02:31,278 --> 00:02:32,149 Вижу, поняли. 57 00:02:32,159 --> 00:02:33,159 Спасибо. 58 00:02:37,694 --> 00:02:39,899 Парни, я тут что подумал? 59 00:02:39,939 --> 00:02:41,643 Может, нас корсары пропили, а? 60 00:02:41,683 --> 00:02:43,989 Может, тебе опять по башке шаги прилетело, а? 61 00:02:44,009 --> 00:02:45,011 Да нет, я серьезно. 62 00:02:45,071 --> 00:02:48,980 Сначала спонсора арестовали, потом лед забрали, теперь Валенцов. 63 00:02:49,020 --> 00:02:50,283 Ну, точняк, порча. 64 00:02:50,343 --> 00:02:53,851 Да, походу, не те грибы мама Димону в пирожки положила. 65 00:02:55,616 --> 00:02:56,698 Компот забродил. 66 00:03:01,032 --> 00:03:03,756 Смотри, классный, да? 67 00:03:03,766 --> 00:03:04,798 Да, ничего такого. 68 00:03:04,818 --> 00:03:05,919 Всего тысячу стоил. 69 00:03:06,681 --> 00:03:08,964 Я вообще хотела как у тебя, но не нашла нигде. 70 00:03:09,927 --> 00:03:11,007 Кстати, а где твой? 71 00:03:12,370 --> 00:03:13,913 Не знаю, потеряла, наверное. 72 00:03:13,923 --> 00:03:14,923 Или в сумке забыла. 73 00:03:15,956 --> 00:03:17,819 Всем добрый день. 74 00:03:17,839 --> 00:03:18,839 Здравствуйте. 75 00:03:19,542 --> 00:03:20,542 Где Валенцова? 76 00:03:20,684 --> 00:03:21,875 Нет пока. 77 00:03:21,885 --> 00:03:22,416 А что? 78 00:03:22,426 --> 00:03:25,872 Мне только что позвонили и сказали, что брата забрали в больницу. 79 00:03:25,882 --> 00:03:26,882 Что с Олегом? 80 00:03:29,585 --> 00:03:30,827 Ну что, может, в больницу съездим? 81 00:03:30,837 --> 00:03:31,837 Узнаем, что с Валенцовым. 82 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 Сейчас все выясним. 83 00:03:37,536 --> 00:03:38,578 Мил, привет. 84 00:03:38,588 --> 00:03:39,369 Есть новости? 85 00:03:39,379 --> 00:03:40,379 Как там наш Олег? 86 00:03:42,504 --> 00:03:43,595 С ним все нормально. 87 00:03:43,605 --> 00:03:44,766 У него перелом частной операции. 88 00:03:47,230 --> 00:03:48,592 Ты до скольки сегодня? 89 00:03:48,632 --> 00:03:49,754 Может, в кино сходим? 90 00:03:49,834 --> 00:03:51,977 Короче, на всякий случай еще раз позвоню в больницу. 91 00:03:51,987 --> 00:03:52,987 Все выясним. 92 00:03:55,282 --> 00:03:56,282 До вечера. 93 00:03:58,103 --> 00:04:01,348 Людмила, я как раз вас ищу. 94 00:04:01,358 --> 00:04:02,358 Послушаю вас. 95 00:04:03,631 --> 00:04:05,553 Давайте не здесь, в ординаторской. 96 00:04:15,948 --> 00:04:16,779 Кирилл. 97 00:04:16,789 --> 00:04:18,151 Не надо меня преследовать, не надо. 98 00:04:18,171 --> 00:04:19,513 Я как мама не могу в этой ситуации. 99 00:04:19,523 --> 00:04:20,523 Как мама? 100 00:04:21,627 --> 00:04:24,932 Знаете, когда последний раз я слышал это слово, знаете? 101 00:04:25,112 --> 00:04:27,575 Ну, примерно лет десять назад, когда мне папа сказал, 102 00:04:27,596 --> 00:04:29,077 что моя мама бросила меня навсегда. 103 00:04:30,319 --> 00:04:32,422 Я видела, что произошло на тренировке. 104 00:04:32,462 --> 00:04:34,065 Не надо, не надо мне надаться. 105 00:04:34,085 --> 00:04:37,029 Так нет, наоборот, я... Послушай, ты не должен переживать. 106 00:04:37,069 --> 00:04:38,892 Тебе вообще ничего не грозит. 107 00:04:38,972 --> 00:04:41,656 Я найму лучших адвокатов, если это вообще понадобится. 108 00:04:41,736 --> 00:04:42,957 Ты купить мне хочешь? 109 00:04:43,017 --> 00:04:44,339 Извини, благодарности не будет. 110 00:04:44,359 --> 00:04:47,003 Я просто хочу, чтобы ты знал, что я на твоей стороне. 111 00:04:47,013 --> 00:04:48,013 Я могу помочь. 112 00:04:48,025 --> 00:04:49,727 Я хочу, чтобы ты знал, что ты... 113 00:04:49,737 --> 00:04:50,524 Что? 114 00:04:50,534 --> 00:04:52,857 Ты мне, ты мне сделала очень больно. 115 00:04:53,579 --> 00:04:54,579 Очень. 116 00:04:55,722 --> 00:04:56,923 А теперь уже поздно, сорян. 117 00:05:03,053 --> 00:05:06,497 Похоже, вы не все мне рассказали, уважаемая мама Кирилла Егорова. 118 00:05:09,743 --> 00:05:10,743 Добрый день. 119 00:05:13,588 --> 00:05:14,588 Проходите. 120 00:05:17,514 --> 00:05:20,018 Я слышал, вы хотели бы перевестись в стационар. 121 00:05:20,369 --> 00:05:23,132 Да, хотела, но мне сказали, что это невозможно. 122 00:05:23,142 --> 00:05:24,142 Ну почему же? 123 00:05:24,554 --> 00:05:25,554 Все возможно. 124 00:05:27,117 --> 00:05:30,100 При правильном подходе. 125 00:05:32,304 --> 00:05:33,304 Это что такое? 126 00:05:34,446 --> 00:05:37,750 Мне просто показалось, вы слегка напряжены. 127 00:05:37,890 --> 00:05:40,573 Нет, и знаете, у меня прекрасно работает все в скорой. 128 00:05:40,634 --> 00:05:41,634 Извините. 129 00:05:46,461 --> 00:05:47,642 Ну, как знаете. 130 00:05:51,436 --> 00:05:52,436 Будешь? 131 00:05:52,758 --> 00:05:53,939 Нет, спасибо, не хочется. 132 00:05:56,323 --> 00:05:57,865 Доктор, как он? 133 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Травмы серьезные. 134 00:05:59,527 --> 00:06:01,970 Сложный сочетанный перелом бедра, разрыв связок. 135 00:06:03,133 --> 00:06:05,216 Но в целом операция прошла успешно. 136 00:06:05,276 --> 00:06:07,939 Будем надеяться на благоприятный исход. 137 00:06:07,979 --> 00:06:09,061 Он будет ходить? 138 00:06:09,121 --> 00:06:11,244 Я вам больше скажу, бегать, а на коньках кататься. 139 00:06:12,165 --> 00:06:13,848 То есть он сможет вернуться в хоккей? 140 00:06:13,868 --> 00:06:16,411 Ну, скорее всего, но нужно время на восстановление. 141 00:06:17,693 --> 00:06:18,794 Скажите, можно к нему? 142 00:06:19,997 --> 00:06:21,038 Он сейчас без сознания. 143 00:06:21,068 --> 00:06:23,531 Да нам просто на пару минут посмотреть, что с ним все нормально. 144 00:06:23,551 --> 00:06:24,551 Пожалуйста. 145 00:06:25,895 --> 00:06:26,956 Хорошо, идите за мной. 146 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 Привет, сынок. 147 00:06:37,912 --> 00:06:38,912 Как день прошел? 148 00:06:41,256 --> 00:06:42,518 Я даже не знаю, с чего начать. 149 00:06:44,120 --> 00:06:46,804 У нашей команды новый спонсор вместо тебя. 150 00:06:48,427 --> 00:06:49,467 Прекрасные новости. 151 00:06:52,675 --> 00:06:54,197 Что такое траура на лице? 152 00:06:54,217 --> 00:06:55,679 Потому что это мама. 153 00:06:55,689 --> 00:06:56,490 Да? 154 00:06:56,500 --> 00:06:57,661 В смысле, чья мама? 155 00:06:58,602 --> 00:07:02,907 Моя мама, твоя бывшая жена, новый спонсор Акул. 156 00:07:05,211 --> 00:07:09,556 Да, точно, я же еще сегодня Алинку ногу сломал. 157 00:07:09,566 --> 00:07:10,327 Валицова. 158 00:07:10,337 --> 00:07:11,679 Ну, так вот случайно получилось. 159 00:07:11,699 --> 00:07:13,601 Он меня дергал, дергал, а я его сломал. 160 00:07:13,661 --> 00:07:19,968 Так что в лучшем случае я сяду с тобой с таким вот милым гаджетом, а в худшем будешь мне передачки носить. 161 00:07:25,868 --> 00:07:29,735 Насыщенный день? 162 00:07:31,618 --> 00:07:33,502 И как она, мама? 163 00:07:33,542 --> 00:07:35,786 Как вообще ни в чем не бывало, блин. 164 00:07:35,866 --> 00:07:39,291 Просто стоит, смотрит, хлопает глаза на меня, как будто ангел сошел с небес. 165 00:07:39,953 --> 00:07:41,196 Нафига она вообще вернулась? 166 00:07:41,276 --> 00:07:42,297 Да ясно знаю. 167 00:07:43,800 --> 00:07:44,962 Понятия не имею. 168 00:07:46,906 --> 00:07:48,068 Ты есть хочешь? 169 00:07:48,078 --> 00:07:49,110 Я чуть голодный. 170 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Пошли поедим. 171 00:07:59,315 --> 00:08:02,099 Людмила, боюсь, вам придется задержаться. 172 00:08:02,159 --> 00:08:03,882 Нужно переделать документы для страховой. 173 00:08:04,002 --> 00:08:05,324 А я же их только отправила. 174 00:08:05,334 --> 00:08:06,334 Так быстро ответили. 175 00:08:07,146 --> 00:08:08,228 А я даже не отправлял. 176 00:08:08,288 --> 00:08:11,032 Удивляюсь, как у вас до сих пор принимали подобные отчеты. 177 00:08:11,042 --> 00:08:12,042 Потрудитесь переделать. 178 00:08:12,514 --> 00:08:13,514 Благодарю. 179 00:08:16,360 --> 00:08:17,400 Я во всем виновата. 180 00:08:19,324 --> 00:08:20,485 Ты-то тут при чем? 181 00:08:21,847 --> 00:08:24,330 Ты Егоров сломала Олега на тренировке. 182 00:08:26,434 --> 00:08:27,434 Ты уверен? 183 00:08:29,234 --> 00:08:31,436 Да, кто-то из наших был там, мне вот сейчас видео скинули. 184 00:08:42,747 --> 00:08:43,747 Ты не виновата. 185 00:08:44,789 --> 00:08:46,330 У них с Егоровым давние тёрки. 186 00:08:46,911 --> 00:08:47,911 Нет, я виновата. 187 00:08:49,073 --> 00:08:53,197 Я прямо перед тренировкой сказала Олегу, что Егоров меня изменяет. 188 00:08:54,219 --> 00:08:55,219 И что? 189 00:08:55,800 --> 00:08:56,961 С чего ты взяла? 190 00:08:56,971 --> 00:08:57,971 Ну как с чего? 191 00:08:59,288 --> 00:09:01,531 Нашла у него в машине женский браслет. 192 00:09:01,592 --> 00:09:03,133 Егоров даже отпираться не стал. 193 00:09:04,736 --> 00:09:07,721 Просто Олег, он меня так любит, он всегда сходит с ума, 194 00:09:07,741 --> 00:09:08,943 когда меня кто-то обижает. 195 00:09:08,983 --> 00:09:11,286 Я тебе говорила, он решил за меня отомстить. 196 00:09:12,488 --> 00:09:14,051 Ты же видела, он первый к нему полез. 197 00:09:14,271 --> 00:09:15,352 Да, он как будто взбесился. 198 00:09:17,917 --> 00:09:19,378 Олег, пожалуйста, управляйся. 199 00:09:20,568 --> 00:09:38,744 Мы здесь всегда будем рядом, мы никогда не будем ссориться, только поправляйся. 200 00:09:50,555 --> 00:09:59,589 Что я натворил в голове туман А так хотел весну, чтоб в ней звучал океан Сердце разломил, 201 00:09:59,690 --> 00:10:09,064 думал пополам Половину мне, половину ей отдал Все давно прошло, время барахло На повторе 202 00:10:09,125 --> 00:10:15,695 год за годом старое кино Печальная судьба, ведь мы не заодно Холодная 203 00:10:15,775 --> 00:10:18,199 весна, а боем все равно 204 00:10:18,179 --> 00:10:19,179 Ну. 205 00:10:19,343 --> 00:10:32,325 Так что вот так, уважаемый Сергей Сергеевич, подстраховались. 206 00:10:32,365 --> 00:10:34,748 Мы со всех сторон, но беда пришла, откуда не ждали. 207 00:10:35,590 --> 00:10:36,812 Но если вы о моей... 208 00:10:37,383 --> 00:10:41,528 бывшей супруги, то я не могу не согласиться с вами. 209 00:10:41,629 --> 00:10:45,313 А, не-не, я про травмы нашего Валенцова. 210 00:10:45,334 --> 00:10:48,137 Вообще, я считаю, большая удача, что мы так быстро нашли нового 211 00:10:48,197 --> 00:10:49,159 спонсора. 212 00:10:49,179 --> 00:10:51,121 А я не уверен, что это хороший вариант. 213 00:10:51,882 --> 00:10:55,827 Поверьте мне, моя бывшая супруга... Женщина непредсказуемая. 214 00:10:57,490 --> 00:11:00,854 Ну, вам, конечно, виднее, но я не думаю, что она будет вредить команде, 215 00:11:00,874 --> 00:11:03,137 в которой играет ее любимый сын, да? 216 00:11:04,366 --> 00:11:05,749 Мне бы ваша уверенность. 217 00:11:06,253 --> 00:11:07,253 Всего доброго. 218 00:11:12,853 --> 00:11:14,016 Скучной бренди будешь? 219 00:11:14,137 --> 00:11:15,600 Конечно нет, и тебе не советую. 220 00:11:16,786 --> 00:11:17,786 Что за повод-то? 221 00:11:20,262 --> 00:11:21,444 Тяжелый день. 222 00:11:21,464 --> 00:11:24,609 Похоже, мы потеряли сильнейшего ключевого игрока. 223 00:11:24,649 --> 00:11:29,576 Плюс новый спонсор оказался бывшей женой нашего старого спонсора. 224 00:11:29,596 --> 00:11:33,823 По совместительству родной матери нашего другого сильнейшего ключевого игрока, 225 00:11:33,843 --> 00:11:36,446 который вот-вот слетит с катушек из-за всей этой ситуации. 226 00:11:37,268 --> 00:11:42,796 Поэтому мне надо сейчас принять правильное решение и выбрать нового спонсора. 227 00:11:43,738 --> 00:11:44,738 не поняла. 228 00:11:46,148 --> 00:11:47,148 Наливай. 229 00:11:47,251 --> 00:11:51,025 О, вот это единственно правильное решение. 230 00:11:54,642 --> 00:11:55,673 Привет. 231 00:11:55,683 --> 00:11:56,683 Не отвлекаю. 232 00:11:57,085 --> 00:11:59,129 Нашел кое-что интересное по делу Рахитина. 233 00:11:59,209 --> 00:12:00,832 Ты знаешь, я тоже кое-что нашел. 234 00:12:00,842 --> 00:12:01,383 Ну, как нашел? 235 00:12:01,393 --> 00:12:02,393 Вернее, мне помогли. 236 00:12:03,677 --> 00:12:05,679 Почему ты не сказал, что ты бывший муж Яны? 237 00:12:08,846 --> 00:12:10,037 Это уже не важно. 238 00:12:10,047 --> 00:12:11,209 Это важно, Андрюша! 239 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 Это важно! 240 00:12:14,215 --> 00:12:15,236 Она же тоже не сказала. 241 00:12:15,246 --> 00:12:16,246 Вот я думаю, почему? 242 00:12:17,039 --> 00:12:18,822 Наверное, не хотела тебя расстраивать. 243 00:12:19,173 --> 00:12:20,495 Как это мило. 244 00:12:20,515 --> 00:12:22,517 Как ты думаешь, почему я тебя взял на работу? 245 00:12:22,978 --> 00:12:24,900 Потому что ты юрист уникальный, Андрюша. 246 00:12:24,940 --> 00:12:26,823 Я думал, тебе можно доверять. 247 00:12:26,863 --> 00:12:28,244 Я же не хотел тебя пробивать. 248 00:12:28,325 --> 00:12:29,927 Служба безопасности настоял. 249 00:12:30,587 --> 00:12:31,749 Как оказывается, не зря. 250 00:12:31,759 --> 00:12:32,720 Да что оказывается? 251 00:12:32,730 --> 00:12:33,641 У всех дома своя жизнь. 252 00:12:33,651 --> 00:12:34,733 Зачем ворошить прошлое? 253 00:12:34,793 --> 00:12:36,755 Короче, сделаем так. 254 00:12:36,815 --> 00:12:39,599 Сегодня же ты передаешь все материалы дела Марии. 255 00:12:39,619 --> 00:12:41,421 Идешь в бухгалтерию, с тобой рассчитывается. 256 00:12:41,441 --> 00:12:44,084 И больше моя компания в твоих услугах не нуждается. 257 00:12:44,094 --> 00:12:45,094 Ты понял? 258 00:12:45,546 --> 00:12:46,546 Свободен. 259 00:12:49,852 --> 00:12:51,114 Ну как ты? 260 00:12:51,124 --> 00:12:52,124 Ничего не болит? 261 00:12:52,976 --> 00:12:53,976 Вроде нет. 262 00:12:55,419 --> 00:12:57,161 Только выглядит как-то так себе. 263 00:12:58,603 --> 00:12:59,603 Нормально. 264 00:13:00,145 --> 00:13:02,287 Раньше сказал пару месяцев и бегать уже будешь. 265 00:13:02,869 --> 00:13:03,889 И на лед вернешься. 266 00:13:05,111 --> 00:13:06,793 Не, не в этом сезоне точно. 267 00:13:06,874 --> 00:13:08,736 Для хоккея слишком большой перерыв. 268 00:13:08,976 --> 00:13:11,539 Ой, слушай, я Лизе обещала написать, когда тебе лучше станет. 269 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Соня. 270 00:13:20,786 --> 00:13:21,786 Павел, спасибо. 271 00:13:24,492 --> 00:13:25,492 Это вам. 272 00:13:26,715 --> 00:13:28,597 Я вижу, вы уже хорошо себя чувствуете. 273 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 Замечательно. 274 00:13:31,522 --> 00:13:34,326 Елена Анатольевна, новый спонсор команды «Акулы». 275 00:13:34,336 --> 00:13:35,336 Здравствуйте. 276 00:13:35,688 --> 00:13:36,790 Не стоило. 277 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 Очень даже стоило. 278 00:13:38,553 --> 00:13:42,258 Вообще, моя задача, чтобы ты получил лучшее лечение и все необходимое. 279 00:13:42,799 --> 00:13:43,981 У меня все в порядке. 280 00:13:44,241 --> 00:13:45,323 Хорошие врачи. 281 00:13:45,677 --> 00:13:46,778 Должны быть лучшие. 282 00:13:47,519 --> 00:13:49,621 Я не могу допустить, чтобы ты ушел из спорта. 283 00:13:50,844 --> 00:13:53,647 Сделаю для этого все самое необходимое. 284 00:13:54,689 --> 00:13:58,673 Спасибо, конечно, но пусть лучше Егоров вместе со своей семьей делать все необходимое. 285 00:13:59,675 --> 00:14:03,039 Ну, можно и в таком ключе. 286 00:14:04,662 --> 00:14:05,662 Я мама Кирилла. 287 00:14:08,908 --> 00:14:09,908 Егорова? 288 00:14:10,750 --> 00:14:13,694 Это вы что, сейчас нас купить пришли? 289 00:14:14,870 --> 00:14:16,031 Знаете, не выйдет. 290 00:14:16,932 --> 00:14:19,135 Только что вас устраивала компенсация от его семьи. 291 00:14:19,195 --> 00:14:20,496 Но я же не про деньги говорила. 292 00:14:21,678 --> 00:14:23,500 Мы ждем извинений и достойного наказания. 293 00:14:23,510 --> 00:14:24,510 Сань, успокойся. 294 00:14:26,343 --> 00:14:30,168 Не переживайте, никаких обвинений в адрес вашего сына я выдвигать не буду. 295 00:14:30,288 --> 00:14:32,531 Олег, ты что только говоришь. 296 00:14:32,611 --> 00:14:36,115 Спасибо, Олег, но мое предложение о помощи остается в селе. 297 00:14:36,656 --> 00:14:37,707 Просто позвони. 298 00:14:37,717 --> 00:14:43,092 Здорово, блин. 299 00:14:46,424 --> 00:14:48,089 Олег, ты с ума сошел? 300 00:14:48,149 --> 00:14:49,835 Этот человек специально тебя сломал. 301 00:14:49,955 --> 00:14:55,111 Сань, я вообще ничего не хочу больше слышать ни про Егорова, ни про его семью. 302 00:14:55,191 --> 00:14:56,375 Я просто хочу отдохнуть. 303 00:14:56,385 --> 00:14:57,385 Уйди, пожалуйста. 304 00:15:01,766 --> 00:15:02,847 Ну, я все выяснил. 305 00:15:02,887 --> 00:15:04,289 Состояние Валенцова улучшается. 306 00:15:04,309 --> 00:15:06,011 Прогноз осторожно благоприятный. 307 00:15:06,111 --> 00:15:09,876 Я предлагаю после тренировки всей командой смотаться к нему в больничку. 308 00:15:09,896 --> 00:15:11,938 Ну, для поднятия его боевого духа. 309 00:15:11,948 --> 00:15:12,769 Поддерживаю. 310 00:15:12,779 --> 00:15:13,779 Что с Егоровым? 311 00:15:13,881 --> 00:15:16,003 Если Егоров захочет, тоже пусть едет. 312 00:15:16,063 --> 00:15:17,265 Может, заодно померятся. 313 00:15:17,325 --> 00:15:20,288 Да мы долго будем перед этим мажорчиком на цирлах бегать? 314 00:15:20,449 --> 00:15:22,351 Не хотите его никак там приструнить? 315 00:15:22,431 --> 00:15:23,693 Никак это как? 316 00:15:23,703 --> 00:15:24,363 Честно? 317 00:15:24,373 --> 00:15:24,764 Честно. 318 00:15:24,774 --> 00:15:26,997 Выгнать его и спонсора поменять. 319 00:15:27,007 --> 00:15:28,007 О, как круто. 320 00:15:28,579 --> 00:15:31,382 Такая подстава накануне Кубка, ну так нельзя. 321 00:15:31,362 --> 00:15:33,265 А ты помнишь, как ты Щукина сломал? 322 00:15:34,788 --> 00:15:36,150 Тебя никто не выгнал. 323 00:15:36,210 --> 00:15:37,351 Он даже тренером заделался. 324 00:15:38,294 --> 00:15:39,776 Мы были в разных командах. 325 00:15:39,796 --> 00:15:42,381 А до этого в одной и даже дружили. 326 00:15:42,401 --> 00:15:44,383 А что, если в разных командах можно убивать? 327 00:15:45,225 --> 00:15:47,549 Антон, обстоятельства бывают разные. 328 00:15:47,589 --> 00:15:49,152 Ты уже потерял одного нападающего. 329 00:15:49,192 --> 00:15:50,434 Хочешь еще одного потерять? 330 00:16:06,361 --> 00:16:07,361 Кирилл. 331 00:16:11,105 --> 00:16:13,748 Скажи, ты сломал Валенцова, потому что он узнал про нас? 332 00:16:13,948 --> 00:16:14,948 Что? 333 00:16:15,189 --> 00:16:16,189 Скажи мне правду. 334 00:16:16,991 --> 00:16:18,112 Окей, правда. 335 00:16:18,132 --> 00:16:21,134 Так произошло, потому что он на протяжении месяца отвалить от меня не мог. 336 00:16:21,835 --> 00:16:22,835 Нормально? 337 00:16:24,798 --> 00:16:27,440 Мне жаль, что так произошло, но он сам на меня полез. 338 00:16:28,902 --> 00:16:30,022 Ты понимаешь, что это конец? 339 00:16:32,365 --> 00:16:33,786 В смысле, какие-то осложнения? 340 00:16:33,985 --> 00:16:35,628 Да нет, я про нас. 341 00:16:35,688 --> 00:16:38,172 Наши отношения закончены, я не могу быть с тобой такой ценой. 342 00:16:38,272 --> 00:16:39,272 Что? 343 00:16:39,282 --> 00:16:40,385 Какой ценой? 344 00:16:40,395 --> 00:16:43,681 Ты реально думаешь, что это за тебя? 345 00:16:43,691 --> 00:16:44,762 Ну, по-моему, это очевидно. 346 00:16:46,545 --> 00:16:51,293 Лиз, ты... Слушай, ты просто не понимаешь, что у меня происходит. 347 00:16:51,353 --> 00:16:52,776 Видимо, даже не пытаешься понять. 348 00:16:52,796 --> 00:16:55,079 Ну, поверь, мир не вокруг тебя вертится. 349 00:16:58,165 --> 00:16:59,166 Извини, мне пора. 350 00:17:06,419 --> 00:17:12,027 Пацаны, короче, позвонила в больницу, сказали, Валенцова навестить можно, поэтому давайте, предлагаю, 351 00:17:12,067 --> 00:17:14,251 после трения к нему сгоняем, да? 352 00:17:14,391 --> 00:17:18,317 Да, давай, только вообще-то должен все был Егоров узнать и нас организовать. 353 00:17:18,337 --> 00:17:21,261 А то сам накосячил и свалился с заката, будто ничего не произошло. 354 00:17:21,301 --> 00:17:23,465 Так ты же вчера говорил, что Валенцов сам нарвался. 355 00:17:23,525 --> 00:17:27,110 Ну сам-то сам, но только Валенцов теперь в больнице, а Егоров с нами будет в кубки играть. 356 00:17:27,150 --> 00:17:28,552 И ответственность с него это не снимает. 357 00:17:32,018 --> 00:17:34,401 Чего притихли-то, пацаны, а? 358 00:17:34,411 --> 00:17:35,352 Продолжаем, продолжаем. 359 00:17:35,362 --> 00:17:36,463 Если есть что сказать, говорите. 360 00:17:38,947 --> 00:17:39,947 Не, ничего. 361 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 Ладно. 362 00:17:41,940 --> 00:17:42,940 Готовимся к тренингу. 363 00:17:45,636 --> 00:17:46,636 Так. 364 00:17:47,038 --> 00:17:48,259 Ребят, всем привет. 365 00:17:48,269 --> 00:17:49,269 Здравствуйте. 366 00:17:49,401 --> 00:17:50,421 У нас изменения в расписании. 367 00:17:51,123 --> 00:17:54,727 Предлагаю сегодня закончить пораньше и всем вместе поехать в больницу к Валенцову. 368 00:17:56,521 --> 00:17:58,004 Все, значит, решено. 369 00:17:58,044 --> 00:18:02,735 А сейчас я всех жду на льду в бодром и решительном настроении, потому что с Олегом там все серьезно, 370 00:18:02,775 --> 00:18:03,456 он выпал надолго. 371 00:18:04,238 --> 00:18:05,681 Будем наигрывать новые пятерки. 372 00:18:05,691 --> 00:18:06,691 Кто с кем? 373 00:18:08,007 --> 00:18:10,451 Чук, ты в первый с Егоровым. 374 00:18:11,695 --> 00:18:12,836 Или тебе весь список огласить? 375 00:18:13,780 --> 00:18:14,780 Молодчик. 376 00:18:14,922 --> 00:18:16,285 Жду всех на льду. 377 00:18:21,226 --> 00:18:22,588 Анатолий Леонидович. 378 00:18:22,628 --> 00:18:23,628 Да? 379 00:18:23,669 --> 00:18:25,212 А я смотрю, вы, не вы. 380 00:18:25,312 --> 00:18:28,176 А это я. Какими судьбами? 381 00:18:28,196 --> 00:18:31,039 Да, да, вот все дела наши рабочие, скучные. 382 00:18:31,721 --> 00:18:32,782 А это ваши подопечные? 383 00:18:34,265 --> 00:18:35,886 Нет, это дела другой команды. 384 00:18:37,149 --> 00:18:38,340 А зачем? 385 00:18:38,350 --> 00:18:39,352 Просто интересуюсь. 386 00:18:39,362 --> 00:18:40,362 В смысле? 387 00:18:42,100 --> 00:18:44,665 Мой интерес, прежде всего, связан с делом Егорова-старшего. 388 00:18:44,675 --> 00:18:45,115 Так. 389 00:18:45,125 --> 00:18:47,269 Он же был спонсором «Акул». 390 00:18:47,289 --> 00:18:50,455 Так вот не хочется, чтобы его нынешние проблемы были как-то связаны с федерацией. 391 00:18:50,515 --> 00:18:51,576 Ну вот я и проверяю. 392 00:18:53,160 --> 00:18:54,241 Ну да, ну да. 393 00:18:57,908 --> 00:19:01,014 Ну, поделитесь результатами своих исследований. 394 00:19:01,074 --> 00:19:02,256 Конечно, непременно. 395 00:19:02,677 --> 00:19:03,668 Я пойду? 396 00:19:03,678 --> 00:19:05,121 Да, конечно, конечно, конечно. 397 00:19:16,186 --> 00:19:17,407 Вадим Юрьевич? 398 00:19:17,447 --> 00:19:23,793 Да, я. Имейте в виду, что Жилин очень активно интересуется делами вашей команды. 399 00:19:25,415 --> 00:19:26,415 Да. 400 00:19:34,663 --> 00:19:35,663 Привет. 401 00:19:36,285 --> 00:19:37,285 Как ты? 402 00:19:38,087 --> 00:19:39,087 Жить буду. 403 00:19:40,228 --> 00:19:44,052 Знаешь, я не знаю, с чего начать. 404 00:19:44,032 --> 00:19:45,032 Да. 405 00:19:45,063 --> 00:19:46,204 А давайте помогу. 406 00:19:48,387 --> 00:19:50,248 Начни с того, что ты переспала с Егоровым. 407 00:19:52,492 --> 00:19:53,512 Ничего себе. 408 00:19:54,093 --> 00:19:55,174 А что, это не так? 409 00:19:56,856 --> 00:19:58,398 Прости, я не хотела. 410 00:19:58,458 --> 00:19:59,579 Что, он тебя заставил? 411 00:20:01,141 --> 00:20:03,124 Я не хотела сделать тебе больно. 412 00:20:03,264 --> 00:20:04,305 Ну, ты сделала, Лиза. 413 00:20:05,147 --> 00:20:06,337 Олег. 414 00:20:06,347 --> 00:20:07,628 Не надо ничего говорить, пожалуйста. 415 00:20:10,312 --> 00:20:11,312 Все кончено. 416 00:20:33,745 --> 00:20:34,745 Дисквалификация. 417 00:20:36,730 --> 00:20:37,911 Вот это же интересно. 418 00:20:39,815 --> 00:20:40,815 Интересно. 419 00:20:42,099 --> 00:20:44,222 Здравствуйте, Антон Леонидович. 420 00:20:44,263 --> 00:20:46,486 Я хочу с вами посоветоваться по поводу Романенко. 421 00:20:46,867 --> 00:20:48,629 О, а чем он на сей раз вас разочаровал? 422 00:20:49,271 --> 00:20:52,576 Нам нужна победа, а в нем я совершенно не уверена. 423 00:20:52,617 --> 00:20:55,922 И если менять тренера, то надо это делать до Кубка, а не во время. 424 00:20:56,037 --> 00:20:58,099 Ирина Петровна, вы зря его недооцениваете. 425 00:20:58,941 --> 00:21:03,146 Во-первых, он уже выигрывал у Акул, а они сейчас опять ваши 426 00:21:03,186 --> 00:21:03,767 соперники. 427 00:21:03,787 --> 00:21:08,372 Во-вторых, замена тренера накануне соревнований деморализует команду. 428 00:21:08,472 --> 00:21:10,354 А проигрыш деморализует ее не меньше. 429 00:21:11,116 --> 00:21:12,257 Мне нужны гарантии. 430 00:21:13,118 --> 00:21:14,379 Это я вам дать не могу. 431 00:21:15,481 --> 00:21:20,267 Если хотите менять Романенко, пожалуйста, но я бы на вашем месте дал ему еще 432 00:21:20,327 --> 00:21:21,268 один шанс. 433 00:21:21,248 --> 00:21:26,495 Первая игра с акулами, а у меня на них уже кое-что есть. 434 00:21:27,137 --> 00:21:28,137 А поподробней? 435 00:21:30,080 --> 00:21:31,982 Хочу оставить их без вратаря. 436 00:21:35,728 --> 00:21:37,651 Так, ну что, все? 437 00:21:37,661 --> 00:21:38,661 Кроме Егорова. 438 00:21:38,692 --> 00:21:39,834 Кто бы сомневался. 439 00:21:39,954 --> 00:21:42,458 Парни, что, все в сборе, погнали? 440 00:21:42,538 --> 00:21:44,260 Да мы вроде в больницу собрались. 441 00:21:44,320 --> 00:21:45,762 Да я вроде тоже не на вписку. 442 00:21:45,772 --> 00:21:46,772 Мужицкий. 443 00:21:46,794 --> 00:21:47,794 Погнали, давайте. 444 00:21:48,626 --> 00:21:49,888 Что, улыбаешься, Егоров? 445 00:21:49,898 --> 00:21:50,584 Пойдём. 446 00:21:50,594 --> 00:21:51,876 Весело тебе? 447 00:21:51,896 --> 00:21:53,298 Ну, смейся, пока ты на свободе. 448 00:21:53,338 --> 00:21:55,761 Только учти, мамка тебе твоя не поможет. 449 00:21:55,771 --> 00:21:56,771 Соня, ты о чем? 450 00:21:58,044 --> 00:22:00,327 А ты что, не рассказал о своей команде, капитан? 451 00:22:01,068 --> 00:22:03,291 Ваш новый спонсор – это мамаша Егорова. 452 00:22:03,311 --> 00:22:05,314 И он подослал ее к моему брату, чтобы купить ему молчание. 453 00:22:05,324 --> 00:22:06,285 Чего? 454 00:22:06,295 --> 00:22:07,437 Никого не подсылал? 455 00:22:07,477 --> 00:22:09,459 Какой же ты трус и какой же ты трепло, Егоров. 456 00:22:09,479 --> 00:22:10,661 Как тебе не стыдно? 457 00:22:10,721 --> 00:22:13,124 Я искренне надеюсь, что тебя тоже кто-нибудь сломает. 458 00:22:13,184 --> 00:22:14,886 А вы, ребята, кстати, можете познакомиться. 459 00:22:15,628 --> 00:22:16,669 Мамка-то здесь? 460 00:22:20,497 --> 00:22:25,902 Так, ребят, я позже все объясню. 461 00:22:26,763 --> 00:22:27,824 Сам не понимаю, что происходит. 462 00:22:28,645 --> 00:22:29,726 Короче, давайте без меня. 463 00:22:29,766 --> 00:22:30,766 Ладно? 464 00:22:33,990 --> 00:22:35,772 А кто-то знал, что у него мама есть? 465 00:22:37,254 --> 00:22:38,254 Здравствуйте. 466 00:22:38,365 --> 00:22:39,365 Здесь у нас столовая. 467 00:22:39,896 --> 00:22:41,398 Питание для хоккеистов усилено. 468 00:22:41,418 --> 00:22:42,659 Владимир Юрьевич, оставьте нас, пожалуйста. 469 00:22:46,203 --> 00:22:48,064 Здравствуйте, Кирилл. 470 00:22:48,074 --> 00:22:49,074 Я очень рада тебя видеть. 471 00:22:49,084 --> 00:22:49,596 Невзаимно. 472 00:22:49,606 --> 00:22:50,606 Ох... 473 00:22:51,127 --> 00:22:52,228 О, исчезаю. 474 00:22:53,269 --> 00:22:54,971 Как-то так она и сделала много лет назад. 475 00:22:56,133 --> 00:22:57,294 Мам, что ты? 476 00:22:57,304 --> 00:22:58,395 Что ты вообще делаешь? 477 00:22:58,435 --> 00:23:00,558 Зачем ты пошла к нему в больницу? 478 00:23:00,568 --> 00:23:01,599 Это игрок моей команды. 479 00:23:02,160 --> 00:23:03,341 Нет, не надо так говорить. 480 00:23:03,421 --> 00:23:05,043 Это не твоя команда. 481 00:23:05,123 --> 00:23:07,847 Послушай, у меня достаточно ресурсов, чтобы это все замять. 482 00:23:07,907 --> 00:23:09,188 Я решу любую твою проблему. 483 00:23:09,228 --> 00:23:10,790 Надо, пожалуйста, решать мои проблемы. 484 00:23:10,870 --> 00:23:12,492 Просто оставь меня, пожалуйста. 485 00:23:13,013 --> 00:23:14,104 Я прошу. 486 00:23:14,114 --> 00:23:15,275 Это моя жизнь. 487 00:23:15,285 --> 00:23:16,187 Это моя команда. 488 00:23:16,197 --> 00:23:17,197 Это мои отношения. 489 00:23:18,059 --> 00:23:19,059 Просто... 490 00:23:37,227 --> 00:23:38,268 Мощный у тебя гипс. 491 00:23:40,373 --> 00:23:43,198 Что, давай, может, напишем на нем что-нибудь на память? 492 00:23:43,258 --> 00:23:45,742 Крепчук, оставь автограф или фонарик. 493 00:23:46,965 --> 00:23:48,347 Давай я напишу «Крепчук дебил». 494 00:23:49,370 --> 00:23:52,295 Да, давай, только тебе сначала ногу сломаем, а я тебе лично напишу. 495 00:23:52,315 --> 00:23:53,537 Парни, угомонитесь. 496 00:23:53,657 --> 00:23:54,739 Поддерживают, как могут. 497 00:23:55,361 --> 00:23:56,522 Мы все за тебя переживаем. 498 00:23:57,084 --> 00:23:58,165 Спасибо вам, ребята. 499 00:23:59,308 --> 00:24:00,450 И что пришли, спасибо. 500 00:24:01,561 --> 00:24:02,702 А чего у вас лица такие грустные? 501 00:24:02,712 --> 00:24:03,673 Я не умираю. 502 00:24:03,683 --> 00:24:04,885 Тут мы без иллюзий. 503 00:24:04,985 --> 00:24:06,186 Реабилитация будет долгая. 504 00:24:07,067 --> 00:24:09,709 Но имей в виду, что место в команде всегда твое. 505 00:24:10,571 --> 00:24:13,774 Потому что, как выяснилось, Валенцов без тебя не очень. 506 00:24:14,475 --> 00:24:15,636 С тобой получше. 507 00:24:15,656 --> 00:24:16,757 Спасибо, Антон Владимирович. 508 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 И вам спасибо большое. 509 00:24:20,782 --> 00:24:23,045 Но я думаю, что для меня это сезон окончен. 510 00:24:23,105 --> 00:24:24,486 Так, давай, жаба, выключай. 511 00:24:24,496 --> 00:24:25,277 Ты же акула. 512 00:24:25,287 --> 00:24:25,918 Да. 513 00:24:25,928 --> 00:24:28,911 Егоров – это точно не тот человек, из-за которого стоит завязывать с 514 00:24:28,931 --> 00:24:29,331 хоккеем. 515 00:24:30,011 --> 00:24:34,635 Так что давай, мы все будем рады видеть тебя на льду, когда врачи разрешат. 516 00:24:37,998 --> 00:24:39,279 Короче, ребята, счет Егорова. 517 00:24:40,460 --> 00:24:41,921 Он здесь ни при чем, я сам виноват. 518 00:24:43,283 --> 00:24:46,966 Потому что Антон Владимирович всегда нас учил, что эмоции тащить на лед нельзя, а я его не послушал. 519 00:24:51,110 --> 00:24:53,832 Но вы соберитесь, пожалуйста, потому что у вас впереди кубок, 520 00:24:53,852 --> 00:24:55,193 и я буду за вас болеть. 521 00:24:55,949 --> 00:24:57,190 И только попробуйте проиграть. 522 00:24:58,273 --> 00:24:59,314 Акулы, вперёд! 523 00:25:01,018 --> 00:25:17,687 Я этого ты, ты этого я. Никому не надо нам Всё, что сейчас есть у меня Я лишь тебе одной отдам 524 00:25:17,802 --> 00:25:20,791 Я не понимаю, ну какая разница, что когда-то там между нами было? 525 00:25:20,811 --> 00:25:22,497 А вот Кисляк тоже самое говорит. 526 00:25:22,507 --> 00:25:23,507 Вы сговорились, да? 527 00:25:23,520 --> 00:25:26,108 Я просто не хотела, чтобы наше прошлое помешало тебе его взять на работу. 528 00:25:26,118 --> 00:25:26,600 Все. 529 00:25:26,610 --> 00:25:28,977 Поэтому вы решили выставлять меня идиотом. 530 00:25:29,429 --> 00:25:31,271 И делать вид, как будто вы не знакомы. 531 00:25:31,291 --> 00:25:32,292 Я не понимаю, почему. 532 00:25:32,392 --> 00:25:33,733 Я не знаю, так получилось. 533 00:25:33,813 --> 00:25:35,194 Ну, я не думала, что это важно. 534 00:25:35,214 --> 00:25:36,255 Наверное, так удобнее. 535 00:25:36,275 --> 00:25:38,117 Чтобы я не подозревал ничего, да? 536 00:25:38,157 --> 00:25:39,438 Вот с бывшим же не считается. 537 00:25:39,448 --> 00:25:40,369 Что ты несешь? 538 00:25:40,379 --> 00:25:40,929 А что я несу? 539 00:25:40,939 --> 00:25:43,501 Мы с ним даже не общаемся, не переписываемся, не созваниваемся. 540 00:25:43,541 --> 00:25:44,782 Мы не подписаны друг на друга. 541 00:25:44,843 --> 00:25:47,585 Я привел вам наш дом, нашу семью, а ты мне врала. 542 00:25:48,366 --> 00:25:49,547 Что ты себя накручиваешь? 543 00:25:49,557 --> 00:25:50,557 Я не виновата. 544 00:25:52,069 --> 00:25:53,070 Дай телефон. 545 00:25:53,080 --> 00:25:53,720 Зачем? 546 00:25:53,730 --> 00:25:54,381 Ну, как зачем? 547 00:25:54,391 --> 00:25:56,493 Если ты не виновата ни в чем, значит, там ничего нет. 548 00:25:56,503 --> 00:25:57,484 Серьезно? 549 00:25:57,494 --> 00:25:59,115 Ну, вот что и требовалось доказать. 550 00:25:59,125 --> 00:25:59,963 Аминь. 551 00:25:59,973 --> 00:26:02,718 Безопасников своих попросений тебе все переписки предоставят. 552 00:26:02,758 --> 00:26:04,400 Только это не любовь и семьей не пахнет. 553 00:26:06,023 --> 00:26:07,023 Ясно. 554 00:26:13,235 --> 00:26:15,219 Ты нафига песни петь начал, а? 555 00:26:15,229 --> 00:26:16,229 Поддержать хотел. 556 00:26:16,782 --> 00:26:17,823 Нормально поддержал. 557 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 Ребята, я догоню. 558 00:26:25,336 --> 00:26:26,336 Привет. 559 00:26:27,670 --> 00:26:28,771 Не знала, что ты здесь. 560 00:26:29,413 --> 00:26:30,555 Вы у Олега, да, были? 561 00:26:30,565 --> 00:26:31,565 Ага. 562 00:26:31,596 --> 00:26:32,878 А ты что плачешь? 563 00:26:33,239 --> 00:26:34,861 Просто в глаз что-то попало. 564 00:26:35,423 --> 00:26:36,594 Ну, что происходит? 565 00:26:36,604 --> 00:26:37,604 У тебя какие-то проблемы? 566 00:26:38,206 --> 00:26:39,609 Нет, у меня просто очень много работы. 567 00:26:39,619 --> 00:26:40,619 Я устала. 568 00:26:42,253 --> 00:26:43,253 Увидимся вечером? 569 00:26:46,439 --> 00:26:48,502 Захар, у меня дежурство. 570 00:26:48,582 --> 00:26:49,664 Так ты же вчера дежурил. 571 00:26:49,674 --> 00:26:50,455 Я в курсе. 572 00:26:50,465 --> 00:26:51,987 Извини, мне правда очень нужно идти. 573 00:27:03,052 --> 00:27:04,373 Александра, здравствуйте. 574 00:27:04,383 --> 00:27:05,264 Я вас жду. 575 00:27:05,274 --> 00:27:05,664 Здрасте. 576 00:27:05,674 --> 00:27:06,525 Вы кто? 577 00:27:06,535 --> 00:27:08,136 Жилин Анатолий Леонидович. 578 00:27:08,146 --> 00:27:08,887 Я из Федерации. 579 00:27:08,897 --> 00:27:11,159 И у меня к вам есть одно заманчивое предложение. 580 00:27:12,000 --> 00:27:13,040 Ну, пока звучит кринжово. 581 00:27:13,942 --> 00:27:18,065 Александра, скажите, а вы не хотели бы вернуться в женскую хоккейную команду? 582 00:27:19,046 --> 00:27:21,929 Знаете, я, может быть, хотела бы, но у меня ограничения на женский 583 00:27:21,969 --> 00:27:22,689 хоккей. 584 00:27:22,709 --> 00:27:24,991 И если вы из Федерации, то вы должны об этом знать. 585 00:27:25,031 --> 00:27:26,693 Впервые о таком слышу. 586 00:27:26,753 --> 00:27:29,215 Дисквалификация, она либо есть, либо ее нет. 587 00:27:29,255 --> 00:27:30,556 А у вас она снята. 588 00:27:30,696 --> 00:27:32,518 Да, но ограничения все равно есть. 589 00:27:32,988 --> 00:27:36,477 Если бы такие правила были, я бы знал о них, уверяю вас. 590 00:27:36,598 --> 00:27:38,182 Ну, мне сказали иначе. 591 00:27:38,302 --> 00:27:39,345 Кто сказал? 592 00:27:39,355 --> 00:27:40,355 Казанцев? 593 00:27:40,368 --> 00:27:41,368 Неважно. 594 00:27:42,172 --> 00:27:44,960 Я уверен, что вы знаете сами правильный ответ. 595 00:27:45,020 --> 00:27:48,128 Казанцеву просто нужен был хороший вратарь, вот он вас немножко и... 596 00:27:48,330 --> 00:27:49,330 Запугал. 597 00:27:49,411 --> 00:27:53,097 На самом деле вы вольны выбирать, с кем играть, где играть. 598 00:27:53,277 --> 00:27:56,301 И скажу честно, в Акулах у вас мало перспективы. 599 00:27:57,444 --> 00:28:00,548 Но есть одна женская команда, которая очень вас заинтересована. 600 00:28:01,310 --> 00:28:03,052 А там и сборная не за горами. 601 00:28:03,062 --> 00:28:04,062 Что скажете? 602 00:28:04,695 --> 00:28:06,678 Скажу то, что мне нужно подумать. 603 00:28:06,738 --> 00:28:08,541 Понимаю, понимаю. 604 00:28:08,581 --> 00:28:10,504 Вот вам моя визитка. 605 00:28:10,564 --> 00:28:11,564 Прошу. 606 00:28:12,166 --> 00:28:14,569 Надумайте вернуться в настоящий большой спорт. 607 00:28:15,531 --> 00:28:16,733 Дайте знать. 608 00:28:16,743 --> 00:28:17,743 Всего доброго. 609 00:28:22,516 --> 00:28:23,516 Невкусно? 610 00:28:24,559 --> 00:28:25,559 Да нет, вкусно. 611 00:28:26,402 --> 00:28:29,566 Просто у тебя такое лицо, как будто или ужин от травы, или что-то случилось. 612 00:28:30,448 --> 00:28:31,489 Ну, все нормально. 613 00:28:31,569 --> 00:28:32,791 Устал просто. 614 00:28:32,801 --> 00:28:33,801 На работе что-то? 615 00:28:34,253 --> 00:28:35,253 Ну, типа того. 616 00:28:35,835 --> 00:28:37,017 Это не мое все это. 617 00:28:37,117 --> 00:28:39,381 Все эти бланки, бумаги, письма. 618 00:28:39,391 --> 00:28:40,391 Ты же юрист. 619 00:28:40,422 --> 00:28:42,085 Тебе нравится твоя новая должность? 620 00:28:42,165 --> 00:28:43,326 Еще и хоккейный тренер. 621 00:28:43,888 --> 00:28:44,999 Опять 25. 622 00:28:45,009 --> 00:28:47,392 Мы с тобой это уже обсуждали не один раз, Андрей. 623 00:28:47,452 --> 00:28:48,574 Еще раз обсудим. 624 00:28:50,714 --> 00:28:54,398 Как я себя чувствую, мне нужно попробовать вернуться в хоккей, к своей команде. 625 00:28:54,438 --> 00:28:56,601 А с чего ты взял, что тебя вообще там ждут? 626 00:28:56,641 --> 00:28:58,102 Тебе хоть раз кто-нибудь позвонил? 627 00:28:58,924 --> 00:28:59,924 Приехал, позвал. 628 00:29:00,686 --> 00:29:03,489 У тебя здесь прекрасная работа, новая жизнь в Москве. 629 00:29:03,499 --> 00:29:04,360 Андрей, зачем? 630 00:29:04,370 --> 00:29:06,492 Ты хочешь всё это бросить и уехать в своё болото? 631 00:29:06,552 --> 00:29:08,194 Извини, что не оправдал твоих ожиданий. 632 00:29:11,058 --> 00:29:12,058 Арыч, пошли гулять. 633 00:29:16,084 --> 00:29:17,084 Да. 634 00:29:19,087 --> 00:29:20,087 Привет, не спишь? 635 00:29:23,637 --> 00:29:26,900 А ничего, если кто пожал, заходи. 636 00:29:32,746 --> 00:29:43,356 Олег, слушай, я... Я... Короче, я понимаю, что ты сейчас мне не поверишь, скорее всего, но... 637 00:29:43,376 --> 00:29:44,357 Мне реально стыдно. 638 00:29:45,598 --> 00:29:48,881 И я не до конца понимаю, как именно это произошло. 639 00:29:49,882 --> 00:29:52,665 Но хочу, чтобы ты знал, что мне реально очень жаль. 640 00:29:54,099 --> 00:29:55,099 Мне тоже. 641 00:29:57,123 --> 00:30:04,654 И насчет моей матери, я никак не причастен к тому, что она приходила к тебе, все, что она говорила тебе, я 642 00:30:04,674 --> 00:30:07,097 вообще ее вижу впервые, блин, за 10 лет. 643 00:30:07,919 --> 00:30:11,644 Так что я тут ни при чем. 644 00:30:11,725 --> 00:30:13,046 Насчет всего остального я не спецом. 645 00:30:14,529 --> 00:30:15,590 Насчет чего остального? 646 00:30:17,213 --> 00:30:18,214 Насчет могилы, Лиза? 647 00:30:18,194 --> 00:30:20,408 Я лягу. 648 00:30:20,388 --> 00:30:22,091 Лизу я ни к чему не принуждал. 649 00:30:22,231 --> 00:30:25,416 И за это извиняться... Как ты изменил мне с Лизой? 650 00:30:27,240 --> 00:30:28,802 Соня, дай она, пожалуйста, поговорить. 651 00:30:36,275 --> 00:30:40,723 Соня, при всем уважении, чтобы изменить кому-то, нужно иметь отношения. 652 00:30:40,743 --> 00:30:41,805 А у нас их с тобой нет. 653 00:30:41,785 --> 00:30:47,345 Кушать-то кушать. 654 00:30:50,881 --> 00:30:51,881 Поздравляю. 655 00:30:55,968 --> 00:30:56,968 Ну что, довольна? 656 00:30:57,851 --> 00:30:58,851 Я тебя предупреждал. 657 00:31:02,838 --> 00:31:04,980 А ты ведь поэтому не хочешь разбираться с Егором? 658 00:31:06,163 --> 00:31:08,326 Просто чтобы никто не узнал, что тебя изменили, да? 659 00:31:08,336 --> 00:31:09,336 Сонечка, отдыхай. 660 00:31:10,329 --> 00:31:12,572 Нам с этими людьми просто не по пути. 661 00:31:12,752 --> 00:31:13,934 Как я тебя просто не узнаю? 662 00:31:13,974 --> 00:31:15,195 Я думала, ты захочешь ему отомстить. 663 00:31:15,836 --> 00:31:18,039 Раз нет, окей, я разберусь сама. 664 00:31:18,049 --> 00:31:19,061 А там еще им обоим. 665 00:31:19,071 --> 00:31:20,071 Отдыхай. 666 00:31:22,724 --> 00:31:24,947 Да я понимаю, Сергей Львович, что это регламент Кубка. 667 00:31:24,967 --> 00:31:26,229 Но вы поймите и меня. 668 00:31:26,450 --> 00:31:28,373 Я не найду за день врача в команду. 669 00:31:28,383 --> 00:31:29,383 Всего доброго. 670 00:31:30,115 --> 00:31:31,478 О, Вадим Юрьевич. 671 00:31:31,488 --> 00:31:31,888 Что? 672 00:31:31,898 --> 00:31:33,360 Я смотрю, это уже традиция. 673 00:31:33,370 --> 00:31:33,791 Что? 674 00:31:33,801 --> 00:31:34,272 Что? 675 00:31:34,282 --> 00:31:34,733 Что? 676 00:31:34,743 --> 00:31:35,804 Опять сложный день? 677 00:31:36,225 --> 00:31:37,427 Опять основа. 678 00:31:37,447 --> 00:31:39,931 Это уже, знаете, тревожный звоночек. 679 00:31:39,991 --> 00:31:42,194 Слушайте, на каком основании проведена конфискация? 680 00:31:42,234 --> 00:31:46,320 На том основании, что если ты хочешь быть со мной, то придется держать себя в руках. 681 00:31:46,330 --> 00:31:47,330 Вот так. 682 00:31:48,484 --> 00:31:49,484 Можем поговорить. 683 00:31:50,197 --> 00:31:51,197 Конечно. 684 00:31:51,380 --> 00:31:52,683 Я так понимаю, что это срочное? 685 00:31:52,693 --> 00:31:53,635 Да. 686 00:31:53,645 --> 00:31:55,269 Срочно пригласили играть в женскую команду. 687 00:31:55,309 --> 00:31:56,432 Вот думаю, согласится. 688 00:31:56,472 --> 00:31:57,474 Кто приглашает? 689 00:31:57,484 --> 00:31:58,484 С какой стати? 690 00:31:58,497 --> 00:31:59,840 Ну, может потому, что я классный вратарь. 691 00:31:59,880 --> 00:32:01,163 Вы же сами об этом постоянно говорите. 692 00:32:01,173 --> 00:32:01,915 Эй, минуточку. 693 00:32:01,925 --> 00:32:03,027 У тебя есть ограничения? 694 00:32:03,037 --> 00:32:03,659 Какие? 695 00:32:03,669 --> 00:32:04,669 Которые вы сами придумали. 696 00:32:05,654 --> 00:32:07,357 В федерации вообще ничего о них не знают. 697 00:32:07,397 --> 00:32:08,779 Это неофициально, это негласно. 698 00:32:08,799 --> 00:32:12,544 Но ты же понимаешь, что тебя никто бы ни в одну команду не взял в разгар скандала. 699 00:32:12,554 --> 00:32:13,095 Правда. 700 00:32:13,105 --> 00:32:15,589 А может быть вы просто наврали, потому что вам нужен был вратарь? 701 00:32:15,709 --> 00:32:17,752 Я снял с тебя дисквалификацию. 702 00:32:17,832 --> 00:32:19,454 Вы не дали мне вернуться в женскую команду. 703 00:32:19,475 --> 00:32:21,177 Я бы в сборной уже давно была бы. 704 00:32:21,237 --> 00:32:22,237 Саша! 705 00:32:22,599 --> 00:32:23,840 Я только начала думать, что вы нормальный. 706 00:32:31,873 --> 00:32:33,315 Высокие отношения. 707 00:32:36,957 --> 00:32:39,720 Я уже три раза переделывала этот отчет. 708 00:32:39,740 --> 00:32:41,262 Ну, значит, переделайте еще раз. 709 00:32:41,272 --> 00:32:42,033 У меня дежурство. 710 00:32:42,043 --> 00:32:44,125 И вас ждет еще одно, если вы будете пререкаться. 711 00:32:45,827 --> 00:32:46,827 Мил. 712 00:32:47,930 --> 00:32:52,815 Ну, я правда не понимаю, зачем вы усложняете себе жизнь. 713 00:32:58,822 --> 00:33:00,083 Захар, ты что здесь делаешь? 714 00:33:00,824 --> 00:33:02,626 Поесть я принес, сюрприз хотел сделать. 715 00:33:02,686 --> 00:33:03,686 Спасибо. 716 00:33:03,848 --> 00:33:04,909 Он пристает к тебе? 717 00:33:04,919 --> 00:33:05,919 Ты о чем? 718 00:33:06,303 --> 00:33:07,485 Я все видел. 719 00:33:07,505 --> 00:33:08,887 Ты за него такая дерганная? 720 00:33:09,047 --> 00:33:12,392 Захар, я тебя очень прошу, только не вмешивайся, хорошо? 721 00:33:12,492 --> 00:33:14,374 Приятного аппетита. 722 00:33:14,454 --> 00:33:15,454 Захар! 723 00:33:22,506 --> 00:33:32,800 Пусть говорят Мы редко видимся с тобой В сердце всегда 724 00:33:34,636 --> 00:33:48,999 Ты со мной, ты со мной Пусть говорят, что не судьба нам быть вдвоём 725 00:33:49,200 --> 00:33:53,526 Люди твердят об одном 726 00:33:54,228 --> 00:33:55,228 Ободонна 727 00:33:57,907 --> 00:34:10,120 Извини, что далеко. 728 00:34:11,783 --> 00:34:12,784 Я с Арчи гулял. 729 00:34:12,794 --> 00:34:13,575 Да все хорошо. 730 00:34:13,585 --> 00:34:14,585 Я как раз прогулялась. 731 00:34:15,988 --> 00:34:16,988 С Пашей поссорилась? 732 00:34:18,731 --> 00:34:19,892 Надеюсь, он тебя не уволит. 733 00:34:19,902 --> 00:34:20,883 Андрей, мне так жаль. 734 00:34:20,893 --> 00:34:22,895 Я правда не знаю, что на него нашло. 735 00:34:22,975 --> 00:34:25,198 Но я обязательно с ним поговорю насчет... Нет, не надо. 736 00:34:25,238 --> 00:34:26,499 Я даже рад. 737 00:34:26,509 --> 00:34:27,090 Почему? 738 00:34:27,100 --> 00:34:27,647 Черт! 739 00:34:27,657 --> 00:34:29,058 Во-первых, я понял, что я хочу. 740 00:34:29,780 --> 00:34:31,022 Я хочу вернуться в хоккей. 741 00:34:31,843 --> 00:34:32,843 Здорово. 742 00:34:33,104 --> 00:34:34,245 Я надеюсь, у тебя все получится. 743 00:34:34,927 --> 00:34:36,058 Ну а во-вторых? 744 00:34:36,068 --> 00:34:37,350 Во-вторых, я бы все равно ушел. 745 00:34:38,191 --> 00:34:39,834 Видеть тебя, а не быть с тобой невыносимо. 746 00:34:39,854 --> 00:34:42,577 Андрей, пожалуйста, но мы же... Знаю, мы об этом говорили не раз. 747 00:34:42,998 --> 00:34:44,119 Но мне что делать? 748 00:34:44,821 --> 00:34:45,961 Я хочу быть с тобой. 749 00:34:46,683 --> 00:34:49,086 У тебя своя жизнь, ты ее не хочешь менять. 750 00:34:49,126 --> 00:34:50,488 Так что мне лучше отойти в сторону. 751 00:34:52,571 --> 00:34:53,571 Будь счастлива. 752 00:35:03,392 --> 00:35:04,392 Хм! 753 00:35:10,165 --> 00:35:11,466 Кофе на дорожку. 754 00:35:13,368 --> 00:35:15,971 Слушай, я так и знал, что ты свинтишь. 755 00:35:16,512 --> 00:35:17,512 Саш, послушай. 756 00:35:18,774 --> 00:35:20,115 Я понимаю, ты на меня сердита. 757 00:35:20,916 --> 00:35:22,117 Но парни-то ни в чем не виноваты. 758 00:35:22,778 --> 00:35:23,819 Вот просто преступление. 759 00:35:23,859 --> 00:35:25,501 Бросать команду в разгар сезона. 760 00:35:26,482 --> 00:35:27,923 Кофейку ухлебните и успокойтесь. 761 00:35:27,933 --> 00:35:28,933 Я никуда не сваливаю. 762 00:35:29,906 --> 00:35:31,427 Молния на бауле сломалась. 763 00:35:31,467 --> 00:35:32,928 Ушлось дорожную сумку взять. 764 00:35:34,410 --> 00:35:35,410 Ты на тренировку 765 00:35:38,954 --> 00:35:41,518 Я не брошу команду, пока мы не сыграем в клуб. 766 00:35:41,578 --> 00:35:42,980 Потом меня больше не увидите. 767 00:35:43,541 --> 00:35:46,065 Кстати, если будете караулить меня около дома, я съеду, понятно? 768 00:35:46,986 --> 00:35:47,986 Понятно. 769 00:35:51,373 --> 00:35:54,458 Кстати, не напедаливайте больше, ладно? 770 00:35:54,738 --> 00:35:56,601 Не напедаливайте, не понял. 771 00:35:56,681 --> 00:35:57,681 Ну, понял. 772 00:36:16,231 --> 00:36:17,833 Никто без тебя не обошлось. 773 00:36:25,244 --> 00:36:26,244 Всем привет! 774 00:36:27,887 --> 00:36:29,410 Лиза, а ты пить не хочешь? 775 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 В смысле? 776 00:36:32,855 --> 00:36:33,855 Ты чёрт! 777 00:36:35,819 --> 00:36:38,362 Это тебе за то, что переспала с моим парнем. 778 00:36:40,585 --> 00:36:42,508 Ты же сказала, что потеряла его. 779 00:36:44,108 --> 00:36:45,311 Так, что у вас здесь происходит? 780 00:36:45,774 --> 00:36:46,947 Ну так, ничего. 781 00:36:46,957 --> 00:36:47,957 Масканаван. 782 00:36:47,967 --> 00:36:48,967 Душ приняла. 783 00:36:52,034 --> 00:36:53,034 Быстро. 784 00:36:53,217 --> 00:36:54,539 Привела себя в порядок. 785 00:36:56,347 --> 00:36:57,510 На тренировку. 786 00:37:17,622 --> 00:37:18,744 Парень, тебе чего? 787 00:37:18,754 --> 00:37:19,754 А тебе чего? 788 00:37:21,347 --> 00:37:23,369 Еще раз полезешь к Миле, будет хуже, понял? 789 00:37:35,026 --> 00:37:36,026 Лиза! 790 00:37:37,810 --> 00:37:38,852 А что ты здесь делаешь? 791 00:37:38,872 --> 00:37:40,133 У тебя же тренировка. 792 00:37:40,174 --> 00:37:42,256 Господи боже мой, почему ты вся мокрая? 793 00:37:42,266 --> 00:37:43,088 Ты что, плакала? 794 00:37:43,098 --> 00:37:44,119 Мам, просто... 795 00:37:44,129 --> 00:37:44,950 Да. 796 00:37:44,960 --> 00:37:45,671 Отстань от меня. 797 00:37:45,681 --> 00:37:47,163 Почему я должна все время отчитываться? 798 00:37:47,183 --> 00:37:48,183 Подожди. 799 00:37:48,706 --> 00:37:49,837 Знаешь что? 800 00:37:49,847 --> 00:37:52,851 Мне тоже надоело за тобой бегать и слушать одни упреки. 801 00:37:52,911 --> 00:37:54,653 Делай, что хочешь, раз ты такая самостоятельная. 802 00:37:55,155 --> 00:37:56,146 Мам. 803 00:37:56,156 --> 00:37:57,156 Я отстала. 804 00:38:04,188 --> 00:38:05,369 Леонид Ильич, я вообще не понял. 805 00:38:06,371 --> 00:38:08,093 Я, главное, Файзулина выгнал из команды. 806 00:38:09,155 --> 00:38:10,817 А он на тренировку заявился. 807 00:38:10,857 --> 00:38:12,199 Говорит, ты его пригласил. 808 00:38:12,209 --> 00:38:13,047 Пока! 809 00:38:13,057 --> 00:38:14,659 Я еще пока плавный тренер или как? 810 00:38:14,699 --> 00:38:16,401 Ключевое слово здесь «пока». 811 00:38:17,082 --> 00:38:18,344 Ты как играть собрался, тренер? 812 00:38:18,354 --> 00:38:19,275 Пальцем? 813 00:38:19,285 --> 00:38:22,309 Ты лучше спасибо мне сказал, что я тебе прекрасного нападающего вернул. 814 00:38:22,329 --> 00:38:24,212 Ой, я тебя умоляю, какой он прекрасный. 815 00:38:24,432 --> 00:38:26,054 Юра, смотри, как получается. 816 00:38:27,035 --> 00:38:31,181 Ты недоволен мной, Файзулиным, командой, а тобой недоволен твой директор. 817 00:38:31,221 --> 00:38:34,265 Так что у тебя есть все шансы лишиться всего этого. 818 00:38:34,325 --> 00:38:35,807 Я понятно излагаю? 819 00:38:35,817 --> 00:38:36,678 Ну понятно. 820 00:38:36,688 --> 00:38:37,299 Ну наконец-то. 821 00:38:37,309 --> 00:38:40,674 Так что прекрати мне звонить по всякой фигне и соберись. 822 00:38:40,714 --> 00:38:42,436 Тебе надо выиграть ближайший матч. 823 00:38:43,238 --> 00:38:44,238 Я тебе перезвоню. 824 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 Да, войдите. 825 00:38:47,163 --> 00:38:48,284 О, Андрей. 826 00:38:48,926 --> 00:38:49,926 Какой сюрприз. 827 00:38:50,128 --> 00:38:51,078 Я присяду? 828 00:38:51,088 --> 00:38:52,088 Да, конечно, пожалуйста. 829 00:38:54,133 --> 00:38:55,234 А чем обязан? 830 00:38:55,244 --> 00:38:56,244 А вот сейчас посмотрим. 831 00:38:56,817 --> 00:38:57,998 А это что такое? 832 00:38:58,008 --> 00:38:58,845 Пока! 833 00:38:58,855 --> 00:39:02,641 Это будущий скандал, между прочим, с вашим участием. 834 00:39:02,681 --> 00:39:06,186 Я думаю, многим будет интересно узнать, как вы имеете отношение к одной транспортной 835 00:39:06,226 --> 00:39:06,626 компании. 836 00:39:07,848 --> 00:39:09,571 Ты дверью случайно не ошибся? 837 00:39:09,581 --> 00:39:10,581 Не думаю. 838 00:39:11,254 --> 00:39:13,717 В этой компании договора с десятками клубов. 839 00:39:13,757 --> 00:39:20,207 И по странному совпадению именно у нее судья Ракетин приобрел автомобиль от того самого матча с 840 00:39:20,227 --> 00:39:20,948 акулами. 841 00:39:21,808 --> 00:39:22,950 А я тут при чём? 842 00:39:23,755 --> 00:39:26,003 А вы имеете к этому самое непосредственное отношение. 843 00:39:27,130 --> 00:39:31,308 Доказательства у меня пока косвенные, но компетентные люди всё найдут. 844 00:39:31,328 --> 00:39:32,372 И только повод дай. 845 00:39:32,352 --> 00:39:37,418 Андрей, что ты хочешь? 846 00:39:38,647 --> 00:39:39,928 Чтобы вы сняли с меня дисквалификацию. 847 00:39:41,851 --> 00:39:42,972 Я хочу вернуться в хоккей. 848 00:39:44,014 --> 00:39:46,296 Ну, чисто технически я могу это устроить. 849 00:39:46,937 --> 00:39:49,920 Только вот такой вопрос, а куда ты собрался возвращаться? 850 00:39:51,143 --> 00:39:52,644 Ну, думаю, акулы мне будут рады. 851 00:39:55,448 --> 00:39:57,750 Андрей, Андрей, наивная ты душа. 852 00:39:58,592 --> 00:40:02,276 Это ведь спонсор акул и распорядился, чтобы мы тебя убрали. 853 00:40:03,818 --> 00:40:06,882 Ты что думаешь, что у меня с тобой какие-то личные счёты? 854 00:40:06,862 --> 00:40:07,862 Да. 855 00:40:08,178 --> 00:40:12,484 Да если бы не он, мы бы просто ограничились штрафом для команды и все. 856 00:40:13,667 --> 00:40:16,952 Так что на твоем месте, Андрей, я бы сильно подумал. 857 00:40:32,718 --> 00:40:34,000 Окей, заслужил. 858 00:40:42,772 --> 00:40:48,137 Ты не расстраивайся, у меня сервис есть, там за два часа такую проблему решат, как новую будет. 859 00:40:48,318 --> 00:40:50,368 Чего ты от меня хочешь? 860 00:40:50,888 --> 00:40:51,889 Удели мне, пожалуйста, время. 861 00:40:51,949 --> 00:40:53,090 Какое тебе нужно время? 862 00:40:53,130 --> 00:40:54,632 Мы с тобой 10 лет, блин, не общались. 863 00:40:54,652 --> 00:40:56,654 Ты бросила меня ради какого-то мужика. 864 00:40:56,664 --> 00:40:57,664 Чего ты хочешь? 865 00:40:58,075 --> 00:40:59,156 Я хотела с тобой общаться. 866 00:40:59,196 --> 00:41:01,599 А я хотел, чтобы ты была рядом со мной. 867 00:41:01,639 --> 00:41:04,001 Я хотел, чтобы ты собрала меня. 868 00:41:04,101 --> 00:41:05,182 Мне было 11 лет. 869 00:41:05,262 --> 00:41:07,064 Я ждал каждую встречу. 870 00:41:07,104 --> 00:41:08,946 Я каждый день тебя оправдывал. 871 00:41:08,956 --> 00:41:09,837 А потом, знаешь, что больно? 872 00:41:09,847 --> 00:41:11,709 Что тебе просто плевать на меня. 873 00:41:11,729 --> 00:41:12,910 Тебе просто на меня плевать. 874 00:41:12,930 --> 00:41:15,172 Если тебе на меня плевать, то мне на тебя тоже. 875 00:41:15,182 --> 00:41:16,103 Я не могла вернуться. 876 00:41:16,113 --> 00:41:17,415 Твой отец, он просто меня посадил. 877 00:41:17,425 --> 00:41:18,425 Вы понимаешь? 878 00:41:18,435 --> 00:41:18,726 Куда? 879 00:41:18,736 --> 00:41:19,777 В такси? 880 00:41:19,877 --> 00:41:20,878 Прекрати ее. 881 00:41:21,668 --> 00:41:22,749 Не значит, что он способен. 882 00:41:24,252 --> 00:41:26,835 Вот папу обвинять не надо. 883 00:41:29,019 --> 00:41:30,019 Это уже лишнее. 884 00:41:36,329 --> 00:41:37,329 Кобякова! 885 00:41:38,032 --> 00:41:40,816 Чтоб сегодня до вечера написала заявление по собственному желанию. 886 00:41:40,826 --> 00:41:41,447 Что? 887 00:41:41,457 --> 00:41:42,457 Что слышала. 888 00:41:44,081 --> 00:41:46,884 Иначе я на твоего дружка, придурка, заявление в полицию напишу. 889 00:41:49,329 --> 00:41:49,919 Поняла? 890 00:41:49,929 --> 00:41:51,051 Работаем, работаем. 891 00:42:00,532 --> 00:42:01,815 О, как тренировка? 892 00:42:03,280 --> 00:42:06,187 Ты знаешь, пап, просто потрясающе. 893 00:42:08,054 --> 00:42:09,759 Собираюсь входить в хоккей. 894 00:42:09,859 --> 00:42:11,183 Дупа, а что так? 895 00:42:11,193 --> 00:42:11,389 Вау! 896 00:42:11,399 --> 00:42:14,903 Да, все, как-то приходится с родительницей общаться, видеться, да. 897 00:42:15,644 --> 00:42:16,155 Так. 898 00:42:16,165 --> 00:42:17,866 Говорит, что ты в тюрьму ее хотел посадить. 899 00:42:19,608 --> 00:42:20,608 Смешно. 900 00:42:21,110 --> 00:42:25,776 Да, конечно, она же мечтает о том, чтобы ты скорее возненавидел папочку, 901 00:42:25,816 --> 00:42:32,983 который грозился посадить ее за растрату и воспылал нежностью и любовью к мамочке, бедной и несчастной. 902 00:42:34,065 --> 00:42:36,888 Просто, просто какой-то лютый бред. 903 00:42:38,811 --> 00:42:39,972 А почему за растрату? 904 00:42:39,952 --> 00:42:40,952 Да. 905 00:42:41,183 --> 00:42:42,183 Что? 906 00:42:43,006 --> 00:42:47,513 Ну, ты сказал, воспаляет ненавистью к отцу, который посадил ее за растрату. 907 00:42:47,593 --> 00:42:48,595 Я не говорил, за что. 908 00:42:48,835 --> 00:42:51,039 Слушай, ну, просто пример привел. 909 00:42:51,119 --> 00:42:52,340 Первое, что в голову пришло. 910 00:42:53,663 --> 00:42:54,663 Пап. 911 00:42:56,287 --> 00:42:57,409 Ну, это же неправда. 912 00:42:57,419 --> 00:42:58,419 Ну, конечно, нет. 913 00:42:59,553 --> 00:43:01,656 Ты почему вон в обуви вошел в дом? 914 00:43:03,661 --> 00:43:06,364 Офигеть, он до тебя домогался, уволили тебя. 915 00:43:06,374 --> 00:43:07,445 Я сама ушла. 916 00:43:07,455 --> 00:43:08,455 Тебя заставили. 917 00:43:09,187 --> 00:43:10,888 А хочешь вместе пойдём поговорим с главврачом? 918 00:43:12,270 --> 00:43:14,292 Блин, Мил, прости, я честно не знал, что так всё получится. 919 00:43:14,352 --> 00:43:16,154 Я просто хотел, чтобы он оставил тебя в покое. 920 00:43:16,314 --> 00:43:18,716 Да ничего, Захар, всё в порядке. 921 00:43:18,897 --> 00:43:20,498 Если бы не ты, я бы сама ему врезала. 922 00:43:21,159 --> 00:43:23,461 Так что просто буду искать новую работу. 923 00:43:24,322 --> 00:43:28,006 Слушай, а ты не хочешь пойти врачом к нам в команду? 924 00:43:28,016 --> 00:43:29,027 А вам требуется? 925 00:43:29,037 --> 00:43:29,250 Угу. 926 00:43:29,260 --> 00:43:30,822 Да, регламент Кубка. 927 00:43:30,862 --> 00:43:33,405 И я слышал, что Казанцев сейчас активно занят поиском. 928 00:43:33,415 --> 00:43:34,415 Могу позвонить. 929 00:43:34,787 --> 00:43:35,857 Не знаю. 930 00:43:35,867 --> 00:43:37,149 Но я же не спортивный врач. 931 00:43:37,209 --> 00:43:38,951 Но спортсмены тоже люди. 932 00:43:39,031 --> 00:43:40,452 Это уж точно лучше, чем работать на скорой. 933 00:43:42,735 --> 00:43:44,197 Ну, хорошо. 934 00:43:44,207 --> 00:43:45,207 Давай попробуем. 935 00:43:45,658 --> 00:43:46,719 Тогда я наберу Казанцева. 936 00:43:57,051 --> 00:43:58,051 Ничего красавчика! 937 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 Андрей? 938 00:44:14,246 --> 00:44:15,246 А что происходит? 939 00:44:21,136 --> 00:44:22,237 Ничего не происходит. 940 00:44:24,581 --> 00:44:25,942 Сижу, жизнь свою вспоминаю. 941 00:44:27,344 --> 00:44:28,344 Все. 942 00:44:30,030 --> 00:44:38,610 Кончился мой хоккей. 943 00:44:48,050 --> 00:44:50,753 Не слишком много вещей на короткий выезд? 944 00:44:51,535 --> 00:44:53,999 Знаешь, пап, у меня какой-то бардак в голове. 945 00:44:54,059 --> 00:44:55,260 Я, пожалуй, пока один проживу. 946 00:44:56,082 --> 00:44:57,243 А чего так? 947 00:44:58,665 --> 00:44:59,806 Ты чего такой нервный? 948 00:45:00,548 --> 00:45:01,548 Я спокоен. 949 00:45:02,511 --> 00:45:05,635 Я прям... Я прям офигительно спокоен. 950 00:45:05,656 --> 00:45:06,756 А по-моему, ты разнервничался? 951 00:45:08,439 --> 00:45:13,146 Я что, оставил твоей мамочке что-то такое сейчас наплести, так ты посыпался? 952 00:45:13,345 --> 00:45:14,887 Не, пап. 953 00:45:14,897 --> 00:45:15,897 По-моему, это ты посыпался. 954 00:45:16,349 --> 00:45:18,352 Я жить с тем, кто мне в лицо врет, не собираюсь. 955 00:45:18,372 --> 00:45:20,034 Вы сначала между собой разберитесь, окей? 956 00:45:20,134 --> 00:45:21,134 Чего? 957 00:45:23,679 --> 00:45:25,481 И ты что сейчас, к мамочке разбегаешься? 958 00:45:26,302 --> 00:45:27,764 Да я вас обоих видеть не хочу. 959 00:45:30,968 --> 00:45:31,968 Класс. 960 00:45:34,533 --> 00:45:35,533 Так, акулы. 961 00:45:36,396 --> 00:45:37,396 Минуточку внимания. 962 00:45:38,018 --> 00:45:39,019 Хотел бы представить... 963 00:45:39,220 --> 00:45:40,099 Удачи! 964 00:45:40,109 --> 00:45:42,031 Врача нашей команды. 965 00:45:42,041 --> 00:45:43,053 Людмила Андреевна. 966 00:45:43,093 --> 00:45:44,153 Можно просто Мила. 967 00:45:47,338 --> 00:45:48,579 И небольшое объявление, пожалуйста. 968 00:45:48,599 --> 00:45:51,543 Да, парни, перед игрой всем нужно будет пройти осмотр. 969 00:45:51,583 --> 00:45:53,205 А осмотр прямо у вас проходить? 970 00:45:53,215 --> 00:45:54,215 У меня. 971 00:46:12,593 --> 00:46:13,593 Кать! 972 00:46:15,877 --> 00:46:17,028 Кать! 973 00:46:17,038 --> 00:46:18,199 Ты гуляла с Арчи? 974 00:46:20,262 --> 00:46:21,262 Катя! 975 00:46:29,432 --> 00:46:30,432 Черт! 976 00:46:33,076 --> 00:46:34,247 Катя, ты где? 977 00:46:34,257 --> 00:46:35,257 Где Арчи? 978 00:46:35,519 --> 00:46:36,539 Арчи со мной. 979 00:46:37,801 --> 00:46:40,404 Андрей, мы договаривались, начнешь пить, я уйду. 980 00:46:40,424 --> 00:46:42,246 Да ничего не начал, всего один раз. 981 00:46:42,256 --> 00:46:43,060 Да. 982 00:46:43,070 --> 00:46:45,819 Я очень хорошо знаю, что такое этот один раз. 983 00:46:45,879 --> 00:46:47,845 Кать, я прошу, только не бросай меня. 984 00:46:47,926 --> 00:46:49,270 Я без тебя не вырулю. 985 00:46:49,310 --> 00:46:52,118 А я не вырулю, если ты меня заставишь еще раз через это пройти. 986 00:46:52,862 --> 00:46:54,487 Кать, мне очень плохо. 987 00:46:54,497 --> 00:46:55,510 Мне тоже, Андрей. 90859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.