Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,847 --> 00:00:15,949
Я тоже поеду с вами.
2
00:00:16,029 --> 00:00:17,853
Извините, нельзя, только родственники.
3
00:00:18,013 --> 00:00:20,037
Ну вы же знаете, мы практически одна большая
семья.
4
00:00:20,097 --> 00:00:22,621
Вадим Юрьевич, я все понимаю, но такие правила.
5
00:00:22,641 --> 00:00:24,965
Как только будет диагноз, я попрошу,
чтобы с вами связались.
6
00:00:26,328 --> 00:00:27,510
Потому что вы же сама врач.
7
00:00:27,530 --> 00:00:29,113
Скажите, насколько это серьезно?
8
00:00:29,133 --> 00:00:30,797
Пока похоже на перелом бедра.
9
00:00:30,857 --> 00:00:32,460
Точно будет известно после обследования.
10
00:00:32,470 --> 00:00:33,470
Ну?
11
00:00:33,582 --> 00:00:34,864
Сезон для него уже закрыт.
12
00:00:34,844 --> 00:00:36,991
И пойду.
13
00:00:49,173 --> 00:00:50,274
Что, Кирилл, ты доволен?
14
00:00:51,757 --> 00:00:53,079
Давай, может, вообще убьешь его, а?
15
00:00:53,089 --> 00:00:54,089
Валенцов сам нарывался.
16
00:00:54,822 --> 00:00:56,424
Так, Антон, я поговорил с врачом.
17
00:00:56,465 --> 00:00:57,947
Похоже, травма очень серьезная.
18
00:00:57,987 --> 00:00:59,830
Надо по возможности переговорить с Валенцовым.
19
00:00:59,890 --> 00:01:02,875
Если окажешься там тяжкий и телесный,
он выдвинет обвинение.
20
00:01:02,895 --> 00:01:06,421
Владимир Юрьевич, мы сначала ждем диагноза, а
потом делаем выводы.
21
00:01:06,431 --> 00:01:06,872
Все.
22
00:01:06,882 --> 00:01:07,882
Как скажешь.
23
00:01:09,426 --> 00:01:10,467
Что с ним?
24
00:01:10,477 --> 00:01:11,477
Переживаешь, да?
25
00:01:12,330 --> 00:01:15,476
Тан, объясни что-нибудь товарищам по команде.
26
00:01:16,778 --> 00:01:19,841
Парни, я... Да я сам не знаю, как это произошло.
27
00:01:19,861 --> 00:01:23,725
Я... Ты же видел, блин, он реально меня цеплял
постоянно.
28
00:01:23,735 --> 00:01:24,735
Еду, он меня цепляет.
29
00:01:24,745 --> 00:01:25,716
Раз, еду, он меня еще.
30
00:01:25,726 --> 00:01:26,457
Раз, два, три.
31
00:01:26,467 --> 00:01:27,458
Что мне еще было делать?
32
00:01:27,468 --> 00:01:28,709
Ты решил на мельнице его прокатить?
33
00:01:29,410 --> 00:01:31,632
Ты своей куриной башкой понимаешь,
во что ты нас втянул?
34
00:01:31,642 --> 00:01:32,603
Я втянул?
35
00:01:32,613 --> 00:01:42,742
Нет, я. Так, парни, я... В общем, это наши дела,
команда не касается.
36
00:01:42,822 --> 00:01:44,524
Я перед каждым...
37
00:01:44,723 --> 00:01:47,305
Прошу прощения лично и перед вами, тренер,
в том числе.
38
00:01:49,607 --> 00:01:51,409
Обещаю, что буду поддерживать Олега.
39
00:01:53,431 --> 00:01:54,571
А что там твое обещание?
40
00:01:55,553 --> 00:01:56,734
Давайте его ногу сломаем.
41
00:01:56,744 --> 00:01:57,744
Так, команда.
42
00:01:58,936 --> 00:01:59,936
Ставит самосуд.
43
00:01:59,956 --> 00:02:03,279
Значит так, если я узнаю о драке, вылетайте сразу.
44
00:02:03,319 --> 00:02:05,021
Я даже не буду разбираться, кто зачинщик.
45
00:02:05,031 --> 00:02:06,031
Выгоню обоих.
46
00:02:06,743 --> 00:02:07,743
Ясно?
47
00:02:09,305 --> 00:02:10,445
Завтра увидимся на тренировке.
48
00:02:13,148 --> 00:02:14,148
И еще.
49
00:02:15,233 --> 00:02:16,375
Про драку.
50
00:02:16,435 --> 00:02:17,557
А это была драка.
51
00:02:17,567 --> 00:02:18,567
Тренер прав.
52
00:02:19,379 --> 00:02:23,365
Никому, повторяю, никому ни звука.
53
00:02:23,847 --> 00:02:24,697
Все поняли?
54
00:02:24,707 --> 00:02:25,707
Акулы.
55
00:02:25,929 --> 00:02:29,073
Набрали в пасть воды и молчите, как рыбы.
56
00:02:31,278 --> 00:02:32,149
Вижу, поняли.
57
00:02:32,159 --> 00:02:33,159
Спасибо.
58
00:02:37,694 --> 00:02:39,899
Парни, я тут что подумал?
59
00:02:39,939 --> 00:02:41,643
Может, нас корсары пропили, а?
60
00:02:41,683 --> 00:02:43,989
Может, тебе опять по башке шаги прилетело, а?
61
00:02:44,009 --> 00:02:45,011
Да нет, я серьезно.
62
00:02:45,071 --> 00:02:48,980
Сначала спонсора арестовали, потом лед забрали,
теперь Валенцов.
63
00:02:49,020 --> 00:02:50,283
Ну, точняк, порча.
64
00:02:50,343 --> 00:02:53,851
Да, походу, не те грибы мама Димону в пирожки
положила.
65
00:02:55,616 --> 00:02:56,698
Компот забродил.
66
00:03:01,032 --> 00:03:03,756
Смотри, классный, да?
67
00:03:03,766 --> 00:03:04,798
Да, ничего такого.
68
00:03:04,818 --> 00:03:05,919
Всего тысячу стоил.
69
00:03:06,681 --> 00:03:08,964
Я вообще хотела как у тебя, но не нашла нигде.
70
00:03:09,927 --> 00:03:11,007
Кстати, а где твой?
71
00:03:12,370 --> 00:03:13,913
Не знаю, потеряла, наверное.
72
00:03:13,923 --> 00:03:14,923
Или в сумке забыла.
73
00:03:15,956 --> 00:03:17,819
Всем добрый день.
74
00:03:17,839 --> 00:03:18,839
Здравствуйте.
75
00:03:19,542 --> 00:03:20,542
Где Валенцова?
76
00:03:20,684 --> 00:03:21,875
Нет пока.
77
00:03:21,885 --> 00:03:22,416
А что?
78
00:03:22,426 --> 00:03:25,872
Мне только что позвонили и сказали,
что брата забрали в больницу.
79
00:03:25,882 --> 00:03:26,882
Что с Олегом?
80
00:03:29,585 --> 00:03:30,827
Ну что, может, в больницу съездим?
81
00:03:30,837 --> 00:03:31,837
Узнаем, что с Валенцовым.
82
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
Сейчас все выясним.
83
00:03:37,536 --> 00:03:38,578
Мил, привет.
84
00:03:38,588 --> 00:03:39,369
Есть новости?
85
00:03:39,379 --> 00:03:40,379
Как там наш Олег?
86
00:03:42,504 --> 00:03:43,595
С ним все нормально.
87
00:03:43,605 --> 00:03:44,766
У него перелом частной операции.
88
00:03:47,230 --> 00:03:48,592
Ты до скольки сегодня?
89
00:03:48,632 --> 00:03:49,754
Может, в кино сходим?
90
00:03:49,834 --> 00:03:51,977
Короче, на всякий случай еще раз позвоню в
больницу.
91
00:03:51,987 --> 00:03:52,987
Все выясним.
92
00:03:55,282 --> 00:03:56,282
До вечера.
93
00:03:58,103 --> 00:04:01,348
Людмила, я как раз вас ищу.
94
00:04:01,358 --> 00:04:02,358
Послушаю вас.
95
00:04:03,631 --> 00:04:05,553
Давайте не здесь, в ординаторской.
96
00:04:15,948 --> 00:04:16,779
Кирилл.
97
00:04:16,789 --> 00:04:18,151
Не надо меня преследовать, не надо.
98
00:04:18,171 --> 00:04:19,513
Я как мама не могу в этой ситуации.
99
00:04:19,523 --> 00:04:20,523
Как мама?
100
00:04:21,627 --> 00:04:24,932
Знаете, когда последний раз я слышал это слово,
знаете?
101
00:04:25,112 --> 00:04:27,575
Ну, примерно лет десять назад,
когда мне папа сказал,
102
00:04:27,596 --> 00:04:29,077
что моя мама бросила меня навсегда.
103
00:04:30,319 --> 00:04:32,422
Я видела, что произошло на тренировке.
104
00:04:32,462 --> 00:04:34,065
Не надо, не надо мне надаться.
105
00:04:34,085 --> 00:04:37,029
Так нет, наоборот, я... Послушай,
ты не должен переживать.
106
00:04:37,069 --> 00:04:38,892
Тебе вообще ничего не грозит.
107
00:04:38,972 --> 00:04:41,656
Я найму лучших адвокатов,
если это вообще понадобится.
108
00:04:41,736 --> 00:04:42,957
Ты купить мне хочешь?
109
00:04:43,017 --> 00:04:44,339
Извини, благодарности не будет.
110
00:04:44,359 --> 00:04:47,003
Я просто хочу, чтобы ты знал,
что я на твоей стороне.
111
00:04:47,013 --> 00:04:48,013
Я могу помочь.
112
00:04:48,025 --> 00:04:49,727
Я хочу, чтобы ты знал, что ты...
113
00:04:49,737 --> 00:04:50,524
Что?
114
00:04:50,534 --> 00:04:52,857
Ты мне, ты мне сделала очень больно.
115
00:04:53,579 --> 00:04:54,579
Очень.
116
00:04:55,722 --> 00:04:56,923
А теперь уже поздно, сорян.
117
00:05:03,053 --> 00:05:06,497
Похоже, вы не все мне рассказали,
уважаемая мама Кирилла Егорова.
118
00:05:09,743 --> 00:05:10,743
Добрый день.
119
00:05:13,588 --> 00:05:14,588
Проходите.
120
00:05:17,514 --> 00:05:20,018
Я слышал, вы хотели бы перевестись в стационар.
121
00:05:20,369 --> 00:05:23,132
Да, хотела, но мне сказали, что это невозможно.
122
00:05:23,142 --> 00:05:24,142
Ну почему же?
123
00:05:24,554 --> 00:05:25,554
Все возможно.
124
00:05:27,117 --> 00:05:30,100
При правильном подходе.
125
00:05:32,304 --> 00:05:33,304
Это что такое?
126
00:05:34,446 --> 00:05:37,750
Мне просто показалось, вы слегка напряжены.
127
00:05:37,890 --> 00:05:40,573
Нет, и знаете, у меня прекрасно работает все в
скорой.
128
00:05:40,634 --> 00:05:41,634
Извините.
129
00:05:46,461 --> 00:05:47,642
Ну, как знаете.
130
00:05:51,436 --> 00:05:52,436
Будешь?
131
00:05:52,758 --> 00:05:53,939
Нет, спасибо, не хочется.
132
00:05:56,323 --> 00:05:57,865
Доктор, как он?
133
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Травмы серьезные.
134
00:05:59,527 --> 00:06:01,970
Сложный сочетанный перелом бедра, разрыв
связок.
135
00:06:03,133 --> 00:06:05,216
Но в целом операция прошла успешно.
136
00:06:05,276 --> 00:06:07,939
Будем надеяться на благоприятный исход.
137
00:06:07,979 --> 00:06:09,061
Он будет ходить?
138
00:06:09,121 --> 00:06:11,244
Я вам больше скажу, бегать, а на коньках кататься.
139
00:06:12,165 --> 00:06:13,848
То есть он сможет вернуться в хоккей?
140
00:06:13,868 --> 00:06:16,411
Ну, скорее всего, но нужно время на
восстановление.
141
00:06:17,693 --> 00:06:18,794
Скажите, можно к нему?
142
00:06:19,997 --> 00:06:21,038
Он сейчас без сознания.
143
00:06:21,068 --> 00:06:23,531
Да нам просто на пару минут посмотреть,
что с ним все нормально.
144
00:06:23,551 --> 00:06:24,551
Пожалуйста.
145
00:06:25,895 --> 00:06:26,956
Хорошо, идите за мной.
146
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
Привет, сынок.
147
00:06:37,912 --> 00:06:38,912
Как день прошел?
148
00:06:41,256 --> 00:06:42,518
Я даже не знаю, с чего начать.
149
00:06:44,120 --> 00:06:46,804
У нашей команды новый спонсор вместо тебя.
150
00:06:48,427 --> 00:06:49,467
Прекрасные новости.
151
00:06:52,675 --> 00:06:54,197
Что такое траура на лице?
152
00:06:54,217 --> 00:06:55,679
Потому что это мама.
153
00:06:55,689 --> 00:06:56,490
Да?
154
00:06:56,500 --> 00:06:57,661
В смысле, чья мама?
155
00:06:58,602 --> 00:07:02,907
Моя мама, твоя бывшая жена, новый спонсор Акул.
156
00:07:05,211 --> 00:07:09,556
Да, точно, я же еще сегодня Алинку ногу сломал.
157
00:07:09,566 --> 00:07:10,327
Валицова.
158
00:07:10,337 --> 00:07:11,679
Ну, так вот случайно получилось.
159
00:07:11,699 --> 00:07:13,601
Он меня дергал, дергал, а я его сломал.
160
00:07:13,661 --> 00:07:19,968
Так что в лучшем случае я сяду с тобой с таким вот
милым гаджетом, а в худшем будешь мне передачки носить.
161
00:07:25,868 --> 00:07:29,735
Насыщенный день?
162
00:07:31,618 --> 00:07:33,502
И как она, мама?
163
00:07:33,542 --> 00:07:35,786
Как вообще ни в чем не бывало, блин.
164
00:07:35,866 --> 00:07:39,291
Просто стоит, смотрит, хлопает глаза на меня, как
будто ангел сошел с небес.
165
00:07:39,953 --> 00:07:41,196
Нафига она вообще вернулась?
166
00:07:41,276 --> 00:07:42,297
Да ясно знаю.
167
00:07:43,800 --> 00:07:44,962
Понятия не имею.
168
00:07:46,906 --> 00:07:48,068
Ты есть хочешь?
169
00:07:48,078 --> 00:07:49,110
Я чуть голодный.
170
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Пошли поедим.
171
00:07:59,315 --> 00:08:02,099
Людмила, боюсь, вам придется задержаться.
172
00:08:02,159 --> 00:08:03,882
Нужно переделать документы для страховой.
173
00:08:04,002 --> 00:08:05,324
А я же их только отправила.
174
00:08:05,334 --> 00:08:06,334
Так быстро ответили.
175
00:08:07,146 --> 00:08:08,228
А я даже не отправлял.
176
00:08:08,288 --> 00:08:11,032
Удивляюсь, как у вас до сих пор принимали подобные
отчеты.
177
00:08:11,042 --> 00:08:12,042
Потрудитесь переделать.
178
00:08:12,514 --> 00:08:13,514
Благодарю.
179
00:08:16,360 --> 00:08:17,400
Я во всем виновата.
180
00:08:19,324 --> 00:08:20,485
Ты-то тут при чем?
181
00:08:21,847 --> 00:08:24,330
Ты Егоров сломала Олега на тренировке.
182
00:08:26,434 --> 00:08:27,434
Ты уверен?
183
00:08:29,234 --> 00:08:31,436
Да, кто-то из наших был там,
мне вот сейчас видео скинули.
184
00:08:42,747 --> 00:08:43,747
Ты не виновата.
185
00:08:44,789 --> 00:08:46,330
У них с Егоровым давние тёрки.
186
00:08:46,911 --> 00:08:47,911
Нет, я виновата.
187
00:08:49,073 --> 00:08:53,197
Я прямо перед тренировкой сказала Олегу, что
Егоров меня изменяет.
188
00:08:54,219 --> 00:08:55,219
И что?
189
00:08:55,800 --> 00:08:56,961
С чего ты взяла?
190
00:08:56,971 --> 00:08:57,971
Ну как с чего?
191
00:08:59,288 --> 00:09:01,531
Нашла у него в машине женский браслет.
192
00:09:01,592 --> 00:09:03,133
Егоров даже отпираться не стал.
193
00:09:04,736 --> 00:09:07,721
Просто Олег, он меня так любит,
он всегда сходит с ума,
194
00:09:07,741 --> 00:09:08,943
когда меня кто-то обижает.
195
00:09:08,983 --> 00:09:11,286
Я тебе говорила, он решил за меня отомстить.
196
00:09:12,488 --> 00:09:14,051
Ты же видела, он первый к нему полез.
197
00:09:14,271 --> 00:09:15,352
Да, он как будто взбесился.
198
00:09:17,917 --> 00:09:19,378
Олег, пожалуйста, управляйся.
199
00:09:20,568 --> 00:09:38,744
Мы здесь всегда будем рядом,
мы никогда не будем ссориться, только поправляйся.
200
00:09:50,555 --> 00:09:59,589
Что я натворил в голове туман А так хотел весну,
чтоб в ней звучал океан Сердце разломил,
201
00:09:59,690 --> 00:10:09,064
думал пополам Половину мне, половину
ей отдал Все давно прошло, время барахло На повторе
202
00:10:09,125 --> 00:10:15,695
год за годом старое кино Печальная судьба,
ведь мы не заодно Холодная
203
00:10:15,775 --> 00:10:18,199
весна, а боем все равно
204
00:10:18,179 --> 00:10:19,179
Ну.
205
00:10:19,343 --> 00:10:32,325
Так что вот так, уважаемый Сергей Сергеевич,
подстраховались.
206
00:10:32,365 --> 00:10:34,748
Мы со всех сторон, но беда пришла, откуда не ждали.
207
00:10:35,590 --> 00:10:36,812
Но если вы о моей...
208
00:10:37,383 --> 00:10:41,528
бывшей супруги, то я не могу не согласиться с вами.
209
00:10:41,629 --> 00:10:45,313
А, не-не, я про травмы нашего Валенцова.
210
00:10:45,334 --> 00:10:48,137
Вообще, я считаю, большая удача,
что мы так быстро нашли нового
211
00:10:48,197 --> 00:10:49,159
спонсора.
212
00:10:49,179 --> 00:10:51,121
А я не уверен, что это хороший вариант.
213
00:10:51,882 --> 00:10:55,827
Поверьте мне, моя бывшая супруга... Женщина
непредсказуемая.
214
00:10:57,490 --> 00:11:00,854
Ну, вам, конечно, виднее, но я не думаю,
что она будет вредить команде,
215
00:11:00,874 --> 00:11:03,137
в которой играет ее любимый сын, да?
216
00:11:04,366 --> 00:11:05,749
Мне бы ваша уверенность.
217
00:11:06,253 --> 00:11:07,253
Всего доброго.
218
00:11:12,853 --> 00:11:14,016
Скучной бренди будешь?
219
00:11:14,137 --> 00:11:15,600
Конечно нет, и тебе не советую.
220
00:11:16,786 --> 00:11:17,786
Что за повод-то?
221
00:11:20,262 --> 00:11:21,444
Тяжелый день.
222
00:11:21,464 --> 00:11:24,609
Похоже, мы потеряли сильнейшего ключевого
игрока.
223
00:11:24,649 --> 00:11:29,576
Плюс новый спонсор оказался бывшей женой нашего
старого спонсора.
224
00:11:29,596 --> 00:11:33,823
По совместительству родной матери нашего
другого сильнейшего ключевого игрока,
225
00:11:33,843 --> 00:11:36,446
который вот-вот слетит с катушек из-за
всей этой ситуации.
226
00:11:37,268 --> 00:11:42,796
Поэтому мне надо сейчас принять правильное
решение и выбрать нового спонсора.
227
00:11:43,738 --> 00:11:44,738
не поняла.
228
00:11:46,148 --> 00:11:47,148
Наливай.
229
00:11:47,251 --> 00:11:51,025
О, вот это единственно правильное решение.
230
00:11:54,642 --> 00:11:55,673
Привет.
231
00:11:55,683 --> 00:11:56,683
Не отвлекаю.
232
00:11:57,085 --> 00:11:59,129
Нашел кое-что интересное по делу Рахитина.
233
00:11:59,209 --> 00:12:00,832
Ты знаешь, я тоже кое-что нашел.
234
00:12:00,842 --> 00:12:01,383
Ну, как нашел?
235
00:12:01,393 --> 00:12:02,393
Вернее, мне помогли.
236
00:12:03,677 --> 00:12:05,679
Почему ты не сказал, что ты бывший муж Яны?
237
00:12:08,846 --> 00:12:10,037
Это уже не важно.
238
00:12:10,047 --> 00:12:11,209
Это важно, Андрюша!
239
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
Это важно!
240
00:12:14,215 --> 00:12:15,236
Она же тоже не сказала.
241
00:12:15,246 --> 00:12:16,246
Вот я думаю, почему?
242
00:12:17,039 --> 00:12:18,822
Наверное, не хотела тебя расстраивать.
243
00:12:19,173 --> 00:12:20,495
Как это мило.
244
00:12:20,515 --> 00:12:22,517
Как ты думаешь, почему я тебя взял на работу?
245
00:12:22,978 --> 00:12:24,900
Потому что ты юрист уникальный, Андрюша.
246
00:12:24,940 --> 00:12:26,823
Я думал, тебе можно доверять.
247
00:12:26,863 --> 00:12:28,244
Я же не хотел тебя пробивать.
248
00:12:28,325 --> 00:12:29,927
Служба безопасности настоял.
249
00:12:30,587 --> 00:12:31,749
Как оказывается, не зря.
250
00:12:31,759 --> 00:12:32,720
Да что оказывается?
251
00:12:32,730 --> 00:12:33,641
У всех дома своя жизнь.
252
00:12:33,651 --> 00:12:34,733
Зачем ворошить прошлое?
253
00:12:34,793 --> 00:12:36,755
Короче, сделаем так.
254
00:12:36,815 --> 00:12:39,599
Сегодня же ты передаешь все материалы дела Марии.
255
00:12:39,619 --> 00:12:41,421
Идешь в бухгалтерию, с тобой рассчитывается.
256
00:12:41,441 --> 00:12:44,084
И больше моя компания в твоих услугах не
нуждается.
257
00:12:44,094 --> 00:12:45,094
Ты понял?
258
00:12:45,546 --> 00:12:46,546
Свободен.
259
00:12:49,852 --> 00:12:51,114
Ну как ты?
260
00:12:51,124 --> 00:12:52,124
Ничего не болит?
261
00:12:52,976 --> 00:12:53,976
Вроде нет.
262
00:12:55,419 --> 00:12:57,161
Только выглядит как-то так себе.
263
00:12:58,603 --> 00:12:59,603
Нормально.
264
00:13:00,145 --> 00:13:02,287
Раньше сказал пару месяцев и бегать уже будешь.
265
00:13:02,869 --> 00:13:03,889
И на лед вернешься.
266
00:13:05,111 --> 00:13:06,793
Не, не в этом сезоне точно.
267
00:13:06,874 --> 00:13:08,736
Для хоккея слишком большой перерыв.
268
00:13:08,976 --> 00:13:11,539
Ой, слушай, я Лизе обещала написать,
когда тебе лучше станет.
269
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Соня.
270
00:13:20,786 --> 00:13:21,786
Павел, спасибо.
271
00:13:24,492 --> 00:13:25,492
Это вам.
272
00:13:26,715 --> 00:13:28,597
Я вижу, вы уже хорошо себя чувствуете.
273
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
Замечательно.
274
00:13:31,522 --> 00:13:34,326
Елена Анатольевна, новый спонсор команды
«Акулы».
275
00:13:34,336 --> 00:13:35,336
Здравствуйте.
276
00:13:35,688 --> 00:13:36,790
Не стоило.
277
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Очень даже стоило.
278
00:13:38,553 --> 00:13:42,258
Вообще, моя задача, чтобы ты получил лучшее
лечение и все необходимое.
279
00:13:42,799 --> 00:13:43,981
У меня все в порядке.
280
00:13:44,241 --> 00:13:45,323
Хорошие врачи.
281
00:13:45,677 --> 00:13:46,778
Должны быть лучшие.
282
00:13:47,519 --> 00:13:49,621
Я не могу допустить, чтобы ты ушел из спорта.
283
00:13:50,844 --> 00:13:53,647
Сделаю для этого все самое необходимое.
284
00:13:54,689 --> 00:13:58,673
Спасибо, конечно, но пусть лучше Егоров вместе со
своей семьей делать все необходимое.
285
00:13:59,675 --> 00:14:03,039
Ну, можно и в таком ключе.
286
00:14:04,662 --> 00:14:05,662
Я мама Кирилла.
287
00:14:08,908 --> 00:14:09,908
Егорова?
288
00:14:10,750 --> 00:14:13,694
Это вы что, сейчас нас купить пришли?
289
00:14:14,870 --> 00:14:16,031
Знаете, не выйдет.
290
00:14:16,932 --> 00:14:19,135
Только что вас устраивала компенсация от его
семьи.
291
00:14:19,195 --> 00:14:20,496
Но я же не про деньги говорила.
292
00:14:21,678 --> 00:14:23,500
Мы ждем извинений и достойного наказания.
293
00:14:23,510 --> 00:14:24,510
Сань, успокойся.
294
00:14:26,343 --> 00:14:30,168
Не переживайте, никаких обвинений в адрес вашего
сына я выдвигать не буду.
295
00:14:30,288 --> 00:14:32,531
Олег, ты что только говоришь.
296
00:14:32,611 --> 00:14:36,115
Спасибо, Олег, но мое предложение о помощи
остается в селе.
297
00:14:36,656 --> 00:14:37,707
Просто позвони.
298
00:14:37,717 --> 00:14:43,092
Здорово, блин.
299
00:14:46,424 --> 00:14:48,089
Олег, ты с ума сошел?
300
00:14:48,149 --> 00:14:49,835
Этот человек специально тебя сломал.
301
00:14:49,955 --> 00:14:55,111
Сань, я вообще ничего не хочу больше слышать ни про
Егорова, ни про его семью.
302
00:14:55,191 --> 00:14:56,375
Я просто хочу отдохнуть.
303
00:14:56,385 --> 00:14:57,385
Уйди, пожалуйста.
304
00:15:01,766 --> 00:15:02,847
Ну, я все выяснил.
305
00:15:02,887 --> 00:15:04,289
Состояние Валенцова улучшается.
306
00:15:04,309 --> 00:15:06,011
Прогноз осторожно благоприятный.
307
00:15:06,111 --> 00:15:09,876
Я предлагаю после тренировки всей командой
смотаться к нему в больничку.
308
00:15:09,896 --> 00:15:11,938
Ну, для поднятия его боевого духа.
309
00:15:11,948 --> 00:15:12,769
Поддерживаю.
310
00:15:12,779 --> 00:15:13,779
Что с Егоровым?
311
00:15:13,881 --> 00:15:16,003
Если Егоров захочет, тоже пусть едет.
312
00:15:16,063 --> 00:15:17,265
Может, заодно померятся.
313
00:15:17,325 --> 00:15:20,288
Да мы долго будем перед этим мажорчиком на цирлах
бегать?
314
00:15:20,449 --> 00:15:22,351
Не хотите его никак там приструнить?
315
00:15:22,431 --> 00:15:23,693
Никак это как?
316
00:15:23,703 --> 00:15:24,363
Честно?
317
00:15:24,373 --> 00:15:24,764
Честно.
318
00:15:24,774 --> 00:15:26,997
Выгнать его и спонсора поменять.
319
00:15:27,007 --> 00:15:28,007
О, как круто.
320
00:15:28,579 --> 00:15:31,382
Такая подстава накануне Кубка, ну так нельзя.
321
00:15:31,362 --> 00:15:33,265
А ты помнишь, как ты Щукина сломал?
322
00:15:34,788 --> 00:15:36,150
Тебя никто не выгнал.
323
00:15:36,210 --> 00:15:37,351
Он даже тренером заделался.
324
00:15:38,294 --> 00:15:39,776
Мы были в разных командах.
325
00:15:39,796 --> 00:15:42,381
А до этого в одной и даже дружили.
326
00:15:42,401 --> 00:15:44,383
А что, если в разных командах можно убивать?
327
00:15:45,225 --> 00:15:47,549
Антон, обстоятельства бывают разные.
328
00:15:47,589 --> 00:15:49,152
Ты уже потерял одного нападающего.
329
00:15:49,192 --> 00:15:50,434
Хочешь еще одного потерять?
330
00:16:06,361 --> 00:16:07,361
Кирилл.
331
00:16:11,105 --> 00:16:13,748
Скажи, ты сломал Валенцова,
потому что он узнал про нас?
332
00:16:13,948 --> 00:16:14,948
Что?
333
00:16:15,189 --> 00:16:16,189
Скажи мне правду.
334
00:16:16,991 --> 00:16:18,112
Окей, правда.
335
00:16:18,132 --> 00:16:21,134
Так произошло, потому что он на протяжении месяца
отвалить от меня не мог.
336
00:16:21,835 --> 00:16:22,835
Нормально?
337
00:16:24,798 --> 00:16:27,440
Мне жаль, что так произошло,
но он сам на меня полез.
338
00:16:28,902 --> 00:16:30,022
Ты понимаешь, что это конец?
339
00:16:32,365 --> 00:16:33,786
В смысле, какие-то осложнения?
340
00:16:33,985 --> 00:16:35,628
Да нет, я про нас.
341
00:16:35,688 --> 00:16:38,172
Наши отношения закончены,
я не могу быть с тобой такой ценой.
342
00:16:38,272 --> 00:16:39,272
Что?
343
00:16:39,282 --> 00:16:40,385
Какой ценой?
344
00:16:40,395 --> 00:16:43,681
Ты реально думаешь, что это за тебя?
345
00:16:43,691 --> 00:16:44,762
Ну, по-моему, это очевидно.
346
00:16:46,545 --> 00:16:51,293
Лиз, ты... Слушай, ты просто не понимаешь,
что у меня происходит.
347
00:16:51,353 --> 00:16:52,776
Видимо, даже не пытаешься понять.
348
00:16:52,796 --> 00:16:55,079
Ну, поверь, мир не вокруг тебя вертится.
349
00:16:58,165 --> 00:16:59,166
Извини, мне пора.
350
00:17:06,419 --> 00:17:12,027
Пацаны, короче, позвонила в больницу, сказали,
Валенцова навестить можно, поэтому давайте, предлагаю,
351
00:17:12,067 --> 00:17:14,251
после трения к нему сгоняем, да?
352
00:17:14,391 --> 00:17:18,317
Да, давай, только вообще-то должен все был Егоров
узнать и нас организовать.
353
00:17:18,337 --> 00:17:21,261
А то сам накосячил и свалился с заката, будто
ничего не произошло.
354
00:17:21,301 --> 00:17:23,465
Так ты же вчера говорил, что Валенцов сам
нарвался.
355
00:17:23,525 --> 00:17:27,110
Ну сам-то сам, но только Валенцов теперь в
больнице, а Егоров с нами будет в кубки играть.
356
00:17:27,150 --> 00:17:28,552
И ответственность с него это не снимает.
357
00:17:32,018 --> 00:17:34,401
Чего притихли-то, пацаны, а?
358
00:17:34,411 --> 00:17:35,352
Продолжаем, продолжаем.
359
00:17:35,362 --> 00:17:36,463
Если есть что сказать, говорите.
360
00:17:38,947 --> 00:17:39,947
Не, ничего.
361
00:17:40,930 --> 00:17:41,930
Ладно.
362
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
Готовимся к тренингу.
363
00:17:45,636 --> 00:17:46,636
Так.
364
00:17:47,038 --> 00:17:48,259
Ребят, всем привет.
365
00:17:48,269 --> 00:17:49,269
Здравствуйте.
366
00:17:49,401 --> 00:17:50,421
У нас изменения в расписании.
367
00:17:51,123 --> 00:17:54,727
Предлагаю сегодня закончить пораньше и всем
вместе поехать в больницу к Валенцову.
368
00:17:56,521 --> 00:17:58,004
Все, значит, решено.
369
00:17:58,044 --> 00:18:02,735
А сейчас я всех жду на льду в бодром и решительном
настроении, потому что с Олегом там все серьезно,
370
00:18:02,775 --> 00:18:03,456
он выпал надолго.
371
00:18:04,238 --> 00:18:05,681
Будем наигрывать новые пятерки.
372
00:18:05,691 --> 00:18:06,691
Кто с кем?
373
00:18:08,007 --> 00:18:10,451
Чук, ты в первый с Егоровым.
374
00:18:11,695 --> 00:18:12,836
Или тебе весь список огласить?
375
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
Молодчик.
376
00:18:14,922 --> 00:18:16,285
Жду всех на льду.
377
00:18:21,226 --> 00:18:22,588
Анатолий Леонидович.
378
00:18:22,628 --> 00:18:23,628
Да?
379
00:18:23,669 --> 00:18:25,212
А я смотрю, вы, не вы.
380
00:18:25,312 --> 00:18:28,176
А это я. Какими судьбами?
381
00:18:28,196 --> 00:18:31,039
Да, да, вот все дела наши рабочие, скучные.
382
00:18:31,721 --> 00:18:32,782
А это ваши подопечные?
383
00:18:34,265 --> 00:18:35,886
Нет, это дела другой команды.
384
00:18:37,149 --> 00:18:38,340
А зачем?
385
00:18:38,350 --> 00:18:39,352
Просто интересуюсь.
386
00:18:39,362 --> 00:18:40,362
В смысле?
387
00:18:42,100 --> 00:18:44,665
Мой интерес, прежде всего,
связан с делом Егорова-старшего.
388
00:18:44,675 --> 00:18:45,115
Так.
389
00:18:45,125 --> 00:18:47,269
Он же был спонсором «Акул».
390
00:18:47,289 --> 00:18:50,455
Так вот не хочется, чтобы его нынешние проблемы
были как-то связаны с федерацией.
391
00:18:50,515 --> 00:18:51,576
Ну вот я и проверяю.
392
00:18:53,160 --> 00:18:54,241
Ну да, ну да.
393
00:18:57,908 --> 00:19:01,014
Ну, поделитесь результатами своих
исследований.
394
00:19:01,074 --> 00:19:02,256
Конечно, непременно.
395
00:19:02,677 --> 00:19:03,668
Я пойду?
396
00:19:03,678 --> 00:19:05,121
Да, конечно, конечно, конечно.
397
00:19:16,186 --> 00:19:17,407
Вадим Юрьевич?
398
00:19:17,447 --> 00:19:23,793
Да, я. Имейте в виду, что Жилин очень активно
интересуется делами вашей команды.
399
00:19:25,415 --> 00:19:26,415
Да.
400
00:19:34,663 --> 00:19:35,663
Привет.
401
00:19:36,285 --> 00:19:37,285
Как ты?
402
00:19:38,087 --> 00:19:39,087
Жить буду.
403
00:19:40,228 --> 00:19:44,052
Знаешь, я не знаю, с чего начать.
404
00:19:44,032 --> 00:19:45,032
Да.
405
00:19:45,063 --> 00:19:46,204
А давайте помогу.
406
00:19:48,387 --> 00:19:50,248
Начни с того, что ты переспала с Егоровым.
407
00:19:52,492 --> 00:19:53,512
Ничего себе.
408
00:19:54,093 --> 00:19:55,174
А что, это не так?
409
00:19:56,856 --> 00:19:58,398
Прости, я не хотела.
410
00:19:58,458 --> 00:19:59,579
Что, он тебя заставил?
411
00:20:01,141 --> 00:20:03,124
Я не хотела сделать тебе больно.
412
00:20:03,264 --> 00:20:04,305
Ну, ты сделала, Лиза.
413
00:20:05,147 --> 00:20:06,337
Олег.
414
00:20:06,347 --> 00:20:07,628
Не надо ничего говорить, пожалуйста.
415
00:20:10,312 --> 00:20:11,312
Все кончено.
416
00:20:33,745 --> 00:20:34,745
Дисквалификация.
417
00:20:36,730 --> 00:20:37,911
Вот это же интересно.
418
00:20:39,815 --> 00:20:40,815
Интересно.
419
00:20:42,099 --> 00:20:44,222
Здравствуйте, Антон Леонидович.
420
00:20:44,263 --> 00:20:46,486
Я хочу с вами посоветоваться по поводу Романенко.
421
00:20:46,867 --> 00:20:48,629
О, а чем он на сей раз вас разочаровал?
422
00:20:49,271 --> 00:20:52,576
Нам нужна победа, а в нем я совершенно не уверена.
423
00:20:52,617 --> 00:20:55,922
И если менять тренера, то надо это делать до Кубка,
а не во время.
424
00:20:56,037 --> 00:20:58,099
Ирина Петровна, вы зря его недооцениваете.
425
00:20:58,941 --> 00:21:03,146
Во-первых, он уже выигрывал у Акул,
а они сейчас опять ваши
426
00:21:03,186 --> 00:21:03,767
соперники.
427
00:21:03,787 --> 00:21:08,372
Во-вторых, замена тренера накануне
соревнований деморализует команду.
428
00:21:08,472 --> 00:21:10,354
А проигрыш деморализует ее не меньше.
429
00:21:11,116 --> 00:21:12,257
Мне нужны гарантии.
430
00:21:13,118 --> 00:21:14,379
Это я вам дать не могу.
431
00:21:15,481 --> 00:21:20,267
Если хотите менять Романенко, пожалуйста,
но я бы на вашем месте дал ему еще
432
00:21:20,327 --> 00:21:21,268
один шанс.
433
00:21:21,248 --> 00:21:26,495
Первая игра с акулами, а у меня на них уже кое-что
есть.
434
00:21:27,137 --> 00:21:28,137
А поподробней?
435
00:21:30,080 --> 00:21:31,982
Хочу оставить их без вратаря.
436
00:21:35,728 --> 00:21:37,651
Так, ну что, все?
437
00:21:37,661 --> 00:21:38,661
Кроме Егорова.
438
00:21:38,692 --> 00:21:39,834
Кто бы сомневался.
439
00:21:39,954 --> 00:21:42,458
Парни, что, все в сборе, погнали?
440
00:21:42,538 --> 00:21:44,260
Да мы вроде в больницу собрались.
441
00:21:44,320 --> 00:21:45,762
Да я вроде тоже не на вписку.
442
00:21:45,772 --> 00:21:46,772
Мужицкий.
443
00:21:46,794 --> 00:21:47,794
Погнали, давайте.
444
00:21:48,626 --> 00:21:49,888
Что, улыбаешься, Егоров?
445
00:21:49,898 --> 00:21:50,584
Пойдём.
446
00:21:50,594 --> 00:21:51,876
Весело тебе?
447
00:21:51,896 --> 00:21:53,298
Ну, смейся, пока ты на свободе.
448
00:21:53,338 --> 00:21:55,761
Только учти, мамка тебе твоя не поможет.
449
00:21:55,771 --> 00:21:56,771
Соня, ты о чем?
450
00:21:58,044 --> 00:22:00,327
А ты что, не рассказал о своей команде, капитан?
451
00:22:01,068 --> 00:22:03,291
Ваш новый спонсор – это мамаша Егорова.
452
00:22:03,311 --> 00:22:05,314
И он подослал ее к моему брату,
чтобы купить ему молчание.
453
00:22:05,324 --> 00:22:06,285
Чего?
454
00:22:06,295 --> 00:22:07,437
Никого не подсылал?
455
00:22:07,477 --> 00:22:09,459
Какой же ты трус и какой же ты трепло, Егоров.
456
00:22:09,479 --> 00:22:10,661
Как тебе не стыдно?
457
00:22:10,721 --> 00:22:13,124
Я искренне надеюсь, что тебя тоже кто-нибудь
сломает.
458
00:22:13,184 --> 00:22:14,886
А вы, ребята, кстати, можете познакомиться.
459
00:22:15,628 --> 00:22:16,669
Мамка-то здесь?
460
00:22:20,497 --> 00:22:25,902
Так, ребят, я позже все объясню.
461
00:22:26,763 --> 00:22:27,824
Сам не понимаю, что происходит.
462
00:22:28,645 --> 00:22:29,726
Короче, давайте без меня.
463
00:22:29,766 --> 00:22:30,766
Ладно?
464
00:22:33,990 --> 00:22:35,772
А кто-то знал, что у него мама есть?
465
00:22:37,254 --> 00:22:38,254
Здравствуйте.
466
00:22:38,365 --> 00:22:39,365
Здесь у нас столовая.
467
00:22:39,896 --> 00:22:41,398
Питание для хоккеистов усилено.
468
00:22:41,418 --> 00:22:42,659
Владимир Юрьевич, оставьте нас, пожалуйста.
469
00:22:46,203 --> 00:22:48,064
Здравствуйте, Кирилл.
470
00:22:48,074 --> 00:22:49,074
Я очень рада тебя видеть.
471
00:22:49,084 --> 00:22:49,596
Невзаимно.
472
00:22:49,606 --> 00:22:50,606
Ох...
473
00:22:51,127 --> 00:22:52,228
О, исчезаю.
474
00:22:53,269 --> 00:22:54,971
Как-то так она и сделала много лет назад.
475
00:22:56,133 --> 00:22:57,294
Мам, что ты?
476
00:22:57,304 --> 00:22:58,395
Что ты вообще делаешь?
477
00:22:58,435 --> 00:23:00,558
Зачем ты пошла к нему в больницу?
478
00:23:00,568 --> 00:23:01,599
Это игрок моей команды.
479
00:23:02,160 --> 00:23:03,341
Нет, не надо так говорить.
480
00:23:03,421 --> 00:23:05,043
Это не твоя команда.
481
00:23:05,123 --> 00:23:07,847
Послушай, у меня достаточно ресурсов,
чтобы это все замять.
482
00:23:07,907 --> 00:23:09,188
Я решу любую твою проблему.
483
00:23:09,228 --> 00:23:10,790
Надо, пожалуйста, решать мои проблемы.
484
00:23:10,870 --> 00:23:12,492
Просто оставь меня, пожалуйста.
485
00:23:13,013 --> 00:23:14,104
Я прошу.
486
00:23:14,114 --> 00:23:15,275
Это моя жизнь.
487
00:23:15,285 --> 00:23:16,187
Это моя команда.
488
00:23:16,197 --> 00:23:17,197
Это мои отношения.
489
00:23:18,059 --> 00:23:19,059
Просто...
490
00:23:37,227 --> 00:23:38,268
Мощный у тебя гипс.
491
00:23:40,373 --> 00:23:43,198
Что, давай, может, напишем на нем что-нибудь на
память?
492
00:23:43,258 --> 00:23:45,742
Крепчук, оставь автограф или фонарик.
493
00:23:46,965 --> 00:23:48,347
Давай я напишу «Крепчук дебил».
494
00:23:49,370 --> 00:23:52,295
Да, давай, только тебе сначала ногу сломаем,
а я тебе лично напишу.
495
00:23:52,315 --> 00:23:53,537
Парни, угомонитесь.
496
00:23:53,657 --> 00:23:54,739
Поддерживают, как могут.
497
00:23:55,361 --> 00:23:56,522
Мы все за тебя переживаем.
498
00:23:57,084 --> 00:23:58,165
Спасибо вам, ребята.
499
00:23:59,308 --> 00:24:00,450
И что пришли, спасибо.
500
00:24:01,561 --> 00:24:02,702
А чего у вас лица такие грустные?
501
00:24:02,712 --> 00:24:03,673
Я не умираю.
502
00:24:03,683 --> 00:24:04,885
Тут мы без иллюзий.
503
00:24:04,985 --> 00:24:06,186
Реабилитация будет долгая.
504
00:24:07,067 --> 00:24:09,709
Но имей в виду, что место в команде всегда твое.
505
00:24:10,571 --> 00:24:13,774
Потому что, как выяснилось,
Валенцов без тебя не очень.
506
00:24:14,475 --> 00:24:15,636
С тобой получше.
507
00:24:15,656 --> 00:24:16,757
Спасибо, Антон Владимирович.
508
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
И вам спасибо большое.
509
00:24:20,782 --> 00:24:23,045
Но я думаю, что для меня это сезон окончен.
510
00:24:23,105 --> 00:24:24,486
Так, давай, жаба, выключай.
511
00:24:24,496 --> 00:24:25,277
Ты же акула.
512
00:24:25,287 --> 00:24:25,918
Да.
513
00:24:25,928 --> 00:24:28,911
Егоров – это точно не тот человек,
из-за которого стоит завязывать с
514
00:24:28,931 --> 00:24:29,331
хоккеем.
515
00:24:30,011 --> 00:24:34,635
Так что давай, мы все будем рады видеть тебя на
льду, когда врачи разрешат.
516
00:24:37,998 --> 00:24:39,279
Короче, ребята, счет Егорова.
517
00:24:40,460 --> 00:24:41,921
Он здесь ни при чем, я сам виноват.
518
00:24:43,283 --> 00:24:46,966
Потому что Антон Владимирович всегда нас учил,
что эмоции тащить на лед нельзя, а я его не послушал.
519
00:24:51,110 --> 00:24:53,832
Но вы соберитесь, пожалуйста,
потому что у вас впереди кубок,
520
00:24:53,852 --> 00:24:55,193
и я буду за вас болеть.
521
00:24:55,949 --> 00:24:57,190
И только попробуйте проиграть.
522
00:24:58,273 --> 00:24:59,314
Акулы, вперёд!
523
00:25:01,018 --> 00:25:17,687
Я этого ты, ты этого я. Никому не надо нам Всё, что
сейчас есть у меня Я лишь тебе одной отдам
524
00:25:17,802 --> 00:25:20,791
Я не понимаю, ну какая разница,
что когда-то там между нами было?
525
00:25:20,811 --> 00:25:22,497
А вот Кисляк тоже самое говорит.
526
00:25:22,507 --> 00:25:23,507
Вы сговорились, да?
527
00:25:23,520 --> 00:25:26,108
Я просто не хотела, чтобы наше прошлое помешало
тебе его взять на работу.
528
00:25:26,118 --> 00:25:26,600
Все.
529
00:25:26,610 --> 00:25:28,977
Поэтому вы решили выставлять меня идиотом.
530
00:25:29,429 --> 00:25:31,271
И делать вид, как будто вы не знакомы.
531
00:25:31,291 --> 00:25:32,292
Я не понимаю, почему.
532
00:25:32,392 --> 00:25:33,733
Я не знаю, так получилось.
533
00:25:33,813 --> 00:25:35,194
Ну, я не думала, что это важно.
534
00:25:35,214 --> 00:25:36,255
Наверное, так удобнее.
535
00:25:36,275 --> 00:25:38,117
Чтобы я не подозревал ничего, да?
536
00:25:38,157 --> 00:25:39,438
Вот с бывшим же не считается.
537
00:25:39,448 --> 00:25:40,369
Что ты несешь?
538
00:25:40,379 --> 00:25:40,929
А что я несу?
539
00:25:40,939 --> 00:25:43,501
Мы с ним даже не общаемся, не переписываемся, не
созваниваемся.
540
00:25:43,541 --> 00:25:44,782
Мы не подписаны друг на друга.
541
00:25:44,843 --> 00:25:47,585
Я привел вам наш дом, нашу семью, а ты мне врала.
542
00:25:48,366 --> 00:25:49,547
Что ты себя накручиваешь?
543
00:25:49,557 --> 00:25:50,557
Я не виновата.
544
00:25:52,069 --> 00:25:53,070
Дай телефон.
545
00:25:53,080 --> 00:25:53,720
Зачем?
546
00:25:53,730 --> 00:25:54,381
Ну, как зачем?
547
00:25:54,391 --> 00:25:56,493
Если ты не виновата ни в чем, значит,
там ничего нет.
548
00:25:56,503 --> 00:25:57,484
Серьезно?
549
00:25:57,494 --> 00:25:59,115
Ну, вот что и требовалось доказать.
550
00:25:59,125 --> 00:25:59,963
Аминь.
551
00:25:59,973 --> 00:26:02,718
Безопасников своих попросений тебе все
переписки предоставят.
552
00:26:02,758 --> 00:26:04,400
Только это не любовь и семьей не пахнет.
553
00:26:06,023 --> 00:26:07,023
Ясно.
554
00:26:13,235 --> 00:26:15,219
Ты нафига песни петь начал, а?
555
00:26:15,229 --> 00:26:16,229
Поддержать хотел.
556
00:26:16,782 --> 00:26:17,823
Нормально поддержал.
557
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
Ребята, я догоню.
558
00:26:25,336 --> 00:26:26,336
Привет.
559
00:26:27,670 --> 00:26:28,771
Не знала, что ты здесь.
560
00:26:29,413 --> 00:26:30,555
Вы у Олега, да, были?
561
00:26:30,565 --> 00:26:31,565
Ага.
562
00:26:31,596 --> 00:26:32,878
А ты что плачешь?
563
00:26:33,239 --> 00:26:34,861
Просто в глаз что-то попало.
564
00:26:35,423 --> 00:26:36,594
Ну, что происходит?
565
00:26:36,604 --> 00:26:37,604
У тебя какие-то проблемы?
566
00:26:38,206 --> 00:26:39,609
Нет, у меня просто очень много работы.
567
00:26:39,619 --> 00:26:40,619
Я устала.
568
00:26:42,253 --> 00:26:43,253
Увидимся вечером?
569
00:26:46,439 --> 00:26:48,502
Захар, у меня дежурство.
570
00:26:48,582 --> 00:26:49,664
Так ты же вчера дежурил.
571
00:26:49,674 --> 00:26:50,455
Я в курсе.
572
00:26:50,465 --> 00:26:51,987
Извини, мне правда очень нужно идти.
573
00:27:03,052 --> 00:27:04,373
Александра, здравствуйте.
574
00:27:04,383 --> 00:27:05,264
Я вас жду.
575
00:27:05,274 --> 00:27:05,664
Здрасте.
576
00:27:05,674 --> 00:27:06,525
Вы кто?
577
00:27:06,535 --> 00:27:08,136
Жилин Анатолий Леонидович.
578
00:27:08,146 --> 00:27:08,887
Я из Федерации.
579
00:27:08,897 --> 00:27:11,159
И у меня к вам есть одно заманчивое предложение.
580
00:27:12,000 --> 00:27:13,040
Ну, пока звучит кринжово.
581
00:27:13,942 --> 00:27:18,065
Александра, скажите, а вы не хотели бы вернуться в
женскую хоккейную команду?
582
00:27:19,046 --> 00:27:21,929
Знаете, я, может быть, хотела бы,
но у меня ограничения на женский
583
00:27:21,969 --> 00:27:22,689
хоккей.
584
00:27:22,709 --> 00:27:24,991
И если вы из Федерации, то вы должны об этом знать.
585
00:27:25,031 --> 00:27:26,693
Впервые о таком слышу.
586
00:27:26,753 --> 00:27:29,215
Дисквалификация, она либо есть, либо ее нет.
587
00:27:29,255 --> 00:27:30,556
А у вас она снята.
588
00:27:30,696 --> 00:27:32,518
Да, но ограничения все равно есть.
589
00:27:32,988 --> 00:27:36,477
Если бы такие правила были, я бы знал о них, уверяю
вас.
590
00:27:36,598 --> 00:27:38,182
Ну, мне сказали иначе.
591
00:27:38,302 --> 00:27:39,345
Кто сказал?
592
00:27:39,355 --> 00:27:40,355
Казанцев?
593
00:27:40,368 --> 00:27:41,368
Неважно.
594
00:27:42,172 --> 00:27:44,960
Я уверен, что вы знаете сами правильный ответ.
595
00:27:45,020 --> 00:27:48,128
Казанцеву просто нужен был хороший вратарь, вот
он вас немножко и...
596
00:27:48,330 --> 00:27:49,330
Запугал.
597
00:27:49,411 --> 00:27:53,097
На самом деле вы вольны выбирать, с кем играть, где
играть.
598
00:27:53,277 --> 00:27:56,301
И скажу честно, в Акулах у вас мало перспективы.
599
00:27:57,444 --> 00:28:00,548
Но есть одна женская команда,
которая очень вас заинтересована.
600
00:28:01,310 --> 00:28:03,052
А там и сборная не за горами.
601
00:28:03,062 --> 00:28:04,062
Что скажете?
602
00:28:04,695 --> 00:28:06,678
Скажу то, что мне нужно подумать.
603
00:28:06,738 --> 00:28:08,541
Понимаю, понимаю.
604
00:28:08,581 --> 00:28:10,504
Вот вам моя визитка.
605
00:28:10,564 --> 00:28:11,564
Прошу.
606
00:28:12,166 --> 00:28:14,569
Надумайте вернуться в настоящий большой спорт.
607
00:28:15,531 --> 00:28:16,733
Дайте знать.
608
00:28:16,743 --> 00:28:17,743
Всего доброго.
609
00:28:22,516 --> 00:28:23,516
Невкусно?
610
00:28:24,559 --> 00:28:25,559
Да нет, вкусно.
611
00:28:26,402 --> 00:28:29,566
Просто у тебя такое лицо,
как будто или ужин от травы, или что-то случилось.
612
00:28:30,448 --> 00:28:31,489
Ну, все нормально.
613
00:28:31,569 --> 00:28:32,791
Устал просто.
614
00:28:32,801 --> 00:28:33,801
На работе что-то?
615
00:28:34,253 --> 00:28:35,253
Ну, типа того.
616
00:28:35,835 --> 00:28:37,017
Это не мое все это.
617
00:28:37,117 --> 00:28:39,381
Все эти бланки, бумаги, письма.
618
00:28:39,391 --> 00:28:40,391
Ты же юрист.
619
00:28:40,422 --> 00:28:42,085
Тебе нравится твоя новая должность?
620
00:28:42,165 --> 00:28:43,326
Еще и хоккейный тренер.
621
00:28:43,888 --> 00:28:44,999
Опять 25.
622
00:28:45,009 --> 00:28:47,392
Мы с тобой это уже обсуждали не один раз, Андрей.
623
00:28:47,452 --> 00:28:48,574
Еще раз обсудим.
624
00:28:50,714 --> 00:28:54,398
Как я себя чувствую, мне нужно попробовать
вернуться в хоккей, к своей команде.
625
00:28:54,438 --> 00:28:56,601
А с чего ты взял, что тебя вообще там ждут?
626
00:28:56,641 --> 00:28:58,102
Тебе хоть раз кто-нибудь позвонил?
627
00:28:58,924 --> 00:28:59,924
Приехал, позвал.
628
00:29:00,686 --> 00:29:03,489
У тебя здесь прекрасная работа,
новая жизнь в Москве.
629
00:29:03,499 --> 00:29:04,360
Андрей, зачем?
630
00:29:04,370 --> 00:29:06,492
Ты хочешь всё это бросить и уехать в своё болото?
631
00:29:06,552 --> 00:29:08,194
Извини, что не оправдал твоих ожиданий.
632
00:29:11,058 --> 00:29:12,058
Арыч, пошли гулять.
633
00:29:16,084 --> 00:29:17,084
Да.
634
00:29:19,087 --> 00:29:20,087
Привет, не спишь?
635
00:29:23,637 --> 00:29:26,900
А ничего, если кто пожал, заходи.
636
00:29:32,746 --> 00:29:43,356
Олег, слушай, я... Я... Короче, я понимаю,
что ты сейчас мне не поверишь, скорее всего, но...
637
00:29:43,376 --> 00:29:44,357
Мне реально стыдно.
638
00:29:45,598 --> 00:29:48,881
И я не до конца понимаю, как именно это произошло.
639
00:29:49,882 --> 00:29:52,665
Но хочу, чтобы ты знал, что мне реально очень жаль.
640
00:29:54,099 --> 00:29:55,099
Мне тоже.
641
00:29:57,123 --> 00:30:04,654
И насчет моей матери, я никак не причастен к тому,
что она приходила к тебе, все, что она говорила тебе, я
642
00:30:04,674 --> 00:30:07,097
вообще ее вижу впервые, блин, за 10 лет.
643
00:30:07,919 --> 00:30:11,644
Так что я тут ни при чем.
644
00:30:11,725 --> 00:30:13,046
Насчет всего остального я не спецом.
645
00:30:14,529 --> 00:30:15,590
Насчет чего остального?
646
00:30:17,213 --> 00:30:18,214
Насчет могилы, Лиза?
647
00:30:18,194 --> 00:30:20,408
Я лягу.
648
00:30:20,388 --> 00:30:22,091
Лизу я ни к чему не принуждал.
649
00:30:22,231 --> 00:30:25,416
И за это извиняться... Как ты изменил мне с Лизой?
650
00:30:27,240 --> 00:30:28,802
Соня, дай она, пожалуйста, поговорить.
651
00:30:36,275 --> 00:30:40,723
Соня, при всем уважении, чтобы изменить кому-то,
нужно иметь отношения.
652
00:30:40,743 --> 00:30:41,805
А у нас их с тобой нет.
653
00:30:41,785 --> 00:30:47,345
Кушать-то кушать.
654
00:30:50,881 --> 00:30:51,881
Поздравляю.
655
00:30:55,968 --> 00:30:56,968
Ну что, довольна?
656
00:30:57,851 --> 00:30:58,851
Я тебя предупреждал.
657
00:31:02,838 --> 00:31:04,980
А ты ведь поэтому не хочешь разбираться с Егором?
658
00:31:06,163 --> 00:31:08,326
Просто чтобы никто не узнал, что тебя изменили,
да?
659
00:31:08,336 --> 00:31:09,336
Сонечка, отдыхай.
660
00:31:10,329 --> 00:31:12,572
Нам с этими людьми просто не по пути.
661
00:31:12,752 --> 00:31:13,934
Как я тебя просто не узнаю?
662
00:31:13,974 --> 00:31:15,195
Я думала, ты захочешь ему отомстить.
663
00:31:15,836 --> 00:31:18,039
Раз нет, окей, я разберусь сама.
664
00:31:18,049 --> 00:31:19,061
А там еще им обоим.
665
00:31:19,071 --> 00:31:20,071
Отдыхай.
666
00:31:22,724 --> 00:31:24,947
Да я понимаю, Сергей Львович,
что это регламент Кубка.
667
00:31:24,967 --> 00:31:26,229
Но вы поймите и меня.
668
00:31:26,450 --> 00:31:28,373
Я не найду за день врача в команду.
669
00:31:28,383 --> 00:31:29,383
Всего доброго.
670
00:31:30,115 --> 00:31:31,478
О, Вадим Юрьевич.
671
00:31:31,488 --> 00:31:31,888
Что?
672
00:31:31,898 --> 00:31:33,360
Я смотрю, это уже традиция.
673
00:31:33,370 --> 00:31:33,791
Что?
674
00:31:33,801 --> 00:31:34,272
Что?
675
00:31:34,282 --> 00:31:34,733
Что?
676
00:31:34,743 --> 00:31:35,804
Опять сложный день?
677
00:31:36,225 --> 00:31:37,427
Опять основа.
678
00:31:37,447 --> 00:31:39,931
Это уже, знаете, тревожный звоночек.
679
00:31:39,991 --> 00:31:42,194
Слушайте, на каком основании проведена
конфискация?
680
00:31:42,234 --> 00:31:46,320
На том основании, что если ты хочешь быть со мной,
то придется держать себя в руках.
681
00:31:46,330 --> 00:31:47,330
Вот так.
682
00:31:48,484 --> 00:31:49,484
Можем поговорить.
683
00:31:50,197 --> 00:31:51,197
Конечно.
684
00:31:51,380 --> 00:31:52,683
Я так понимаю, что это срочное?
685
00:31:52,693 --> 00:31:53,635
Да.
686
00:31:53,645 --> 00:31:55,269
Срочно пригласили играть в женскую команду.
687
00:31:55,309 --> 00:31:56,432
Вот думаю, согласится.
688
00:31:56,472 --> 00:31:57,474
Кто приглашает?
689
00:31:57,484 --> 00:31:58,484
С какой стати?
690
00:31:58,497 --> 00:31:59,840
Ну, может потому, что я классный вратарь.
691
00:31:59,880 --> 00:32:01,163
Вы же сами об этом постоянно говорите.
692
00:32:01,173 --> 00:32:01,915
Эй, минуточку.
693
00:32:01,925 --> 00:32:03,027
У тебя есть ограничения?
694
00:32:03,037 --> 00:32:03,659
Какие?
695
00:32:03,669 --> 00:32:04,669
Которые вы сами придумали.
696
00:32:05,654 --> 00:32:07,357
В федерации вообще ничего о них не знают.
697
00:32:07,397 --> 00:32:08,779
Это неофициально, это негласно.
698
00:32:08,799 --> 00:32:12,544
Но ты же понимаешь, что тебя никто бы ни в одну
команду не взял в разгар скандала.
699
00:32:12,554 --> 00:32:13,095
Правда.
700
00:32:13,105 --> 00:32:15,589
А может быть вы просто наврали,
потому что вам нужен был вратарь?
701
00:32:15,709 --> 00:32:17,752
Я снял с тебя дисквалификацию.
702
00:32:17,832 --> 00:32:19,454
Вы не дали мне вернуться в женскую команду.
703
00:32:19,475 --> 00:32:21,177
Я бы в сборной уже давно была бы.
704
00:32:21,237 --> 00:32:22,237
Саша!
705
00:32:22,599 --> 00:32:23,840
Я только начала думать, что вы нормальный.
706
00:32:31,873 --> 00:32:33,315
Высокие отношения.
707
00:32:36,957 --> 00:32:39,720
Я уже три раза переделывала этот отчет.
708
00:32:39,740 --> 00:32:41,262
Ну, значит, переделайте еще раз.
709
00:32:41,272 --> 00:32:42,033
У меня дежурство.
710
00:32:42,043 --> 00:32:44,125
И вас ждет еще одно, если вы будете пререкаться.
711
00:32:45,827 --> 00:32:46,827
Мил.
712
00:32:47,930 --> 00:32:52,815
Ну, я правда не понимаю, зачем вы усложняете себе
жизнь.
713
00:32:58,822 --> 00:33:00,083
Захар, ты что здесь делаешь?
714
00:33:00,824 --> 00:33:02,626
Поесть я принес, сюрприз хотел сделать.
715
00:33:02,686 --> 00:33:03,686
Спасибо.
716
00:33:03,848 --> 00:33:04,909
Он пристает к тебе?
717
00:33:04,919 --> 00:33:05,919
Ты о чем?
718
00:33:06,303 --> 00:33:07,485
Я все видел.
719
00:33:07,505 --> 00:33:08,887
Ты за него такая дерганная?
720
00:33:09,047 --> 00:33:12,392
Захар, я тебя очень прошу, только не вмешивайся,
хорошо?
721
00:33:12,492 --> 00:33:14,374
Приятного аппетита.
722
00:33:14,454 --> 00:33:15,454
Захар!
723
00:33:22,506 --> 00:33:32,800
Пусть говорят Мы редко видимся с тобой В сердце
всегда
724
00:33:34,636 --> 00:33:48,999
Ты со мной, ты со мной Пусть говорят,
что не судьба нам быть вдвоём
725
00:33:49,200 --> 00:33:53,526
Люди твердят об одном
726
00:33:54,228 --> 00:33:55,228
Ободонна
727
00:33:57,907 --> 00:34:10,120
Извини, что далеко.
728
00:34:11,783 --> 00:34:12,784
Я с Арчи гулял.
729
00:34:12,794 --> 00:34:13,575
Да все хорошо.
730
00:34:13,585 --> 00:34:14,585
Я как раз прогулялась.
731
00:34:15,988 --> 00:34:16,988
С Пашей поссорилась?
732
00:34:18,731 --> 00:34:19,892
Надеюсь, он тебя не уволит.
733
00:34:19,902 --> 00:34:20,883
Андрей, мне так жаль.
734
00:34:20,893 --> 00:34:22,895
Я правда не знаю, что на него нашло.
735
00:34:22,975 --> 00:34:25,198
Но я обязательно с ним поговорю насчет... Нет, не
надо.
736
00:34:25,238 --> 00:34:26,499
Я даже рад.
737
00:34:26,509 --> 00:34:27,090
Почему?
738
00:34:27,100 --> 00:34:27,647
Черт!
739
00:34:27,657 --> 00:34:29,058
Во-первых, я понял, что я хочу.
740
00:34:29,780 --> 00:34:31,022
Я хочу вернуться в хоккей.
741
00:34:31,843 --> 00:34:32,843
Здорово.
742
00:34:33,104 --> 00:34:34,245
Я надеюсь, у тебя все получится.
743
00:34:34,927 --> 00:34:36,058
Ну а во-вторых?
744
00:34:36,068 --> 00:34:37,350
Во-вторых, я бы все равно ушел.
745
00:34:38,191 --> 00:34:39,834
Видеть тебя, а не быть с тобой невыносимо.
746
00:34:39,854 --> 00:34:42,577
Андрей, пожалуйста, но мы же... Знаю,
мы об этом говорили не раз.
747
00:34:42,998 --> 00:34:44,119
Но мне что делать?
748
00:34:44,821 --> 00:34:45,961
Я хочу быть с тобой.
749
00:34:46,683 --> 00:34:49,086
У тебя своя жизнь, ты ее не хочешь менять.
750
00:34:49,126 --> 00:34:50,488
Так что мне лучше отойти в сторону.
751
00:34:52,571 --> 00:34:53,571
Будь счастлива.
752
00:35:03,392 --> 00:35:04,392
Хм!
753
00:35:10,165 --> 00:35:11,466
Кофе на дорожку.
754
00:35:13,368 --> 00:35:15,971
Слушай, я так и знал, что ты свинтишь.
755
00:35:16,512 --> 00:35:17,512
Саш, послушай.
756
00:35:18,774 --> 00:35:20,115
Я понимаю, ты на меня сердита.
757
00:35:20,916 --> 00:35:22,117
Но парни-то ни в чем не виноваты.
758
00:35:22,778 --> 00:35:23,819
Вот просто преступление.
759
00:35:23,859 --> 00:35:25,501
Бросать команду в разгар сезона.
760
00:35:26,482 --> 00:35:27,923
Кофейку ухлебните и успокойтесь.
761
00:35:27,933 --> 00:35:28,933
Я никуда не сваливаю.
762
00:35:29,906 --> 00:35:31,427
Молния на бауле сломалась.
763
00:35:31,467 --> 00:35:32,928
Ушлось дорожную сумку взять.
764
00:35:34,410 --> 00:35:35,410
Ты на тренировку
765
00:35:38,954 --> 00:35:41,518
Я не брошу команду, пока мы не сыграем в клуб.
766
00:35:41,578 --> 00:35:42,980
Потом меня больше не увидите.
767
00:35:43,541 --> 00:35:46,065
Кстати, если будете караулить меня около дома, я
съеду, понятно?
768
00:35:46,986 --> 00:35:47,986
Понятно.
769
00:35:51,373 --> 00:35:54,458
Кстати, не напедаливайте больше, ладно?
770
00:35:54,738 --> 00:35:56,601
Не напедаливайте, не понял.
771
00:35:56,681 --> 00:35:57,681
Ну, понял.
772
00:36:16,231 --> 00:36:17,833
Никто без тебя не обошлось.
773
00:36:25,244 --> 00:36:26,244
Всем привет!
774
00:36:27,887 --> 00:36:29,410
Лиза, а ты пить не хочешь?
775
00:36:29,420 --> 00:36:30,420
В смысле?
776
00:36:32,855 --> 00:36:33,855
Ты чёрт!
777
00:36:35,819 --> 00:36:38,362
Это тебе за то, что переспала с моим парнем.
778
00:36:40,585 --> 00:36:42,508
Ты же сказала, что потеряла его.
779
00:36:44,108 --> 00:36:45,311
Так, что у вас здесь происходит?
780
00:36:45,774 --> 00:36:46,947
Ну так, ничего.
781
00:36:46,957 --> 00:36:47,957
Масканаван.
782
00:36:47,967 --> 00:36:48,967
Душ приняла.
783
00:36:52,034 --> 00:36:53,034
Быстро.
784
00:36:53,217 --> 00:36:54,539
Привела себя в порядок.
785
00:36:56,347 --> 00:36:57,510
На тренировку.
786
00:37:17,622 --> 00:37:18,744
Парень, тебе чего?
787
00:37:18,754 --> 00:37:19,754
А тебе чего?
788
00:37:21,347 --> 00:37:23,369
Еще раз полезешь к Миле, будет хуже, понял?
789
00:37:35,026 --> 00:37:36,026
Лиза!
790
00:37:37,810 --> 00:37:38,852
А что ты здесь делаешь?
791
00:37:38,872 --> 00:37:40,133
У тебя же тренировка.
792
00:37:40,174 --> 00:37:42,256
Господи боже мой, почему ты вся мокрая?
793
00:37:42,266 --> 00:37:43,088
Ты что, плакала?
794
00:37:43,098 --> 00:37:44,119
Мам, просто...
795
00:37:44,129 --> 00:37:44,950
Да.
796
00:37:44,960 --> 00:37:45,671
Отстань от меня.
797
00:37:45,681 --> 00:37:47,163
Почему я должна все время отчитываться?
798
00:37:47,183 --> 00:37:48,183
Подожди.
799
00:37:48,706 --> 00:37:49,837
Знаешь что?
800
00:37:49,847 --> 00:37:52,851
Мне тоже надоело за тобой бегать и слушать одни
упреки.
801
00:37:52,911 --> 00:37:54,653
Делай, что хочешь, раз ты такая самостоятельная.
802
00:37:55,155 --> 00:37:56,146
Мам.
803
00:37:56,156 --> 00:37:57,156
Я отстала.
804
00:38:04,188 --> 00:38:05,369
Леонид Ильич, я вообще не понял.
805
00:38:06,371 --> 00:38:08,093
Я, главное, Файзулина выгнал из команды.
806
00:38:09,155 --> 00:38:10,817
А он на тренировку заявился.
807
00:38:10,857 --> 00:38:12,199
Говорит, ты его пригласил.
808
00:38:12,209 --> 00:38:13,047
Пока!
809
00:38:13,057 --> 00:38:14,659
Я еще пока плавный тренер или как?
810
00:38:14,699 --> 00:38:16,401
Ключевое слово здесь «пока».
811
00:38:17,082 --> 00:38:18,344
Ты как играть собрался, тренер?
812
00:38:18,354 --> 00:38:19,275
Пальцем?
813
00:38:19,285 --> 00:38:22,309
Ты лучше спасибо мне сказал,
что я тебе прекрасного нападающего вернул.
814
00:38:22,329 --> 00:38:24,212
Ой, я тебя умоляю, какой он прекрасный.
815
00:38:24,432 --> 00:38:26,054
Юра, смотри, как получается.
816
00:38:27,035 --> 00:38:31,181
Ты недоволен мной, Файзулиным, командой,
а тобой недоволен твой директор.
817
00:38:31,221 --> 00:38:34,265
Так что у тебя есть все шансы лишиться всего этого.
818
00:38:34,325 --> 00:38:35,807
Я понятно излагаю?
819
00:38:35,817 --> 00:38:36,678
Ну понятно.
820
00:38:36,688 --> 00:38:37,299
Ну наконец-то.
821
00:38:37,309 --> 00:38:40,674
Так что прекрати мне звонить по всякой фигне и
соберись.
822
00:38:40,714 --> 00:38:42,436
Тебе надо выиграть ближайший матч.
823
00:38:43,238 --> 00:38:44,238
Я тебе перезвоню.
824
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
Да, войдите.
825
00:38:47,163 --> 00:38:48,284
О, Андрей.
826
00:38:48,926 --> 00:38:49,926
Какой сюрприз.
827
00:38:50,128 --> 00:38:51,078
Я присяду?
828
00:38:51,088 --> 00:38:52,088
Да, конечно, пожалуйста.
829
00:38:54,133 --> 00:38:55,234
А чем обязан?
830
00:38:55,244 --> 00:38:56,244
А вот сейчас посмотрим.
831
00:38:56,817 --> 00:38:57,998
А это что такое?
832
00:38:58,008 --> 00:38:58,845
Пока!
833
00:38:58,855 --> 00:39:02,641
Это будущий скандал, между прочим,
с вашим участием.
834
00:39:02,681 --> 00:39:06,186
Я думаю, многим будет интересно узнать,
как вы имеете отношение к одной транспортной
835
00:39:06,226 --> 00:39:06,626
компании.
836
00:39:07,848 --> 00:39:09,571
Ты дверью случайно не ошибся?
837
00:39:09,581 --> 00:39:10,581
Не думаю.
838
00:39:11,254 --> 00:39:13,717
В этой компании договора с десятками клубов.
839
00:39:13,757 --> 00:39:20,207
И по странному совпадению именно у нее судья
Ракетин приобрел автомобиль от того самого матча с
840
00:39:20,227 --> 00:39:20,948
акулами.
841
00:39:21,808 --> 00:39:22,950
А я тут при чём?
842
00:39:23,755 --> 00:39:26,003
А вы имеете к этому самое непосредственное
отношение.
843
00:39:27,130 --> 00:39:31,308
Доказательства у меня пока косвенные, но
компетентные люди всё найдут.
844
00:39:31,328 --> 00:39:32,372
И только повод дай.
845
00:39:32,352 --> 00:39:37,418
Андрей, что ты хочешь?
846
00:39:38,647 --> 00:39:39,928
Чтобы вы сняли с меня дисквалификацию.
847
00:39:41,851 --> 00:39:42,972
Я хочу вернуться в хоккей.
848
00:39:44,014 --> 00:39:46,296
Ну, чисто технически я могу это устроить.
849
00:39:46,937 --> 00:39:49,920
Только вот такой вопрос,
а куда ты собрался возвращаться?
850
00:39:51,143 --> 00:39:52,644
Ну, думаю, акулы мне будут рады.
851
00:39:55,448 --> 00:39:57,750
Андрей, Андрей, наивная ты душа.
852
00:39:58,592 --> 00:40:02,276
Это ведь спонсор акул и распорядился,
чтобы мы тебя убрали.
853
00:40:03,818 --> 00:40:06,882
Ты что думаешь, что у меня с тобой какие-то личные
счёты?
854
00:40:06,862 --> 00:40:07,862
Да.
855
00:40:08,178 --> 00:40:12,484
Да если бы не он, мы бы просто ограничились штрафом
для команды и все.
856
00:40:13,667 --> 00:40:16,952
Так что на твоем месте, Андрей,
я бы сильно подумал.
857
00:40:32,718 --> 00:40:34,000
Окей, заслужил.
858
00:40:42,772 --> 00:40:48,137
Ты не расстраивайся, у меня сервис есть,
там за два часа такую проблему решат, как новую будет.
859
00:40:48,318 --> 00:40:50,368
Чего ты от меня хочешь?
860
00:40:50,888 --> 00:40:51,889
Удели мне, пожалуйста, время.
861
00:40:51,949 --> 00:40:53,090
Какое тебе нужно время?
862
00:40:53,130 --> 00:40:54,632
Мы с тобой 10 лет, блин, не общались.
863
00:40:54,652 --> 00:40:56,654
Ты бросила меня ради какого-то мужика.
864
00:40:56,664 --> 00:40:57,664
Чего ты хочешь?
865
00:40:58,075 --> 00:40:59,156
Я хотела с тобой общаться.
866
00:40:59,196 --> 00:41:01,599
А я хотел, чтобы ты была рядом со мной.
867
00:41:01,639 --> 00:41:04,001
Я хотел, чтобы ты собрала меня.
868
00:41:04,101 --> 00:41:05,182
Мне было 11 лет.
869
00:41:05,262 --> 00:41:07,064
Я ждал каждую встречу.
870
00:41:07,104 --> 00:41:08,946
Я каждый день тебя оправдывал.
871
00:41:08,956 --> 00:41:09,837
А потом, знаешь, что больно?
872
00:41:09,847 --> 00:41:11,709
Что тебе просто плевать на меня.
873
00:41:11,729 --> 00:41:12,910
Тебе просто на меня плевать.
874
00:41:12,930 --> 00:41:15,172
Если тебе на меня плевать, то мне на тебя тоже.
875
00:41:15,182 --> 00:41:16,103
Я не могла вернуться.
876
00:41:16,113 --> 00:41:17,415
Твой отец, он просто меня посадил.
877
00:41:17,425 --> 00:41:18,425
Вы понимаешь?
878
00:41:18,435 --> 00:41:18,726
Куда?
879
00:41:18,736 --> 00:41:19,777
В такси?
880
00:41:19,877 --> 00:41:20,878
Прекрати ее.
881
00:41:21,668 --> 00:41:22,749
Не значит, что он способен.
882
00:41:24,252 --> 00:41:26,835
Вот папу обвинять не надо.
883
00:41:29,019 --> 00:41:30,019
Это уже лишнее.
884
00:41:36,329 --> 00:41:37,329
Кобякова!
885
00:41:38,032 --> 00:41:40,816
Чтоб сегодня до вечера написала заявление по
собственному желанию.
886
00:41:40,826 --> 00:41:41,447
Что?
887
00:41:41,457 --> 00:41:42,457
Что слышала.
888
00:41:44,081 --> 00:41:46,884
Иначе я на твоего дружка, придурка,
заявление в полицию напишу.
889
00:41:49,329 --> 00:41:49,919
Поняла?
890
00:41:49,929 --> 00:41:51,051
Работаем, работаем.
891
00:42:00,532 --> 00:42:01,815
О, как тренировка?
892
00:42:03,280 --> 00:42:06,187
Ты знаешь, пап, просто потрясающе.
893
00:42:08,054 --> 00:42:09,759
Собираюсь входить в хоккей.
894
00:42:09,859 --> 00:42:11,183
Дупа, а что так?
895
00:42:11,193 --> 00:42:11,389
Вау!
896
00:42:11,399 --> 00:42:14,903
Да, все, как-то приходится с родительницей
общаться, видеться, да.
897
00:42:15,644 --> 00:42:16,155
Так.
898
00:42:16,165 --> 00:42:17,866
Говорит, что ты в тюрьму ее хотел посадить.
899
00:42:19,608 --> 00:42:20,608
Смешно.
900
00:42:21,110 --> 00:42:25,776
Да, конечно, она же мечтает о том,
чтобы ты скорее возненавидел папочку,
901
00:42:25,816 --> 00:42:32,983
который грозился посадить ее за растрату и воспылал
нежностью и любовью к мамочке, бедной и несчастной.
902
00:42:34,065 --> 00:42:36,888
Просто, просто какой-то лютый бред.
903
00:42:38,811 --> 00:42:39,972
А почему за растрату?
904
00:42:39,952 --> 00:42:40,952
Да.
905
00:42:41,183 --> 00:42:42,183
Что?
906
00:42:43,006 --> 00:42:47,513
Ну, ты сказал, воспаляет ненавистью к отцу,
который посадил ее за растрату.
907
00:42:47,593 --> 00:42:48,595
Я не говорил, за что.
908
00:42:48,835 --> 00:42:51,039
Слушай, ну, просто пример привел.
909
00:42:51,119 --> 00:42:52,340
Первое, что в голову пришло.
910
00:42:53,663 --> 00:42:54,663
Пап.
911
00:42:56,287 --> 00:42:57,409
Ну, это же неправда.
912
00:42:57,419 --> 00:42:58,419
Ну, конечно, нет.
913
00:42:59,553 --> 00:43:01,656
Ты почему вон в обуви вошел в дом?
914
00:43:03,661 --> 00:43:06,364
Офигеть, он до тебя домогался, уволили тебя.
915
00:43:06,374 --> 00:43:07,445
Я сама ушла.
916
00:43:07,455 --> 00:43:08,455
Тебя заставили.
917
00:43:09,187 --> 00:43:10,888
А хочешь вместе пойдём поговорим с главврачом?
918
00:43:12,270 --> 00:43:14,292
Блин, Мил, прости, я честно не знал,
что так всё получится.
919
00:43:14,352 --> 00:43:16,154
Я просто хотел, чтобы он оставил тебя в покое.
920
00:43:16,314 --> 00:43:18,716
Да ничего, Захар, всё в порядке.
921
00:43:18,897 --> 00:43:20,498
Если бы не ты, я бы сама ему врезала.
922
00:43:21,159 --> 00:43:23,461
Так что просто буду искать новую работу.
923
00:43:24,322 --> 00:43:28,006
Слушай, а ты не хочешь пойти врачом к нам в команду?
924
00:43:28,016 --> 00:43:29,027
А вам требуется?
925
00:43:29,037 --> 00:43:29,250
Угу.
926
00:43:29,260 --> 00:43:30,822
Да, регламент Кубка.
927
00:43:30,862 --> 00:43:33,405
И я слышал, что Казанцев сейчас активно занят
поиском.
928
00:43:33,415 --> 00:43:34,415
Могу позвонить.
929
00:43:34,787 --> 00:43:35,857
Не знаю.
930
00:43:35,867 --> 00:43:37,149
Но я же не спортивный врач.
931
00:43:37,209 --> 00:43:38,951
Но спортсмены тоже люди.
932
00:43:39,031 --> 00:43:40,452
Это уж точно лучше, чем работать на скорой.
933
00:43:42,735 --> 00:43:44,197
Ну, хорошо.
934
00:43:44,207 --> 00:43:45,207
Давай попробуем.
935
00:43:45,658 --> 00:43:46,719
Тогда я наберу Казанцева.
936
00:43:57,051 --> 00:43:58,051
Ничего красавчика!
937
00:44:00,125 --> 00:44:01,125
Андрей?
938
00:44:14,246 --> 00:44:15,246
А что происходит?
939
00:44:21,136 --> 00:44:22,237
Ничего не происходит.
940
00:44:24,581 --> 00:44:25,942
Сижу, жизнь свою вспоминаю.
941
00:44:27,344 --> 00:44:28,344
Все.
942
00:44:30,030 --> 00:44:38,610
Кончился мой хоккей.
943
00:44:48,050 --> 00:44:50,753
Не слишком много вещей на короткий выезд?
944
00:44:51,535 --> 00:44:53,999
Знаешь, пап, у меня какой-то бардак в голове.
945
00:44:54,059 --> 00:44:55,260
Я, пожалуй, пока один проживу.
946
00:44:56,082 --> 00:44:57,243
А чего так?
947
00:44:58,665 --> 00:44:59,806
Ты чего такой нервный?
948
00:45:00,548 --> 00:45:01,548
Я спокоен.
949
00:45:02,511 --> 00:45:05,635
Я прям... Я прям офигительно спокоен.
950
00:45:05,656 --> 00:45:06,756
А по-моему, ты разнервничался?
951
00:45:08,439 --> 00:45:13,146
Я что, оставил твоей мамочке что-то такое сейчас
наплести, так ты посыпался?
952
00:45:13,345 --> 00:45:14,887
Не, пап.
953
00:45:14,897 --> 00:45:15,897
По-моему, это ты посыпался.
954
00:45:16,349 --> 00:45:18,352
Я жить с тем, кто мне в лицо врет, не собираюсь.
955
00:45:18,372 --> 00:45:20,034
Вы сначала между собой разберитесь, окей?
956
00:45:20,134 --> 00:45:21,134
Чего?
957
00:45:23,679 --> 00:45:25,481
И ты что сейчас, к мамочке разбегаешься?
958
00:45:26,302 --> 00:45:27,764
Да я вас обоих видеть не хочу.
959
00:45:30,968 --> 00:45:31,968
Класс.
960
00:45:34,533 --> 00:45:35,533
Так, акулы.
961
00:45:36,396 --> 00:45:37,396
Минуточку внимания.
962
00:45:38,018 --> 00:45:39,019
Хотел бы представить...
963
00:45:39,220 --> 00:45:40,099
Удачи!
964
00:45:40,109 --> 00:45:42,031
Врача нашей команды.
965
00:45:42,041 --> 00:45:43,053
Людмила Андреевна.
966
00:45:43,093 --> 00:45:44,153
Можно просто Мила.
967
00:45:47,338 --> 00:45:48,579
И небольшое объявление, пожалуйста.
968
00:45:48,599 --> 00:45:51,543
Да, парни, перед игрой всем нужно будет пройти
осмотр.
969
00:45:51,583 --> 00:45:53,205
А осмотр прямо у вас проходить?
970
00:45:53,215 --> 00:45:54,215
У меня.
971
00:46:12,593 --> 00:46:13,593
Кать!
972
00:46:15,877 --> 00:46:17,028
Кать!
973
00:46:17,038 --> 00:46:18,199
Ты гуляла с Арчи?
974
00:46:20,262 --> 00:46:21,262
Катя!
975
00:46:29,432 --> 00:46:30,432
Черт!
976
00:46:33,076 --> 00:46:34,247
Катя, ты где?
977
00:46:34,257 --> 00:46:35,257
Где Арчи?
978
00:46:35,519 --> 00:46:36,539
Арчи со мной.
979
00:46:37,801 --> 00:46:40,404
Андрей, мы договаривались, начнешь пить, я уйду.
980
00:46:40,424 --> 00:46:42,246
Да ничего не начал, всего один раз.
981
00:46:42,256 --> 00:46:43,060
Да.
982
00:46:43,070 --> 00:46:45,819
Я очень хорошо знаю, что такое этот один раз.
983
00:46:45,879 --> 00:46:47,845
Кать, я прошу, только не бросай меня.
984
00:46:47,926 --> 00:46:49,270
Я без тебя не вырулю.
985
00:46:49,310 --> 00:46:52,118
А я не вырулю, если ты меня заставишь еще раз через
это пройти.
986
00:46:52,862 --> 00:46:54,487
Кать, мне очень плохо.
987
00:46:54,497 --> 00:46:55,510
Мне тоже, Андрей.
90859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.