All language subtitles for 10. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,709 --> 00:00:15,709 И он пропал? 2 00:00:15,749 --> 00:00:17,553 Ну, значит, ищите, да. 3 00:00:17,593 --> 00:00:19,636 А вы лучше ищите, да, да. 4 00:00:19,737 --> 00:00:23,143 Не надо звонить, надо ходить, ножками бегать, да. 5 00:00:23,243 --> 00:00:24,344 Искать всем. 6 00:00:25,307 --> 00:00:27,330 О, Вадим Юрьевич, приветствую. 7 00:00:27,350 --> 00:00:29,854 Практически приветствую, рад видеть вас в добром здравии. 8 00:00:30,817 --> 00:00:31,898 Туча рассеялась. 9 00:00:31,918 --> 00:00:33,982 А ни черта они не расселись, Вадим Юрьевич. 10 00:00:33,992 --> 00:00:34,513 О! 11 00:00:34,523 --> 00:00:35,523 Ахахаха! 12 00:00:35,840 --> 00:00:40,086 Ну, с вашими ресурсами, я думаю, что... Нет у меня никаких ресурсов, 13 00:00:40,106 --> 00:00:41,407 Вадим Юрьевич. 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,417 Счета заблокированы. 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,231 Да, бизнес стоит. 16 00:00:44,241 --> 00:00:45,241 Обложили. 17 00:00:46,294 --> 00:00:47,856 Обложили меня со всех сторон. 18 00:00:47,876 --> 00:00:49,458 Так, я чуть тебя позвал. 19 00:00:49,468 --> 00:00:49,969 Сесть хочешь? 20 00:00:49,979 --> 00:00:50,209 Нет? 21 00:00:50,219 --> 00:00:50,750 Понял. 22 00:00:50,760 --> 00:00:51,760 Значит, смотри. 23 00:00:51,881 --> 00:00:55,866 Как ты понимаешь, после всего случившегося с спонсором команды я быть не могу. 24 00:00:56,548 --> 00:00:57,548 Можете. 25 00:00:57,589 --> 00:00:59,972 Ну, кубок, Сергей Алексеевич. 26 00:01:00,052 --> 00:01:01,093 Ребята готовились. 27 00:01:01,133 --> 00:01:02,174 У нас два дня. 28 00:01:02,194 --> 00:01:06,018 Если мы в ближайшие два дня не внесем взнос за кубок, нам ханам пролетает. 29 00:01:07,501 --> 00:01:08,331 Увы. 30 00:01:08,341 --> 00:01:10,764 Я, значит, смотри, я что тебе посоветую? 31 00:01:10,774 --> 00:01:11,774 Ищи, да? 32 00:01:11,785 --> 00:01:14,048 Ищи спонсора для своей команды. 33 00:01:14,088 --> 00:01:16,009 Так, ну что, вроде все обсудили, да? 34 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Давай, до встречи. 35 00:01:18,463 --> 00:01:19,463 Я в бассейн. 36 00:01:31,122 --> 00:01:32,564 Девушка, здравствуйте! 37 00:01:32,604 --> 00:01:34,767 Вас приветствует компания «Егоров плюс». 38 00:01:34,787 --> 00:01:36,890 Доставка к универу с комфортом. 39 00:01:36,910 --> 00:01:38,772 Подскажите, у вас будут какие-то пожелания по поездке? 40 00:01:39,474 --> 00:01:40,615 Да я на автобусе, спасибо. 41 00:01:41,397 --> 00:01:42,397 Лиз, подожди. 42 00:01:44,221 --> 00:01:45,221 Что случилось? 43 00:01:45,743 --> 00:01:47,565 То, что было вчера, была случайность. 44 00:01:48,867 --> 00:01:50,109 И случилось то, что случилось. 45 00:01:50,149 --> 00:01:51,391 Мы оба были на эмоциях. 46 00:01:51,451 --> 00:01:57,720 Подожди, подожди, Лиз, ты... Ты что-то к нему чувствуешь? 47 00:01:58,679 --> 00:02:01,202 Кирилл, мы с тобой уже встречались, и ты знаешь, чем это все закончилось. 48 00:02:02,984 --> 00:02:04,867 Ну, думаешь, стоит начинать все по второму кругу? 49 00:02:04,877 --> 00:02:05,838 Я уверен, что стоит. 50 00:02:05,848 --> 00:02:11,615 Я... Лиза, я обещаю тебе, что в этот раз все будет по-другому, честно. 51 00:02:12,677 --> 00:02:13,778 Сейчас уже все по-другому. 52 00:02:15,200 --> 00:02:17,643 Я встречаюсь с Олегом, и мне надо сначала с ним разобраться. 53 00:02:17,683 --> 00:02:18,984 Ну, и с чем там хочешь разбираться? 54 00:02:22,590 --> 00:02:23,590 Ты меня любишь? 55 00:02:25,033 --> 00:02:26,774 Не надо времени, пожалуйста, не торопи меня. 56 00:02:32,097 --> 00:02:33,108 Да. 57 00:02:33,118 --> 00:02:33,729 Да, я понимаю. 58 00:02:33,739 --> 00:02:34,190 Я понимаю. 59 00:02:34,200 --> 00:02:36,363 То есть в этом сезоне вообще никак, да? 60 00:02:36,503 --> 00:02:37,866 Ну, спасибо, что перезвонили. 61 00:02:37,926 --> 00:02:39,028 Спасибо, да. 62 00:02:39,038 --> 00:02:39,819 Владимир Юрьевич. 63 00:02:39,829 --> 00:02:40,800 Я за него. 64 00:02:40,810 --> 00:02:41,932 А вас выписали, что ли? 65 00:02:41,952 --> 00:02:44,296 Слухи о моей инвалидности оказались сильно преувеличены. 66 00:02:44,336 --> 00:02:46,039 Да и не время сейчас на койках валяться. 67 00:02:46,099 --> 00:02:47,261 Судьба команды в опасности. 68 00:02:47,521 --> 00:02:49,024 Объясни мне, что происходит. 69 00:02:49,064 --> 00:02:50,346 Корсары в Кубке. 70 00:02:50,356 --> 00:02:51,157 Нас лед отобрали. 71 00:02:51,167 --> 00:02:51,758 Это как вообще? 72 00:02:51,768 --> 00:02:53,531 Отвечаю по мере поступления вопросов. 73 00:02:53,571 --> 00:02:56,915 Как корсары пролезли на кубок, ты знаешь, не хуже меня Жирин постарался. 74 00:02:57,717 --> 00:02:59,600 А лют отобрали, потому что арестовали спонсора. 75 00:02:59,610 --> 00:03:00,512 Еще вопросы есть? 76 00:03:00,522 --> 00:03:01,522 Есть. 77 00:03:01,984 --> 00:03:03,626 Проведу сейчас я тренировку на земле. 78 00:03:03,908 --> 00:03:05,099 А дальше-то что? 79 00:03:05,109 --> 00:03:07,393 Как мы к кубку будем готовиться без льда? 80 00:03:07,413 --> 00:03:09,997 Антон, мне б твои проблемы. 81 00:03:10,077 --> 00:03:15,305 Если я до вечера нового спонсора не найду, эта тренировка вообще может оказаться последней. 82 00:03:15,385 --> 00:03:16,385 Тихо! 83 00:03:16,709 --> 00:03:19,233 Команде пока ни слова, ни звука. 84 00:03:20,056 --> 00:03:21,378 Не надо сидеть в панику. 85 00:03:21,388 --> 00:03:22,170 Опа, извини. 86 00:03:22,180 --> 00:03:22,991 Алло. 87 00:03:23,001 --> 00:03:24,144 Ох, спасибо, что перезвонили. 88 00:03:24,184 --> 00:03:26,748 Послушайте, у меня для вас уникальное предложение, да? 89 00:03:28,432 --> 00:03:29,432 Чего? 90 00:03:29,715 --> 00:03:31,056 Корсары тоже в кубке? 91 00:03:31,779 --> 00:03:33,743 Это что, какая-то параллельная реальность или что? 92 00:03:33,783 --> 00:03:35,005 А это вообще законно? 93 00:03:35,238 --> 00:03:36,559 А у нас что, тренировку перенесли? 94 00:03:37,521 --> 00:03:38,723 Там фигуристы на льду. 95 00:03:38,763 --> 00:03:43,008 Так, команда, у нас вынужденная тренировка на стадионе. 96 00:03:43,869 --> 00:03:45,872 Поэтому переодевайтесь, все вопросы потом. 97 00:03:46,293 --> 00:03:47,353 У вас семь минут. 98 00:03:48,395 --> 00:03:49,557 Все, капец. 99 00:03:49,577 --> 00:03:53,542 В прошлый раз, когда у нас такая вынужденная тренировка была, нам тренера поменяли. 100 00:04:05,782 --> 00:04:07,927 Капец, лучше две трени на льду. 101 00:04:07,967 --> 00:04:08,968 Да ладно, тебе норма тренировка. 102 00:04:09,691 --> 00:04:11,074 Ты что, робот, что ли? 103 00:04:11,094 --> 00:04:12,196 Хватит репатку, Дергачёв. 104 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 Давай. 105 00:04:14,903 --> 00:04:16,787 Антоха, можно пару слов? 106 00:04:16,887 --> 00:04:17,887 Пауза. 107 00:04:21,738 --> 00:04:25,326 Значит так, стая зубастая, сообщаю. 108 00:04:26,082 --> 00:04:31,449 Одним из наших соперников на кубке снова будут корсеры, чтобы их ветром сдуло. 109 00:04:31,469 --> 00:04:34,833 Да, да, да, да, понимаю, уже справедливое негодование. 110 00:04:34,933 --> 00:04:38,598 Но мы их уже сажали на мель, я думаю, что посадим еще раз, да? 111 00:04:38,608 --> 00:04:39,008 Да. 112 00:04:39,018 --> 00:04:41,962 Еще, еще, еще, а они потом опять где-то выползут. 113 00:04:42,022 --> 00:04:45,826 Они не выползут, они подплывут, потому что оно, как известно, не тонет. 114 00:04:46,588 --> 00:04:48,770 В связи с этим, главное что? 115 00:04:48,831 --> 00:04:50,993 Не тратить силы на ненужные эмоции. 116 00:04:51,614 --> 00:04:53,556 А сосредоточиться на чем? 117 00:04:53,597 --> 00:04:58,403 Правильно, на желании порвать их всех зубами. 118 00:04:58,423 --> 00:05:02,428 Тем более, что там будут соперники и посильнее, и поопытнее. 119 00:05:02,448 --> 00:05:05,591 Так что смотрите, как бы из ваших плавничков не сварили супчик. 120 00:05:06,493 --> 00:05:07,954 Да, согласен на все сто процентов. 121 00:05:08,676 --> 00:05:12,641 Не важно, кто будет вашим соперником, важно, что вы будете готовы его сожрать. 122 00:05:12,651 --> 00:05:13,492 Золотые слова. 123 00:05:13,502 --> 00:05:15,304 Поэтому давайте-ка нагуляем аппетит. 124 00:05:16,045 --> 00:05:17,427 Поехали, работаем. 125 00:05:17,437 --> 00:05:18,098 Давай, давай. 126 00:05:18,108 --> 00:05:19,108 А? 127 00:05:23,170 --> 00:05:24,672 Да, хотели посотрудничать. 128 00:05:26,195 --> 00:05:28,278 А, нет, извините, это нам не подходит. 129 00:05:28,318 --> 00:05:29,760 Мы такими схемами не занимаемся. 130 00:05:44,444 --> 00:05:45,444 О, какой сюрприз. 131 00:05:46,467 --> 00:05:48,750 Так просто зашла или решить какую-то проблему? 132 00:05:49,532 --> 00:05:51,034 Да просто хотела узнать, как вы. 133 00:05:51,044 --> 00:05:51,561 Понял. 134 00:05:51,571 --> 00:05:53,354 Спасибо, ничего, ничего. 135 00:05:53,414 --> 00:05:56,698 Потихоньку выкарабкиваюсь, прихожу в норму. 136 00:05:56,718 --> 00:05:58,540 Так что мой тебе отеческий совет. 137 00:05:59,582 --> 00:06:01,224 Береги здоровье и желательно с молотом. 138 00:06:01,706 --> 00:06:02,706 Давайте я помогу. 139 00:06:02,716 --> 00:06:03,658 Да нет, я сам. 140 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 Спасибо. 141 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Спасибо. 142 00:06:13,622 --> 00:06:15,725 Кстати, может, я его обратно заберу? 143 00:06:15,886 --> 00:06:16,887 Конечно, он твой. 144 00:06:16,867 --> 00:06:19,182 А, так может быть... 145 00:06:19,162 --> 00:06:22,630 Может, ты и ключи от квартиры возьмешь заодно? 146 00:06:22,790 --> 00:06:24,474 Не, ну, если вы не против, конечно. 147 00:06:24,484 --> 00:06:25,484 Я просто настаиваю. 148 00:06:30,407 --> 00:06:31,749 Ладно, я пойду, вижу, вы заняты. 149 00:06:32,412 --> 00:06:33,875 Да, ни минуты покоя. 150 00:06:34,697 --> 00:06:36,500 Ну, вы отдыхайте почаще. 151 00:06:37,483 --> 00:06:38,706 Берегите себя. 152 00:06:38,686 --> 00:06:39,686 Спасибо. 153 00:06:46,280 --> 00:06:48,143 Да, Антон, мне пока нечего тебе сказать. 154 00:06:48,223 --> 00:06:50,686 Звонили с бухгалтерии, говорят, что оплачивают нашу квартиру, 155 00:06:50,706 --> 00:06:52,168 у них денег больше нет. 156 00:06:52,288 --> 00:06:54,310 И нам нужно либо съезжать, либо оплачивать сами. 157 00:06:55,272 --> 00:06:56,272 А, я понял. 158 00:06:56,334 --> 00:06:58,977 Хорошо, не волнуйся, я закрою эту тему, да. 159 00:06:58,987 --> 00:06:59,648 Спасибо, Антон. 160 00:06:59,658 --> 00:07:03,002 Так, Антон, как только будет какая-то ясность, я тебе сообщу. 161 00:07:09,668 --> 00:07:11,330 Я же просила оставить меня в покое. 162 00:07:11,591 --> 00:07:12,773 Мне плохо без тебя. 163 00:07:12,793 --> 00:07:14,796 Мне плохо от того, что я испортил всю свою ревность. 164 00:07:14,806 --> 00:07:15,747 Я понимаю, что я тебя обидел. 165 00:07:15,757 --> 00:07:17,179 Прости меня, пожалуйста. 166 00:07:17,259 --> 00:07:21,625 Олег, дело не в том, что ты меня обидел, а в том, что я тебе теперь не доверяю. 167 00:07:23,028 --> 00:07:24,169 Что нам теперь делать? 168 00:07:25,812 --> 00:07:26,812 Не знаю. 169 00:07:29,317 --> 00:07:30,378 Мне надо все это обдумать. 170 00:07:31,201 --> 00:07:31,951 Хорошо. 171 00:07:31,961 --> 00:07:33,363 А мне как быть? 172 00:07:33,423 --> 00:07:34,625 Просто не торопи меня. 173 00:07:35,827 --> 00:07:36,849 Мне нужно время. 174 00:07:36,889 --> 00:07:38,511 Время цветы хотя бы. 175 00:07:43,672 --> 00:07:48,376 Прости, я не могу. 176 00:07:52,000 --> 00:07:53,061 Ну что, раскатала? 177 00:07:53,071 --> 00:07:53,631 Ага. 178 00:07:53,641 --> 00:07:55,723 Надарила тебе за... Уважуха. 179 00:07:55,763 --> 00:07:58,086 Но только это, знай, я тебе поддался. 180 00:07:58,096 --> 00:07:59,096 Еще карточку? 181 00:07:59,547 --> 00:08:00,547 Мить. 182 00:08:01,048 --> 00:08:03,451 А ты когда собираешься меня познакомить с мамой? 183 00:08:03,531 --> 00:08:04,531 Неожиданно. 184 00:08:04,912 --> 00:08:08,395 Ну, мы с тобой свадьбу планируем, а я ее даже не видела ни разу. 185 00:08:08,756 --> 00:08:10,237 Ну, вот после свадьбы и увидишь. 186 00:08:10,257 --> 00:08:11,538 Ты думаешь, это типа норм? 187 00:08:11,548 --> 00:08:12,548 Слушай, ну... 188 00:08:12,558 --> 00:08:13,611 Там свои траблы. 189 00:08:13,631 --> 00:08:15,454 У нее огород, хозяйство. 190 00:08:15,494 --> 00:08:17,457 На кого это она все оставит, а? 191 00:08:17,497 --> 00:08:19,259 А после свадьбы будет на кого? 192 00:08:20,220 --> 00:08:21,422 Ну, пойми, не в этом дело. 193 00:08:21,462 --> 00:08:23,245 У нее еще со здоровьем проблемы. 194 00:08:23,325 --> 00:08:26,569 Врачи запретили ей волноваться даже по самому радостному поводу. 195 00:08:26,609 --> 00:08:28,512 А после свадьбы возьмем и вместе съездим. 196 00:08:30,375 --> 00:08:31,436 Ну, может, ты прав. 197 00:08:31,536 --> 00:08:32,618 Конечно, прав. 198 00:08:32,638 --> 00:08:33,860 Ну что, еще к Эдочку? 199 00:08:33,870 --> 00:08:34,791 Давай. 200 00:08:34,801 --> 00:08:36,763 Только если надеешься отыграться, я не мечтаю. 201 00:08:37,705 --> 00:08:41,925 Слушай, Митя, помоги холодосный этаж поднять, он тяжелый сейчас. 202 00:08:41,965 --> 00:08:43,733 Тем временем грузчики просто 203 00:08:43,713 --> 00:08:44,713 существуют. 204 00:08:44,934 --> 00:08:47,036 Мить, ну сходи, помоги мальчику. 205 00:08:50,620 --> 00:08:52,982 Секунду, моя королева. 206 00:08:52,992 --> 00:08:53,992 Я туда и обратно. 207 00:09:11,340 --> 00:09:12,530 Привет. 208 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 Привет. 209 00:09:15,100 --> 00:09:16,742 Слышала, твой папа больше не в тюрьме. 210 00:09:17,745 --> 00:09:19,067 Я правда очень за тебя рада. 211 00:09:19,849 --> 00:09:21,371 Да, спасибо, я тоже очень рад. 212 00:09:22,294 --> 00:09:23,295 Ты прости меня, пожалуйста. 213 00:09:23,977 --> 00:09:25,158 Я являлась всего как дура. 214 00:09:27,183 --> 00:09:28,183 Давай мириться. 215 00:09:29,688 --> 00:09:30,688 Ну да. 216 00:09:31,311 --> 00:09:32,311 Обнимашки? 217 00:09:33,555 --> 00:09:34,555 Обнимашки. 218 00:09:56,866 --> 00:09:58,148 Здравствуйте, Сергей Львович. 219 00:09:58,228 --> 00:09:59,349 Долго жить будете. 220 00:10:00,311 --> 00:10:01,613 Только что о вас думал. 221 00:10:01,653 --> 00:10:06,481 Владимир Юрьевич, до меня дошли слухи, что вы до сих пор не оплатили взнос. 222 00:10:06,521 --> 00:10:07,723 У вас там все в порядке? 223 00:10:07,783 --> 00:10:08,784 В абсолютном порядке. 224 00:10:08,824 --> 00:10:10,246 Вам не о чем беспокоиться. 225 00:10:10,286 --> 00:10:12,209 Ну, есть проблемы какие-то, но они решаемые. 226 00:10:13,131 --> 00:10:15,514 Тогда рекомендую ускориться с решением. 227 00:10:15,534 --> 00:10:19,861 Вы же в курсе, если вовремя не оплатите взнос, вам придется сниматься с кубка. 228 00:10:19,881 --> 00:10:21,303 Спасибо за беспокойство. 229 00:10:21,313 --> 00:10:22,313 Все будет в порядке. 230 00:10:24,067 --> 00:10:25,108 Владимир Юрьевич, не отвлекаю. 231 00:10:25,590 --> 00:10:26,590 Ужас! 232 00:10:26,617 --> 00:10:30,602 Спасибо тебе огромное, что отвлекаешь от мысли о том, что одной ногой мы уже в могиле. 233 00:10:30,742 --> 00:10:31,742 Как страшно. 234 00:10:33,065 --> 00:10:34,065 Как себя чувствуешь? 235 00:10:34,767 --> 00:10:35,809 Как сердце? 236 00:10:35,819 --> 00:10:36,819 Давление в норме? 237 00:10:38,392 --> 00:10:40,014 Здорово как бы фигурально выражается. 238 00:10:40,024 --> 00:10:40,945 Отлично. 239 00:10:40,955 --> 00:10:42,858 Тогда я перехожу к следующему вопросу. 240 00:10:42,878 --> 00:10:47,123 Скажите мне, пожалуйста, как долго вы будете откладывать переезд? 241 00:10:49,786 --> 00:10:54,811 Ольга Сергеевна, в нашем возрасте, в моем возрасте, существуют 242 00:10:54,871 --> 00:10:59,655 уже некоторые привычки, сложившийся уклад жизни, который трудно менять. 243 00:11:00,597 --> 00:11:03,099 Я чудовищно неудобен в быту. 244 00:11:03,119 --> 00:11:04,861 Оля, ну зачем тебе это надо? 245 00:11:04,881 --> 00:11:06,482 Да точно я так и знала, отговорки. 246 00:11:06,502 --> 00:11:07,844 А можно просто сказать? 247 00:11:07,964 --> 00:11:09,485 Просто сказать, да или нет? 248 00:11:09,495 --> 00:11:10,256 Прямо сейчас? 249 00:11:10,266 --> 00:11:10,737 Почему нет? 250 00:11:10,747 --> 00:11:11,277 Вот прямо сейчас. 251 00:11:11,287 --> 00:11:12,287 Ну почему нет? 252 00:11:13,469 --> 00:11:14,971 Вот умеешь ты найти время, Оля. 253 00:11:15,311 --> 00:11:16,672 Ну извини, пожалуйста, извини. 254 00:11:17,473 --> 00:11:18,473 А когда? 255 00:11:19,233 --> 00:11:22,940 Когда ты появляешься раз в неделю на эту ночёвку, ужин, телек, сон. 256 00:11:22,960 --> 00:11:26,928 Ты спишь, я глажу твои рубашки чистые и думаю, я им кто? 257 00:11:26,948 --> 00:11:28,170 Чувствую себя полной дурой. 258 00:11:29,814 --> 00:11:32,037 Мне даже дочери в глаза смотреть стыдно. 259 00:11:33,521 --> 00:11:38,991 Так что, знаете, Вадим Юрьевич, или мы с вами переходим на новый этап, 260 00:11:39,031 --> 00:11:41,376 или... Надеюсь, вы меня поняли. 261 00:11:47,248 --> 00:11:48,309 Ну что? 262 00:11:48,319 --> 00:11:48,940 Ну что? 263 00:11:48,950 --> 00:11:49,950 Ну что? 264 00:11:50,593 --> 00:11:52,196 Ладно, давай примирительное сауфле. 265 00:11:52,206 --> 00:11:52,747 О, нет. 266 00:11:52,757 --> 00:11:52,847 Да. 267 00:11:52,857 --> 00:11:53,918 Нет, нет, нет. 268 00:11:58,867 --> 00:11:59,867 Все? 269 00:12:00,270 --> 00:12:01,270 Это что? 270 00:12:02,453 --> 00:12:03,453 Не знаю. 271 00:12:04,016 --> 00:12:05,016 Но ял не мое. 272 00:12:05,183 --> 00:12:06,224 Я вижу, что не твое. 273 00:12:07,485 --> 00:12:08,926 Может, ты объяснишь, как это здесь оказалось? 274 00:12:10,027 --> 00:12:11,208 Соня, что за прессинг такой? 275 00:12:12,209 --> 00:12:15,992 Да это, это и... Да господи, Саша Казан свое недавно подвозил, вот и все. 276 00:12:16,012 --> 00:12:17,654 Только давай в следующий раз как-то без этого, ладно? 277 00:12:17,694 --> 00:12:19,696 Может, объяснишь, как это оказалось? 278 00:12:19,736 --> 00:12:20,996 Я ничего никому объяснять не должен. 279 00:12:22,078 --> 00:12:23,229 Как ты не должен? 280 00:12:23,239 --> 00:12:24,239 У нас же с тобой отношения. 281 00:12:27,723 --> 00:12:30,925 Соня, послушай, да, все правильно, у нас отношения, мы вместе, 282 00:12:30,985 --> 00:12:33,908 но... Ну, просто не относись к нам так серьезно, и все. 283 00:12:33,888 --> 00:12:34,888 Какая? 284 00:12:35,474 --> 00:12:36,976 Как это не относить к этому так серьезно? 285 00:12:40,062 --> 00:12:41,905 Как же все, что между нами было? 286 00:12:41,925 --> 00:12:43,067 Да что такого было? 287 00:12:43,127 --> 00:12:46,552 Господи, поцеловались, сгоняли пару раз, отдохнули, покайфали, все. 288 00:12:48,456 --> 00:12:49,456 Ты чего? 289 00:12:49,758 --> 00:12:50,758 Ты чего? 290 00:12:51,200 --> 00:12:52,221 Какой же ты козел. 291 00:12:53,965 --> 00:12:55,407 Только дверь у них лопнет. 292 00:13:30,368 --> 00:13:34,253 Заходи, Андрей. 293 00:13:40,141 --> 00:13:41,141 Привет. 294 00:13:50,635 --> 00:13:51,635 Привет. 295 00:13:52,978 --> 00:13:53,999 Прости, что я так внезапно. 296 00:13:54,019 --> 00:13:55,160 Нам не нужно было говорить с тобой. 297 00:13:55,180 --> 00:13:56,361 Мы могли по телефону поговорить. 298 00:13:57,483 --> 00:14:00,207 Мне было непросто прийти сюда, поэтому, пожалуйста, не перебивай меня. 299 00:14:01,773 --> 00:14:02,994 Яна, я не могу без тебя. 300 00:14:04,498 --> 00:14:06,240 Я постоянно думаю о тебе. 301 00:14:06,261 --> 00:14:07,523 Меня все время тянет к тебе. 302 00:14:07,583 --> 00:14:11,449 Андрей, мы с тобой говорили... Я не согласен с тем, что мы должны оставить все как есть. 303 00:14:13,012 --> 00:14:14,754 У нас должен быть шанс начать все сначала. 304 00:14:15,917 --> 00:14:18,060 Пожалуйста, не отвечай прямо сейчас. 305 00:14:18,080 --> 00:14:22,126 Андрей, пожалуйста, я... Я буду ждать. 306 00:14:25,934 --> 00:14:26,934 О, Боже... 307 00:14:36,415 --> 00:14:37,234 Хорошо. 308 00:14:37,244 --> 00:14:38,244 Благодарю. 309 00:14:40,729 --> 00:14:43,332 Ну и когда вы перевезете остальные вещи в один вид? 310 00:14:43,512 --> 00:14:45,675 Когда будет время на переезд, там мне пока хватит. 311 00:14:45,685 --> 00:14:46,607 Понятно. 312 00:14:46,617 --> 00:14:48,399 Тогда отнесите, пожалуйста, свою сумку в комнату. 313 00:14:49,120 --> 00:14:51,563 А я освобожу полочку в ванной. 314 00:14:56,851 --> 00:14:59,413 Доченька, а что ты тут сидишь одна? 315 00:15:01,116 --> 00:15:05,362 Мам, ты сказала, что я в любой момент могу прийти к тебе и поговорить. 316 00:15:05,372 --> 00:15:06,372 Конечно. 317 00:15:07,670 --> 00:15:09,452 Можно я сегодня у тебя останусь? 318 00:15:09,462 --> 00:15:10,493 Что ты такое говоришь? 319 00:15:11,535 --> 00:15:12,977 Это же твой дом. 320 00:15:14,879 --> 00:15:15,879 Привет. 321 00:15:16,441 --> 00:15:20,025 А что-нибудь вроде тапочек есть? 322 00:15:20,106 --> 00:15:22,708 Владимир Юрьевич, сегодня, к сожалению, переезд откладывается. 323 00:15:27,635 --> 00:15:28,696 Да-да-да, я понимаю. 324 00:15:28,716 --> 00:15:29,717 Вам надо побыть вдвоем. 325 00:15:31,700 --> 00:15:38,513 Баларинка лунный 326 00:15:39,158 --> 00:15:44,188 В его крови остальное, увы, вода. 327 00:15:46,814 --> 00:15:50,361 Говорит он так нежно о любви. 328 00:15:51,123 --> 00:15:54,400 Чтобы ты ответила «Да» 329 00:15:56,253 --> 00:16:05,891 В глубине его глаз горит закат, В пепле ласковых слов гибнут. 330 00:16:05,972 --> 00:16:13,545 За тобой парпетом бежит тоска, Ты идёшь травмой своих слёз. 331 00:16:14,528 --> 00:16:16,962 Только жалко мои сны 332 00:16:16,942 --> 00:16:25,373 Только шёлковое сердце, шёлковое сердце Не пылает и не болит Только 333 00:16:25,453 --> 00:16:42,375 шёлковое сердце, шёлковое сердце Никогда не будет любить Он обманет тебя, ты так и знай Но должна ты решать сама 334 00:16:44,262 --> 00:16:56,642 Может быть наша жизнь, вся наша жизнь Бесконечный самообман Только шелковое сердце, 335 00:16:56,662 --> 00:17:10,624 шелковое сердце Не пылает и не болит Только шелковое сердце, шелковое сердце Никогда не будет любви 336 00:17:10,604 --> 00:17:12,734 Любить никогда 337 00:17:16,578 --> 00:17:17,639 Натяжа с тобой. 338 00:17:18,881 --> 00:17:19,962 Мам, ну я ко второй. 339 00:17:22,567 --> 00:17:24,350 Мама, ты откуда здесь? 340 00:17:24,390 --> 00:17:25,471 От верблюда. 341 00:17:25,491 --> 00:17:26,873 Ну что ты глазками блынкаешь? 342 00:17:26,883 --> 00:17:27,883 Обними маму. 343 00:17:28,436 --> 00:17:29,436 Давай сюда. 344 00:17:30,839 --> 00:17:31,981 Да я хоть посмотрю на тебя. 345 00:17:32,301 --> 00:17:33,683 Красавец, жених. 346 00:17:34,405 --> 00:17:36,808 Ну рассказывай мне, жених, на ком жениться собрался? 347 00:17:37,970 --> 00:17:39,252 Что, глазки забегали? 348 00:17:39,332 --> 00:17:40,634 Это не стыдно, а? 349 00:17:40,654 --> 00:17:42,737 Хорошо, хоть невеста твоя новая сообщила. 350 00:17:43,966 --> 00:17:46,652 Я правда собирался рассказать. 351 00:17:47,173 --> 00:17:48,416 Собирался он. 352 00:17:48,496 --> 00:17:50,158 Вот так вот ростишь-ростишь сыночку-кровиночку. 353 00:17:51,682 --> 00:17:53,607 Женился почти, а мать ни сном, ни духом. 354 00:17:53,667 --> 00:17:55,791 Ну, правда собирался рассказать, только погодь же, 355 00:17:55,831 --> 00:17:57,254 когда мы заявление подадим. 356 00:17:57,736 --> 00:17:58,736 Не обижайся. 357 00:17:59,559 --> 00:18:01,043 Погодь же. 358 00:18:01,083 --> 00:18:02,766 Ну, девушка-то хоть хорошая. 359 00:18:02,776 --> 00:18:03,598 Замечательная. 360 00:18:03,608 --> 00:18:04,608 Отдает. 361 00:18:07,540 --> 00:18:08,982 Ну как что? 362 00:18:09,022 --> 00:18:11,225 Не могла же я к сватам с пустыми руками приехать. 363 00:18:11,245 --> 00:18:14,048 Вон, все свое, домашнее, экологически чистое. 364 00:18:14,929 --> 00:18:16,931 Такого вас тут не купишь. 365 00:18:23,100 --> 00:18:24,201 Доброе утро. 366 00:18:24,211 --> 00:18:25,211 Доброе утро. 367 00:18:25,903 --> 00:18:27,605 А ты что, здесь сегодня спал? 368 00:18:27,665 --> 00:18:29,428 Да, ты спала, когда я пришел. 369 00:18:29,438 --> 00:18:30,438 Не хотел будить. 370 00:18:30,950 --> 00:18:32,411 Я даже не заметила, как уснула. 371 00:18:32,492 --> 00:18:35,235 Представляешь, в последнее время так уже на работе устою. 372 00:18:35,384 --> 00:18:36,626 Каня, нужно поговорить. 373 00:18:36,686 --> 00:18:38,167 Да, я тоже хотела с тобой поговорить. 374 00:18:38,909 --> 00:18:39,909 Давай я первая. 375 00:18:43,074 --> 00:18:44,675 Я, похоже, беременна. 376 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Это точно? 377 00:18:49,942 --> 00:18:52,565 Ну, у меня задержка, я сделала тест. 378 00:18:52,626 --> 00:18:56,750 Ну, понятно, что еще нужно к врачу сходить, потому что тест как-то неясно показал. 379 00:18:59,634 --> 00:19:00,836 Ты что, не рад? 380 00:19:00,846 --> 00:19:01,857 Да нет, рад. 381 00:19:01,877 --> 00:19:03,299 Рад просто неожиданно. 382 00:19:03,309 --> 00:19:04,309 Я тоже не ожидала. 383 00:19:05,995 --> 00:19:07,587 Наверное, все так и должно быть. 384 00:19:07,648 --> 00:19:08,648 Правда? 385 00:19:09,505 --> 00:19:10,238 Да. 386 00:19:10,248 --> 00:19:11,248 Фу! 387 00:19:15,836 --> 00:19:16,958 Не задохлась. 388 00:19:17,058 --> 00:19:18,380 Сутки в поезде ехала. 389 00:19:18,420 --> 00:19:20,163 Митя, надо съесть ее прямо сейчас. 390 00:19:20,173 --> 00:19:20,875 Давай. 391 00:19:20,885 --> 00:19:22,227 Мам, я приду, потом поем. 392 00:19:22,237 --> 00:19:23,199 Мне уже бежать надо. 393 00:19:23,209 --> 00:19:24,211 К невесте намылился? 394 00:19:24,271 --> 00:19:26,174 Да нет, в институт, потом на тренировку. 395 00:19:26,194 --> 00:19:28,498 А когда ты меня с родственниками познакомишь с будущими, а? 396 00:19:28,508 --> 00:19:29,508 Могу прямо сегодня. 397 00:19:29,621 --> 00:19:30,923 Нет, сегодня вряд ли получится. 398 00:19:31,023 --> 00:19:32,646 Давай завтра, даже лучше. 399 00:19:32,656 --> 00:19:33,656 Я пирог испеку. 400 00:19:33,748 --> 00:19:34,970 Нет, завтра тоже не получится. 401 00:19:34,990 --> 00:19:37,254 Вообще родители до мира очень занятые люди. 402 00:19:37,314 --> 00:19:38,336 И вообще на выходных тоже. 403 00:19:38,376 --> 00:19:40,440 Может, на этой неделе просто не получится. 404 00:19:40,420 --> 00:19:42,022 Ишь ты, подишь ты, какие занятые. 405 00:19:42,864 --> 00:19:46,751 Слушай, ну если бы ты меня предупреждала заранее о своих планах, я бы договорилась. 406 00:19:46,872 --> 00:19:50,277 Если бы я предупреждала о своих планах, тебя бы вообще на свете не было. 407 00:19:52,602 --> 00:19:54,966 Ладно, давай договаривайся, мне торопиться некуда. 408 00:19:55,828 --> 00:19:56,970 А как же хозяйство твое? 409 00:19:57,050 --> 00:19:58,332 Так я договорилась с соседкой. 410 00:19:59,114 --> 00:20:01,698 Сына, мне твоя свадьба дороже огорода. 411 00:20:01,708 --> 00:20:02,708 Ну, допустим. 412 00:20:04,012 --> 00:20:05,434 А ты краги мои не видела? 413 00:20:05,494 --> 00:20:06,494 Краги? 414 00:20:06,504 --> 00:20:07,287 А что это такое? 415 00:20:07,297 --> 00:20:08,008 А! 416 00:20:08,018 --> 00:20:09,560 Эти вот варечки такие кожаные. 417 00:20:09,580 --> 00:20:10,902 Ну я их в стирку бросила. 418 00:20:10,912 --> 00:20:11,753 Мам! 419 00:20:11,763 --> 00:20:12,294 Ну что мам? 420 00:20:12,304 --> 00:20:13,304 Не мамкой! 421 00:20:16,791 --> 00:20:18,133 Доброе утро, Ольга Сергеевна. 422 00:20:18,173 --> 00:20:20,436 Как прошло возвращение блудной дочери? 423 00:20:20,717 --> 00:20:22,278 Ой, вы знаете, прекрасно. 424 00:20:23,160 --> 00:20:25,203 Наговорились, насмеялись, наплакались. 425 00:20:25,223 --> 00:20:26,626 Очень душевно, спасибо. 426 00:20:26,646 --> 00:20:31,032 Вот, видите, а если б мы с вами осуществили задуманное... 427 00:20:31,042 --> 00:20:31,710 Реклама 428 00:20:31,720 --> 00:20:34,764 Я думаю, вряд ли бы Лиза захотела вернуться домой. 429 00:20:34,804 --> 00:20:36,045 А я не говорила, что она вернулась. 430 00:20:36,747 --> 00:20:39,410 Она, наоборот, приняла окончательное решение жить самостоятельно. 431 00:20:40,512 --> 00:20:44,237 Так что, Вадим Юрьевич, вы как хотите, но сегодня вечером у вас 432 00:20:44,317 --> 00:20:45,158 последний шанс. 433 00:20:50,131 --> 00:20:53,556 И как я теперь тренироваться в мокрых крагах буду, а? 434 00:20:53,596 --> 00:20:55,578 Зато чистые, а то колы ведь стояли. 435 00:20:55,638 --> 00:20:57,220 Спасибо, что коньки не постирала еще. 436 00:20:57,241 --> 00:20:58,542 И постирала бы, если бы нашла. 437 00:20:58,582 --> 00:21:00,004 Такие же невось захезанные. 438 00:21:00,024 --> 00:21:01,727 Мить, ну что ты такой неряшливый, а? 439 00:21:01,767 --> 00:21:03,909 Жениться собрался, а как малое дитя? 440 00:21:03,929 --> 00:21:05,151 Ничего, я за тебя возьмусь. 441 00:21:05,211 --> 00:21:06,853 Все, мне пора. 442 00:21:06,863 --> 00:21:07,863 Ой, придешь к обеду? 443 00:21:07,915 --> 00:21:09,357 Я что-нибудь вкусненькое сварганю. 444 00:21:09,367 --> 00:21:10,188 Нет, не вернусь. 445 00:21:10,198 --> 00:21:11,198 Буду поздно. 446 00:21:14,279 --> 00:21:15,860 Дамир, ты зачем написала моей маме? 447 00:21:15,940 --> 00:21:17,302 Ты хоть меня предупредила? 448 00:21:17,342 --> 00:21:19,103 Прости, что сразу тебе не сказала. 449 00:21:19,163 --> 00:21:21,766 Просто мне показалось нечестным, что он не знает про нас. 450 00:21:21,806 --> 00:21:24,748 Ну и плюс я хотела познакомиться с ней до свадьбы хотя бы онлайн. 451 00:21:24,788 --> 00:21:28,992 Да, теперь она приехала и хочет знакомиться с тобой и твоими родителями оффлайн. 452 00:21:29,002 --> 00:21:29,502 Правда? 453 00:21:29,512 --> 00:21:30,513 Так это же классно. 454 00:21:30,553 --> 00:21:31,794 Родители будут очень рады. 455 00:21:31,834 --> 00:21:33,195 Ты просто не знаешь мою маму. 456 00:21:33,235 --> 00:21:35,678 И не говори потом, что я тебя не предупреждал. 457 00:21:35,778 --> 00:21:36,999 Да ладно тебе паранойить. 458 00:21:37,019 --> 00:21:39,281 Ты же классный, значит, мама у тебя классная. 459 00:21:39,321 --> 00:21:42,143 Так, прямо сегодня вечером приходите к нам в гости знакомиться. 460 00:21:42,153 --> 00:21:42,474 Хорошо? 461 00:21:42,484 --> 00:21:43,484 Я все организую. 462 00:21:49,300 --> 00:21:50,371 Олег. 463 00:21:50,381 --> 00:21:51,252 Не переживай, я не к тебе. 464 00:21:51,262 --> 00:21:52,444 Ты не знаешь, что с Соней? 465 00:21:52,524 --> 00:21:53,625 Она два дня на звонки не отвечает. 466 00:21:54,386 --> 00:21:57,730 Нет, на тренировке ее не было. 467 00:21:57,750 --> 00:22:00,073 Света, ты когда последний раз Соню видела? 468 00:22:01,015 --> 00:22:02,296 Вчера на тренировке. 469 00:22:02,306 --> 00:22:03,187 А что? 470 00:22:03,197 --> 00:22:04,319 Понятно, ничего. 471 00:22:04,329 --> 00:22:05,329 Ты не переживай, ты так. 472 00:22:05,420 --> 00:22:06,702 С Соней все хорошо. 473 00:22:06,712 --> 00:22:07,493 Я уверена. 474 00:22:07,503 --> 00:22:08,394 Что случилось? 475 00:22:08,404 --> 00:22:09,404 Да не знаю, что случилось. 476 00:22:09,966 --> 00:22:11,228 В квартире ее тоже нет. 477 00:22:11,328 --> 00:22:12,810 Ну, позвони Егорову, узнай о него. 478 00:22:12,820 --> 00:22:13,820 Они же типа встречаются. 479 00:22:25,333 --> 00:22:33,409 Да, блин. 480 00:22:33,389 --> 00:22:34,571 Ну, конечно, и на сейчас. 481 00:22:35,454 --> 00:22:36,454 Привет. 482 00:22:36,576 --> 00:22:37,619 Что случилось? 483 00:22:37,659 --> 00:22:39,483 Да у меня ключ перестал работать. 484 00:22:39,523 --> 00:22:41,327 Машина закрылась, а там коньки остались. 485 00:22:41,427 --> 00:22:43,792 А, так может, я помочь как-то могу? 486 00:22:43,802 --> 00:22:44,834 Ты точно не сможешь. 487 00:22:49,846 --> 00:22:51,168 Спасибо, хорошего дня. 488 00:22:53,068 --> 00:22:54,109 Добрый день. 489 00:22:54,269 --> 00:22:55,750 Скажи, пожалуйста, ты не знаешь, где Соня? 490 00:22:56,312 --> 00:22:57,433 Нет, не знаю. 491 00:22:57,473 --> 00:22:59,235 То есть ты не знаешь, где твоя девушка? 492 00:22:59,335 --> 00:23:01,137 Внимание, инсайд, Олежа. 493 00:23:01,177 --> 00:23:03,120 Вы больше не вместе, она не моя девушка. 494 00:23:03,130 --> 00:23:03,610 Расслабься. 495 00:23:03,620 --> 00:23:05,202 Какого хрена она живет у тебя тогда? 496 00:23:06,844 --> 00:23:08,405 Держи, тебе Соня передала. 497 00:23:11,329 --> 00:23:12,491 Ну, видимо, больше не живет. 498 00:23:12,531 --> 00:23:13,732 В смысле тебе Соня передала? 499 00:23:13,742 --> 00:23:14,742 А где ты ее видел? 500 00:23:14,833 --> 00:23:17,477 Вечером, мельком увидел, ключ отдала и ушла. 501 00:23:17,487 --> 00:23:18,328 Вы на трению идете? 502 00:23:18,338 --> 00:23:19,189 Какая трения? 503 00:23:19,199 --> 00:23:20,440 Дергач, где ты ее видел? 504 00:23:21,047 --> 00:23:22,047 Кирилл, подожди. 505 00:23:22,769 --> 00:23:24,991 Это правда, ты рассталась с Соней? 506 00:23:25,071 --> 00:23:26,112 Не получается, что так. 507 00:23:27,293 --> 00:23:28,293 Почему? 508 00:23:28,335 --> 00:23:29,335 Какие варианты? 509 00:23:31,898 --> 00:23:32,939 Она знает про нас? 510 00:23:34,481 --> 00:23:39,106 Нет, просто не сошлись характерно. 511 00:23:40,828 --> 00:23:44,672 Ну, я пойду, а то как команда-то без Кэпа? 512 00:23:47,723 --> 00:23:49,867 Да я же вам говорю, у меня машину заблочило. 513 00:23:49,887 --> 00:23:51,110 Там деньги, коньки, паспорт. 514 00:23:51,130 --> 00:23:52,292 Я вам как залог отдам? 515 00:23:52,352 --> 00:23:55,879 А я вам говорю, что без документов и залога не положено. 516 00:23:56,241 --> 00:23:57,273 Сколько? 517 00:23:57,283 --> 00:23:58,283 Две тысячи. 518 00:23:58,746 --> 00:23:59,947 Тут-то я тебе могу помочь. 519 00:24:00,810 --> 00:24:02,193 Спасибо, я отдам. 520 00:24:02,203 --> 00:24:03,203 Да ладно, не парься. 521 00:24:04,758 --> 00:24:05,800 Мы же друзья. 522 00:24:14,791 --> 00:24:17,956 Кушайте, мальчики, а то, небось, питаетесь так и бордой. 523 00:24:17,996 --> 00:24:22,422 А тут все свеженькое, домашнее, с ливером, с яйцом, с луком, с капустой. 524 00:24:22,923 --> 00:24:23,974 Берите. 525 00:24:23,984 --> 00:24:25,447 Мам, ты что тут делаешь? 526 00:24:25,487 --> 00:24:27,910 Друзей твоих угощаю, ты тоже покушай, Митюнь. 527 00:24:27,950 --> 00:24:29,833 А то ведь убежал, не поев. 528 00:24:30,074 --> 00:24:30,784 Реально вкусно. 529 00:24:30,794 --> 00:24:33,278 А ты еще бери, еще бери и компотик себе наливай. 530 00:24:33,298 --> 00:24:34,619 А по какому поводу кейтер? 531 00:24:36,042 --> 00:24:38,706 Антон Владимирович, извините, это ко мне мама приехала. 532 00:24:38,716 --> 00:24:39,402 До свидания. 533 00:24:39,412 --> 00:24:40,854 Раиса Михайловна, очень приятно. 534 00:24:40,874 --> 00:24:43,037 А я сразу поняла, что вы тренер серьезный такой. 535 00:24:43,077 --> 00:24:44,179 А вы угощайтесь. 536 00:24:44,219 --> 00:24:47,825 Вот с ливером, с луком, все домашнее, с огорода, без химии. 537 00:24:47,835 --> 00:24:48,835 Яйца свои. 538 00:24:48,845 --> 00:24:49,878 Спасибо. 539 00:24:49,888 --> 00:24:52,752 Мама, это, конечно, святое, но, простите, это мужская раздевалка. 540 00:24:52,762 --> 00:24:53,663 И что? 541 00:24:53,673 --> 00:24:55,095 Голых же нет. 542 00:24:55,105 --> 00:24:55,987 Соглашусь. 543 00:24:55,997 --> 00:24:57,478 Мам, тебе правда надо уйти. 544 00:24:58,361 --> 00:24:59,361 Ладно, я поняла. 545 00:25:00,243 --> 00:25:02,066 А можно я тренировку посмотрю? 546 00:25:02,126 --> 00:25:03,388 Я тихонько, как мышка. 547 00:25:03,428 --> 00:25:06,192 Присутствие посторонних на тренировке строго запрещено правилами. 548 00:25:06,202 --> 00:25:07,202 Извините. 549 00:25:07,238 --> 00:25:08,539 Девушка, вы ошиблись. 550 00:25:08,560 --> 00:25:10,061 Это мужская раздевалка. 551 00:25:10,101 --> 00:25:11,203 Да, Антон Владимирович? 552 00:25:11,283 --> 00:25:13,345 Мам, она член команды. 553 00:25:13,355 --> 00:25:14,355 Ей можно. 554 00:25:19,772 --> 00:25:20,993 Чудные дела твои, Господи. 555 00:25:22,956 --> 00:25:24,277 До свидания, Антон Владимирович. 556 00:25:24,287 --> 00:25:25,188 До свидания. 557 00:25:25,198 --> 00:25:26,240 А вы на льду сегодня? 558 00:25:26,280 --> 00:25:27,541 Нет, парни, сегодня на земле. 559 00:25:27,581 --> 00:25:29,263 Полностью в форме, но без коньков. 560 00:25:30,290 --> 00:25:31,492 Всем привет. 561 00:25:31,513 --> 00:25:33,096 Адам Владимирович, можно вас на пару слов? 562 00:25:33,106 --> 00:25:33,727 Пойдем. 563 00:25:33,737 --> 00:25:34,879 15 минут, переодеваемся. 564 00:25:35,561 --> 00:25:39,249 Нет, ну послушайте, доступ к прачечной нам абсолютно необходим. 565 00:25:39,259 --> 00:25:40,221 Это уже ни в какие ворота. 566 00:25:40,231 --> 00:25:41,412 А как нам форму-то стирать? 567 00:25:42,275 --> 00:25:45,381 Слушайте, да, у нас временные трудности, но они решаемы, 568 00:25:45,401 --> 00:25:46,744 мы все оплатим в ближайшее время. 569 00:25:46,784 --> 00:25:48,147 Обязательно, да. 570 00:25:48,127 --> 00:25:49,448 Лежа, ну нет, понимаешь? 571 00:25:49,509 --> 00:25:50,990 Ну подготовка к кубку. 572 00:25:51,030 --> 00:25:53,193 Ну никто не пропускает тренировку, тем более ты. 573 00:25:53,203 --> 00:25:54,044 Передевайся иди. 574 00:25:54,054 --> 00:25:55,756 Антон Владимирович, два дня на связь не выходит. 575 00:25:55,776 --> 00:25:57,498 Ну правда, раньше никогда такого не было. 576 00:25:57,558 --> 00:25:59,179 Лежа, твоя сестра взрослая девушка. 577 00:25:59,259 --> 00:26:00,281 У нее своя личная жизнь. 578 00:26:00,301 --> 00:26:01,682 Не факт, что с ней что-то случилось. 579 00:26:02,403 --> 00:26:04,826 Вот если факт подтвердится, я не могу тебя отпустить. 580 00:26:04,846 --> 00:26:06,007 Вам нужно, чтобы факт подтвердился? 581 00:26:06,067 --> 00:26:08,830 Понимаю я. Все, пожалуйста, успокойся. 582 00:26:08,950 --> 00:26:11,293 Я, извиняюсь, я невольно подслушал ваш разговор. 583 00:26:11,303 --> 00:26:12,144 Давай договоримся так. 584 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 Ты сейчас идешь на тренировку. 585 00:26:13,836 --> 00:26:14,836 Идешь. 586 00:26:14,857 --> 00:26:18,081 А после тренировки я тебе гарантирую, я вместе с тобой поеду 587 00:26:18,141 --> 00:26:19,122 искать твою пропажу. 588 00:26:19,162 --> 00:26:22,005 Заодно проконтролирую тебя, а то у тебя удивительный дар, 589 00:26:22,065 --> 00:26:23,827 решая одну проблему, создавать другую. 590 00:26:25,730 --> 00:26:26,820 Хорошо, спасибо. 591 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 Нет, что благодарить. 592 00:26:28,692 --> 00:26:30,294 Решать ваши проблемы моя святая обязанность. 593 00:26:30,304 --> 00:26:30,885 Иди, иди. 594 00:26:30,895 --> 00:26:32,897 Вадим Юрьевич, у нас со льдом. 595 00:26:32,917 --> 00:26:36,361 Я так-то землю топчу, мне просто знать, к чему готовиться. 596 00:26:36,441 --> 00:26:37,742 К кубку, Антон. 597 00:26:38,503 --> 00:26:40,986 Это твоя наипервейшая и наиглавнейшая задача. 598 00:26:41,026 --> 00:26:42,688 Все остальное моя забота. 599 00:26:44,540 --> 00:26:46,040 И что мы тут делаем? 600 00:26:46,162 --> 00:26:47,682 Это нам за то, что мы не молились. 601 00:26:49,028 --> 00:26:52,030 Ну что, команда, у нас сегодня вынужденный хоккейбол. 602 00:26:52,891 --> 00:26:54,112 Что-нибудь слышали про это? 603 00:26:54,132 --> 00:26:58,276 Это типа, когда не на льду, а на асфальте или еще на какой-то поверхности. 604 00:26:58,316 --> 00:26:59,677 И вместо шайбы мяч. 605 00:26:59,717 --> 00:27:01,018 Все правильно, Дергачев. 606 00:27:01,058 --> 00:27:03,040 Но ты забыл еще об одном отличии. 607 00:27:03,060 --> 00:27:05,842 Хоккейбол – это бесконтактный вид спорта. 608 00:27:05,862 --> 00:27:08,284 Поэтому все столкновения силовые запрещены. 609 00:27:08,324 --> 00:27:09,345 А в чем прикол? 610 00:27:09,365 --> 00:27:10,386 Никакого прикола. 611 00:27:10,426 --> 00:27:15,891 Ты будешь отрабатывать технико-тактические действия до идеала, а потом мы тебя выпустим на лед. 612 00:27:15,901 --> 00:27:16,901 Погнали. 613 00:27:17,011 --> 00:27:18,011 Синий-оранжевый. 614 00:27:18,813 --> 00:27:20,757 Моя любимая игра 615 00:27:20,767 --> 00:27:21,729 Готовы? 616 00:27:21,739 --> 00:27:22,739 Поехали! 617 00:27:26,726 --> 00:27:44,352 Один парни, один! 618 00:27:45,374 --> 00:27:46,374 Ооо! 619 00:27:55,399 --> 00:27:56,881 Я тебе сказал, без силовых! 620 00:27:56,891 --> 00:27:57,391 А чё? 621 00:27:57,401 --> 00:27:59,444 А не надо было его клюшку в ноги срывать! 622 00:27:59,484 --> 00:28:00,685 Что происходит? 623 00:28:00,765 --> 00:28:01,766 Уйдите отсюда, пожалуйста. 624 00:28:01,827 --> 00:28:03,388 Простите, простите, ухожу. 625 00:28:03,398 --> 00:28:04,398 Дарцов, удаление. 626 00:28:05,110 --> 00:28:06,472 Парни, бить каждый умеет. 627 00:28:06,492 --> 00:28:08,635 Давайте использовать другие навыки. 628 00:28:08,675 --> 00:28:09,676 Погнали, четыре на пять. 629 00:28:09,756 --> 00:28:10,957 Иди ты мешаешь, ну. 630 00:28:18,533 --> 00:28:19,533 Сюрприз? 631 00:28:20,118 --> 00:28:21,241 Боже мой, какая ты красивая. 632 00:28:21,865 --> 00:28:22,917 Это тебе. 633 00:28:22,927 --> 00:28:23,927 Спасибо. 634 00:28:24,272 --> 00:28:26,579 А ты куда такая нарядная собралась? 635 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 Прогуляться. 636 00:28:27,663 --> 00:28:29,733 А, привет. 637 00:28:35,982 --> 00:28:39,025 Сергей Сергеевич, если вы звоните узнать, как у нас дела, 638 00:28:39,065 --> 00:28:40,586 отвечаю, хуже некуда. 639 00:28:40,606 --> 00:28:43,329 Я к вам с хорошими новостями нашел его. 640 00:28:43,409 --> 00:28:45,691 Спонсор для команды, мой старый приятель. 641 00:28:45,791 --> 00:28:48,373 Я с ним переговорил, насчет деталей все ему рассказал. 642 00:28:48,433 --> 00:28:51,756 Телефон вам дам, можете ему позвонить, он ждет звонка. 643 00:28:51,976 --> 00:28:54,339 Сергей Сергеевич, дорогой вы наш человек. 644 00:28:54,399 --> 00:28:58,422 Вы только что буквально спасли команду от неминуемого краха. 645 00:28:58,522 --> 00:29:03,407 Все спокойно, я слишком много сил и денег потратил для того, чтобы вот так вот все взять и бросить. 646 00:29:03,467 --> 00:29:05,989 Но я уже не говорю о том, что я обещал вас 647 00:29:05,969 --> 00:29:07,711 поблагодарить за поддержку. 648 00:29:07,791 --> 00:29:10,294 Надеюсь, что и впредь могу на нее рассчитывать. 649 00:29:11,196 --> 00:29:13,939 Можете ни на секунду в этом не сомневаться. 650 00:29:16,122 --> 00:29:19,586 Янчик, ты меня прости, что я нарушил твои планы. 651 00:29:19,686 --> 00:29:21,689 Я просто хотел тебя увидеть как можно скорее. 652 00:29:21,769 --> 00:29:24,072 Ты что, я рада, что ты приехал домой пораньше. 653 00:29:24,082 --> 00:29:24,563 Правда? 654 00:29:24,573 --> 00:29:25,023 Да. 655 00:29:25,033 --> 00:29:26,335 Ты собиралась прогуляться? 656 00:29:26,495 --> 00:29:28,638 Ну, я... Можно я с тобой? 657 00:29:28,718 --> 00:29:31,281 Заодно выгуляем новые сережки. 658 00:29:31,361 --> 00:29:32,361 Вот. 659 00:29:33,155 --> 00:29:34,536 Спасибо, красивые. 660 00:29:34,596 --> 00:29:37,519 Я, когда их увидел, не мог пройти мимо. 661 00:29:37,579 --> 00:29:39,881 Мне кажется, вы созданы друг для друга. 662 00:29:40,722 --> 00:29:41,722 Да. 663 00:29:42,404 --> 00:29:42,954 Вот. 664 00:29:42,964 --> 00:29:43,775 Нравится? 665 00:29:43,785 --> 00:29:44,785 Очень. 666 00:29:44,906 --> 00:29:45,906 Хорошо. 667 00:29:47,148 --> 00:29:48,329 А может, никуда не пойдем? 668 00:29:48,449 --> 00:29:49,870 Ты же хотел прогуляться. 669 00:29:50,011 --> 00:29:52,833 Помнишь, ты мне говорила про загородный отель? 670 00:29:53,874 --> 00:29:55,716 Смотри, я забронировал шале. 671 00:29:55,726 --> 00:29:56,726 Вот. 672 00:29:57,377 --> 00:29:59,099 Только ты и я, и больше никого. 673 00:29:59,109 --> 00:29:59,750 Представляешь? 674 00:29:59,760 --> 00:30:01,221 Никакой работы, Ян. 675 00:30:01,392 --> 00:30:02,363 Ты рада? 676 00:30:02,373 --> 00:30:03,144 Да. 677 00:30:03,154 --> 00:30:03,465 Точно? 678 00:30:03,475 --> 00:30:04,475 Конечно. 679 00:30:14,331 --> 00:30:15,472 У меня задержка. 680 00:30:15,613 --> 00:30:16,613 Я, похоже, беременна. 681 00:30:18,417 --> 00:30:20,559 Андрей, слушай, у нас там по договорам небольшая задержка. 682 00:30:22,403 --> 00:30:23,314 Андрей! 683 00:30:23,324 --> 00:30:24,560 Уж так. 684 00:30:24,539 --> 00:30:25,620 Ну что? 685 00:30:25,630 --> 00:30:26,532 Прости. 686 00:30:26,542 --> 00:30:27,643 Задержка по договорам. 687 00:30:27,653 --> 00:30:28,574 Они там все не как доп. 688 00:30:28,584 --> 00:30:29,575 соглашение подпишут. 689 00:30:29,585 --> 00:30:30,967 Но бараньи в запасе есть. 690 00:30:31,528 --> 00:30:32,528 Понял, спасибо. 691 00:30:42,022 --> 00:30:43,053 Да. 692 00:30:43,063 --> 00:30:44,104 Андрей, привет. 693 00:30:44,144 --> 00:30:46,026 Наверное, нам не стоит ничего начинать. 694 00:30:46,126 --> 00:30:47,608 Пусть все останется как есть. 695 00:30:47,688 --> 00:30:48,688 Ладно. 696 00:30:49,951 --> 00:30:51,233 Наверное, ты права. 697 00:30:51,353 --> 00:30:52,875 Так действительно будет лучше. 698 00:30:57,901 --> 00:30:59,142 У меня встреча с клиентом. 699 00:30:59,152 --> 00:31:00,152 В офис не вернусь. 700 00:31:00,544 --> 00:31:01,544 Хороший вечер. 701 00:31:05,268 --> 00:31:06,509 Передай маме пирожки огонь. 702 00:31:06,529 --> 00:31:07,710 Пусть в следующий раз больше приносит. 703 00:31:08,831 --> 00:31:09,831 Хорошо, передам. 704 00:31:12,595 --> 00:31:13,796 Ну, тренировалась, конечно. 705 00:31:14,317 --> 00:31:15,317 Ну, что это такое? 706 00:31:15,397 --> 00:31:16,999 Родную мать на тренировку не пустить. 707 00:31:17,009 --> 00:31:17,990 Вот сердца у него нет. 708 00:31:18,000 --> 00:31:19,121 И маму он свой не любит. 709 00:31:19,141 --> 00:31:20,162 Ну, ты все видела? 710 00:31:20,262 --> 00:31:21,283 Ну, что я там видела? 711 00:31:21,323 --> 00:31:22,524 Одним глазком глянула. 712 00:31:22,544 --> 00:31:25,647 Так, сегодня вечером нас родители Дамиры ждут в гости. 713 00:31:25,627 --> 00:31:26,627 Пока! 714 00:31:27,567 --> 00:31:29,188 А ты же говорил, они заняты. 715 00:31:29,268 --> 00:31:30,309 Ну, что я говорил? 716 00:31:30,369 --> 00:31:32,891 Позвонил, попросил, они отменили планы на вечер. 717 00:31:33,932 --> 00:31:36,795 Ну, это же надо нарядиться, гостинцы взять. 718 00:31:36,815 --> 00:31:38,196 Все, не суетись. 719 00:31:38,296 --> 00:31:39,317 Ну, что ты в последний момент? 720 00:31:39,327 --> 00:31:40,327 Все успеем. 721 00:31:53,749 --> 00:31:54,749 Катюш, привет. 722 00:31:55,631 --> 00:31:57,372 А ты во сколько заканчиваешь сегодня? 723 00:31:57,458 --> 00:31:58,529 Ага. 724 00:31:58,539 --> 00:32:00,641 А как смотришь на то, что вместе поужинать в ресторане? 725 00:32:14,602 --> 00:32:15,602 Спасибо. 726 00:32:15,944 --> 00:32:17,104 Я капец какая голодная. 727 00:32:17,906 --> 00:32:19,148 Как можешь это откроть, я тебе все верну. 728 00:32:19,158 --> 00:32:20,079 Да ладно, я понял. 729 00:32:20,089 --> 00:32:21,952 Может, по сто раз это не повторяй. 730 00:32:21,972 --> 00:32:23,134 Ты прям настоящий друг. 731 00:32:23,194 --> 00:32:24,194 Обращайтесь. 732 00:32:24,495 --> 00:32:26,058 А можешь телефон еще раз дать? 733 00:32:26,098 --> 00:32:27,159 Хочу на сервис отзвониться. 734 00:32:34,156 --> 00:32:35,758 Алло, да, здравствуйте еще раз. 735 00:32:35,768 --> 00:32:36,768 Александр Сокол. 736 00:32:37,621 --> 00:32:38,721 Да, я заявку оставляла. 737 00:32:39,863 --> 00:32:40,904 В смысле мастеров нет? 738 00:32:43,268 --> 00:32:44,268 Понятно. 739 00:32:45,250 --> 00:32:46,250 Че? 740 00:32:46,432 --> 00:32:48,214 Да ничего, мастер только завтра будет. 741 00:32:48,274 --> 00:32:50,977 Ну, раз терять все равно нечего, предлагаю пойти посмотреть, 742 00:32:51,037 --> 00:32:53,099 почему твоя карьера-то в тыкву превратилась. 743 00:32:58,026 --> 00:32:59,026 Вуаля. 744 00:32:59,248 --> 00:33:00,629 Ловкость рук, никакого мошенничества. 745 00:33:01,150 --> 00:33:02,150 Офигеть. 746 00:33:03,282 --> 00:33:04,723 А что, так можно было? 747 00:33:04,733 --> 00:33:05,733 Раньше ты не мог сказать? 748 00:33:06,265 --> 00:33:09,047 Ну, вообще-то, кто-то сам как бы не хотел, чтобы я им помогал. 749 00:33:09,087 --> 00:33:10,408 Понял, понял, принял. 750 00:33:11,530 --> 00:33:13,051 А сам-то где этому научился? 751 00:33:14,312 --> 00:33:15,413 Суровое детство. 752 00:33:16,654 --> 00:33:17,875 Ну, ты помнишь. 753 00:33:17,975 --> 00:33:23,841 А, то есть вы там... Нет, конечно, не угоняли мы тачки. 754 00:33:23,901 --> 00:33:26,363 Я просто какое-то время, пока в школе учился, на СТО подрабатывал. 755 00:33:27,684 --> 00:33:28,684 Впечатляет. 756 00:33:29,566 --> 00:33:30,707 Какие планы на вечер? 757 00:33:31,210 --> 00:33:33,173 Да как-то пока никаких. 758 00:33:34,456 --> 00:33:37,120 Ну а как насчет игровых автоматов? 759 00:33:37,140 --> 00:33:38,202 Все висели за мой счет. 760 00:33:38,442 --> 00:33:40,466 Сахарная вата, вафли. 761 00:33:40,546 --> 00:33:41,628 Не знаю, не знаю. 762 00:33:41,648 --> 00:33:42,930 Даже ты уверена в этом? 763 00:33:43,050 --> 00:33:44,393 Не, ну если чисто по-дружески. 764 00:33:44,403 --> 00:33:45,403 Если чисто по-дружески? 765 00:33:46,316 --> 00:33:47,498 Ну садись тогда. 766 00:33:53,828 --> 00:33:55,019 Да, Оленька. 767 00:33:55,029 --> 00:33:55,940 Да, Вадюша. 768 00:33:55,950 --> 00:33:59,855 Просто звоню тебе напомнить, что печеное мясо и я ждем тебя к ужину. 769 00:34:00,075 --> 00:34:01,597 Ну, ты рискуешь меня разбаловать. 770 00:34:01,637 --> 00:34:02,999 К хорошему и быстро привыкаешь. 771 00:34:03,039 --> 00:34:04,220 Но к ужину сегодня запоздаю. 772 00:34:04,240 --> 00:34:06,122 У меня командные вопросы, да. 773 00:34:07,424 --> 00:34:09,387 Ладно, как закончишь, приезжай. 774 00:34:09,467 --> 00:34:10,467 Целую. 775 00:34:10,668 --> 00:34:12,830 Все не применишь и Ольга Сергеевна. 776 00:34:15,134 --> 00:34:18,258 Ну что, Оленец, пропавших девушек мне еще искать не приходилось. 777 00:34:18,278 --> 00:34:19,459 Давай рассказывай, что произошло. 778 00:34:19,861 --> 00:34:22,123 Ну, в общем, Соня рассталась со своим молодым человеком. 779 00:34:22,143 --> 00:34:23,264 Ой, это хорошо. 780 00:34:23,284 --> 00:34:24,966 Но она у меня просто такая, немножко с прибабах. 781 00:34:25,006 --> 00:34:26,147 Ой, я люблю таких. 782 00:34:26,187 --> 00:34:27,609 Поэтому предлагаю начать жесть. 783 00:34:27,629 --> 00:34:29,551 Это больница и полиция. 784 00:34:29,571 --> 00:34:32,093 Ага, полиция у нас схвачена, отцу Дергачева я уже позвонил. 785 00:34:32,173 --> 00:34:35,096 Я предлагаю начать с более традиционных мест для разбитых сердец. 786 00:34:35,116 --> 00:34:38,379 А именно, с кабаков и, правильно, клубов. 787 00:34:40,002 --> 00:34:41,002 Чего стоишь, прыгай. 788 00:34:41,923 --> 00:34:42,923 Бегом! 789 00:34:47,389 --> 00:34:48,389 Ильдус! 790 00:34:49,460 --> 00:34:52,023 Ильнур, Ильсур. 791 00:34:52,164 --> 00:34:53,926 Ой, Господи, такие интересные имена. 792 00:34:54,026 --> 00:34:55,127 А вот и наша Дамирочка. 793 00:34:56,890 --> 00:34:59,313 Очень рада, что мы с вами наконец-то познакомились. 794 00:34:59,433 --> 00:35:01,656 Ой, Дамирочка, а я-то как рада. 795 00:35:01,666 --> 00:35:02,666 Какая же ты красавица. 796 00:35:03,458 --> 00:35:05,401 Митя, поторопитесь с заявлением. 797 00:35:05,441 --> 00:35:07,283 Что, ждете, когда животик на нос полезет? 798 00:35:09,486 --> 00:35:10,908 Вы что такое говорите? 799 00:35:10,988 --> 00:35:12,410 А вы что думали, я не замечу? 800 00:35:12,450 --> 00:35:13,671 Да у меня глаз наметанный. 801 00:35:13,752 --> 00:35:15,413 Вот смотрите, уже животик какой. 802 00:35:16,215 --> 00:35:18,678 Митя, ты поэтому так торопился с предложением, да? 803 00:35:20,189 --> 00:35:21,189 Ой! 804 00:35:21,231 --> 00:35:22,732 А что, это тут для всех сюрприз? 805 00:35:23,694 --> 00:35:24,836 Мам, ты чего? 806 00:35:24,876 --> 00:35:26,078 Она не беременна. 807 00:35:26,218 --> 00:35:27,600 Да, я не беременна. 808 00:35:27,640 --> 00:35:30,725 Просто у меня комплекция такая. 809 00:35:30,745 --> 00:35:33,329 Мы на шоу Дамиру в строгости воспитывали. 810 00:35:33,369 --> 00:35:35,692 У нас в семье принято для мужа себя беречь. 811 00:35:36,273 --> 00:35:38,817 Решат Рустамович, клянусь, ничего не было. 812 00:35:38,837 --> 00:35:40,920 Ой, вы знаете, ну просто так ляпнула. 813 00:35:41,020 --> 00:35:43,083 Ну, первое, что в голову пришло. 814 00:35:43,143 --> 00:35:45,626 Дамирочка, если я тебя обидела, прости меня, пожалуйста. 815 00:35:46,448 --> 00:35:47,830 Язык мой, враг мой. 816 00:35:47,850 --> 00:35:49,032 Ну что, я не обижаюсь. 817 00:35:49,012 --> 00:35:52,576 Ну давайте уже наконец за стол выпьем за знакомство. 818 00:35:54,439 --> 00:36:00,727 Ну давайте уже накрывайте стол. 819 00:36:00,867 --> 00:36:02,008 Боялась уже не предложить. 820 00:36:13,002 --> 00:36:15,365 Прости, что опоздала. 821 00:36:15,385 --> 00:36:16,466 Летучка немного затянулась. 822 00:36:17,408 --> 00:36:18,529 Что отмечаем? 823 00:36:19,015 --> 00:36:20,917 Ну как, нас скоро будет трое. 824 00:36:21,859 --> 00:36:22,901 Разве не повод? 825 00:36:23,902 --> 00:36:26,246 Ну, тогда странно отмечать шампанским. 826 00:36:26,326 --> 00:36:28,048 Да и так, для атмосферы праздника. 827 00:36:29,271 --> 00:36:31,734 Видимо, с праздником ты немного поторопился, я была у врача. 828 00:36:32,596 --> 00:36:34,418 И я не беременна. 829 00:36:34,840 --> 00:36:35,971 Ложная тревога. 830 00:36:35,981 --> 00:36:40,127 Видимо, из-за стресса на фоне переезда организм дал сбой. 831 00:36:41,790 --> 00:36:44,614 Ну, не расстраивайся, еще все впереди, да? 832 00:36:45,997 --> 00:36:46,997 Конечно. 833 00:36:47,517 --> 00:36:50,001 Тогда просто поужинаем без повода. 834 00:36:50,242 --> 00:36:52,786 Ну, мы с тобой наконец-то куда-то вместе выбрались. 835 00:36:52,796 --> 00:36:53,796 Чем не повод? 836 00:36:54,549 --> 00:36:55,549 Шампанского? 837 00:36:56,653 --> 00:36:57,653 А давай. 838 00:36:59,337 --> 00:37:00,337 За нас. 839 00:37:03,464 --> 00:37:04,846 Ой, какая колесенькая. 840 00:37:05,848 --> 00:37:10,275 Нет, ты посмотри, Дамирочка в детстве, ну и вылитый Ришат Рустамович. 841 00:37:12,256 --> 00:37:14,360 А Дима на вас очень похож. 842 00:37:14,481 --> 00:37:16,404 Хороший у вас сын, добрый. 843 00:37:16,425 --> 00:37:18,288 Такого мужа для дочки я и хотела. 844 00:37:19,050 --> 00:37:20,512 Хотя поначалу так не считала. 845 00:37:22,276 --> 00:37:23,459 А почему это интересно? 846 00:37:23,519 --> 00:37:25,623 Чем этого мой сын не угодил поначалу? 847 00:37:25,633 --> 00:37:26,455 Да нет. 848 00:37:26,465 --> 00:37:27,465 Ура! 849 00:37:27,646 --> 00:37:29,048 Вы не так поняли. 850 00:37:29,108 --> 00:37:30,810 Да нет, я все так поняла. 851 00:37:30,850 --> 00:37:33,654 Мой сын спортсмен, аспирант, красавец. 852 00:37:34,335 --> 00:37:35,597 И за него любая пойдет. 853 00:37:35,617 --> 00:37:37,440 Нечита вашей драгоценной доченьки. 854 00:37:37,460 --> 00:37:38,661 Вот чем только взяла. 855 00:37:38,701 --> 00:37:40,324 А чем это вам не нравится моя дочь? 856 00:37:40,334 --> 00:37:41,235 Да всем. 857 00:37:41,245 --> 00:37:42,747 Мне о такой невестке я тоже мечтал. 858 00:37:43,568 --> 00:37:46,572 Да не мамкой, а. Не какой, это какой? 859 00:37:46,613 --> 00:37:50,057 А такой, чтобы ровнее было моему сыну, а не какая-нибудь там 860 00:37:50,077 --> 00:37:50,978 торгашка с рынка. 861 00:37:51,980 --> 00:37:53,201 Да вы на себя посмотрите! 862 00:37:53,983 --> 00:37:56,606 Да у нашей Дамирочки и получше-то женихи были! 863 00:37:56,646 --> 00:37:58,749 Ей только свистнуть, очередь выстроится! 864 00:37:58,759 --> 00:37:59,300 Где? 865 00:37:59,310 --> 00:38:00,310 На рынке? 866 00:38:00,331 --> 00:38:01,933 Ну так свистите скорее! 867 00:38:02,014 --> 00:38:03,675 Потому что свадьбы не будет! 868 00:38:04,397 --> 00:38:06,860 Дамира, и не увлекайся сладким! 869 00:38:06,900 --> 00:38:08,442 Митя, ну-ка за мной! 870 00:38:08,663 --> 00:38:10,445 Ноги моей в этом доме больше не будет! 871 00:38:10,455 --> 00:38:11,455 Ой, напугала! 872 00:38:11,787 --> 00:38:13,109 Никто плакать не будет! 873 00:38:13,119 --> 00:38:13,639 Мам! 874 00:38:13,649 --> 00:38:14,649 Мить! 875 00:38:15,065 --> 00:38:16,689 Я поэтому не хотел, чтобы она приезжала. 876 00:38:16,699 --> 00:38:17,521 Пойду спокойно. 877 00:38:17,531 --> 00:38:18,162 Я провожу. 878 00:38:18,172 --> 00:38:19,174 Не сметь! 879 00:38:19,254 --> 00:38:20,477 Сами дорогу найдут! 880 00:38:20,497 --> 00:38:21,879 И чтобы думать о нем забыла! 881 00:38:27,594 --> 00:38:28,594 Вот и познакомились. 882 00:38:29,425 --> 00:38:33,132 Сегодня я хочу запомнить каждый миг. 883 00:38:33,152 --> 00:38:36,217 Глазами попрощаюсь, нам не надо слов. 884 00:38:36,959 --> 00:38:41,686 Я буду помнить от рассветов каждый блин и твоё тепло. 885 00:38:44,031 --> 00:38:47,136 Тихо замывают волны первую любовь. 886 00:38:47,758 --> 00:38:50,183 Дружба, что была, какая-то несила. 887 00:38:50,203 --> 00:38:53,188 Нет, ты не думай, я тебе в следующий раз не подамся ни за что. 888 00:38:53,253 --> 00:38:57,919 А я тебя вообще в любой хоккей уделаю. 889 00:38:57,939 --> 00:38:59,001 Да ты что, серьезно? 890 00:38:59,011 --> 00:39:00,011 Да. 891 00:39:03,067 --> 00:39:04,127 Нет, нет. 892 00:39:05,470 --> 00:39:06,711 Так, это совсем не по-дружески. 893 00:39:08,794 --> 00:39:10,236 Извини, не сдержался просто. 894 00:39:11,278 --> 00:39:12,279 Так, понятно. 895 00:39:12,299 --> 00:39:16,404 Друзьями у нас тоже быть не получится. 896 00:39:30,293 --> 00:39:44,064 Но сегодня точно будет повод Ветер скроет эти слезы на щеках Я с тобою хоть на разных берегах Так хотел 897 00:39:44,084 --> 00:39:46,750 бы перевернуть время вспять 898 00:40:01,613 --> 00:40:03,576 Доброй ночи, Вадим Юрьевич. 899 00:40:05,899 --> 00:40:07,061 Ванька, ну прости. 900 00:40:07,101 --> 00:40:09,083 Я же говорил, что приеду, как только решу все вопросы. 901 00:40:09,224 --> 00:40:10,224 Тихо-тихо-тихо. 902 00:40:10,746 --> 00:40:13,610 А я была уверена, что это повод не приходить ночевать. 903 00:40:13,710 --> 00:40:15,892 Поэтому ужина нет. 904 00:40:16,354 --> 00:40:17,354 Я его выбросила. 905 00:40:20,980 --> 00:40:22,182 А я на ночь не ем. 906 00:40:22,222 --> 00:40:23,222 Вадим. 907 00:40:23,543 --> 00:40:24,543 Вадим. 908 00:40:25,066 --> 00:40:26,187 Не надо. 909 00:40:26,197 --> 00:40:27,197 Вадим. 910 00:40:50,500 --> 00:40:52,142 Здравствуйте, Анатолий Леонидович. 911 00:40:52,162 --> 00:40:54,985 Ну что, сами с кубка снимитесь или вам помочь? 912 00:40:55,205 --> 00:40:56,387 Не торопитесь, Анатолий Леонидович. 913 00:40:56,427 --> 00:40:58,889 До вечера у меня масса времени, чтобы заплатить взнос. 914 00:41:00,091 --> 00:41:02,934 Мне всегда нравился ваш оптимизм, Вадим Юрьевич. 915 00:41:03,274 --> 00:41:05,256 Так уж и быть, до вечера я подожду. 916 00:41:05,316 --> 00:41:06,557 Я сегодня добрый. 917 00:41:09,641 --> 00:41:10,823 А ты чего за караван скачала? 918 00:41:10,923 --> 00:41:12,864 Да что-то не спится, голова болит. 919 00:41:13,186 --> 00:41:13,896 Может, таблетки? 920 00:41:13,906 --> 00:41:15,936 Нет, спасибо, не надо. 921 00:41:16,017 --> 00:41:18,911 А я спал как младенец. 922 00:41:18,972 --> 00:41:20,600 В твоей квартире спится просто потрясающе. 923 00:41:20,660 --> 00:41:22,228 Ну просто волшебно. 924 00:41:22,208 --> 00:41:24,850 Все, я побежал. 925 00:41:25,171 --> 00:41:26,362 До встречи. 926 00:41:26,372 --> 00:41:27,372 Давай. 927 00:41:27,553 --> 00:41:28,553 С новым спонсором. 928 00:41:38,584 --> 00:41:39,705 Сонечку, поешь, пожалуйста? 929 00:41:39,725 --> 00:41:41,367 Твоя любимая яичница с сыром. 930 00:41:41,377 --> 00:41:42,388 Да как это не хочется? 931 00:41:43,449 --> 00:41:44,910 Ты пока не поешь, мультики не получишь. 932 00:41:45,912 --> 00:41:46,912 Я смешного. 933 00:41:47,653 --> 00:41:49,695 Ну, рассказывай, почему ты ночевала на вокзале? 934 00:41:49,835 --> 00:41:51,557 Да я не знала, куда деваться. 935 00:41:52,229 --> 00:41:53,350 Видеть никого не хотела. 936 00:41:53,772 --> 00:41:54,772 Ну, а что случилось-то? 937 00:41:56,897 --> 00:41:58,299 Обещаю, что не будешь читать мне нотации. 938 00:41:59,723 --> 00:42:00,723 Ну, допустим. 939 00:42:02,027 --> 00:42:03,027 Это все по классике. 940 00:42:04,131 --> 00:42:05,172 Егоров изменил. 941 00:42:06,475 --> 00:42:07,475 Уверена? 942 00:42:07,837 --> 00:42:09,821 Дошла у него в машине женский браслет. 943 00:42:09,881 --> 00:42:11,564 Кстати, даже отпираться не стала. 944 00:42:11,574 --> 00:42:12,574 Что за браслет? 945 00:42:13,027 --> 00:42:15,351 Так, какая-то безделушка. 946 00:42:48,192 --> 00:42:49,183 Да как же так? 947 00:42:49,193 --> 00:42:50,193 Мы же с вами договорились. 948 00:42:52,537 --> 00:42:55,962 Слушайте, я все понимаю, но команда-то не имеет никакого отношения к делу Сергея 949 00:42:56,002 --> 00:42:56,402 Сергеевича. 950 00:42:56,944 --> 00:42:57,944 Алло! 951 00:42:58,005 --> 00:42:59,005 Алло! 952 00:43:00,769 --> 00:43:01,769 Не заперто! 953 00:43:06,456 --> 00:43:07,456 Добрый день. 954 00:43:08,199 --> 00:43:09,199 Вадим Юрьевич. 955 00:43:10,121 --> 00:43:12,084 Самый чем могу быть полезен? 956 00:43:12,264 --> 00:43:14,447 Я слышала, что вы ищете спонсора для своей команды. 957 00:43:16,351 --> 00:43:21,616 Да, это вот они, наши красавцы, гордость университета, чемпионы прошлого сезона. 958 00:43:23,999 --> 00:43:26,722 Настоящие акулы хоккея. 959 00:43:26,782 --> 00:43:32,407 И без ложной скромности должен сказать, основные претенденты на победу в Кубке Дружбы. 960 00:43:32,427 --> 00:43:36,411 Ну, если бы, конечно, не маленькое препятствие, которое, если вы поможете нам преодолеть, 961 00:43:36,491 --> 00:43:41,316 то мы с радостью поделим с вами эту победу. 962 00:43:41,436 --> 00:43:44,940 И о вашей фирме узнают не только в России, но и далеко за ее пределами. 963 00:43:45,055 --> 00:43:47,218 Ну, пока мне все нравится. 964 00:43:47,799 --> 00:43:48,799 Я приседаю. 965 00:43:50,822 --> 00:43:52,684 Только у меня будет одно условие. 966 00:43:52,805 --> 00:43:56,850 Если речь не идет о передаче каких-нибудь жизненно важных органов, я на все согласен. 967 00:43:57,030 --> 00:44:01,835 Условие, конечно, будет не настолько кровожадным, но вопрос действительно деликатный. 968 00:44:02,497 --> 00:44:03,497 Я заинтригован. 969 00:44:03,938 --> 00:44:10,526 Всем известно, что бывший спонсор вашей команды был замешан в каких-то финансовых махинациях. 970 00:44:10,546 --> 00:44:11,788 Да, это всем известно, да. 971 00:44:11,798 --> 00:44:12,315 Эх. 972 00:44:12,325 --> 00:44:16,310 Наша компания дорожит своей репутацией, но это объяснять не нужно. 973 00:44:16,470 --> 00:44:22,177 Мы должны убедиться, что команда в этих грязных схемах не участвовала. 974 00:44:23,378 --> 00:44:24,800 Честное слово. 975 00:44:24,810 --> 00:44:25,810 Понимаю. 976 00:44:27,023 --> 00:44:29,306 Но я должна лично в этом убедиться. 977 00:44:29,326 --> 00:44:37,776 Поэтому аудитор нашей компании должен иметь доступ ко всем финансовым документам вашей команды. 978 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 Кирилл! 979 00:44:52,332 --> 00:44:53,332 Здравствуйте. 980 00:44:54,917 --> 00:44:55,917 Здравствуй, сын. 981 00:45:00,686 --> 00:45:01,686 Что тут делать? 982 00:45:02,989 --> 00:45:06,815 Приехала помочь, узнала, что у твоей команды проблемы. 983 00:45:07,577 --> 00:45:08,577 Мне помочь? 984 00:45:10,004 --> 00:45:12,927 А... Вы знаете, это интересно. 985 00:45:13,589 --> 00:45:15,951 Вы как-то особо ко мне не рвались, даже когда в больнице лежал. 986 00:45:16,373 --> 00:45:17,484 Я очень хотела. 987 00:45:17,494 --> 00:45:19,476 Я... Я не могу. 988 00:45:20,798 --> 00:45:21,798 Послушай. 989 00:45:22,801 --> 00:45:26,386 Позволь мне, мы где-нибудь сейчас сядем, в спокойном месте кофе выпьем. 990 00:45:26,446 --> 00:45:28,488 Я... Я должна тебе очень много рассказать. 991 00:45:29,890 --> 00:45:31,152 Нет, извините, у меня томировка. 992 00:45:46,471 --> 00:45:49,154 Ребята, не мудрите в своей зоне, это лишнее. 993 00:45:50,456 --> 00:45:51,456 Ясно всем? 994 00:45:52,298 --> 00:45:53,860 Внимание, кровожадные. 995 00:45:53,920 --> 00:45:56,684 Снимаем зубы с полки, сдаём в заточку. 996 00:45:56,724 --> 00:46:00,589 Официально заявляю, скоро у нас появится новый спонсор. 997 00:46:00,689 --> 00:46:01,690 Кубку быть! 998 00:46:04,274 --> 00:46:05,274 Работаем. 999 00:46:06,877 --> 00:46:07,877 Извините. 1000 00:46:08,078 --> 00:46:11,142 Давайте, парни, поработаем по зонам с шайбочкой в ускорении. 1001 00:46:11,242 --> 00:46:12,604 Синий, зелёный, оранжевый. 1002 00:46:12,614 --> 00:46:13,335 Серый туда. 1003 00:46:13,345 --> 00:46:14,345 Поехали. 1004 00:46:18,601 --> 00:46:19,601 Отлично! 1005 00:46:19,894 --> 00:46:21,287 Встали на другую сторонку! 1006 00:46:48,217 --> 00:46:49,217 Эй! 1007 00:46:49,434 --> 00:46:50,565 Догонялки эти прекратите! 92324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.