Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,709 --> 00:00:15,709
И он пропал?
2
00:00:15,749 --> 00:00:17,553
Ну, значит, ищите, да.
3
00:00:17,593 --> 00:00:19,636
А вы лучше ищите, да, да.
4
00:00:19,737 --> 00:00:23,143
Не надо звонить, надо ходить, ножками бегать, да.
5
00:00:23,243 --> 00:00:24,344
Искать всем.
6
00:00:25,307 --> 00:00:27,330
О, Вадим Юрьевич, приветствую.
7
00:00:27,350 --> 00:00:29,854
Практически приветствую,
рад видеть вас в добром здравии.
8
00:00:30,817 --> 00:00:31,898
Туча рассеялась.
9
00:00:31,918 --> 00:00:33,982
А ни черта они не расселись, Вадим Юрьевич.
10
00:00:33,992 --> 00:00:34,513
О!
11
00:00:34,523 --> 00:00:35,523
Ахахаха!
12
00:00:35,840 --> 00:00:40,086
Ну, с вашими ресурсами, я думаю, что...
Нет у меня никаких ресурсов,
13
00:00:40,106 --> 00:00:41,407
Вадим Юрьевич.
14
00:00:41,417 --> 00:00:42,417
Счета заблокированы.
15
00:00:42,970 --> 00:00:44,231
Да, бизнес стоит.
16
00:00:44,241 --> 00:00:45,241
Обложили.
17
00:00:46,294 --> 00:00:47,856
Обложили меня со всех сторон.
18
00:00:47,876 --> 00:00:49,458
Так, я чуть тебя позвал.
19
00:00:49,468 --> 00:00:49,969
Сесть хочешь?
20
00:00:49,979 --> 00:00:50,209
Нет?
21
00:00:50,219 --> 00:00:50,750
Понял.
22
00:00:50,760 --> 00:00:51,760
Значит, смотри.
23
00:00:51,881 --> 00:00:55,866
Как ты понимаешь, после всего случившегося с
спонсором команды я быть не могу.
24
00:00:56,548 --> 00:00:57,548
Можете.
25
00:00:57,589 --> 00:00:59,972
Ну, кубок, Сергей Алексеевич.
26
00:01:00,052 --> 00:01:01,093
Ребята готовились.
27
00:01:01,133 --> 00:01:02,174
У нас два дня.
28
00:01:02,194 --> 00:01:06,018
Если мы в ближайшие два дня не внесем взнос за
кубок, нам ханам пролетает.
29
00:01:07,501 --> 00:01:08,331
Увы.
30
00:01:08,341 --> 00:01:10,764
Я, значит, смотри, я что тебе посоветую?
31
00:01:10,774 --> 00:01:11,774
Ищи, да?
32
00:01:11,785 --> 00:01:14,048
Ищи спонсора для своей команды.
33
00:01:14,088 --> 00:01:16,009
Так, ну что, вроде все обсудили, да?
34
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Давай, до встречи.
35
00:01:18,463 --> 00:01:19,463
Я в бассейн.
36
00:01:31,122 --> 00:01:32,564
Девушка, здравствуйте!
37
00:01:32,604 --> 00:01:34,767
Вас приветствует компания «Егоров плюс».
38
00:01:34,787 --> 00:01:36,890
Доставка к универу с комфортом.
39
00:01:36,910 --> 00:01:38,772
Подскажите, у вас будут какие-то пожелания по
поездке?
40
00:01:39,474 --> 00:01:40,615
Да я на автобусе, спасибо.
41
00:01:41,397 --> 00:01:42,397
Лиз, подожди.
42
00:01:44,221 --> 00:01:45,221
Что случилось?
43
00:01:45,743 --> 00:01:47,565
То, что было вчера, была случайность.
44
00:01:48,867 --> 00:01:50,109
И случилось то, что случилось.
45
00:01:50,149 --> 00:01:51,391
Мы оба были на эмоциях.
46
00:01:51,451 --> 00:01:57,720
Подожди, подожди, Лиз, ты...
Ты что-то к нему чувствуешь?
47
00:01:58,679 --> 00:02:01,202
Кирилл, мы с тобой уже встречались, и ты знаешь,
чем это все закончилось.
48
00:02:02,984 --> 00:02:04,867
Ну, думаешь, стоит начинать все по второму кругу?
49
00:02:04,877 --> 00:02:05,838
Я уверен, что стоит.
50
00:02:05,848 --> 00:02:11,615
Я... Лиза, я обещаю тебе,
что в этот раз все будет по-другому, честно.
51
00:02:12,677 --> 00:02:13,778
Сейчас уже все по-другому.
52
00:02:15,200 --> 00:02:17,643
Я встречаюсь с Олегом, и мне надо сначала с ним
разобраться.
53
00:02:17,683 --> 00:02:18,984
Ну, и с чем там хочешь разбираться?
54
00:02:22,590 --> 00:02:23,590
Ты меня любишь?
55
00:02:25,033 --> 00:02:26,774
Не надо времени, пожалуйста, не торопи меня.
56
00:02:32,097 --> 00:02:33,108
Да.
57
00:02:33,118 --> 00:02:33,729
Да, я понимаю.
58
00:02:33,739 --> 00:02:34,190
Я понимаю.
59
00:02:34,200 --> 00:02:36,363
То есть в этом сезоне вообще никак, да?
60
00:02:36,503 --> 00:02:37,866
Ну, спасибо, что перезвонили.
61
00:02:37,926 --> 00:02:39,028
Спасибо, да.
62
00:02:39,038 --> 00:02:39,819
Владимир Юрьевич.
63
00:02:39,829 --> 00:02:40,800
Я за него.
64
00:02:40,810 --> 00:02:41,932
А вас выписали, что ли?
65
00:02:41,952 --> 00:02:44,296
Слухи о моей инвалидности оказались сильно
преувеличены.
66
00:02:44,336 --> 00:02:46,039
Да и не время сейчас на койках валяться.
67
00:02:46,099 --> 00:02:47,261
Судьба команды в опасности.
68
00:02:47,521 --> 00:02:49,024
Объясни мне, что происходит.
69
00:02:49,064 --> 00:02:50,346
Корсары в Кубке.
70
00:02:50,356 --> 00:02:51,157
Нас лед отобрали.
71
00:02:51,167 --> 00:02:51,758
Это как вообще?
72
00:02:51,768 --> 00:02:53,531
Отвечаю по мере поступления вопросов.
73
00:02:53,571 --> 00:02:56,915
Как корсары пролезли на кубок, ты знаешь,
не хуже меня Жирин постарался.
74
00:02:57,717 --> 00:02:59,600
А лют отобрали, потому что арестовали спонсора.
75
00:02:59,610 --> 00:03:00,512
Еще вопросы есть?
76
00:03:00,522 --> 00:03:01,522
Есть.
77
00:03:01,984 --> 00:03:03,626
Проведу сейчас я тренировку на земле.
78
00:03:03,908 --> 00:03:05,099
А дальше-то что?
79
00:03:05,109 --> 00:03:07,393
Как мы к кубку будем готовиться без льда?
80
00:03:07,413 --> 00:03:09,997
Антон, мне б твои проблемы.
81
00:03:10,077 --> 00:03:15,305
Если я до вечера нового спонсора не найду, эта
тренировка вообще может оказаться последней.
82
00:03:15,385 --> 00:03:16,385
Тихо!
83
00:03:16,709 --> 00:03:19,233
Команде пока ни слова, ни звука.
84
00:03:20,056 --> 00:03:21,378
Не надо сидеть в панику.
85
00:03:21,388 --> 00:03:22,170
Опа, извини.
86
00:03:22,180 --> 00:03:22,991
Алло.
87
00:03:23,001 --> 00:03:24,144
Ох, спасибо, что перезвонили.
88
00:03:24,184 --> 00:03:26,748
Послушайте, у меня для вас уникальное
предложение, да?
89
00:03:28,432 --> 00:03:29,432
Чего?
90
00:03:29,715 --> 00:03:31,056
Корсары тоже в кубке?
91
00:03:31,779 --> 00:03:33,743
Это что, какая-то параллельная реальность или
что?
92
00:03:33,783 --> 00:03:35,005
А это вообще законно?
93
00:03:35,238 --> 00:03:36,559
А у нас что, тренировку перенесли?
94
00:03:37,521 --> 00:03:38,723
Там фигуристы на льду.
95
00:03:38,763 --> 00:03:43,008
Так, команда, у нас вынужденная тренировка на
стадионе.
96
00:03:43,869 --> 00:03:45,872
Поэтому переодевайтесь, все вопросы потом.
97
00:03:46,293 --> 00:03:47,353
У вас семь минут.
98
00:03:48,395 --> 00:03:49,557
Все, капец.
99
00:03:49,577 --> 00:03:53,542
В прошлый раз, когда у нас такая вынужденная
тренировка была, нам тренера поменяли.
100
00:04:05,782 --> 00:04:07,927
Капец, лучше две трени на льду.
101
00:04:07,967 --> 00:04:08,968
Да ладно, тебе норма тренировка.
102
00:04:09,691 --> 00:04:11,074
Ты что, робот, что ли?
103
00:04:11,094 --> 00:04:12,196
Хватит репатку, Дергачёв.
104
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
Давай.
105
00:04:14,903 --> 00:04:16,787
Антоха, можно пару слов?
106
00:04:16,887 --> 00:04:17,887
Пауза.
107
00:04:21,738 --> 00:04:25,326
Значит так, стая зубастая, сообщаю.
108
00:04:26,082 --> 00:04:31,449
Одним из наших соперников на кубке снова будут
корсеры, чтобы их ветром сдуло.
109
00:04:31,469 --> 00:04:34,833
Да, да, да, да, понимаю, уже справедливое
негодование.
110
00:04:34,933 --> 00:04:38,598
Но мы их уже сажали на мель, я думаю,
что посадим еще раз, да?
111
00:04:38,608 --> 00:04:39,008
Да.
112
00:04:39,018 --> 00:04:41,962
Еще, еще, еще, а они потом опять где-то выползут.
113
00:04:42,022 --> 00:04:45,826
Они не выползут, они подплывут, потому что оно,
как известно, не тонет.
114
00:04:46,588 --> 00:04:48,770
В связи с этим, главное что?
115
00:04:48,831 --> 00:04:50,993
Не тратить силы на ненужные эмоции.
116
00:04:51,614 --> 00:04:53,556
А сосредоточиться на чем?
117
00:04:53,597 --> 00:04:58,403
Правильно, на желании порвать их всех зубами.
118
00:04:58,423 --> 00:05:02,428
Тем более, что там будут соперники и посильнее, и
поопытнее.
119
00:05:02,448 --> 00:05:05,591
Так что смотрите, как бы из ваших плавничков не
сварили супчик.
120
00:05:06,493 --> 00:05:07,954
Да, согласен на все сто процентов.
121
00:05:08,676 --> 00:05:12,641
Не важно, кто будет вашим соперником, важно, что
вы будете готовы его сожрать.
122
00:05:12,651 --> 00:05:13,492
Золотые слова.
123
00:05:13,502 --> 00:05:15,304
Поэтому давайте-ка нагуляем аппетит.
124
00:05:16,045 --> 00:05:17,427
Поехали, работаем.
125
00:05:17,437 --> 00:05:18,098
Давай, давай.
126
00:05:18,108 --> 00:05:19,108
А?
127
00:05:23,170 --> 00:05:24,672
Да, хотели посотрудничать.
128
00:05:26,195 --> 00:05:28,278
А, нет, извините, это нам не подходит.
129
00:05:28,318 --> 00:05:29,760
Мы такими схемами не занимаемся.
130
00:05:44,444 --> 00:05:45,444
О, какой сюрприз.
131
00:05:46,467 --> 00:05:48,750
Так просто зашла или решить какую-то проблему?
132
00:05:49,532 --> 00:05:51,034
Да просто хотела узнать, как вы.
133
00:05:51,044 --> 00:05:51,561
Понял.
134
00:05:51,571 --> 00:05:53,354
Спасибо, ничего, ничего.
135
00:05:53,414 --> 00:05:56,698
Потихоньку выкарабкиваюсь, прихожу в норму.
136
00:05:56,718 --> 00:05:58,540
Так что мой тебе отеческий совет.
137
00:05:59,582 --> 00:06:01,224
Береги здоровье и желательно с молотом.
138
00:06:01,706 --> 00:06:02,706
Давайте я помогу.
139
00:06:02,716 --> 00:06:03,658
Да нет, я сам.
140
00:06:03,668 --> 00:06:04,668
Спасибо.
141
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Спасибо.
142
00:06:13,622 --> 00:06:15,725
Кстати, может, я его обратно заберу?
143
00:06:15,886 --> 00:06:16,887
Конечно, он твой.
144
00:06:16,867 --> 00:06:19,182
А, так может быть...
145
00:06:19,162 --> 00:06:22,630
Может, ты и ключи от квартиры возьмешь заодно?
146
00:06:22,790 --> 00:06:24,474
Не, ну, если вы не против, конечно.
147
00:06:24,484 --> 00:06:25,484
Я просто настаиваю.
148
00:06:30,407 --> 00:06:31,749
Ладно, я пойду, вижу, вы заняты.
149
00:06:32,412 --> 00:06:33,875
Да, ни минуты покоя.
150
00:06:34,697 --> 00:06:36,500
Ну, вы отдыхайте почаще.
151
00:06:37,483 --> 00:06:38,706
Берегите себя.
152
00:06:38,686 --> 00:06:39,686
Спасибо.
153
00:06:46,280 --> 00:06:48,143
Да, Антон, мне пока нечего тебе сказать.
154
00:06:48,223 --> 00:06:50,686
Звонили с бухгалтерии, говорят,
что оплачивают нашу квартиру,
155
00:06:50,706 --> 00:06:52,168
у них денег больше нет.
156
00:06:52,288 --> 00:06:54,310
И нам нужно либо съезжать, либо оплачивать сами.
157
00:06:55,272 --> 00:06:56,272
А, я понял.
158
00:06:56,334 --> 00:06:58,977
Хорошо, не волнуйся, я закрою эту тему, да.
159
00:06:58,987 --> 00:06:59,648
Спасибо, Антон.
160
00:06:59,658 --> 00:07:03,002
Так, Антон, как только будет какая-то ясность, я
тебе сообщу.
161
00:07:09,668 --> 00:07:11,330
Я же просила оставить меня в покое.
162
00:07:11,591 --> 00:07:12,773
Мне плохо без тебя.
163
00:07:12,793 --> 00:07:14,796
Мне плохо от того, что я испортил всю свою
ревность.
164
00:07:14,806 --> 00:07:15,747
Я понимаю, что я тебя обидел.
165
00:07:15,757 --> 00:07:17,179
Прости меня, пожалуйста.
166
00:07:17,259 --> 00:07:21,625
Олег, дело не в том, что ты меня обидел, а в том,
что я тебе теперь не доверяю.
167
00:07:23,028 --> 00:07:24,169
Что нам теперь делать?
168
00:07:25,812 --> 00:07:26,812
Не знаю.
169
00:07:29,317 --> 00:07:30,378
Мне надо все это обдумать.
170
00:07:31,201 --> 00:07:31,951
Хорошо.
171
00:07:31,961 --> 00:07:33,363
А мне как быть?
172
00:07:33,423 --> 00:07:34,625
Просто не торопи меня.
173
00:07:35,827 --> 00:07:36,849
Мне нужно время.
174
00:07:36,889 --> 00:07:38,511
Время цветы хотя бы.
175
00:07:43,672 --> 00:07:48,376
Прости, я не могу.
176
00:07:52,000 --> 00:07:53,061
Ну что, раскатала?
177
00:07:53,071 --> 00:07:53,631
Ага.
178
00:07:53,641 --> 00:07:55,723
Надарила тебе за... Уважуха.
179
00:07:55,763 --> 00:07:58,086
Но только это, знай, я тебе поддался.
180
00:07:58,096 --> 00:07:59,096
Еще карточку?
181
00:07:59,547 --> 00:08:00,547
Мить.
182
00:08:01,048 --> 00:08:03,451
А ты когда собираешься меня познакомить с мамой?
183
00:08:03,531 --> 00:08:04,531
Неожиданно.
184
00:08:04,912 --> 00:08:08,395
Ну, мы с тобой свадьбу планируем,
а я ее даже не видела ни разу.
185
00:08:08,756 --> 00:08:10,237
Ну, вот после свадьбы и увидишь.
186
00:08:10,257 --> 00:08:11,538
Ты думаешь, это типа норм?
187
00:08:11,548 --> 00:08:12,548
Слушай, ну...
188
00:08:12,558 --> 00:08:13,611
Там свои траблы.
189
00:08:13,631 --> 00:08:15,454
У нее огород, хозяйство.
190
00:08:15,494 --> 00:08:17,457
На кого это она все оставит, а?
191
00:08:17,497 --> 00:08:19,259
А после свадьбы будет на кого?
192
00:08:20,220 --> 00:08:21,422
Ну, пойми, не в этом дело.
193
00:08:21,462 --> 00:08:23,245
У нее еще со здоровьем проблемы.
194
00:08:23,325 --> 00:08:26,569
Врачи запретили ей волноваться даже по самому
радостному поводу.
195
00:08:26,609 --> 00:08:28,512
А после свадьбы возьмем и вместе съездим.
196
00:08:30,375 --> 00:08:31,436
Ну, может, ты прав.
197
00:08:31,536 --> 00:08:32,618
Конечно, прав.
198
00:08:32,638 --> 00:08:33,860
Ну что, еще к Эдочку?
199
00:08:33,870 --> 00:08:34,791
Давай.
200
00:08:34,801 --> 00:08:36,763
Только если надеешься отыграться, я не мечтаю.
201
00:08:37,705 --> 00:08:41,925
Слушай, Митя, помоги холодосный этаж поднять, он
тяжелый сейчас.
202
00:08:41,965 --> 00:08:43,733
Тем временем грузчики просто
203
00:08:43,713 --> 00:08:44,713
существуют.
204
00:08:44,934 --> 00:08:47,036
Мить, ну сходи, помоги мальчику.
205
00:08:50,620 --> 00:08:52,982
Секунду, моя королева.
206
00:08:52,992 --> 00:08:53,992
Я туда и обратно.
207
00:09:11,340 --> 00:09:12,530
Привет.
208
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Привет.
209
00:09:15,100 --> 00:09:16,742
Слышала, твой папа больше не в тюрьме.
210
00:09:17,745 --> 00:09:19,067
Я правда очень за тебя рада.
211
00:09:19,849 --> 00:09:21,371
Да, спасибо, я тоже очень рад.
212
00:09:22,294 --> 00:09:23,295
Ты прости меня, пожалуйста.
213
00:09:23,977 --> 00:09:25,158
Я являлась всего как дура.
214
00:09:27,183 --> 00:09:28,183
Давай мириться.
215
00:09:29,688 --> 00:09:30,688
Ну да.
216
00:09:31,311 --> 00:09:32,311
Обнимашки?
217
00:09:33,555 --> 00:09:34,555
Обнимашки.
218
00:09:56,866 --> 00:09:58,148
Здравствуйте, Сергей Львович.
219
00:09:58,228 --> 00:09:59,349
Долго жить будете.
220
00:10:00,311 --> 00:10:01,613
Только что о вас думал.
221
00:10:01,653 --> 00:10:06,481
Владимир Юрьевич, до меня дошли слухи,
что вы до сих пор не оплатили взнос.
222
00:10:06,521 --> 00:10:07,723
У вас там все в порядке?
223
00:10:07,783 --> 00:10:08,784
В абсолютном порядке.
224
00:10:08,824 --> 00:10:10,246
Вам не о чем беспокоиться.
225
00:10:10,286 --> 00:10:12,209
Ну, есть проблемы какие-то, но они решаемые.
226
00:10:13,131 --> 00:10:15,514
Тогда рекомендую ускориться с решением.
227
00:10:15,534 --> 00:10:19,861
Вы же в курсе, если вовремя не оплатите взнос, вам
придется сниматься с кубка.
228
00:10:19,881 --> 00:10:21,303
Спасибо за беспокойство.
229
00:10:21,313 --> 00:10:22,313
Все будет в порядке.
230
00:10:24,067 --> 00:10:25,108
Владимир Юрьевич, не отвлекаю.
231
00:10:25,590 --> 00:10:26,590
Ужас!
232
00:10:26,617 --> 00:10:30,602
Спасибо тебе огромное, что отвлекаешь от мысли о
том, что одной ногой мы уже в могиле.
233
00:10:30,742 --> 00:10:31,742
Как страшно.
234
00:10:33,065 --> 00:10:34,065
Как себя чувствуешь?
235
00:10:34,767 --> 00:10:35,809
Как сердце?
236
00:10:35,819 --> 00:10:36,819
Давление в норме?
237
00:10:38,392 --> 00:10:40,014
Здорово как бы фигурально выражается.
238
00:10:40,024 --> 00:10:40,945
Отлично.
239
00:10:40,955 --> 00:10:42,858
Тогда я перехожу к следующему вопросу.
240
00:10:42,878 --> 00:10:47,123
Скажите мне, пожалуйста,
как долго вы будете откладывать переезд?
241
00:10:49,786 --> 00:10:54,811
Ольга Сергеевна, в нашем возрасте,
в моем возрасте, существуют
242
00:10:54,871 --> 00:10:59,655
уже некоторые привычки, сложившийся уклад жизни,
который трудно менять.
243
00:11:00,597 --> 00:11:03,099
Я чудовищно неудобен в быту.
244
00:11:03,119 --> 00:11:04,861
Оля, ну зачем тебе это надо?
245
00:11:04,881 --> 00:11:06,482
Да точно я так и знала, отговорки.
246
00:11:06,502 --> 00:11:07,844
А можно просто сказать?
247
00:11:07,964 --> 00:11:09,485
Просто сказать, да или нет?
248
00:11:09,495 --> 00:11:10,256
Прямо сейчас?
249
00:11:10,266 --> 00:11:10,737
Почему нет?
250
00:11:10,747 --> 00:11:11,277
Вот прямо сейчас.
251
00:11:11,287 --> 00:11:12,287
Ну почему нет?
252
00:11:13,469 --> 00:11:14,971
Вот умеешь ты найти время, Оля.
253
00:11:15,311 --> 00:11:16,672
Ну извини, пожалуйста, извини.
254
00:11:17,473 --> 00:11:18,473
А когда?
255
00:11:19,233 --> 00:11:22,940
Когда ты появляешься раз в неделю на эту ночёвку,
ужин, телек, сон.
256
00:11:22,960 --> 00:11:26,928
Ты спишь, я глажу твои рубашки чистые и думаю,
я им кто?
257
00:11:26,948 --> 00:11:28,170
Чувствую себя полной дурой.
258
00:11:29,814 --> 00:11:32,037
Мне даже дочери в глаза смотреть стыдно.
259
00:11:33,521 --> 00:11:38,991
Так что, знаете, Вадим Юрьевич,
или мы с вами переходим на новый этап,
260
00:11:39,031 --> 00:11:41,376
или... Надеюсь, вы меня поняли.
261
00:11:47,248 --> 00:11:48,309
Ну что?
262
00:11:48,319 --> 00:11:48,940
Ну что?
263
00:11:48,950 --> 00:11:49,950
Ну что?
264
00:11:50,593 --> 00:11:52,196
Ладно, давай примирительное сауфле.
265
00:11:52,206 --> 00:11:52,747
О, нет.
266
00:11:52,757 --> 00:11:52,847
Да.
267
00:11:52,857 --> 00:11:53,918
Нет, нет, нет.
268
00:11:58,867 --> 00:11:59,867
Все?
269
00:12:00,270 --> 00:12:01,270
Это что?
270
00:12:02,453 --> 00:12:03,453
Не знаю.
271
00:12:04,016 --> 00:12:05,016
Но ял не мое.
272
00:12:05,183 --> 00:12:06,224
Я вижу, что не твое.
273
00:12:07,485 --> 00:12:08,926
Может, ты объяснишь, как это здесь оказалось?
274
00:12:10,027 --> 00:12:11,208
Соня, что за прессинг такой?
275
00:12:12,209 --> 00:12:15,992
Да это, это и... Да господи,
Саша Казан свое недавно подвозил, вот и все.
276
00:12:16,012 --> 00:12:17,654
Только давай в следующий раз как-то без этого,
ладно?
277
00:12:17,694 --> 00:12:19,696
Может, объяснишь, как это оказалось?
278
00:12:19,736 --> 00:12:20,996
Я ничего никому объяснять не должен.
279
00:12:22,078 --> 00:12:23,229
Как ты не должен?
280
00:12:23,239 --> 00:12:24,239
У нас же с тобой отношения.
281
00:12:27,723 --> 00:12:30,925
Соня, послушай, да, все правильно,
у нас отношения, мы вместе,
282
00:12:30,985 --> 00:12:33,908
но... Ну, просто не относись к нам так серьезно, и все.
283
00:12:33,888 --> 00:12:34,888
Какая?
284
00:12:35,474 --> 00:12:36,976
Как это не относить к этому так серьезно?
285
00:12:40,062 --> 00:12:41,905
Как же все, что между нами было?
286
00:12:41,925 --> 00:12:43,067
Да что такого было?
287
00:12:43,127 --> 00:12:46,552
Господи, поцеловались, сгоняли пару раз,
отдохнули, покайфали, все.
288
00:12:48,456 --> 00:12:49,456
Ты чего?
289
00:12:49,758 --> 00:12:50,758
Ты чего?
290
00:12:51,200 --> 00:12:52,221
Какой же ты козел.
291
00:12:53,965 --> 00:12:55,407
Только дверь у них лопнет.
292
00:13:30,368 --> 00:13:34,253
Заходи, Андрей.
293
00:13:40,141 --> 00:13:41,141
Привет.
294
00:13:50,635 --> 00:13:51,635
Привет.
295
00:13:52,978 --> 00:13:53,999
Прости, что я так внезапно.
296
00:13:54,019 --> 00:13:55,160
Нам не нужно было говорить с тобой.
297
00:13:55,180 --> 00:13:56,361
Мы могли по телефону поговорить.
298
00:13:57,483 --> 00:14:00,207
Мне было непросто прийти сюда, поэтому,
пожалуйста, не перебивай меня.
299
00:14:01,773 --> 00:14:02,994
Яна, я не могу без тебя.
300
00:14:04,498 --> 00:14:06,240
Я постоянно думаю о тебе.
301
00:14:06,261 --> 00:14:07,523
Меня все время тянет к тебе.
302
00:14:07,583 --> 00:14:11,449
Андрей, мы с тобой говорили... Я не согласен с тем,
что мы должны оставить все как есть.
303
00:14:13,012 --> 00:14:14,754
У нас должен быть шанс начать все сначала.
304
00:14:15,917 --> 00:14:18,060
Пожалуйста, не отвечай прямо сейчас.
305
00:14:18,080 --> 00:14:22,126
Андрей, пожалуйста, я... Я буду ждать.
306
00:14:25,934 --> 00:14:26,934
О, Боже...
307
00:14:36,415 --> 00:14:37,234
Хорошо.
308
00:14:37,244 --> 00:14:38,244
Благодарю.
309
00:14:40,729 --> 00:14:43,332
Ну и когда вы перевезете остальные вещи в один вид?
310
00:14:43,512 --> 00:14:45,675
Когда будет время на переезд, там мне пока хватит.
311
00:14:45,685 --> 00:14:46,607
Понятно.
312
00:14:46,617 --> 00:14:48,399
Тогда отнесите, пожалуйста,
свою сумку в комнату.
313
00:14:49,120 --> 00:14:51,563
А я освобожу полочку в ванной.
314
00:14:56,851 --> 00:14:59,413
Доченька, а что ты тут сидишь одна?
315
00:15:01,116 --> 00:15:05,362
Мам, ты сказала, что я в любой момент могу прийти к
тебе и поговорить.
316
00:15:05,372 --> 00:15:06,372
Конечно.
317
00:15:07,670 --> 00:15:09,452
Можно я сегодня у тебя останусь?
318
00:15:09,462 --> 00:15:10,493
Что ты такое говоришь?
319
00:15:11,535 --> 00:15:12,977
Это же твой дом.
320
00:15:14,879 --> 00:15:15,879
Привет.
321
00:15:16,441 --> 00:15:20,025
А что-нибудь вроде тапочек есть?
322
00:15:20,106 --> 00:15:22,708
Владимир Юрьевич, сегодня, к сожалению, переезд
откладывается.
323
00:15:27,635 --> 00:15:28,696
Да-да-да, я понимаю.
324
00:15:28,716 --> 00:15:29,717
Вам надо побыть вдвоем.
325
00:15:31,700 --> 00:15:38,513
Баларинка лунный
326
00:15:39,158 --> 00:15:44,188
В его крови остальное, увы, вода.
327
00:15:46,814 --> 00:15:50,361
Говорит он так нежно о любви.
328
00:15:51,123 --> 00:15:54,400
Чтобы ты ответила «Да»
329
00:15:56,253 --> 00:16:05,891
В глубине его глаз горит закат,
В пепле ласковых слов гибнут.
330
00:16:05,972 --> 00:16:13,545
За тобой парпетом бежит тоска,
Ты идёшь травмой своих слёз.
331
00:16:14,528 --> 00:16:16,962
Только жалко мои сны
332
00:16:16,942 --> 00:16:25,373
Только шёлковое сердце,
шёлковое сердце Не пылает и не болит Только
333
00:16:25,453 --> 00:16:42,375
шёлковое сердце, шёлковое сердце Никогда не будет любить
Он обманет тебя, ты так и знай Но должна ты решать сама
334
00:16:44,262 --> 00:16:56,642
Может быть наша жизнь, вся наша жизнь Бесконечный
самообман Только шелковое сердце,
335
00:16:56,662 --> 00:17:10,624
шелковое сердце Не пылает и не болит Только
шелковое сердце, шелковое сердце Никогда не будет любви
336
00:17:10,604 --> 00:17:12,734
Любить никогда
337
00:17:16,578 --> 00:17:17,639
Натяжа с тобой.
338
00:17:18,881 --> 00:17:19,962
Мам, ну я ко второй.
339
00:17:22,567 --> 00:17:24,350
Мама, ты откуда здесь?
340
00:17:24,390 --> 00:17:25,471
От верблюда.
341
00:17:25,491 --> 00:17:26,873
Ну что ты глазками блынкаешь?
342
00:17:26,883 --> 00:17:27,883
Обними маму.
343
00:17:28,436 --> 00:17:29,436
Давай сюда.
344
00:17:30,839 --> 00:17:31,981
Да я хоть посмотрю на тебя.
345
00:17:32,301 --> 00:17:33,683
Красавец, жених.
346
00:17:34,405 --> 00:17:36,808
Ну рассказывай мне, жених,
на ком жениться собрался?
347
00:17:37,970 --> 00:17:39,252
Что, глазки забегали?
348
00:17:39,332 --> 00:17:40,634
Это не стыдно, а?
349
00:17:40,654 --> 00:17:42,737
Хорошо, хоть невеста твоя новая сообщила.
350
00:17:43,966 --> 00:17:46,652
Я правда собирался рассказать.
351
00:17:47,173 --> 00:17:48,416
Собирался он.
352
00:17:48,496 --> 00:17:50,158
Вот так вот ростишь-ростишь
сыночку-кровиночку.
353
00:17:51,682 --> 00:17:53,607
Женился почти, а мать ни сном, ни духом.
354
00:17:53,667 --> 00:17:55,791
Ну, правда собирался рассказать,
только погодь же,
355
00:17:55,831 --> 00:17:57,254
когда мы заявление подадим.
356
00:17:57,736 --> 00:17:58,736
Не обижайся.
357
00:17:59,559 --> 00:18:01,043
Погодь же.
358
00:18:01,083 --> 00:18:02,766
Ну, девушка-то хоть хорошая.
359
00:18:02,776 --> 00:18:03,598
Замечательная.
360
00:18:03,608 --> 00:18:04,608
Отдает.
361
00:18:07,540 --> 00:18:08,982
Ну как что?
362
00:18:09,022 --> 00:18:11,225
Не могла же я к сватам с пустыми руками приехать.
363
00:18:11,245 --> 00:18:14,048
Вон, все свое, домашнее, экологически чистое.
364
00:18:14,929 --> 00:18:16,931
Такого вас тут не купишь.
365
00:18:23,100 --> 00:18:24,201
Доброе утро.
366
00:18:24,211 --> 00:18:25,211
Доброе утро.
367
00:18:25,903 --> 00:18:27,605
А ты что, здесь сегодня спал?
368
00:18:27,665 --> 00:18:29,428
Да, ты спала, когда я пришел.
369
00:18:29,438 --> 00:18:30,438
Не хотел будить.
370
00:18:30,950 --> 00:18:32,411
Я даже не заметила, как уснула.
371
00:18:32,492 --> 00:18:35,235
Представляешь, в последнее время так уже на
работе устою.
372
00:18:35,384 --> 00:18:36,626
Каня, нужно поговорить.
373
00:18:36,686 --> 00:18:38,167
Да, я тоже хотела с тобой поговорить.
374
00:18:38,909 --> 00:18:39,909
Давай я первая.
375
00:18:43,074 --> 00:18:44,675
Я, похоже, беременна.
376
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Это точно?
377
00:18:49,942 --> 00:18:52,565
Ну, у меня задержка, я сделала тест.
378
00:18:52,626 --> 00:18:56,750
Ну, понятно, что еще нужно к врачу сходить, потому
что тест как-то неясно показал.
379
00:18:59,634 --> 00:19:00,836
Ты что, не рад?
380
00:19:00,846 --> 00:19:01,857
Да нет, рад.
381
00:19:01,877 --> 00:19:03,299
Рад просто неожиданно.
382
00:19:03,309 --> 00:19:04,309
Я тоже не ожидала.
383
00:19:05,995 --> 00:19:07,587
Наверное, все так и должно быть.
384
00:19:07,648 --> 00:19:08,648
Правда?
385
00:19:09,505 --> 00:19:10,238
Да.
386
00:19:10,248 --> 00:19:11,248
Фу!
387
00:19:15,836 --> 00:19:16,958
Не задохлась.
388
00:19:17,058 --> 00:19:18,380
Сутки в поезде ехала.
389
00:19:18,420 --> 00:19:20,163
Митя, надо съесть ее прямо сейчас.
390
00:19:20,173 --> 00:19:20,875
Давай.
391
00:19:20,885 --> 00:19:22,227
Мам, я приду, потом поем.
392
00:19:22,237 --> 00:19:23,199
Мне уже бежать надо.
393
00:19:23,209 --> 00:19:24,211
К невесте намылился?
394
00:19:24,271 --> 00:19:26,174
Да нет, в институт, потом на тренировку.
395
00:19:26,194 --> 00:19:28,498
А когда ты меня с родственниками познакомишь с
будущими, а?
396
00:19:28,508 --> 00:19:29,508
Могу прямо сегодня.
397
00:19:29,621 --> 00:19:30,923
Нет, сегодня вряд ли получится.
398
00:19:31,023 --> 00:19:32,646
Давай завтра, даже лучше.
399
00:19:32,656 --> 00:19:33,656
Я пирог испеку.
400
00:19:33,748 --> 00:19:34,970
Нет, завтра тоже не получится.
401
00:19:34,990 --> 00:19:37,254
Вообще родители до мира очень занятые люди.
402
00:19:37,314 --> 00:19:38,336
И вообще на выходных тоже.
403
00:19:38,376 --> 00:19:40,440
Может, на этой неделе просто не получится.
404
00:19:40,420 --> 00:19:42,022
Ишь ты, подишь ты, какие занятые.
405
00:19:42,864 --> 00:19:46,751
Слушай, ну если бы ты меня предупреждала заранее о
своих планах, я бы договорилась.
406
00:19:46,872 --> 00:19:50,277
Если бы я предупреждала о своих планах,
тебя бы вообще на свете не было.
407
00:19:52,602 --> 00:19:54,966
Ладно, давай договаривайся,
мне торопиться некуда.
408
00:19:55,828 --> 00:19:56,970
А как же хозяйство твое?
409
00:19:57,050 --> 00:19:58,332
Так я договорилась с соседкой.
410
00:19:59,114 --> 00:20:01,698
Сына, мне твоя свадьба дороже огорода.
411
00:20:01,708 --> 00:20:02,708
Ну, допустим.
412
00:20:04,012 --> 00:20:05,434
А ты краги мои не видела?
413
00:20:05,494 --> 00:20:06,494
Краги?
414
00:20:06,504 --> 00:20:07,287
А что это такое?
415
00:20:07,297 --> 00:20:08,008
А!
416
00:20:08,018 --> 00:20:09,560
Эти вот варечки такие кожаные.
417
00:20:09,580 --> 00:20:10,902
Ну я их в стирку бросила.
418
00:20:10,912 --> 00:20:11,753
Мам!
419
00:20:11,763 --> 00:20:12,294
Ну что мам?
420
00:20:12,304 --> 00:20:13,304
Не мамкой!
421
00:20:16,791 --> 00:20:18,133
Доброе утро, Ольга Сергеевна.
422
00:20:18,173 --> 00:20:20,436
Как прошло возвращение блудной дочери?
423
00:20:20,717 --> 00:20:22,278
Ой, вы знаете, прекрасно.
424
00:20:23,160 --> 00:20:25,203
Наговорились, насмеялись, наплакались.
425
00:20:25,223 --> 00:20:26,626
Очень душевно, спасибо.
426
00:20:26,646 --> 00:20:31,032
Вот, видите, а если б мы с вами осуществили
задуманное...
427
00:20:31,042 --> 00:20:31,710
Реклама
428
00:20:31,720 --> 00:20:34,764
Я думаю, вряд ли бы Лиза захотела вернуться домой.
429
00:20:34,804 --> 00:20:36,045
А я не говорила, что она вернулась.
430
00:20:36,747 --> 00:20:39,410
Она, наоборот, приняла окончательное решение
жить самостоятельно.
431
00:20:40,512 --> 00:20:44,237
Так что, Вадим Юрьевич, вы как хотите,
но сегодня вечером у вас
432
00:20:44,317 --> 00:20:45,158
последний шанс.
433
00:20:50,131 --> 00:20:53,556
И как я теперь тренироваться в мокрых крагах буду,
а?
434
00:20:53,596 --> 00:20:55,578
Зато чистые, а то колы ведь стояли.
435
00:20:55,638 --> 00:20:57,220
Спасибо, что коньки не постирала еще.
436
00:20:57,241 --> 00:20:58,542
И постирала бы, если бы нашла.
437
00:20:58,582 --> 00:21:00,004
Такие же невось захезанные.
438
00:21:00,024 --> 00:21:01,727
Мить, ну что ты такой неряшливый, а?
439
00:21:01,767 --> 00:21:03,909
Жениться собрался, а как малое дитя?
440
00:21:03,929 --> 00:21:05,151
Ничего, я за тебя возьмусь.
441
00:21:05,211 --> 00:21:06,853
Все, мне пора.
442
00:21:06,863 --> 00:21:07,863
Ой, придешь к обеду?
443
00:21:07,915 --> 00:21:09,357
Я что-нибудь вкусненькое сварганю.
444
00:21:09,367 --> 00:21:10,188
Нет, не вернусь.
445
00:21:10,198 --> 00:21:11,198
Буду поздно.
446
00:21:14,279 --> 00:21:15,860
Дамир, ты зачем написала моей маме?
447
00:21:15,940 --> 00:21:17,302
Ты хоть меня предупредила?
448
00:21:17,342 --> 00:21:19,103
Прости, что сразу тебе не сказала.
449
00:21:19,163 --> 00:21:21,766
Просто мне показалось нечестным,
что он не знает про нас.
450
00:21:21,806 --> 00:21:24,748
Ну и плюс я хотела познакомиться с ней до свадьбы
хотя бы онлайн.
451
00:21:24,788 --> 00:21:28,992
Да, теперь она приехала и хочет знакомиться с
тобой и твоими родителями оффлайн.
452
00:21:29,002 --> 00:21:29,502
Правда?
453
00:21:29,512 --> 00:21:30,513
Так это же классно.
454
00:21:30,553 --> 00:21:31,794
Родители будут очень рады.
455
00:21:31,834 --> 00:21:33,195
Ты просто не знаешь мою маму.
456
00:21:33,235 --> 00:21:35,678
И не говори потом, что я тебя не предупреждал.
457
00:21:35,778 --> 00:21:36,999
Да ладно тебе паранойить.
458
00:21:37,019 --> 00:21:39,281
Ты же классный, значит, мама у тебя классная.
459
00:21:39,321 --> 00:21:42,143
Так, прямо сегодня вечером приходите к нам в гости
знакомиться.
460
00:21:42,153 --> 00:21:42,474
Хорошо?
461
00:21:42,484 --> 00:21:43,484
Я все организую.
462
00:21:49,300 --> 00:21:50,371
Олег.
463
00:21:50,381 --> 00:21:51,252
Не переживай, я не к тебе.
464
00:21:51,262 --> 00:21:52,444
Ты не знаешь, что с Соней?
465
00:21:52,524 --> 00:21:53,625
Она два дня на звонки не отвечает.
466
00:21:54,386 --> 00:21:57,730
Нет, на тренировке ее не было.
467
00:21:57,750 --> 00:22:00,073
Света, ты когда последний раз Соню видела?
468
00:22:01,015 --> 00:22:02,296
Вчера на тренировке.
469
00:22:02,306 --> 00:22:03,187
А что?
470
00:22:03,197 --> 00:22:04,319
Понятно, ничего.
471
00:22:04,329 --> 00:22:05,329
Ты не переживай, ты так.
472
00:22:05,420 --> 00:22:06,702
С Соней все хорошо.
473
00:22:06,712 --> 00:22:07,493
Я уверена.
474
00:22:07,503 --> 00:22:08,394
Что случилось?
475
00:22:08,404 --> 00:22:09,404
Да не знаю, что случилось.
476
00:22:09,966 --> 00:22:11,228
В квартире ее тоже нет.
477
00:22:11,328 --> 00:22:12,810
Ну, позвони Егорову, узнай о него.
478
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Они же типа встречаются.
479
00:22:25,333 --> 00:22:33,409
Да, блин.
480
00:22:33,389 --> 00:22:34,571
Ну, конечно, и на сейчас.
481
00:22:35,454 --> 00:22:36,454
Привет.
482
00:22:36,576 --> 00:22:37,619
Что случилось?
483
00:22:37,659 --> 00:22:39,483
Да у меня ключ перестал работать.
484
00:22:39,523 --> 00:22:41,327
Машина закрылась, а там коньки остались.
485
00:22:41,427 --> 00:22:43,792
А, так может, я помочь как-то могу?
486
00:22:43,802 --> 00:22:44,834
Ты точно не сможешь.
487
00:22:49,846 --> 00:22:51,168
Спасибо, хорошего дня.
488
00:22:53,068 --> 00:22:54,109
Добрый день.
489
00:22:54,269 --> 00:22:55,750
Скажи, пожалуйста, ты не знаешь, где Соня?
490
00:22:56,312 --> 00:22:57,433
Нет, не знаю.
491
00:22:57,473 --> 00:22:59,235
То есть ты не знаешь, где твоя девушка?
492
00:22:59,335 --> 00:23:01,137
Внимание, инсайд, Олежа.
493
00:23:01,177 --> 00:23:03,120
Вы больше не вместе, она не моя девушка.
494
00:23:03,130 --> 00:23:03,610
Расслабься.
495
00:23:03,620 --> 00:23:05,202
Какого хрена она живет у тебя тогда?
496
00:23:06,844 --> 00:23:08,405
Держи, тебе Соня передала.
497
00:23:11,329 --> 00:23:12,491
Ну, видимо, больше не живет.
498
00:23:12,531 --> 00:23:13,732
В смысле тебе Соня передала?
499
00:23:13,742 --> 00:23:14,742
А где ты ее видел?
500
00:23:14,833 --> 00:23:17,477
Вечером, мельком увидел, ключ отдала и ушла.
501
00:23:17,487 --> 00:23:18,328
Вы на трению идете?
502
00:23:18,338 --> 00:23:19,189
Какая трения?
503
00:23:19,199 --> 00:23:20,440
Дергач, где ты ее видел?
504
00:23:21,047 --> 00:23:22,047
Кирилл, подожди.
505
00:23:22,769 --> 00:23:24,991
Это правда, ты рассталась с Соней?
506
00:23:25,071 --> 00:23:26,112
Не получается, что так.
507
00:23:27,293 --> 00:23:28,293
Почему?
508
00:23:28,335 --> 00:23:29,335
Какие варианты?
509
00:23:31,898 --> 00:23:32,939
Она знает про нас?
510
00:23:34,481 --> 00:23:39,106
Нет, просто не сошлись характерно.
511
00:23:40,828 --> 00:23:44,672
Ну, я пойду, а то как команда-то без Кэпа?
512
00:23:47,723 --> 00:23:49,867
Да я же вам говорю, у меня машину заблочило.
513
00:23:49,887 --> 00:23:51,110
Там деньги, коньки, паспорт.
514
00:23:51,130 --> 00:23:52,292
Я вам как залог отдам?
515
00:23:52,352 --> 00:23:55,879
А я вам говорю, что без документов и залога не
положено.
516
00:23:56,241 --> 00:23:57,273
Сколько?
517
00:23:57,283 --> 00:23:58,283
Две тысячи.
518
00:23:58,746 --> 00:23:59,947
Тут-то я тебе могу помочь.
519
00:24:00,810 --> 00:24:02,193
Спасибо, я отдам.
520
00:24:02,203 --> 00:24:03,203
Да ладно, не парься.
521
00:24:04,758 --> 00:24:05,800
Мы же друзья.
522
00:24:14,791 --> 00:24:17,956
Кушайте, мальчики, а то, небось,
питаетесь так и бордой.
523
00:24:17,996 --> 00:24:22,422
А тут все свеженькое, домашнее, с ливером, с
яйцом, с луком, с капустой.
524
00:24:22,923 --> 00:24:23,974
Берите.
525
00:24:23,984 --> 00:24:25,447
Мам, ты что тут делаешь?
526
00:24:25,487 --> 00:24:27,910
Друзей твоих угощаю, ты тоже покушай, Митюнь.
527
00:24:27,950 --> 00:24:29,833
А то ведь убежал, не поев.
528
00:24:30,074 --> 00:24:30,784
Реально вкусно.
529
00:24:30,794 --> 00:24:33,278
А ты еще бери, еще бери и компотик себе наливай.
530
00:24:33,298 --> 00:24:34,619
А по какому поводу кейтер?
531
00:24:36,042 --> 00:24:38,706
Антон Владимирович, извините,
это ко мне мама приехала.
532
00:24:38,716 --> 00:24:39,402
До свидания.
533
00:24:39,412 --> 00:24:40,854
Раиса Михайловна, очень приятно.
534
00:24:40,874 --> 00:24:43,037
А я сразу поняла, что вы тренер серьезный такой.
535
00:24:43,077 --> 00:24:44,179
А вы угощайтесь.
536
00:24:44,219 --> 00:24:47,825
Вот с ливером, с луком, все домашнее, с огорода,
без химии.
537
00:24:47,835 --> 00:24:48,835
Яйца свои.
538
00:24:48,845 --> 00:24:49,878
Спасибо.
539
00:24:49,888 --> 00:24:52,752
Мама, это, конечно, святое, но, простите, это
мужская раздевалка.
540
00:24:52,762 --> 00:24:53,663
И что?
541
00:24:53,673 --> 00:24:55,095
Голых же нет.
542
00:24:55,105 --> 00:24:55,987
Соглашусь.
543
00:24:55,997 --> 00:24:57,478
Мам, тебе правда надо уйти.
544
00:24:58,361 --> 00:24:59,361
Ладно, я поняла.
545
00:25:00,243 --> 00:25:02,066
А можно я тренировку посмотрю?
546
00:25:02,126 --> 00:25:03,388
Я тихонько, как мышка.
547
00:25:03,428 --> 00:25:06,192
Присутствие посторонних на тренировке строго
запрещено правилами.
548
00:25:06,202 --> 00:25:07,202
Извините.
549
00:25:07,238 --> 00:25:08,539
Девушка, вы ошиблись.
550
00:25:08,560 --> 00:25:10,061
Это мужская раздевалка.
551
00:25:10,101 --> 00:25:11,203
Да, Антон Владимирович?
552
00:25:11,283 --> 00:25:13,345
Мам, она член команды.
553
00:25:13,355 --> 00:25:14,355
Ей можно.
554
00:25:19,772 --> 00:25:20,993
Чудные дела твои, Господи.
555
00:25:22,956 --> 00:25:24,277
До свидания, Антон Владимирович.
556
00:25:24,287 --> 00:25:25,188
До свидания.
557
00:25:25,198 --> 00:25:26,240
А вы на льду сегодня?
558
00:25:26,280 --> 00:25:27,541
Нет, парни, сегодня на земле.
559
00:25:27,581 --> 00:25:29,263
Полностью в форме, но без коньков.
560
00:25:30,290 --> 00:25:31,492
Всем привет.
561
00:25:31,513 --> 00:25:33,096
Адам Владимирович, можно вас на пару слов?
562
00:25:33,106 --> 00:25:33,727
Пойдем.
563
00:25:33,737 --> 00:25:34,879
15 минут, переодеваемся.
564
00:25:35,561 --> 00:25:39,249
Нет, ну послушайте, доступ к прачечной нам
абсолютно необходим.
565
00:25:39,259 --> 00:25:40,221
Это уже ни в какие ворота.
566
00:25:40,231 --> 00:25:41,412
А как нам форму-то стирать?
567
00:25:42,275 --> 00:25:45,381
Слушайте, да, у нас временные трудности,
но они решаемы,
568
00:25:45,401 --> 00:25:46,744
мы все оплатим в ближайшее время.
569
00:25:46,784 --> 00:25:48,147
Обязательно, да.
570
00:25:48,127 --> 00:25:49,448
Лежа, ну нет, понимаешь?
571
00:25:49,509 --> 00:25:50,990
Ну подготовка к кубку.
572
00:25:51,030 --> 00:25:53,193
Ну никто не пропускает тренировку, тем более ты.
573
00:25:53,203 --> 00:25:54,044
Передевайся иди.
574
00:25:54,054 --> 00:25:55,756
Антон Владимирович, два дня на связь не выходит.
575
00:25:55,776 --> 00:25:57,498
Ну правда, раньше никогда такого не было.
576
00:25:57,558 --> 00:25:59,179
Лежа, твоя сестра взрослая девушка.
577
00:25:59,259 --> 00:26:00,281
У нее своя личная жизнь.
578
00:26:00,301 --> 00:26:01,682
Не факт, что с ней что-то случилось.
579
00:26:02,403 --> 00:26:04,826
Вот если факт подтвердится,
я не могу тебя отпустить.
580
00:26:04,846 --> 00:26:06,007
Вам нужно, чтобы факт подтвердился?
581
00:26:06,067 --> 00:26:08,830
Понимаю я. Все, пожалуйста, успокойся.
582
00:26:08,950 --> 00:26:11,293
Я, извиняюсь, я невольно подслушал ваш разговор.
583
00:26:11,303 --> 00:26:12,144
Давай договоримся так.
584
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
Ты сейчас идешь на тренировку.
585
00:26:13,836 --> 00:26:14,836
Идешь.
586
00:26:14,857 --> 00:26:18,081
А после тренировки я тебе гарантирую,
я вместе с тобой поеду
587
00:26:18,141 --> 00:26:19,122
искать твою пропажу.
588
00:26:19,162 --> 00:26:22,005
Заодно проконтролирую тебя,
а то у тебя удивительный дар,
589
00:26:22,065 --> 00:26:23,827
решая одну проблему, создавать
другую.
590
00:26:25,730 --> 00:26:26,820
Хорошо, спасибо.
591
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
Нет, что благодарить.
592
00:26:28,692 --> 00:26:30,294
Решать ваши проблемы моя святая обязанность.
593
00:26:30,304 --> 00:26:30,885
Иди, иди.
594
00:26:30,895 --> 00:26:32,897
Вадим Юрьевич, у нас со льдом.
595
00:26:32,917 --> 00:26:36,361
Я так-то землю топчу, мне просто знать,
к чему готовиться.
596
00:26:36,441 --> 00:26:37,742
К кубку, Антон.
597
00:26:38,503 --> 00:26:40,986
Это твоя наипервейшая и наиглавнейшая задача.
598
00:26:41,026 --> 00:26:42,688
Все остальное моя забота.
599
00:26:44,540 --> 00:26:46,040
И что мы тут делаем?
600
00:26:46,162 --> 00:26:47,682
Это нам за то, что мы не молились.
601
00:26:49,028 --> 00:26:52,030
Ну что, команда, у нас сегодня вынужденный
хоккейбол.
602
00:26:52,891 --> 00:26:54,112
Что-нибудь слышали про это?
603
00:26:54,132 --> 00:26:58,276
Это типа, когда не на льду,
а на асфальте или еще на какой-то поверхности.
604
00:26:58,316 --> 00:26:59,677
И вместо шайбы мяч.
605
00:26:59,717 --> 00:27:01,018
Все правильно, Дергачев.
606
00:27:01,058 --> 00:27:03,040
Но ты забыл еще об одном отличии.
607
00:27:03,060 --> 00:27:05,842
Хоккейбол – это бесконтактный вид спорта.
608
00:27:05,862 --> 00:27:08,284
Поэтому все столкновения силовые запрещены.
609
00:27:08,324 --> 00:27:09,345
А в чем прикол?
610
00:27:09,365 --> 00:27:10,386
Никакого прикола.
611
00:27:10,426 --> 00:27:15,891
Ты будешь отрабатывать технико-тактические
действия до идеала, а потом мы тебя выпустим на лед.
612
00:27:15,901 --> 00:27:16,901
Погнали.
613
00:27:17,011 --> 00:27:18,011
Синий-оранжевый.
614
00:27:18,813 --> 00:27:20,757
Моя любимая игра
615
00:27:20,767 --> 00:27:21,729
Готовы?
616
00:27:21,739 --> 00:27:22,739
Поехали!
617
00:27:26,726 --> 00:27:44,352
Один парни, один!
618
00:27:45,374 --> 00:27:46,374
Ооо!
619
00:27:55,399 --> 00:27:56,881
Я тебе сказал, без силовых!
620
00:27:56,891 --> 00:27:57,391
А чё?
621
00:27:57,401 --> 00:27:59,444
А не надо было его клюшку в ноги срывать!
622
00:27:59,484 --> 00:28:00,685
Что происходит?
623
00:28:00,765 --> 00:28:01,766
Уйдите отсюда, пожалуйста.
624
00:28:01,827 --> 00:28:03,388
Простите, простите, ухожу.
625
00:28:03,398 --> 00:28:04,398
Дарцов, удаление.
626
00:28:05,110 --> 00:28:06,472
Парни, бить каждый умеет.
627
00:28:06,492 --> 00:28:08,635
Давайте использовать другие навыки.
628
00:28:08,675 --> 00:28:09,676
Погнали, четыре на пять.
629
00:28:09,756 --> 00:28:10,957
Иди ты мешаешь, ну.
630
00:28:18,533 --> 00:28:19,533
Сюрприз?
631
00:28:20,118 --> 00:28:21,241
Боже мой, какая ты красивая.
632
00:28:21,865 --> 00:28:22,917
Это тебе.
633
00:28:22,927 --> 00:28:23,927
Спасибо.
634
00:28:24,272 --> 00:28:26,579
А ты куда такая нарядная собралась?
635
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
Прогуляться.
636
00:28:27,663 --> 00:28:29,733
А, привет.
637
00:28:35,982 --> 00:28:39,025
Сергей Сергеевич, если вы звоните узнать,
как у нас дела,
638
00:28:39,065 --> 00:28:40,586
отвечаю, хуже некуда.
639
00:28:40,606 --> 00:28:43,329
Я к вам с хорошими новостями нашел его.
640
00:28:43,409 --> 00:28:45,691
Спонсор для команды, мой старый приятель.
641
00:28:45,791 --> 00:28:48,373
Я с ним переговорил, насчет деталей все ему
рассказал.
642
00:28:48,433 --> 00:28:51,756
Телефон вам дам, можете ему позвонить,
он ждет звонка.
643
00:28:51,976 --> 00:28:54,339
Сергей Сергеевич, дорогой вы наш человек.
644
00:28:54,399 --> 00:28:58,422
Вы только что буквально спасли команду от
неминуемого краха.
645
00:28:58,522 --> 00:29:03,407
Все спокойно, я слишком много сил и денег потратил
для того, чтобы вот так вот все взять и бросить.
646
00:29:03,467 --> 00:29:05,989
Но я уже не говорю о том, что я обещал вас
647
00:29:05,969 --> 00:29:07,711
поблагодарить за поддержку.
648
00:29:07,791 --> 00:29:10,294
Надеюсь, что и впредь могу на нее рассчитывать.
649
00:29:11,196 --> 00:29:13,939
Можете ни на секунду в этом не сомневаться.
650
00:29:16,122 --> 00:29:19,586
Янчик, ты меня прости, что я нарушил твои планы.
651
00:29:19,686 --> 00:29:21,689
Я просто хотел тебя увидеть как можно скорее.
652
00:29:21,769 --> 00:29:24,072
Ты что, я рада, что ты приехал домой пораньше.
653
00:29:24,082 --> 00:29:24,563
Правда?
654
00:29:24,573 --> 00:29:25,023
Да.
655
00:29:25,033 --> 00:29:26,335
Ты собиралась прогуляться?
656
00:29:26,495 --> 00:29:28,638
Ну, я... Можно я с тобой?
657
00:29:28,718 --> 00:29:31,281
Заодно выгуляем новые сережки.
658
00:29:31,361 --> 00:29:32,361
Вот.
659
00:29:33,155 --> 00:29:34,536
Спасибо, красивые.
660
00:29:34,596 --> 00:29:37,519
Я, когда их увидел, не мог пройти мимо.
661
00:29:37,579 --> 00:29:39,881
Мне кажется, вы созданы друг для друга.
662
00:29:40,722 --> 00:29:41,722
Да.
663
00:29:42,404 --> 00:29:42,954
Вот.
664
00:29:42,964 --> 00:29:43,775
Нравится?
665
00:29:43,785 --> 00:29:44,785
Очень.
666
00:29:44,906 --> 00:29:45,906
Хорошо.
667
00:29:47,148 --> 00:29:48,329
А может, никуда не пойдем?
668
00:29:48,449 --> 00:29:49,870
Ты же хотел прогуляться.
669
00:29:50,011 --> 00:29:52,833
Помнишь, ты мне говорила про загородный отель?
670
00:29:53,874 --> 00:29:55,716
Смотри, я забронировал шале.
671
00:29:55,726 --> 00:29:56,726
Вот.
672
00:29:57,377 --> 00:29:59,099
Только ты и я, и больше никого.
673
00:29:59,109 --> 00:29:59,750
Представляешь?
674
00:29:59,760 --> 00:30:01,221
Никакой работы, Ян.
675
00:30:01,392 --> 00:30:02,363
Ты рада?
676
00:30:02,373 --> 00:30:03,144
Да.
677
00:30:03,154 --> 00:30:03,465
Точно?
678
00:30:03,475 --> 00:30:04,475
Конечно.
679
00:30:14,331 --> 00:30:15,472
У меня задержка.
680
00:30:15,613 --> 00:30:16,613
Я, похоже, беременна.
681
00:30:18,417 --> 00:30:20,559
Андрей, слушай, у нас там по договорам небольшая
задержка.
682
00:30:22,403 --> 00:30:23,314
Андрей!
683
00:30:23,324 --> 00:30:24,560
Уж так.
684
00:30:24,539 --> 00:30:25,620
Ну что?
685
00:30:25,630 --> 00:30:26,532
Прости.
686
00:30:26,542 --> 00:30:27,643
Задержка по договорам.
687
00:30:27,653 --> 00:30:28,574
Они там все не как доп.
688
00:30:28,584 --> 00:30:29,575
соглашение подпишут.
689
00:30:29,585 --> 00:30:30,967
Но бараньи в запасе есть.
690
00:30:31,528 --> 00:30:32,528
Понял, спасибо.
691
00:30:42,022 --> 00:30:43,053
Да.
692
00:30:43,063 --> 00:30:44,104
Андрей, привет.
693
00:30:44,144 --> 00:30:46,026
Наверное, нам не стоит ничего начинать.
694
00:30:46,126 --> 00:30:47,608
Пусть все останется как есть.
695
00:30:47,688 --> 00:30:48,688
Ладно.
696
00:30:49,951 --> 00:30:51,233
Наверное, ты права.
697
00:30:51,353 --> 00:30:52,875
Так действительно будет лучше.
698
00:30:57,901 --> 00:30:59,142
У меня встреча с клиентом.
699
00:30:59,152 --> 00:31:00,152
В офис не вернусь.
700
00:31:00,544 --> 00:31:01,544
Хороший вечер.
701
00:31:05,268 --> 00:31:06,509
Передай маме пирожки огонь.
702
00:31:06,529 --> 00:31:07,710
Пусть в следующий раз больше приносит.
703
00:31:08,831 --> 00:31:09,831
Хорошо, передам.
704
00:31:12,595 --> 00:31:13,796
Ну, тренировалась, конечно.
705
00:31:14,317 --> 00:31:15,317
Ну, что это такое?
706
00:31:15,397 --> 00:31:16,999
Родную мать на тренировку не пустить.
707
00:31:17,009 --> 00:31:17,990
Вот сердца у него нет.
708
00:31:18,000 --> 00:31:19,121
И маму он свой не любит.
709
00:31:19,141 --> 00:31:20,162
Ну, ты все видела?
710
00:31:20,262 --> 00:31:21,283
Ну, что я там видела?
711
00:31:21,323 --> 00:31:22,524
Одним глазком глянула.
712
00:31:22,544 --> 00:31:25,647
Так, сегодня вечером нас родители Дамиры ждут в
гости.
713
00:31:25,627 --> 00:31:26,627
Пока!
714
00:31:27,567 --> 00:31:29,188
А ты же говорил, они заняты.
715
00:31:29,268 --> 00:31:30,309
Ну, что я говорил?
716
00:31:30,369 --> 00:31:32,891
Позвонил, попросил, они отменили планы на вечер.
717
00:31:33,932 --> 00:31:36,795
Ну, это же надо нарядиться, гостинцы взять.
718
00:31:36,815 --> 00:31:38,196
Все, не суетись.
719
00:31:38,296 --> 00:31:39,317
Ну, что ты в последний момент?
720
00:31:39,327 --> 00:31:40,327
Все успеем.
721
00:31:53,749 --> 00:31:54,749
Катюш, привет.
722
00:31:55,631 --> 00:31:57,372
А ты во сколько заканчиваешь сегодня?
723
00:31:57,458 --> 00:31:58,529
Ага.
724
00:31:58,539 --> 00:32:00,641
А как смотришь на то, что вместе поужинать в
ресторане?
725
00:32:14,602 --> 00:32:15,602
Спасибо.
726
00:32:15,944 --> 00:32:17,104
Я капец какая голодная.
727
00:32:17,906 --> 00:32:19,148
Как можешь это откроть, я тебе все верну.
728
00:32:19,158 --> 00:32:20,079
Да ладно, я понял.
729
00:32:20,089 --> 00:32:21,952
Может, по сто раз это не повторяй.
730
00:32:21,972 --> 00:32:23,134
Ты прям настоящий друг.
731
00:32:23,194 --> 00:32:24,194
Обращайтесь.
732
00:32:24,495 --> 00:32:26,058
А можешь телефон еще раз дать?
733
00:32:26,098 --> 00:32:27,159
Хочу на сервис отзвониться.
734
00:32:34,156 --> 00:32:35,758
Алло, да, здравствуйте еще раз.
735
00:32:35,768 --> 00:32:36,768
Александр Сокол.
736
00:32:37,621 --> 00:32:38,721
Да, я заявку оставляла.
737
00:32:39,863 --> 00:32:40,904
В смысле мастеров нет?
738
00:32:43,268 --> 00:32:44,268
Понятно.
739
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
Че?
740
00:32:46,432 --> 00:32:48,214
Да ничего, мастер только завтра будет.
741
00:32:48,274 --> 00:32:50,977
Ну, раз терять все равно нечего,
предлагаю пойти посмотреть,
742
00:32:51,037 --> 00:32:53,099
почему твоя карьера-то в тыкву
превратилась.
743
00:32:58,026 --> 00:32:59,026
Вуаля.
744
00:32:59,248 --> 00:33:00,629
Ловкость рук, никакого мошенничества.
745
00:33:01,150 --> 00:33:02,150
Офигеть.
746
00:33:03,282 --> 00:33:04,723
А что, так можно было?
747
00:33:04,733 --> 00:33:05,733
Раньше ты не мог сказать?
748
00:33:06,265 --> 00:33:09,047
Ну, вообще-то, кто-то сам как бы не хотел,
чтобы я им помогал.
749
00:33:09,087 --> 00:33:10,408
Понял, понял, принял.
750
00:33:11,530 --> 00:33:13,051
А сам-то где этому научился?
751
00:33:14,312 --> 00:33:15,413
Суровое детство.
752
00:33:16,654 --> 00:33:17,875
Ну, ты помнишь.
753
00:33:17,975 --> 00:33:23,841
А, то есть вы там... Нет, конечно,
не угоняли мы тачки.
754
00:33:23,901 --> 00:33:26,363
Я просто какое-то время, пока в школе учился, на
СТО подрабатывал.
755
00:33:27,684 --> 00:33:28,684
Впечатляет.
756
00:33:29,566 --> 00:33:30,707
Какие планы на вечер?
757
00:33:31,210 --> 00:33:33,173
Да как-то пока никаких.
758
00:33:34,456 --> 00:33:37,120
Ну а как насчет игровых автоматов?
759
00:33:37,140 --> 00:33:38,202
Все висели за мой счет.
760
00:33:38,442 --> 00:33:40,466
Сахарная вата, вафли.
761
00:33:40,546 --> 00:33:41,628
Не знаю, не знаю.
762
00:33:41,648 --> 00:33:42,930
Даже ты уверена в этом?
763
00:33:43,050 --> 00:33:44,393
Не, ну если чисто по-дружески.
764
00:33:44,403 --> 00:33:45,403
Если чисто по-дружески?
765
00:33:46,316 --> 00:33:47,498
Ну садись тогда.
766
00:33:53,828 --> 00:33:55,019
Да, Оленька.
767
00:33:55,029 --> 00:33:55,940
Да, Вадюша.
768
00:33:55,950 --> 00:33:59,855
Просто звоню тебе напомнить,
что печеное мясо и я ждем тебя к ужину.
769
00:34:00,075 --> 00:34:01,597
Ну, ты рискуешь меня разбаловать.
770
00:34:01,637 --> 00:34:02,999
К хорошему и быстро привыкаешь.
771
00:34:03,039 --> 00:34:04,220
Но к ужину сегодня запоздаю.
772
00:34:04,240 --> 00:34:06,122
У меня командные вопросы, да.
773
00:34:07,424 --> 00:34:09,387
Ладно, как закончишь, приезжай.
774
00:34:09,467 --> 00:34:10,467
Целую.
775
00:34:10,668 --> 00:34:12,830
Все не применишь и Ольга Сергеевна.
776
00:34:15,134 --> 00:34:18,258
Ну что, Оленец, пропавших девушек мне еще искать
не приходилось.
777
00:34:18,278 --> 00:34:19,459
Давай рассказывай, что произошло.
778
00:34:19,861 --> 00:34:22,123
Ну, в общем, Соня рассталась со своим молодым
человеком.
779
00:34:22,143 --> 00:34:23,264
Ой, это хорошо.
780
00:34:23,284 --> 00:34:24,966
Но она у меня просто такая, немножко с прибабах.
781
00:34:25,006 --> 00:34:26,147
Ой, я люблю таких.
782
00:34:26,187 --> 00:34:27,609
Поэтому предлагаю начать жесть.
783
00:34:27,629 --> 00:34:29,551
Это больница и полиция.
784
00:34:29,571 --> 00:34:32,093
Ага, полиция у нас схвачена,
отцу Дергачева я уже позвонил.
785
00:34:32,173 --> 00:34:35,096
Я предлагаю начать с более традиционных мест для
разбитых сердец.
786
00:34:35,116 --> 00:34:38,379
А именно, с кабаков и, правильно, клубов.
787
00:34:40,002 --> 00:34:41,002
Чего стоишь, прыгай.
788
00:34:41,923 --> 00:34:42,923
Бегом!
789
00:34:47,389 --> 00:34:48,389
Ильдус!
790
00:34:49,460 --> 00:34:52,023
Ильнур, Ильсур.
791
00:34:52,164 --> 00:34:53,926
Ой, Господи, такие интересные имена.
792
00:34:54,026 --> 00:34:55,127
А вот и наша Дамирочка.
793
00:34:56,890 --> 00:34:59,313
Очень рада, что мы с вами наконец-то
познакомились.
794
00:34:59,433 --> 00:35:01,656
Ой, Дамирочка, а я-то как рада.
795
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Какая же ты красавица.
796
00:35:03,458 --> 00:35:05,401
Митя, поторопитесь с заявлением.
797
00:35:05,441 --> 00:35:07,283
Что, ждете, когда животик на нос полезет?
798
00:35:09,486 --> 00:35:10,908
Вы что такое говорите?
799
00:35:10,988 --> 00:35:12,410
А вы что думали, я не замечу?
800
00:35:12,450 --> 00:35:13,671
Да у меня глаз наметанный.
801
00:35:13,752 --> 00:35:15,413
Вот смотрите, уже животик какой.
802
00:35:16,215 --> 00:35:18,678
Митя, ты поэтому так торопился с предложением,
да?
803
00:35:20,189 --> 00:35:21,189
Ой!
804
00:35:21,231 --> 00:35:22,732
А что, это тут для всех сюрприз?
805
00:35:23,694 --> 00:35:24,836
Мам, ты чего?
806
00:35:24,876 --> 00:35:26,078
Она не беременна.
807
00:35:26,218 --> 00:35:27,600
Да, я не беременна.
808
00:35:27,640 --> 00:35:30,725
Просто у меня комплекция такая.
809
00:35:30,745 --> 00:35:33,329
Мы на шоу Дамиру в строгости воспитывали.
810
00:35:33,369 --> 00:35:35,692
У нас в семье принято для мужа себя беречь.
811
00:35:36,273 --> 00:35:38,817
Решат Рустамович, клянусь, ничего не было.
812
00:35:38,837 --> 00:35:40,920
Ой, вы знаете, ну просто так ляпнула.
813
00:35:41,020 --> 00:35:43,083
Ну, первое, что в голову пришло.
814
00:35:43,143 --> 00:35:45,626
Дамирочка, если я тебя обидела, прости меня,
пожалуйста.
815
00:35:46,448 --> 00:35:47,830
Язык мой, враг мой.
816
00:35:47,850 --> 00:35:49,032
Ну что, я не обижаюсь.
817
00:35:49,012 --> 00:35:52,576
Ну давайте уже наконец за стол выпьем за
знакомство.
818
00:35:54,439 --> 00:36:00,727
Ну давайте уже накрывайте стол.
819
00:36:00,867 --> 00:36:02,008
Боялась уже не предложить.
820
00:36:13,002 --> 00:36:15,365
Прости, что опоздала.
821
00:36:15,385 --> 00:36:16,466
Летучка немного затянулась.
822
00:36:17,408 --> 00:36:18,529
Что отмечаем?
823
00:36:19,015 --> 00:36:20,917
Ну как, нас скоро будет трое.
824
00:36:21,859 --> 00:36:22,901
Разве не повод?
825
00:36:23,902 --> 00:36:26,246
Ну, тогда странно отмечать шампанским.
826
00:36:26,326 --> 00:36:28,048
Да и так, для атмосферы праздника.
827
00:36:29,271 --> 00:36:31,734
Видимо, с праздником ты немного поторопился, я
была у врача.
828
00:36:32,596 --> 00:36:34,418
И я не беременна.
829
00:36:34,840 --> 00:36:35,971
Ложная тревога.
830
00:36:35,981 --> 00:36:40,127
Видимо, из-за стресса на фоне переезда организм
дал сбой.
831
00:36:41,790 --> 00:36:44,614
Ну, не расстраивайся, еще все впереди, да?
832
00:36:45,997 --> 00:36:46,997
Конечно.
833
00:36:47,517 --> 00:36:50,001
Тогда просто поужинаем без повода.
834
00:36:50,242 --> 00:36:52,786
Ну, мы с тобой наконец-то куда-то вместе
выбрались.
835
00:36:52,796 --> 00:36:53,796
Чем не повод?
836
00:36:54,549 --> 00:36:55,549
Шампанского?
837
00:36:56,653 --> 00:36:57,653
А давай.
838
00:36:59,337 --> 00:37:00,337
За нас.
839
00:37:03,464 --> 00:37:04,846
Ой, какая колесенькая.
840
00:37:05,848 --> 00:37:10,275
Нет, ты посмотри, Дамирочка в детстве,
ну и вылитый Ришат Рустамович.
841
00:37:12,256 --> 00:37:14,360
А Дима на вас очень похож.
842
00:37:14,481 --> 00:37:16,404
Хороший у вас сын, добрый.
843
00:37:16,425 --> 00:37:18,288
Такого мужа для дочки я и хотела.
844
00:37:19,050 --> 00:37:20,512
Хотя поначалу так не считала.
845
00:37:22,276 --> 00:37:23,459
А почему это интересно?
846
00:37:23,519 --> 00:37:25,623
Чем этого мой сын не угодил поначалу?
847
00:37:25,633 --> 00:37:26,455
Да нет.
848
00:37:26,465 --> 00:37:27,465
Ура!
849
00:37:27,646 --> 00:37:29,048
Вы не так поняли.
850
00:37:29,108 --> 00:37:30,810
Да нет, я все так поняла.
851
00:37:30,850 --> 00:37:33,654
Мой сын спортсмен, аспирант, красавец.
852
00:37:34,335 --> 00:37:35,597
И за него любая пойдет.
853
00:37:35,617 --> 00:37:37,440
Нечита вашей драгоценной доченьки.
854
00:37:37,460 --> 00:37:38,661
Вот чем только взяла.
855
00:37:38,701 --> 00:37:40,324
А чем это вам не нравится моя дочь?
856
00:37:40,334 --> 00:37:41,235
Да всем.
857
00:37:41,245 --> 00:37:42,747
Мне о такой невестке я тоже мечтал.
858
00:37:43,568 --> 00:37:46,572
Да не мамкой, а. Не какой, это какой?
859
00:37:46,613 --> 00:37:50,057
А такой, чтобы ровнее было моему сыну,
а не какая-нибудь там
860
00:37:50,077 --> 00:37:50,978
торгашка с рынка.
861
00:37:51,980 --> 00:37:53,201
Да вы на себя посмотрите!
862
00:37:53,983 --> 00:37:56,606
Да у нашей Дамирочки и получше-то женихи были!
863
00:37:56,646 --> 00:37:58,749
Ей только свистнуть, очередь выстроится!
864
00:37:58,759 --> 00:37:59,300
Где?
865
00:37:59,310 --> 00:38:00,310
На рынке?
866
00:38:00,331 --> 00:38:01,933
Ну так свистите скорее!
867
00:38:02,014 --> 00:38:03,675
Потому что свадьбы не будет!
868
00:38:04,397 --> 00:38:06,860
Дамира, и не увлекайся сладким!
869
00:38:06,900 --> 00:38:08,442
Митя, ну-ка за мной!
870
00:38:08,663 --> 00:38:10,445
Ноги моей в этом доме больше не будет!
871
00:38:10,455 --> 00:38:11,455
Ой, напугала!
872
00:38:11,787 --> 00:38:13,109
Никто плакать не будет!
873
00:38:13,119 --> 00:38:13,639
Мам!
874
00:38:13,649 --> 00:38:14,649
Мить!
875
00:38:15,065 --> 00:38:16,689
Я поэтому не хотел, чтобы она приезжала.
876
00:38:16,699 --> 00:38:17,521
Пойду спокойно.
877
00:38:17,531 --> 00:38:18,162
Я провожу.
878
00:38:18,172 --> 00:38:19,174
Не сметь!
879
00:38:19,254 --> 00:38:20,477
Сами дорогу найдут!
880
00:38:20,497 --> 00:38:21,879
И чтобы думать о нем забыла!
881
00:38:27,594 --> 00:38:28,594
Вот и познакомились.
882
00:38:29,425 --> 00:38:33,132
Сегодня я хочу запомнить каждый миг.
883
00:38:33,152 --> 00:38:36,217
Глазами попрощаюсь, нам не надо слов.
884
00:38:36,959 --> 00:38:41,686
Я буду помнить от рассветов каждый блин и твоё
тепло.
885
00:38:44,031 --> 00:38:47,136
Тихо замывают волны первую любовь.
886
00:38:47,758 --> 00:38:50,183
Дружба, что была, какая-то несила.
887
00:38:50,203 --> 00:38:53,188
Нет, ты не думай, я тебе в следующий раз не подамся
ни за что.
888
00:38:53,253 --> 00:38:57,919
А я тебя вообще в любой хоккей уделаю.
889
00:38:57,939 --> 00:38:59,001
Да ты что, серьезно?
890
00:38:59,011 --> 00:39:00,011
Да.
891
00:39:03,067 --> 00:39:04,127
Нет, нет.
892
00:39:05,470 --> 00:39:06,711
Так, это совсем не по-дружески.
893
00:39:08,794 --> 00:39:10,236
Извини, не сдержался просто.
894
00:39:11,278 --> 00:39:12,279
Так, понятно.
895
00:39:12,299 --> 00:39:16,404
Друзьями у нас тоже быть не получится.
896
00:39:30,293 --> 00:39:44,064
Но сегодня точно будет повод Ветер скроет эти
слезы на щеках Я с тобою хоть на разных берегах Так хотел
897
00:39:44,084 --> 00:39:46,750
бы перевернуть время вспять
898
00:40:01,613 --> 00:40:03,576
Доброй ночи, Вадим Юрьевич.
899
00:40:05,899 --> 00:40:07,061
Ванька, ну прости.
900
00:40:07,101 --> 00:40:09,083
Я же говорил, что приеду,
как только решу все вопросы.
901
00:40:09,224 --> 00:40:10,224
Тихо-тихо-тихо.
902
00:40:10,746 --> 00:40:13,610
А я была уверена, что это повод не приходить
ночевать.
903
00:40:13,710 --> 00:40:15,892
Поэтому ужина нет.
904
00:40:16,354 --> 00:40:17,354
Я его выбросила.
905
00:40:20,980 --> 00:40:22,182
А я на ночь не ем.
906
00:40:22,222 --> 00:40:23,222
Вадим.
907
00:40:23,543 --> 00:40:24,543
Вадим.
908
00:40:25,066 --> 00:40:26,187
Не надо.
909
00:40:26,197 --> 00:40:27,197
Вадим.
910
00:40:50,500 --> 00:40:52,142
Здравствуйте, Анатолий Леонидович.
911
00:40:52,162 --> 00:40:54,985
Ну что, сами с кубка снимитесь или вам помочь?
912
00:40:55,205 --> 00:40:56,387
Не торопитесь, Анатолий Леонидович.
913
00:40:56,427 --> 00:40:58,889
До вечера у меня масса времени,
чтобы заплатить взнос.
914
00:41:00,091 --> 00:41:02,934
Мне всегда нравился ваш оптимизм, Вадим Юрьевич.
915
00:41:03,274 --> 00:41:05,256
Так уж и быть, до вечера я подожду.
916
00:41:05,316 --> 00:41:06,557
Я сегодня добрый.
917
00:41:09,641 --> 00:41:10,823
А ты чего за караван скачала?
918
00:41:10,923 --> 00:41:12,864
Да что-то не спится, голова болит.
919
00:41:13,186 --> 00:41:13,896
Может, таблетки?
920
00:41:13,906 --> 00:41:15,936
Нет, спасибо, не надо.
921
00:41:16,017 --> 00:41:18,911
А я спал как младенец.
922
00:41:18,972 --> 00:41:20,600
В твоей квартире спится просто потрясающе.
923
00:41:20,660 --> 00:41:22,228
Ну просто волшебно.
924
00:41:22,208 --> 00:41:24,850
Все, я побежал.
925
00:41:25,171 --> 00:41:26,362
До встречи.
926
00:41:26,372 --> 00:41:27,372
Давай.
927
00:41:27,553 --> 00:41:28,553
С новым спонсором.
928
00:41:38,584 --> 00:41:39,705
Сонечку, поешь, пожалуйста?
929
00:41:39,725 --> 00:41:41,367
Твоя любимая яичница с сыром.
930
00:41:41,377 --> 00:41:42,388
Да как это не хочется?
931
00:41:43,449 --> 00:41:44,910
Ты пока не поешь, мультики не получишь.
932
00:41:45,912 --> 00:41:46,912
Я смешного.
933
00:41:47,653 --> 00:41:49,695
Ну, рассказывай, почему ты ночевала на вокзале?
934
00:41:49,835 --> 00:41:51,557
Да я не знала, куда деваться.
935
00:41:52,229 --> 00:41:53,350
Видеть никого не хотела.
936
00:41:53,772 --> 00:41:54,772
Ну, а что случилось-то?
937
00:41:56,897 --> 00:41:58,299
Обещаю, что не будешь читать мне нотации.
938
00:41:59,723 --> 00:42:00,723
Ну, допустим.
939
00:42:02,027 --> 00:42:03,027
Это все по классике.
940
00:42:04,131 --> 00:42:05,172
Егоров изменил.
941
00:42:06,475 --> 00:42:07,475
Уверена?
942
00:42:07,837 --> 00:42:09,821
Дошла у него в машине женский браслет.
943
00:42:09,881 --> 00:42:11,564
Кстати, даже отпираться не стала.
944
00:42:11,574 --> 00:42:12,574
Что за браслет?
945
00:42:13,027 --> 00:42:15,351
Так, какая-то безделушка.
946
00:42:48,192 --> 00:42:49,183
Да как же так?
947
00:42:49,193 --> 00:42:50,193
Мы же с вами договорились.
948
00:42:52,537 --> 00:42:55,962
Слушайте, я все понимаю,
но команда-то не имеет никакого отношения к делу Сергея
949
00:42:56,002 --> 00:42:56,402
Сергеевича.
950
00:42:56,944 --> 00:42:57,944
Алло!
951
00:42:58,005 --> 00:42:59,005
Алло!
952
00:43:00,769 --> 00:43:01,769
Не заперто!
953
00:43:06,456 --> 00:43:07,456
Добрый день.
954
00:43:08,199 --> 00:43:09,199
Вадим Юрьевич.
955
00:43:10,121 --> 00:43:12,084
Самый чем могу быть полезен?
956
00:43:12,264 --> 00:43:14,447
Я слышала, что вы ищете спонсора для своей
команды.
957
00:43:16,351 --> 00:43:21,616
Да, это вот они, наши красавцы, гордость
университета, чемпионы прошлого сезона.
958
00:43:23,999 --> 00:43:26,722
Настоящие акулы хоккея.
959
00:43:26,782 --> 00:43:32,407
И без ложной скромности должен сказать, основные
претенденты на победу в Кубке Дружбы.
960
00:43:32,427 --> 00:43:36,411
Ну, если бы, конечно, не маленькое препятствие,
которое, если вы поможете нам преодолеть,
961
00:43:36,491 --> 00:43:41,316
то мы с радостью поделим с вами эту
победу.
962
00:43:41,436 --> 00:43:44,940
И о вашей фирме узнают не только в России,
но и далеко за ее пределами.
963
00:43:45,055 --> 00:43:47,218
Ну, пока мне все нравится.
964
00:43:47,799 --> 00:43:48,799
Я приседаю.
965
00:43:50,822 --> 00:43:52,684
Только у меня будет одно условие.
966
00:43:52,805 --> 00:43:56,850
Если речь не идет о передаче каких-нибудь
жизненно важных органов, я на все согласен.
967
00:43:57,030 --> 00:44:01,835
Условие, конечно, будет не настолько
кровожадным, но вопрос действительно деликатный.
968
00:44:02,497 --> 00:44:03,497
Я заинтригован.
969
00:44:03,938 --> 00:44:10,526
Всем известно, что бывший спонсор вашей команды
был замешан в каких-то финансовых махинациях.
970
00:44:10,546 --> 00:44:11,788
Да, это всем известно, да.
971
00:44:11,798 --> 00:44:12,315
Эх.
972
00:44:12,325 --> 00:44:16,310
Наша компания дорожит своей репутацией,
но это объяснять не нужно.
973
00:44:16,470 --> 00:44:22,177
Мы должны убедиться, что команда в этих грязных
схемах не участвовала.
974
00:44:23,378 --> 00:44:24,800
Честное слово.
975
00:44:24,810 --> 00:44:25,810
Понимаю.
976
00:44:27,023 --> 00:44:29,306
Но я должна лично в этом убедиться.
977
00:44:29,326 --> 00:44:37,776
Поэтому аудитор нашей компании должен иметь
доступ ко всем финансовым документам вашей команды.
978
00:44:44,860 --> 00:44:45,860
Кирилл!
979
00:44:52,332 --> 00:44:53,332
Здравствуйте.
980
00:44:54,917 --> 00:44:55,917
Здравствуй, сын.
981
00:45:00,686 --> 00:45:01,686
Что тут делать?
982
00:45:02,989 --> 00:45:06,815
Приехала помочь, узнала,
что у твоей команды проблемы.
983
00:45:07,577 --> 00:45:08,577
Мне помочь?
984
00:45:10,004 --> 00:45:12,927
А... Вы знаете, это интересно.
985
00:45:13,589 --> 00:45:15,951
Вы как-то особо ко мне не рвались,
даже когда в больнице лежал.
986
00:45:16,373 --> 00:45:17,484
Я очень хотела.
987
00:45:17,494 --> 00:45:19,476
Я... Я не могу.
988
00:45:20,798 --> 00:45:21,798
Послушай.
989
00:45:22,801 --> 00:45:26,386
Позволь мне, мы где-нибудь сейчас сядем, в
спокойном месте кофе выпьем.
990
00:45:26,446 --> 00:45:28,488
Я... Я должна тебе очень много рассказать.
991
00:45:29,890 --> 00:45:31,152
Нет, извините, у меня томировка.
992
00:45:46,471 --> 00:45:49,154
Ребята, не мудрите в своей зоне, это лишнее.
993
00:45:50,456 --> 00:45:51,456
Ясно всем?
994
00:45:52,298 --> 00:45:53,860
Внимание, кровожадные.
995
00:45:53,920 --> 00:45:56,684
Снимаем зубы с полки, сдаём в заточку.
996
00:45:56,724 --> 00:46:00,589
Официально заявляю, скоро у нас появится новый
спонсор.
997
00:46:00,689 --> 00:46:01,690
Кубку быть!
998
00:46:04,274 --> 00:46:05,274
Работаем.
999
00:46:06,877 --> 00:46:07,877
Извините.
1000
00:46:08,078 --> 00:46:11,142
Давайте, парни, поработаем по зонам с шайбочкой в
ускорении.
1001
00:46:11,242 --> 00:46:12,604
Синий, зелёный, оранжевый.
1002
00:46:12,614 --> 00:46:13,335
Серый туда.
1003
00:46:13,345 --> 00:46:14,345
Поехали.
1004
00:46:18,601 --> 00:46:19,601
Отлично!
1005
00:46:19,894 --> 00:46:21,287
Встали на другую сторонку!
1006
00:46:48,217 --> 00:46:49,217
Эй!
1007
00:46:49,434 --> 00:46:50,565
Догонялки эти прекратите!
92324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.