All language subtitles for 09. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,552 --> 00:00:17,913 Так, ну что, есть плюсов? 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,856 Наша команда в топе новостей. 3 00:00:20,876 --> 00:00:23,699 Ничего, негативный пиар, это тоже пиар. 4 00:00:23,819 --> 00:00:26,622 Отличный повод это отметить, это же круто. 5 00:00:26,662 --> 00:00:30,385 Спонсора арестовали за отмывание денег, и что будет с командой, непонятно. 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,049 Так, Антон, вот от тебя я такой реакции никак не ожидал. 7 00:00:34,109 --> 00:00:36,171 Команде нужна поддержка, а не истерика. 8 00:00:36,211 --> 00:00:37,872 Поэтому успокойся сам и успокой команду. 9 00:00:38,774 --> 00:00:40,295 Главное сейчас подготовка к кубку. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,357 Сядь наконец, перестань маячить. 11 00:00:45,256 --> 00:00:47,423 Если не знаешь, что сказать, я подскажу. 12 00:00:47,887 --> 00:00:48,887 Произошло недоразумение. 13 00:00:49,975 --> 00:00:55,215 Наш спонсор – добропорядочнейший бизнесмен с кристально чистой репутацией. 14 00:00:55,195 --> 00:00:56,195 Тихо. 15 00:00:56,393 --> 00:00:57,815 Запоминай, а не хрюкай. 16 00:01:00,079 --> 00:01:01,582 Скоро его отпустят. 17 00:01:01,622 --> 00:01:06,470 И это досадное, но мимолетное недоразумение никак не отразится на судьбе нашей команды. 18 00:01:06,480 --> 00:01:07,001 Запомнил? 19 00:01:07,011 --> 00:01:08,011 Это чушь. 20 00:01:08,021 --> 00:01:08,985 Я не буду им врать. 21 00:01:08,995 --> 00:01:09,706 Это не вранье. 22 00:01:09,716 --> 00:01:10,716 Это запрос во вселенную. 23 00:01:11,038 --> 00:01:13,642 Желание, загаданное вслух. 24 00:01:14,805 --> 00:01:17,669 Допустим, сейчас удастся нам успокоить команду с этим кубком. 25 00:01:18,331 --> 00:01:20,937 А что нам делать с обвинением в сторону Валенцова? 26 00:01:21,017 --> 00:01:22,380 Это вообще надо забыть, как страшный сон. 27 00:01:22,400 --> 00:01:23,522 Мы серию выиграли, выиграли. 28 00:01:23,542 --> 00:01:25,085 Все, это главное, точка. 29 00:01:25,105 --> 00:01:27,791 Главное сплотить команду сейчас, а не устраивать разборки. 30 00:01:27,851 --> 00:01:28,974 Здесь знаешь, что сказать? 31 00:01:29,014 --> 00:01:30,737 Не знаешь, хоть я тебе речь напишу. 32 00:01:30,858 --> 00:01:32,120 Нет, сам решу. 33 00:01:32,130 --> 00:01:33,092 Что? 34 00:01:33,102 --> 00:01:34,365 Сам решу. 35 00:01:45,348 --> 00:01:47,612 Так, подождите, я сейчас ничего не понял. 36 00:01:47,622 --> 00:01:48,444 Еще раз. 37 00:01:48,454 --> 00:01:50,637 Почему я не могу увидеть отца? 38 00:01:53,122 --> 00:01:54,504 Может, вы мне ответите, нет? 39 00:01:56,529 --> 00:01:59,493 Или вы не вас уволите поискать другого адвоката, которому не назначат встречу? 40 00:02:01,037 --> 00:02:03,601 Ну, положим, уволить меня может только Сергей Сергеевич. 41 00:02:04,824 --> 00:02:07,609 Не волнуйся, Кирилл, я решаю этот вопрос. 42 00:02:08,365 --> 00:02:10,328 Я вас конкретно спрашиваю, чем помочь? 43 00:02:10,348 --> 00:02:11,349 Что нужно сделать? 44 00:02:11,409 --> 00:02:12,510 Все, что надо, делается. 45 00:02:13,593 --> 00:02:16,497 Твоя задача ни с кем не встречаться, чтобы не сболтнуть лишнего. 46 00:02:16,557 --> 00:02:19,281 Кстати, по закону ты имеешь право не свидетельствовать против отца. 47 00:02:20,182 --> 00:02:21,182 Класс. 48 00:02:21,965 --> 00:02:23,507 Я и так ничего про него не знаю. 49 00:02:23,517 --> 00:02:24,178 Вот отлично. 50 00:02:24,188 --> 00:02:25,188 Вот так всем и говори. 51 00:02:26,171 --> 00:02:27,953 Кстати, не знаешь, где Жанна? 52 00:02:29,015 --> 00:02:30,016 Что-то не могу до нее дозвониться. 53 00:02:30,457 --> 00:02:31,457 А что, он не отвечает? 54 00:02:33,762 --> 00:02:35,284 А вы проверьте тоже, пожалуйста. 55 00:02:36,563 --> 00:02:38,947 Ну всё, Шайлок, дело раскрыто. 56 00:02:38,967 --> 00:02:42,131 Не-не-не, я вас прям прошу, прям настоятельно прошу вас, проверьте её. 57 00:02:42,191 --> 00:02:44,054 Я уверен, что она замешана в этом деле. 58 00:02:44,295 --> 00:02:46,278 Кирилл, он-то преувеличивает свой криминальный талант. 59 00:02:46,318 --> 00:02:49,022 Ну, она, конечно, дамочка видная, но там больше формы, чем 60 00:02:49,082 --> 00:02:49,482 содержания. 61 00:02:50,184 --> 00:02:52,808 Если хочешь действительно помочь, собери все документы, 62 00:02:52,848 --> 00:02:53,729 которые есть в доме. 63 00:02:53,769 --> 00:02:56,293 Флешки, диски, всё, что может содержать какую-то информацию. 64 00:02:56,353 --> 00:02:57,795 Я вечером заеду, заберу. 65 00:03:08,086 --> 00:03:09,748 Что, пацаны, может, поедим что-нибудь? 66 00:03:09,788 --> 00:03:11,451 Да что-то кусок в горло не лезет. 67 00:03:11,471 --> 00:03:13,774 Как вы думаете, Егоров реально бабки отмывал? 68 00:03:13,794 --> 00:03:15,036 Ну да, а кто сейчас не отмывает? 69 00:03:15,056 --> 00:03:16,157 Просто не все попадают. 70 00:03:16,197 --> 00:03:18,300 Что получается, с Кубком попрощаться придется? 71 00:03:18,360 --> 00:03:22,265 Димон, честное слово, у Егорова могут посадить отца, а ты о Кубке переживаешь. 72 00:03:22,285 --> 00:03:24,649 Да я обо всем переживаю, ну. 73 00:03:24,729 --> 00:03:25,729 Захар! 74 00:03:25,951 --> 00:03:26,922 Что? 75 00:03:26,932 --> 00:03:28,053 Что ты обо всем этом думаешь? 76 00:03:29,656 --> 00:03:30,877 Пацаны, сорян, надо идти. 77 00:03:30,887 --> 00:03:31,887 Всем пока. 78 00:03:32,840 --> 00:03:35,022 Ладно, я тоже пойду, у меня еще важное дело. 79 00:03:36,064 --> 00:03:37,266 Ну вот и поговорили. 80 00:03:39,372 --> 00:03:41,054 Олег, я не понимаю, что ты так бесишься. 81 00:03:41,074 --> 00:03:42,777 Я уладила вашу Соню ситуацию. 82 00:03:42,857 --> 00:03:43,978 Что не так-то? 83 00:03:44,018 --> 00:03:47,563 Я не просил тебя вообще влезать в эту историю и брать деньги у Егорова, тем более. 84 00:03:47,583 --> 00:03:49,145 Ты что тебя так на нем заклинило? 85 00:03:49,165 --> 00:03:50,887 Это я попросила помощи, не ты. 86 00:03:50,897 --> 00:03:51,678 А что взамен? 87 00:03:51,688 --> 00:03:52,439 В смысле? 88 00:03:52,449 --> 00:03:54,572 Ты прекрасно знаешь, что он неровно к тебе дышит. 89 00:03:54,592 --> 00:03:56,935 И я уверен, что он воспользовался этой ситуацией. 90 00:03:58,538 --> 00:03:59,538 Ты нормальный? 91 00:04:00,700 --> 00:04:02,703 То есть ты думаешь, что я переспала с ним за эти деньги? 92 00:04:02,713 --> 00:04:03,634 А что мне еще думать? 93 00:04:03,644 --> 00:04:05,667 Егоров никогда ничего не делает просто так. 94 00:04:05,647 --> 00:04:08,276 Ты просто больной. 95 00:04:19,417 --> 00:04:20,418 Номер в ошибке. 96 00:04:20,458 --> 00:04:22,099 Да я хотел узнать просто, как ты доехала? 97 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 С ветерком. 98 00:04:26,843 --> 00:04:27,984 Убери, пожалуйста, руку. 99 00:04:28,044 --> 00:04:30,526 Я не хочу травмировать игрока своей команды перед кубком. 100 00:04:30,586 --> 00:04:32,508 Да не факт еще, что мы на кубок поедем. 101 00:04:32,528 --> 00:04:34,129 Отца Егорова арестовали. 102 00:04:34,139 --> 00:04:34,700 В смысле? 103 00:04:34,710 --> 00:04:35,710 За что? 104 00:04:35,831 --> 00:04:37,192 Говорят, бабки отмывал. 105 00:04:37,202 --> 00:04:38,202 Офигительная новость. 106 00:04:38,793 --> 00:04:42,156 Саш, давай куда-нибудь сейчас сходим, поедим, обсудим новости. 107 00:04:42,196 --> 00:04:43,397 А женщина постарше занята? 108 00:04:44,118 --> 00:04:45,219 Саша, ты реально сегодня так поняла? 109 00:04:45,239 --> 00:04:46,700 Между нами не было ничего. 110 00:04:46,710 --> 00:04:47,710 Мне это неинтересно. 111 00:04:51,209 --> 00:04:54,914 Или ты сейчас убираешь руку, или я тебя реально травмирую, понял? 112 00:05:10,238 --> 00:05:11,238 Привет. 113 00:05:11,248 --> 00:05:11,970 Привет. 114 00:05:11,980 --> 00:05:12,852 Как Паша? 115 00:05:12,862 --> 00:05:14,564 Ну да, договорились пообедать. 116 00:05:14,574 --> 00:05:15,666 Я тоже вышел пообедать. 117 00:05:15,676 --> 00:05:16,657 Приятного аппетита. 118 00:05:16,667 --> 00:05:17,667 Спасибо. 119 00:05:18,731 --> 00:05:19,802 Может поговорим? 120 00:05:19,812 --> 00:05:20,292 Да. 121 00:05:20,302 --> 00:05:22,705 Мне кажется, не лучшее время и место. 122 00:05:22,715 --> 00:05:23,516 Ну, давай созвонимся. 123 00:05:23,526 --> 00:05:24,457 Андрей, зачем? 124 00:05:24,467 --> 00:05:25,668 Ну, произошло, произошло. 125 00:05:25,678 --> 00:05:26,678 Это были эмоции. 126 00:05:26,688 --> 00:05:27,620 Но эмоции были реальны. 127 00:05:27,630 --> 00:05:28,772 Андрей, у нас у каждого своя жизнь. 128 00:05:28,832 --> 00:05:30,674 Я не хочу ее портить. 129 00:05:30,794 --> 00:05:31,794 Янчик! 130 00:05:32,256 --> 00:05:33,247 Привет! 131 00:05:33,257 --> 00:05:34,257 Привет, дорогая. 132 00:05:35,480 --> 00:05:36,480 Привет. 133 00:05:36,561 --> 00:05:37,561 Андрю! 134 00:05:37,571 --> 00:05:38,353 А ты куда собрался? 135 00:05:38,363 --> 00:05:39,114 На обед? 136 00:05:39,124 --> 00:05:40,545 Слушай, с нами хочешь? 137 00:05:40,555 --> 00:05:41,076 Ты не против? 138 00:05:41,086 --> 00:05:41,877 Нет, конечно. 139 00:05:41,887 --> 00:05:43,248 Здесь есть ресторан азиатской кухни. 140 00:05:43,258 --> 00:05:43,899 Говорят, хорошая. 141 00:05:43,909 --> 00:05:44,909 Хочу затестить. 142 00:05:44,919 --> 00:05:45,521 С нами? 143 00:05:45,531 --> 00:05:47,253 Спасибо, но я хочу перекусить по-быстрому. 144 00:05:47,273 --> 00:05:48,434 Много работы. 145 00:05:48,444 --> 00:05:49,435 Андрюха! 146 00:05:49,445 --> 00:05:53,915 Вот как другу даю тебе штраф, но мог бы и разделить с нами эту трапезу. 147 00:05:53,935 --> 00:05:56,401 А как начальник поощряю. 148 00:05:56,411 --> 00:05:57,032 Молодец. 149 00:05:57,042 --> 00:05:58,605 Так что считай, что вышел в ноль. 150 00:05:58,927 --> 00:05:59,999 Поехали. 151 00:06:00,009 --> 00:06:01,009 Да, едем. 152 00:06:14,470 --> 00:06:15,511 Привет, как ты? 153 00:06:15,521 --> 00:06:16,502 Зачем ты пришел? 154 00:06:16,512 --> 00:06:18,174 Я думала, ты больше не хочешь меня видеть. 155 00:06:18,314 --> 00:06:20,616 Мин, прости, я сорвался на тебя из-за этого заявления. 156 00:06:20,656 --> 00:06:22,118 Но я понимаю, что ты хотела как лучше. 157 00:06:22,258 --> 00:06:23,399 Это хорошо, что понимаешь. 158 00:06:23,419 --> 00:06:24,439 Извини, мне пора идти. 159 00:06:28,804 --> 00:06:29,925 Захар, ты с ума сошел? 160 00:06:29,935 --> 00:06:30,935 Это же скорая! 161 00:06:31,567 --> 00:06:34,089 Я просто хотел, чтобы ты увидела, сколько раз готов перед тобой 162 00:06:34,109 --> 00:06:35,050 извиниться. 163 00:06:35,090 --> 00:06:36,151 Подожди, а как ты успел? 164 00:06:36,171 --> 00:06:37,993 У меня пару минут уже не было. 165 00:06:38,013 --> 00:06:39,054 У меня был помощник. 166 00:06:41,777 --> 00:06:42,958 Но убирать будете сами. 167 00:06:45,641 --> 00:06:46,641 Меня прощаешь? 168 00:06:50,395 --> 00:06:53,224 Я не хочу прерывать вашу романтику, но у нас, кажется, вызов. 169 00:06:53,404 --> 00:06:54,889 Извини, пора ехать. 170 00:07:01,467 --> 00:07:03,309 Знаешь, Юра, как называется то, что ты устроил? 171 00:07:04,110 --> 00:07:06,593 Хотел нагадить, но забыл снять штаны. 172 00:07:06,603 --> 00:07:07,603 Я не забыл. 173 00:07:07,615 --> 00:07:08,615 Смешно. 174 00:07:08,625 --> 00:07:09,677 Ладно, он идиот. 175 00:07:09,737 --> 00:07:11,139 Ну вы-то куда, Ирина Петровна? 176 00:07:11,179 --> 00:07:13,181 А что это вы меня отчитываете, как девочку? 177 00:07:13,201 --> 00:07:15,644 Между прочим, этого идиота посоветовали мне вы. 178 00:07:15,785 --> 00:07:16,826 А ничего, что я здесь? 179 00:07:16,836 --> 00:07:17,777 Это обидно. 180 00:07:17,787 --> 00:07:18,787 Ничего, потерпишь. 181 00:07:19,649 --> 00:07:21,552 Ты вообще спасибо скажи, что ты еще здесь. 182 00:07:21,592 --> 00:07:22,733 Так все, хватит. 183 00:07:23,033 --> 00:07:29,713 Юрий Михайлович, конечно, натворил дело, но, между прочим, это не он, а вы обещали мне победу в кубке. 184 00:07:29,753 --> 00:07:31,738 Это вы к чему сейчас клоните, Ирина Петровна? 185 00:07:33,063 --> 00:07:37,014 А к тому, что раз в кубку мы пролетели, я вправе требовать возврата 186 00:07:37,034 --> 00:07:37,937 денежных средств. 187 00:07:37,917 --> 00:07:38,917 Ха! 188 00:07:41,461 --> 00:07:43,984 Ну, зачем так резко, Ирина Петровна? 189 00:07:44,786 --> 00:07:46,327 Я от своих слов и не отказывался. 190 00:07:48,090 --> 00:07:50,754 Просто дайте мне немного времени, и я найду какое-нибудь решение. 191 00:07:50,764 --> 00:07:51,204 Очень хорошо. 192 00:07:51,214 --> 00:07:53,738 Надеюсь, в этот раз у вас все получится. 193 00:07:53,778 --> 00:07:55,100 И не затягивайте с этим. 194 00:07:55,400 --> 00:07:56,842 Я очень буду стараться. 195 00:07:57,924 --> 00:08:00,827 Ну что ж, не смею вас утруждать своим присутствием. 196 00:08:01,849 --> 00:08:02,990 Работай, Юра, работай. 197 00:08:06,255 --> 00:08:08,218 Жучара, да? 198 00:08:08,228 --> 00:08:09,109 Работай! 199 00:08:09,119 --> 00:08:10,664 Сейчас понял. 200 00:08:16,715 --> 00:08:17,736 Ужинать будешь? 201 00:08:18,497 --> 00:08:19,518 Спасибо, позже поем. 202 00:08:24,784 --> 00:08:26,046 На депиляции работаешь? 203 00:08:26,387 --> 00:08:26,917 Угу. 204 00:08:26,927 --> 00:08:27,927 Как продвигается? 205 00:08:28,709 --> 00:08:30,912 Как острые коньки по жесткому льду. 206 00:08:30,972 --> 00:08:32,834 Уверен, в этой игре победа мне гарантирована. 207 00:08:33,875 --> 00:08:34,997 Ну, отлично. 208 00:08:35,017 --> 00:08:37,700 А ты уже думал, чем займешься после победы? 209 00:08:38,401 --> 00:08:40,223 Узнавал насчет тренерской работы в Москве? 210 00:08:41,080 --> 00:08:42,802 В Москве сложновато устроиться. 211 00:08:42,842 --> 00:08:44,104 Да и потом, у меня есть команда. 212 00:08:44,144 --> 00:08:46,126 И они ждут моего возвращения. 213 00:08:46,146 --> 00:08:47,647 То есть ты все-таки планируешь вернуться? 214 00:08:49,009 --> 00:08:50,170 Конечно, ты опять начинаешь. 215 00:08:51,132 --> 00:08:53,294 Может, еще ничего не получится до реабилитации. 216 00:08:53,304 --> 00:08:54,304 А если получится? 217 00:08:54,956 --> 00:08:56,497 Ты сам говоришь, что уверен в победе. 218 00:08:56,759 --> 00:08:57,930 Что с нами будет? 219 00:08:57,940 --> 00:08:59,361 Я не хочу назад возвращаться. 220 00:08:59,481 --> 00:09:00,482 Придумаем что-нибудь. 221 00:09:01,524 --> 00:09:04,407 Ты будешь жить в Москве, я буду к тебе мотаться в свободное время. 222 00:09:04,417 --> 00:09:05,238 Жить на два города? 223 00:09:05,248 --> 00:09:06,248 Как ты себе это представляешь? 224 00:09:06,950 --> 00:09:09,433 Катя, хотя предлагаю варианты и компромиссы. 225 00:09:12,147 --> 00:09:13,488 Извини, но это вообще не вариант. 226 00:09:16,433 --> 00:09:17,433 Вот и поговорили. 227 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Приветствую. 228 00:09:23,843 --> 00:09:24,843 Евгений Викторович? 229 00:09:28,009 --> 00:09:29,009 Чем порадуете? 230 00:09:29,451 --> 00:09:30,993 Пока, к сожалению, ничем. 231 00:09:31,003 --> 00:09:32,003 Обвинение серьезное. 232 00:09:32,896 --> 00:09:35,058 Мы задействовали все ресурсы, но просто нужно время. 233 00:09:36,581 --> 00:09:37,742 А я чем могу помочь? 234 00:09:38,563 --> 00:09:40,826 Есть информация, что дела против Сергея Сергеевича... 235 00:09:42,910 --> 00:09:44,153 Возникла неспроста. 236 00:09:44,233 --> 00:09:45,716 За этим стоит кто-то очень серьезный. 237 00:09:46,980 --> 00:09:53,596 Пока мы выясняем, кто, я советую... Советую вам быть 238 00:09:53,636 --> 00:09:54,036 осмотрительнее. 239 00:09:55,601 --> 00:09:57,325 В идеале просто залечь на дно. 240 00:10:00,752 --> 00:10:01,803 Понял. 241 00:10:01,813 --> 00:10:03,874 А дно у нас пока в черте города? 242 00:10:03,954 --> 00:10:06,937 Или уже доставать тревожный чемоданчик из-за кран-паспорта? 243 00:10:06,957 --> 00:10:09,539 Нет, просто без необходимости не светитесь. 244 00:10:10,240 --> 00:10:11,801 Никаких показаний никому не давайте. 245 00:10:12,602 --> 00:10:15,944 И вообще желательно об этом деле ни с кем не общаться. 246 00:10:16,805 --> 00:10:17,805 Это можно. 247 00:10:20,068 --> 00:10:22,450 Если что, сразу звоните мне. 248 00:10:26,894 --> 00:10:30,737 Если я бы ушел, ты бы не дождалась меня. 249 00:10:34,379 --> 00:10:46,363 Но среди тысячи ссор У меня есть твои глаза Между нами как лёд Тишина плывёт 250 00:10:56,985 --> 00:11:07,005 Не говори, пока нет настроения Может, когда-нибудь два привидения вам приспешат 251 00:11:30,640 --> 00:11:41,720 Если море обид выливается в океан, Среди тысячи льдин я все ближе к 252 00:11:41,760 --> 00:11:42,761 твоим губам. 253 00:11:46,749 --> 00:11:50,976 Из последних сил я плыву к тебе. 254 00:11:50,997 --> 00:11:51,997 Здорово. 255 00:11:52,820 --> 00:11:54,623 Давай обыстоим, у меня тренировка с клиентом. 256 00:11:58,552 --> 00:11:59,573 Тут не хватает. 257 00:11:59,593 --> 00:12:00,875 В смысле не хватает? 258 00:12:00,915 --> 00:12:02,237 Пять, как в прошлый раз. 259 00:12:02,277 --> 00:12:03,499 А, я что, не сказал? 260 00:12:03,509 --> 00:12:04,509 Подорожали витаминки. 261 00:12:05,502 --> 00:12:06,584 Теперь пятнашка. 262 00:12:06,594 --> 00:12:07,594 Офигеть, у меня нет столько. 263 00:12:07,604 --> 00:12:08,604 Давайте потом занесу. 264 00:12:09,968 --> 00:12:11,491 Не, не катит. 265 00:12:11,511 --> 00:12:13,774 Давай так, ты найдешь бабло и звони. 266 00:12:13,794 --> 00:12:16,578 Ну, до завтра, если не найдешь, останешься без витаминок. 267 00:12:16,658 --> 00:12:17,658 Бывай. 268 00:12:21,084 --> 00:12:26,432 Лиза, давай поговорим. 269 00:12:26,682 --> 00:12:28,224 Я на тренировку опаздываю. 270 00:12:28,244 --> 00:12:31,269 Я понимаю, что мы поссорились, ты обиделась, но это не повод уходить из дома. 271 00:12:31,289 --> 00:12:33,593 Мы не просто поссорились, ты обвинил меня в измене. 272 00:12:33,603 --> 00:12:34,603 Лиз, постой. 273 00:12:35,917 --> 00:12:37,499 Пожалуйста, прости меня. 274 00:12:37,579 --> 00:12:38,761 Я правда не знаю, что я тогда нес. 275 00:12:38,781 --> 00:12:40,063 Ты права, я даже не должен выдуматься. 276 00:12:40,073 --> 00:12:40,995 Но подумал. 277 00:12:41,005 --> 00:12:42,005 Да, подумал. 278 00:12:43,769 --> 00:12:46,834 Давай мы сейчас закончим ссориться и забудем об этом неприятном разговоре. 279 00:12:47,168 --> 00:12:48,450 Ты моя любимая девушка. 280 00:12:48,470 --> 00:12:49,592 Я хочу, чтобы ты жила со мной. 281 00:12:49,632 --> 00:12:51,435 Пожалуйста, вернись ко мне. 282 00:12:51,455 --> 00:12:52,617 У тебя все вот так вот просто? 283 00:12:53,699 --> 00:12:54,780 Нет, Олег, так не получится. 284 00:12:55,843 --> 00:12:57,104 Нам лучше сделать перерыв. 285 00:12:58,768 --> 00:13:01,172 Мне надо подумать, хочу ли я продолжать эти отношения. 286 00:13:01,182 --> 00:13:01,703 Лиза! 287 00:13:01,713 --> 00:13:02,713 Все! 288 00:13:06,120 --> 00:13:07,683 Пацаны, есть какой-нибудь десяток в дом? 289 00:13:07,703 --> 00:13:09,666 Я, бро, сорян, но сапог я не надену. 290 00:13:09,983 --> 00:13:12,346 Слушай, если до завтра терпит, завтра могу. 291 00:13:12,426 --> 00:13:13,928 Нет, завтра поздняк, надо сегодня. 292 00:13:13,948 --> 00:13:15,910 Эй, что шалеешь что ли? 293 00:13:15,950 --> 00:13:18,013 Две минуты до льда, а вы чего еще здесь? 294 00:13:18,073 --> 00:13:19,414 Уже идем, Антон Владимирович. 295 00:13:19,514 --> 00:13:20,636 Чук, ты просто гуляешь? 296 00:13:20,676 --> 00:13:21,857 Да я конек потерял. 297 00:13:21,897 --> 00:13:23,919 Да потому что это не раздевалка, а черная дыра. 298 00:13:24,521 --> 00:13:25,682 Так, где Егоров? 299 00:13:25,692 --> 00:13:26,692 Ему сегодня не было. 300 00:13:26,702 --> 00:13:27,702 Ясно. 301 00:13:27,734 --> 00:13:28,734 Время сокращается. 302 00:13:29,646 --> 00:13:31,628 До льда 30 секунд, кто не успеет, 30 отжиманий. 303 00:13:34,352 --> 00:13:35,352 Супер. 304 00:13:37,540 --> 00:13:38,581 Янчик, ну что ты? 305 00:13:38,591 --> 00:13:39,332 Зачем так много? 306 00:13:39,342 --> 00:13:41,365 Мне нужна рубашка и зубная щетка. 307 00:13:41,375 --> 00:13:41,815 Все. 308 00:13:41,825 --> 00:13:43,386 Ну что, три дня будешь ходить в одной рубашке? 309 00:13:43,888 --> 00:13:44,979 Ладно, клади. 310 00:13:44,989 --> 00:13:45,989 Ты моя заботливая. 311 00:13:50,475 --> 00:13:53,158 Андрюх, пока нас не будет, ты за главного. 312 00:13:53,178 --> 00:13:55,721 В общем, я оставил в кабинете документы, так что развлекайся. 313 00:13:56,222 --> 00:13:57,222 Все, на связи. 314 00:13:57,884 --> 00:13:59,185 А ты что, не с Андреем едешь? 315 00:14:00,327 --> 00:14:01,789 А я разве говорил, что с Андреем? 316 00:14:01,799 --> 00:14:02,890 А с кем? 317 00:14:02,930 --> 00:14:04,111 С юристом одним. 318 00:14:04,121 --> 00:14:05,121 С Марией? 319 00:14:07,612 --> 00:14:09,754 Вот какая разница, скажи мне? 320 00:14:09,774 --> 00:14:12,117 Мария отличный специалист, я еду на работу. 321 00:14:13,459 --> 00:14:15,441 Ну, если не веришь, хорошо, поехали со мной. 322 00:14:15,501 --> 00:14:17,803 Ну, отличная идея, как раз давно не была в Питере. 323 00:14:18,865 --> 00:14:20,406 Яна, у меня не будет времени, понимаешь? 324 00:14:20,416 --> 00:14:21,117 Ни на что. 325 00:14:21,127 --> 00:14:22,288 Я еду работать. 326 00:14:22,308 --> 00:14:24,471 У меня даже поужинать с тобой нормально времени не будет. 327 00:14:24,551 --> 00:14:25,832 Спокойно, я пошутила. 328 00:14:26,813 --> 00:14:28,836 Отличные рабочие поездки тебе. 329 00:14:28,916 --> 00:14:29,937 Я всего на три дня. 330 00:14:31,138 --> 00:14:32,540 Они пролетят незаметно. 331 00:14:38,729 --> 00:14:40,715 Ну что, как настроение в команде? 332 00:14:40,795 --> 00:14:45,689 Беседы проведены, конфликты вроде бы погашены, но это не точно. 333 00:14:45,769 --> 00:14:48,457 Ну, на этот момент вроде тоже пригодится. 334 00:14:48,467 --> 00:14:49,450 А что у Егоров? 335 00:14:49,460 --> 00:14:51,405 У Егорова сегодня не было тренировки. 336 00:14:51,976 --> 00:14:53,638 Ну, я надеюсь, ты не будешь шашкой махать парням? 337 00:14:53,648 --> 00:14:54,630 Можно понять? 338 00:14:54,640 --> 00:14:58,886 В последнее время мне часто приходится всех понимать, Вадим Юрьевич. 339 00:14:58,906 --> 00:15:00,488 Антон, я вот тут подумал. 340 00:15:01,650 --> 00:15:03,833 Съездил бы ты к нему, навестил его. 341 00:15:04,093 --> 00:15:06,557 Негоже парню в таком состоянии одному оставаться. 342 00:15:06,597 --> 00:15:09,721 Вадим Юрьевич, я к Егору... Антон, сейчас не до твоей 343 00:15:09,781 --> 00:15:10,181 принципиальности. 344 00:15:10,903 --> 00:15:13,927 Я, конечно, тебя не давлю, но чисто по-человечески. 345 00:15:15,490 --> 00:15:17,372 Сергей Сергеевич очень помог твоей дочери. 346 00:15:17,392 --> 00:15:20,657 Я надеюсь, могу рассчитывать, что ты поддержишь его сына в ответ. 347 00:15:22,165 --> 00:15:23,165 Спасибо. 348 00:15:24,670 --> 00:15:27,073 И вам спасибо, Вадим Юрьевич, за помощь. 349 00:15:34,648 --> 00:15:36,512 Вадим, что происходит? 350 00:15:36,522 --> 00:15:37,463 Что? 351 00:15:37,473 --> 00:15:39,396 На твое имя в отдел кадров пришла повестка. 352 00:15:41,181 --> 00:15:42,182 Это из-за Егорова? 353 00:15:43,445 --> 00:15:44,767 Ты имеешь отношение к его махинациям? 354 00:15:45,428 --> 00:15:46,570 Тебя арестуют? 355 00:15:46,580 --> 00:15:47,522 Можешь мне объяснить? 356 00:15:47,532 --> 00:15:48,574 Оля, успокойся. 357 00:15:48,594 --> 00:15:50,176 Кто меня арестует? 358 00:15:51,179 --> 00:15:52,280 Это же пустая формальность. 359 00:15:53,503 --> 00:15:55,146 Ее можно даже не соблюдать. 360 00:15:55,206 --> 00:15:57,029 А что, вот так можно было? 361 00:15:57,039 --> 00:15:57,920 Да, конечно. 362 00:15:57,930 --> 00:15:59,613 Кто же мне ее лично не вручал? 363 00:15:59,633 --> 00:16:01,497 Она могла и потеряться по пути. 364 00:16:01,557 --> 00:16:03,360 Да, извините. 365 00:16:06,424 --> 00:16:07,426 Вадим Юрьевич. 366 00:16:07,446 --> 00:16:08,607 Я. Добрый день. 367 00:16:08,687 --> 00:16:10,350 Следователь Лучинский беспокоит. 368 00:16:10,450 --> 00:16:13,954 Завтра в 10 утра прошу вас прийти ко мне в прокуратуру для беседы. 369 00:16:14,756 --> 00:16:17,039 Пальсен, что вы приглашаете меня лично. 370 00:16:17,049 --> 00:16:17,990 Ну, знаете, как бывает. 371 00:16:18,000 --> 00:16:22,326 Повестка может потеряться или по каким-то причинам не попасть в руки получателя. 372 00:16:22,336 --> 00:16:23,177 Что вы говорите? 373 00:16:23,187 --> 00:16:24,158 Что такое бывает? 374 00:16:24,168 --> 00:16:26,311 Так что, Вадим Юрьевич, просьба не опаздывать. 375 00:16:26,331 --> 00:16:28,815 И прошу не делать никаких глупостей. 376 00:16:28,825 --> 00:16:29,506 Всего доброго. 377 00:16:29,516 --> 00:16:30,516 И вам. 378 00:16:31,238 --> 00:16:32,238 Что? 379 00:16:32,360 --> 00:16:33,381 Кто звонил? 380 00:16:33,361 --> 00:16:34,361 Ай! 381 00:16:34,475 --> 00:16:36,157 Достали из местной газеты. 382 00:16:36,197 --> 00:16:37,819 Все просят дать им интервью. 383 00:16:37,829 --> 00:16:38,829 Не смешно. 384 00:16:41,344 --> 00:16:42,386 Что такое? 385 00:16:42,426 --> 00:16:43,507 Тихо, тихо, тихо. 386 00:16:43,517 --> 00:16:44,517 Что такое? 387 00:16:45,510 --> 00:16:46,691 Вадим, что с тобой? 388 00:16:47,153 --> 00:16:48,344 Что, что, что? 389 00:16:48,354 --> 00:16:50,497 Рязанова сейчас пройдет. 390 00:16:50,537 --> 00:16:51,658 Тихо, тихо, тихо. 391 00:16:51,668 --> 00:16:52,699 Тихонечко, тихонечко. 392 00:16:53,941 --> 00:16:56,023 Господи, еще этого нам не хватало. 393 00:16:57,466 --> 00:16:58,466 Сейчас. 394 00:17:00,766 --> 00:17:03,309 Господи, вы можете аккуратнее его ввести? 395 00:17:03,851 --> 00:17:04,932 Вадим, слышишь? 396 00:17:04,972 --> 00:17:06,674 Не умирай, не вздумай умирать. 397 00:17:06,714 --> 00:17:09,018 Не вздумай, я тебе запрещаю, ты слышишь? 398 00:17:09,178 --> 00:17:10,259 Кем вы к нему приходите? 399 00:17:10,269 --> 00:17:11,171 Я проректор. 400 00:17:11,181 --> 00:17:12,302 Извините, у нас только родственники. 401 00:17:12,322 --> 00:17:13,885 Ну, пожалуйста, возьмите меня. 402 00:17:13,905 --> 00:17:15,687 Мне очень нужно быть сейчас с ним. 403 00:17:15,747 --> 00:17:17,470 Ладно, залезайте, ребят выкатывайте. 404 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 Аккуратнее, аккуратнее. 405 00:17:28,666 --> 00:17:29,727 Что случилось? 406 00:17:30,449 --> 00:17:33,032 Саша, ты сейчас только не переживай, пожалуйста. 407 00:17:33,112 --> 00:17:34,974 Казанцева увезли на скорой. 408 00:17:34,984 --> 00:17:35,886 Спокойно, спокойно. 409 00:17:35,896 --> 00:17:38,459 Хочешь, я сейчас позвоню, узнаю, в какую больницу его повезли. 410 00:17:38,479 --> 00:17:40,300 Там с ним была милая девушка Дергачева. 411 00:17:42,043 --> 00:17:43,084 Ну, проходите, располагайтесь. 412 00:17:46,028 --> 00:17:49,932 Ну что, причин неявку на тренировке сообщишь? 413 00:17:51,274 --> 00:17:54,338 Да просто не хочу никого видеть, и все. 414 00:17:54,418 --> 00:17:55,579 Видеть или разговаривать? 415 00:17:55,897 --> 00:17:58,601 Но я тебе как тренер официально разрешаю на льду не трепаться. 416 00:17:59,863 --> 00:18:04,511 А так выйдешь, ногами пошкребешь, вроде и от проблем своих 417 00:18:04,571 --> 00:18:04,971 абстрагируешься. 418 00:18:06,915 --> 00:18:10,020 Если от проблем абстрагироваться, а дети-то сами решаться, так что ли? 419 00:18:10,060 --> 00:18:13,284 А то, что ты с хоккеем завязываешь, это как-то поможет делу, Киря? 420 00:18:14,186 --> 00:18:15,709 Я плохо знаю этого отца. 421 00:18:15,729 --> 00:18:20,757 Да я его вообще не знаю, но если ты за него так переживаешь, он неплохой человек, правильно? 422 00:18:20,942 --> 00:18:22,063 Не жалуюсь. 423 00:18:22,303 --> 00:18:25,587 Да он потратил очень много сил, чтобы организовать нам эту серию с Корсарами. 424 00:18:26,608 --> 00:18:28,109 И поверь мне, это было очень нелегко. 425 00:18:28,791 --> 00:18:30,513 Антон Владимирович, я это прекрасно понимаю. 426 00:18:30,533 --> 00:18:31,754 Вы мне это зачем говорите? 427 00:18:31,834 --> 00:18:37,781 Затем любит твоя башка, что твой отец ввалил столько бабок и сил в нашу команду не из-за себя, 428 00:18:37,881 --> 00:18:38,681 не из-за нас. 429 00:18:39,883 --> 00:18:41,325 Он сделал это ради тебя. 430 00:18:41,365 --> 00:18:43,267 Твоему отцу важно, если мы выиграем кубок. 431 00:18:43,808 --> 00:18:44,808 Ты выиграешь. 432 00:18:45,790 --> 00:18:50,355 Если ты хочешь поддержать старика, соберись и возвращайся на лёд. 433 00:18:52,259 --> 00:18:53,802 Надеюсь, ты меня услышал. 434 00:18:53,812 --> 00:18:54,812 Я на связи. 435 00:18:55,465 --> 00:18:56,465 Окей. 436 00:19:11,513 --> 00:19:12,534 Да, добрый день. 437 00:19:15,781 --> 00:19:16,781 Какой потоп? 438 00:19:39,982 --> 00:19:41,926 Сынуль, ты что-то рано сегодня. 439 00:19:41,936 --> 00:19:42,718 Все нормально? 440 00:19:42,728 --> 00:19:44,532 Да у меня последнюю пару отменили. 441 00:19:44,542 --> 00:19:45,023 Ты голодный? 442 00:19:45,033 --> 00:19:46,033 Тебе супчик погреть? 443 00:19:46,196 --> 00:19:47,839 Я с Милой договорился встретиться. 444 00:19:47,849 --> 00:19:48,849 Ой, помирились. 445 00:19:49,724 --> 00:19:50,724 Как хорошо. 446 00:19:51,688 --> 00:19:52,730 Зови ее в гости, ладно? 447 00:19:52,740 --> 00:19:53,462 Обязательно. 448 00:19:53,472 --> 00:19:54,472 Ладно, я пойду. 449 00:19:59,827 --> 00:20:04,973 Вадим Юрьевич, я спешу вас обрадовать, это был не сердечный приступ. 450 00:20:05,013 --> 00:20:08,237 И, судя по анализам, у вас богатырское здоровье. 451 00:20:08,337 --> 00:20:10,860 Холестерин немножко повышен, но это не критично. 452 00:20:10,880 --> 00:20:13,803 Так что не смею вас больше здесь задерживать. 453 00:20:15,505 --> 00:20:27,960 Доктор, я боюсь, что вы проглядели один очень весомый симптом при осмотре. 454 00:20:32,767 --> 00:20:38,432 Этот симптом в корне меняет клиническую картину. 455 00:20:39,114 --> 00:20:41,116 Я правильно понимаю, что выписываться мне нельзя? 456 00:20:41,276 --> 00:20:42,296 Ни в коем случае. 457 00:20:43,578 --> 00:20:47,042 И справочку мне потом подробно все это напишите. 458 00:20:47,082 --> 00:20:49,284 Да хоть инвалидность дадим, если хотите. 459 00:20:49,294 --> 00:20:50,294 Вряд ли понадобится. 460 00:20:50,766 --> 00:20:51,766 Хорошо. 461 00:20:51,887 --> 00:20:52,887 Отдыхайте. 462 00:20:59,174 --> 00:21:00,776 Мне еще одна пустяшная просьба. 463 00:21:00,796 --> 00:21:01,796 Совсем... 464 00:21:01,806 --> 00:21:02,727 Пока! 465 00:21:02,737 --> 00:21:04,841 Нельзя ли ограничить ко мне доступ к посетителям? 466 00:21:06,125 --> 00:21:07,228 Это сложнее. 467 00:21:07,288 --> 00:21:10,875 Мы обязаны пускать близких родственников даже в реанимацию. 468 00:21:11,999 --> 00:21:13,422 Нет у меня родственников. 469 00:21:13,402 --> 00:21:14,402 Сирота. 470 00:21:16,109 --> 00:21:17,109 Но... 471 00:21:22,868 --> 00:21:31,244 Если вдруг меня захочет навестить работник прокуратуры, мне бы хотелось, чтобы он не мог ко мне попасть. 472 00:21:32,166 --> 00:21:36,093 От таких посетителей вас сможет спасти только кома. 473 00:21:37,056 --> 00:21:39,902 Но это уже другая клиническая картина. 474 00:21:41,845 --> 00:21:44,691 Такой мазок поправит эту картину. 475 00:21:45,802 --> 00:21:47,544 С вами приятно иметь дело. 476 00:21:47,604 --> 00:21:48,604 Договоримся. 477 00:21:48,926 --> 00:21:51,229 Вы сняли у меня с языка эту фразу. 478 00:21:51,450 --> 00:21:52,541 Спасибо. 479 00:21:52,551 --> 00:21:53,551 Отдыхайте. 480 00:22:10,535 --> 00:22:11,556 Следующая партия. 481 00:22:11,576 --> 00:22:13,058 Непонятно, когда будет. 482 00:22:13,662 --> 00:22:16,444 Так что советую дозировку не увеличивать. 483 00:22:17,746 --> 00:22:18,746 Ясно. 484 00:22:25,994 --> 00:22:26,994 Соня! 485 00:22:30,017 --> 00:22:31,378 Кирилл, наконец-то ты приехал. 486 00:22:31,959 --> 00:22:33,020 Я за тебя так переживала. 487 00:22:33,621 --> 00:22:34,621 А что происходит? 488 00:22:34,642 --> 00:22:37,224 Почему мне соседи позвонили, что мы их топим? 489 00:22:37,384 --> 00:22:39,486 Да все нормально, прости. 490 00:22:39,546 --> 00:22:41,308 Это я попросила их тебе позвонить. 491 00:22:41,318 --> 00:22:42,318 В смысле? 492 00:22:43,396 --> 00:22:45,539 Ну, я просто очень хотела, чтобы ты приехал. 493 00:22:45,579 --> 00:22:47,220 Ты поехавшая, что ли, реально? 494 00:22:48,022 --> 00:22:49,384 Ты чего, вообще не понимаешь, что происходит? 495 00:22:49,404 --> 00:22:50,585 Ты дурочка, что ли, да? 496 00:22:50,605 --> 00:22:53,188 У меня отец в тюрьме, мне реально страшно, как ей нафига потопаем. 497 00:22:54,790 --> 00:22:56,973 Да прости, ну просто ты не отвечаешь на мои звонки. 498 00:22:56,983 --> 00:22:57,864 Что мне еще было делать? 499 00:22:57,874 --> 00:23:01,879 Да подумать, просто подумать головой своей, что мне сейчас не до тебя возможно, не? 500 00:23:03,041 --> 00:23:04,041 Прости. 501 00:23:04,062 --> 00:23:09,589 Короче, прошу тебя сейчас не писать мне, не звонить, просто оставить меня одного, ладно? 502 00:23:17,062 --> 00:23:20,687 Я вам повторяю, Вадим Юрьевич в критическом состоянии. 503 00:23:21,107 --> 00:23:24,932 В этом случае мы имеем право пускать только самых близких родственников. 504 00:23:24,952 --> 00:23:26,033 Ну, я его жена. 505 00:23:26,093 --> 00:23:27,936 Позвольте взглянуть на ваш паспорт. 506 00:23:28,016 --> 00:23:30,439 Послушайте, это больница или секретное предприятие? 507 00:23:30,459 --> 00:23:33,743 Мне что, нужен спецпропуск, чтобы навестить умирающего мужа? 508 00:23:33,803 --> 00:23:35,005 Паспорт покажите. 509 00:23:35,015 --> 00:23:36,015 Это просто возмутительно. 510 00:23:36,167 --> 00:23:37,338 Здравствуйте. 511 00:23:37,348 --> 00:23:37,938 Здравствуйте. 512 00:23:37,948 --> 00:23:39,090 Как Вадим Юрьевич, к нему можно? 513 00:23:39,170 --> 00:23:40,532 Вы тоже его родственница? 514 00:23:40,542 --> 00:23:41,143 Я его дочь. 515 00:23:41,153 --> 00:23:42,064 Вот. 516 00:23:42,074 --> 00:23:43,896 А у вас есть подтверждающие документы? 517 00:23:43,876 --> 00:23:45,017 С собой нет. 518 00:23:45,077 --> 00:23:48,781 В таком случае вы сможете увидеть больного, когда его состояние улучшится. 519 00:23:48,821 --> 00:23:50,122 И как скоро это будет? 520 00:23:50,202 --> 00:23:52,044 Я не могу вам дать такой информации. 521 00:23:52,054 --> 00:23:53,054 Я никуда не пойду. 522 00:23:54,946 --> 00:23:56,127 Вам тоже лучше уйти. 523 00:23:56,137 --> 00:23:57,168 Что вы говорите? 524 00:23:57,178 --> 00:23:58,178 Только знаете что? 525 00:24:01,532 --> 00:24:02,593 Я буду жаловаться. 526 00:24:02,613 --> 00:24:03,613 Понятно? 527 00:24:09,200 --> 00:24:10,581 Спасибо, что согласилась помочь. 528 00:24:10,741 --> 00:24:11,741 Держи. 529 00:24:12,175 --> 00:24:13,857 Постарайся никому газон попытаться. 530 00:24:14,659 --> 00:24:15,659 Ладно, попробую. 531 00:24:33,749 --> 00:24:36,232 Вадим Юрьевич, здравствуйте. 532 00:24:37,435 --> 00:24:38,757 Саша, здравствуй. 533 00:24:42,331 --> 00:24:44,454 Как вы? 534 00:24:44,474 --> 00:24:45,474 Терпимо. 535 00:24:47,059 --> 00:24:48,841 Не ожидал, что ты придешь меня навестить. 536 00:24:49,343 --> 00:24:50,403 Вы меня очень напугали. 537 00:24:51,165 --> 00:24:53,649 Мне очень приятно, что ты беспокоишься обо мне. 538 00:24:56,855 --> 00:24:58,136 Вы же мне вроде как не чужой. 539 00:25:02,744 --> 00:25:06,209 Вот ради этих слов и умереть не страшно. 540 00:25:08,033 --> 00:25:09,435 Вы же не собираетесь умирать. 541 00:25:09,635 --> 00:25:13,459 Теперь точно не умру. 542 00:25:15,762 --> 00:25:17,223 Все будет хорошо, я тебе обещаю. 543 00:25:25,133 --> 00:25:26,274 Поправляйтесь, пожалуйста. 544 00:25:27,256 --> 00:25:28,256 Спасибо. 545 00:25:33,143 --> 00:25:34,143 Что, получилось? 546 00:25:35,846 --> 00:25:36,846 Все плохо? 547 00:25:39,050 --> 00:25:40,050 Нет. 548 00:25:41,697 --> 00:25:43,439 Кажется, у меня теперь два отца. 549 00:25:49,486 --> 00:25:53,110 Всё понятно, что из работы и семьи ты выбрала работу. 550 00:25:54,673 --> 00:25:55,673 Что делаешь? 551 00:25:56,094 --> 00:25:57,135 Да вот, вдохновляюсь. 552 00:25:57,776 --> 00:25:59,518 Думаю, как переделать сядь акул. 553 00:25:59,598 --> 00:26:01,260 Смотри, что нашла на любительском сайте. 554 00:26:03,983 --> 00:26:06,426 Это они так награждают игрока. 555 00:26:06,466 --> 00:26:08,549 У многих есть такая традиция, может, и нам такое везти. 556 00:26:08,649 --> 00:26:09,730 Да, миленько. 557 00:26:13,034 --> 00:26:14,956 Тебе не кажется, что этот тип похож на Валенцова? 558 00:26:16,338 --> 00:26:18,460 Ну, есть что-то. 559 00:26:18,540 --> 00:26:23,826 Кстати, Валенцов недавно засветился на другом кадре. 560 00:26:23,846 --> 00:26:24,888 Ну-ка, ну-ка, ну-ка. 561 00:26:24,908 --> 00:26:26,890 И этим снимком заинтересовался Казанцев. 562 00:26:27,250 --> 00:26:28,351 Интересное кино. 563 00:26:29,513 --> 00:26:30,634 А когда этот ролик выложили? 564 00:26:32,777 --> 00:26:34,038 Давай, давай, он слева. 565 00:26:34,138 --> 00:26:35,319 Ну, обходи его. 566 00:26:35,339 --> 00:26:37,081 Ну, не тупи, бродь, что ты мажешь? 567 00:26:37,242 --> 00:26:39,123 О, вот так сделали монстров. 568 00:26:39,905 --> 00:26:40,836 Офигенная катка. 569 00:26:40,846 --> 00:26:41,927 Что, еще одну? 570 00:26:42,264 --> 00:26:43,265 Ща опять сек. 571 00:26:43,887 --> 00:26:44,887 Как там, Казанцев? 572 00:26:45,731 --> 00:26:48,396 Да я к нему не попал, но Саша говорит, вроде ничего. 573 00:26:48,436 --> 00:26:49,719 Слушай, можешь дать планшет? 574 00:26:49,759 --> 00:26:51,102 Хочу перед сном кинча глянуть. 575 00:26:51,142 --> 00:26:52,605 Так у тебя же есть Яндекс Плюс. 576 00:26:52,625 --> 00:26:53,907 Так у меня планшета-то нет. 577 00:26:54,589 --> 00:26:56,513 Кстати, спасибо тебе за наводку, я теперь пользуюсь всеми 578 00:26:56,573 --> 00:26:56,973 сервисами. 579 00:26:58,698 --> 00:27:00,521 Но музыка и кино понятно. 580 00:27:00,561 --> 00:27:02,664 Хочешь сказать, ты еще и книги начал читать? 581 00:27:03,826 --> 00:27:07,111 Между прочим, в Яндекс.Книгах очень много всего интересного для спортсменов. 582 00:27:07,131 --> 00:27:10,296 Я там нашел книгу про историю советского хоккея. 583 00:27:10,306 --> 00:27:11,047 Что за книга? 584 00:27:11,057 --> 00:27:12,600 А я тебе ссылку скину потом. 585 00:27:12,620 --> 00:27:14,723 Ну ладно, смотрю, ты реально подсел. 586 00:27:14,733 --> 00:27:15,414 Держи. 587 00:27:15,424 --> 00:27:16,785 Только это, у меня еще одна катка. 588 00:27:17,788 --> 00:27:19,891 Я громкость выкручу себе. 589 00:27:19,901 --> 00:27:20,642 Годится. 590 00:27:20,652 --> 00:27:23,140 Йоу, бро, я в игре. 591 00:27:28,923 --> 00:27:29,923 Здравствуйте. 592 00:27:29,994 --> 00:27:30,994 Здравствуйте. 593 00:27:31,645 --> 00:27:33,527 Слушайте, тут Лизе посылку передали. 594 00:27:33,607 --> 00:27:34,607 Так. 595 00:27:34,629 --> 00:27:35,689 На звонки она не отвечает. 596 00:27:35,709 --> 00:27:36,730 Не могли бы вы ей отдать? 597 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Да, конечно. 598 00:27:38,812 --> 00:27:40,774 Подожди, а почему я должна ее отдавать? 599 00:27:41,455 --> 00:27:42,736 Вы же в одной квартире живете. 600 00:27:44,398 --> 00:27:45,529 А это не важно. 601 00:27:45,539 --> 00:27:46,270 Что значит не важно? 602 00:27:46,280 --> 00:27:46,670 Спасибо. 603 00:27:46,680 --> 00:27:47,651 Подожди. 604 00:27:47,661 --> 00:27:48,862 Стой, а ну-ка, а ну-ка пройди. 605 00:27:51,005 --> 00:27:52,105 Слушаю тебя внимательно. 606 00:27:53,427 --> 00:27:54,828 Мы вчера немного подсапались. 607 00:27:55,028 --> 00:27:56,028 Она ушла из дома. 608 00:27:56,710 --> 00:27:57,710 Вчера? 609 00:27:58,013 --> 00:27:59,155 А где она ночевала? 610 00:27:59,165 --> 00:27:59,826 Я не знаю. 611 00:27:59,836 --> 00:28:00,836 А кто должен знать? 612 00:28:02,119 --> 00:28:03,180 Я тебе дочь доверила. 613 00:28:04,862 --> 00:28:08,047 Как можно было так поссориться, что она ушла из дома? 614 00:28:08,087 --> 00:28:10,670 Она даже когда с Егоровым рассталась, не уходила из дома. 615 00:28:14,075 --> 00:28:16,078 Ну вот, телефон недоступен. 616 00:28:16,979 --> 00:28:20,004 Так, рассказывай, что у вас произошло. 617 00:28:20,104 --> 00:28:21,766 Извините, но это не ваше дело. 618 00:28:21,786 --> 00:28:22,807 Олег, мы еще не закончили. 619 00:28:23,088 --> 00:28:24,099 Всего доброго. 620 00:28:24,109 --> 00:28:25,831 Олег, Олег, пожалуйста. 621 00:28:46,968 --> 00:28:47,968 Андрей. 622 00:28:49,932 --> 00:28:50,932 И Анна. 623 00:28:51,574 --> 00:28:52,575 Так не бывает. 624 00:28:52,655 --> 00:28:55,159 Я только что думал о тебе. 625 00:28:55,179 --> 00:28:56,300 И ты здесь. 626 00:28:56,420 --> 00:28:57,462 Думал обо мне? 627 00:28:57,472 --> 00:28:58,472 Ну, скорее вспоминал. 628 00:28:59,384 --> 00:29:01,467 Мы же гуляли здесь, когда были в Москве. 629 00:29:01,477 --> 00:29:02,098 Да. 630 00:29:02,108 --> 00:29:05,532 Я тоже сюда прихожу, когда хочу побыть наедине со своими мыслями. 631 00:29:05,542 --> 00:29:06,323 А, ну я пошел. 632 00:29:06,333 --> 00:29:07,333 Да нет. 633 00:29:07,635 --> 00:29:08,876 Я рада, что встретила тебя. 634 00:29:09,818 --> 00:29:10,919 Все не хочется быть одной. 635 00:29:10,929 --> 00:29:11,940 Паша уехал в командировку. 636 00:29:12,802 --> 00:29:13,903 У тебя все в порядке? 637 00:29:13,913 --> 00:29:14,582 Ура! 638 00:29:14,592 --> 00:29:15,592 Да. 639 00:29:16,015 --> 00:29:17,015 Всё хорошо. 640 00:29:19,099 --> 00:29:20,099 Может, прогуляемся? 641 00:29:20,882 --> 00:29:21,882 С удовольствием. 642 00:29:26,771 --> 00:29:27,993 Наташ, да какое беспокойство? 643 00:29:28,033 --> 00:29:29,154 Конечно, она уже. 644 00:29:29,215 --> 00:29:30,897 Набери меня, когда будешь подходить, ладно? 645 00:29:40,171 --> 00:29:41,173 Мам, я дома. 646 00:29:43,668 --> 00:29:45,009 Пахнет просто волшебно. 647 00:29:45,029 --> 00:29:46,070 А что у нас на ужин? 648 00:29:46,911 --> 00:29:52,256 Захар, а ты деньги из заначки не брал? 649 00:29:52,296 --> 00:29:54,158 Там пятьдесят было, а сейчас только сорок. 650 00:29:54,678 --> 00:29:56,640 Мамуля, я даже не знал, что у нас есть заначка. 651 00:29:56,720 --> 00:29:59,442 А, ну дай, мой руки. 652 00:30:05,208 --> 00:30:05,698 Угу. 653 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Митяй, привет. 654 00:30:07,190 --> 00:30:10,112 Помнишь, ты говорил, что можешь за то денег одолжить? 655 00:30:10,122 --> 00:30:11,122 Все в силе? 656 00:30:13,064 --> 00:30:16,128 Ну и, в общем, я теперь ищу какое-нибудь интересное занятие. 657 00:30:17,169 --> 00:30:18,451 Как у тебя дела с апелляцией? 658 00:30:18,461 --> 00:30:19,461 Есть зацепки? 659 00:30:19,933 --> 00:30:22,336 Пока все сложно, но я работаю над этим. 660 00:30:22,637 --> 00:30:24,619 Я почему-то уверена, что у тебя все получится. 661 00:30:25,561 --> 00:30:30,306 Так это сказала, как будто вы доверишь больше, чем я. Просто хочу, чтобы у тебя все было хорошо. 662 00:30:31,288 --> 00:30:32,830 А знаешь, когда не по-настоящему хорошо? 663 00:30:35,394 --> 00:30:36,394 Когда ты рядом. 664 00:30:48,518 --> 00:30:50,039 Доставка утреннего кофе. 665 00:30:50,100 --> 00:30:51,381 Да я вроде не заказывала. 666 00:30:51,441 --> 00:30:52,742 А у нас сегодня акция. 667 00:30:52,762 --> 00:30:54,123 Доставка без заказа. 668 00:30:54,143 --> 00:30:55,545 Ты, очевидно, еще не завтракала. 669 00:30:55,555 --> 00:30:56,215 Я тоже. 670 00:30:56,225 --> 00:30:58,387 Почему бы не сделать это вместе? 671 00:30:58,407 --> 00:30:59,489 Спасибо тебе огромное, правда. 672 00:30:59,509 --> 00:31:02,892 Но между нами это ничего не меняет. 673 00:31:02,902 --> 00:31:03,902 Ладно, я понял. 674 00:31:06,195 --> 00:31:07,276 Ладно, извини, что переспокоил. 675 00:31:08,097 --> 00:31:11,500 Но если у нас получится остаться друзьями, я буду очень этому рада. 676 00:31:13,662 --> 00:31:17,766 Тогда как насчет дружеского завтрака? 677 00:31:19,214 --> 00:31:20,496 Да, эти два. 678 00:31:20,506 --> 00:31:21,506 Я очень голодная. 679 00:31:23,660 --> 00:31:26,063 Лиза, доброе утро. 680 00:31:26,073 --> 00:31:26,654 Доброе. 681 00:31:26,664 --> 00:31:28,145 Почему ты не берёшь трубку? 682 00:31:28,185 --> 00:31:29,667 Я вчера весь вечер тебе звонила. 683 00:31:29,677 --> 00:31:30,659 Что-то случилось? 684 00:31:30,669 --> 00:31:32,531 Это я хочу спросить, что случилось. 685 00:31:32,611 --> 00:31:34,013 Где ты ночевала два дня? 686 00:31:34,033 --> 00:31:37,517 Приходил Олег, сказал, что вы поссорились, и ты уехала из дома. 687 00:31:37,597 --> 00:31:39,259 Так это он тебя ко мне подослал. 688 00:31:39,940 --> 00:31:42,063 При чём здесь он, Лиза? 689 00:31:42,103 --> 00:31:45,087 Никто не знает, где ты, что с тобой, да ещё телефон не берёшь. 690 00:31:45,067 --> 00:31:47,951 Мам, я не хотела, чтобы ты волновалась, но у меня все хорошо. 691 00:31:48,071 --> 00:31:49,513 Я живу у папы в квартире. 692 00:31:49,533 --> 00:31:50,955 Почему ты ко мне не пришла? 693 00:31:50,975 --> 00:31:52,697 Да потому что я знала, что ты мне скажешь. 694 00:31:52,717 --> 00:31:54,179 Что я поторопилась с переездом. 695 00:31:54,189 --> 00:31:55,189 Что ты предупреждала. 696 00:31:55,581 --> 00:31:56,743 Да, я была бы права. 697 00:31:56,763 --> 00:31:57,824 Ну вот я про это и говорю. 698 00:31:57,884 --> 00:31:59,386 Тогда не спрашивай мне ни о чем. 699 00:31:59,406 --> 00:32:01,449 И не говори, что тебе важно мое мнение. 700 00:32:01,489 --> 00:32:03,552 И да, тебе точно рано с кем-нибудь жить. 701 00:32:03,572 --> 00:32:07,537 Если ты не понимаешь элементарных вещей, что близкие люди волнуются друг о друге. 702 00:32:13,771 --> 00:32:15,994 О, Валенцов, зайди ко мне. 703 00:32:19,279 --> 00:32:20,279 Присаживайся. 704 00:32:25,047 --> 00:32:26,970 Как думаешь, ты не ты? 705 00:32:29,294 --> 00:32:30,935 Ну, не я. Просто похож. 706 00:32:31,397 --> 00:32:32,518 А что это? 707 00:32:32,578 --> 00:32:35,963 Это скриншот одного из роликов любительской команды. 708 00:32:36,865 --> 00:32:39,188 И эта любительская команда обвиняется в подмене игроков. 709 00:32:41,648 --> 00:32:43,270 Хорошо, а я тут при чем? 710 00:32:43,330 --> 00:32:45,813 Это вот я лишь пытаюсь разобраться, почему здесь ты. 711 00:32:45,833 --> 00:32:49,317 Потому что у нас в этот день тренировки не было, и ты вполне мог оказаться в этой 712 00:32:49,337 --> 00:32:49,737 раздевалке. 713 00:32:53,081 --> 00:32:56,665 Антон Владимирович, в тот день, когда у нас не было тренировки, я ездил за город. 714 00:32:56,675 --> 00:32:57,616 К своей тете. 715 00:32:57,626 --> 00:32:59,088 Это может подтвердить моя сестра. 716 00:32:59,128 --> 00:33:03,212 То, что касается вот этих фотографий, ну, слушайте, здесь качество не очень. 717 00:33:04,014 --> 00:33:05,335 Мог быть кто угодно, мне кажется. 718 00:33:06,597 --> 00:33:07,597 Семье привет. 719 00:33:09,700 --> 00:33:10,781 Здесь получше качество. 720 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Тоже не ты? 721 00:33:13,373 --> 00:33:14,856 Я все объяснил Вадим Юрьевичу. 722 00:33:15,597 --> 00:33:17,942 Мы с ним просто случайно встретились в холле. 723 00:33:17,952 --> 00:33:18,813 Просто поздоровались. 724 00:33:18,823 --> 00:33:20,887 Никакого криминала, лишних разговоров не было. 725 00:33:20,897 --> 00:33:21,897 Вадим Юрьевичу. 726 00:33:22,630 --> 00:33:24,834 Значит так, Олежа, давай на этот раз замнем. 727 00:33:25,676 --> 00:33:27,919 Надо учти, я теперь за тобой буду пристально следить. 728 00:33:28,642 --> 00:33:29,642 Еще раз. 729 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 И будем прощаться. 730 00:33:35,635 --> 00:33:36,635 Соня? 731 00:33:37,690 --> 00:33:40,073 А это правда, что твой брат слил игру за деньги? 732 00:33:40,614 --> 00:33:41,614 Типа договорняк. 733 00:33:42,437 --> 00:33:44,900 А ты не офигела такой про моего брата гнать, а? 734 00:33:44,910 --> 00:33:45,910 Говорю, что слышала. 735 00:33:46,663 --> 00:33:48,946 А еще говорят, там такие разборки были. 736 00:33:48,966 --> 00:33:50,949 А не надо повторять все, что ты слышишь, поняла? 737 00:33:50,959 --> 00:33:51,959 Поняла. 738 00:33:52,071 --> 00:33:55,455 Лиз, а ты не в курсе, что про твоего Валенцова говорят? 739 00:33:55,465 --> 00:33:56,465 Нет, не в курсе. 740 00:33:57,518 --> 00:33:58,599 Хотя это многое объясняет. 741 00:33:59,281 --> 00:34:00,463 Офигеть просто. 742 00:34:00,483 --> 00:34:02,145 И ты еще называешь себя его девушкой. 743 00:34:04,592 --> 00:34:05,713 А что это с Валенцовой? 744 00:34:06,815 --> 00:34:07,836 Живот прихватила. 745 00:34:07,876 --> 00:34:10,179 Ну, я надеюсь, у всех остальных ничего не прихватило? 746 00:34:10,189 --> 00:34:10,530 Нет. 747 00:34:10,540 --> 00:34:11,942 Давайте-ка соберемся, да поработаем. 748 00:34:11,982 --> 00:34:13,103 Впереди важный этап. 749 00:34:14,605 --> 00:34:15,807 Ну что, поздравляю. 750 00:34:15,847 --> 00:34:18,090 Ваш беспроцентный кредит увеличен. 751 00:34:18,130 --> 00:34:19,412 Спасибо, со степухи отдам. 752 00:34:19,452 --> 00:34:20,613 Да не вопрос, обращайся. 753 00:34:21,976 --> 00:34:23,117 Парни, всем здорово. 754 00:34:23,277 --> 00:34:24,399 О, здорово. 755 00:34:24,419 --> 00:34:27,543 Здорово, здорово, парни, здорово. 756 00:34:27,603 --> 00:34:28,825 Ну что, как ты, Кирюх? 757 00:34:29,058 --> 00:34:31,001 Да всё норм, парни, только одна просьба. 758 00:34:31,061 --> 00:34:33,424 Прошу не спрашивать, не сочувствовать. 759 00:34:33,545 --> 00:34:34,586 Правда, всё окей. 760 00:34:34,626 --> 00:34:35,788 Погнали на лёд. 761 00:34:35,798 --> 00:34:36,798 Побед зовёт. 762 00:34:36,870 --> 00:34:38,351 Прямо поэт. 763 00:34:53,935 --> 00:34:55,817 Давайте закончили на сегодня. 764 00:34:55,857 --> 00:34:57,580 Подъехали все сюда. 765 00:35:00,310 --> 00:35:02,452 Ну что, молодчики, неплохо поработали? 766 00:35:03,614 --> 00:35:06,298 Так, а мы всем составом, да, сегодня? 767 00:35:06,318 --> 00:35:08,821 Ну тогда давайте сделаем ещё одно важное дело. 768 00:35:08,881 --> 00:35:14,668 Поскольку Олег Валенцов добровольно отказался быть капитаном, нам нужно выбрать новую большую белую 769 00:35:14,789 --> 00:35:15,189 акулу. 770 00:35:16,871 --> 00:35:18,333 Слушаю предложение по кандидатурам. 771 00:35:20,076 --> 00:35:21,237 Ну, давайте. 772 00:35:21,277 --> 00:35:22,438 Так а что, может, Егоров? 773 00:35:24,100 --> 00:35:25,322 Да, давайте Егоров. 774 00:35:27,007 --> 00:35:31,890 Так, ну я понимаю, что голосовать тут бессмысленно. 775 00:35:32,894 --> 00:35:35,667 Ну что, Егоров, поздравляю с возвращением, капитан. 776 00:35:47,071 --> 00:35:49,415 Ольга Цыгановна, простите, а вы не знаете дядю Казанцев? 777 00:35:49,495 --> 00:35:51,439 А то у него кабинет закрытый и трубки у него нет. 778 00:35:51,449 --> 00:35:52,449 А вы не в курсе? 779 00:35:52,481 --> 00:35:53,503 Он в больнице. 780 00:35:53,513 --> 00:35:54,513 Сердце. 781 00:35:55,145 --> 00:35:56,287 А навестить его можно? 782 00:35:56,308 --> 00:35:57,430 Ой, к сожалению, мало что. 783 00:35:57,440 --> 00:35:58,471 Сама знаю. 784 00:35:58,511 --> 00:35:59,793 К нему же пускают только родственников. 785 00:36:00,635 --> 00:36:04,422 А то, что наш педагогический коллектив одна большая семья, им наплевать. 786 00:36:06,443 --> 00:36:07,925 Лиза, подожди, пожалуйста. 787 00:36:07,935 --> 00:36:08,896 Я спешу. 788 00:36:08,906 --> 00:36:10,167 Хорошо, у меня к тебе всего один вопрос. 789 00:36:10,177 --> 00:36:11,177 Где ты сейчас живешь? 790 00:36:11,289 --> 00:36:12,830 Где-то на планете Земля. 791 00:36:12,840 --> 00:36:12,920 Да? 792 00:36:12,930 --> 00:36:14,813 А это где-то, случайно, не у Егорова? 793 00:36:14,893 --> 00:36:18,457 Слушай, Валенцов, у тебя совсем от ревности уже мозг расплавился? 794 00:36:18,517 --> 00:36:20,219 С какого перепуга я буду жить у Егорова? 795 00:36:20,229 --> 00:36:21,090 А что такого? 796 00:36:21,100 --> 00:36:23,603 Сначала он кредит закрывает, потом ты ночуешь непонятно где. 797 00:36:23,643 --> 00:36:24,864 Я прекрасно знаю, что не у мамы. 798 00:36:24,874 --> 00:36:25,335 И что? 799 00:36:25,345 --> 00:36:26,216 Остается только Егоров? 800 00:36:26,226 --> 00:36:27,627 Мне, по-твоему, переночевать больше не умно? 801 00:36:27,648 --> 00:36:28,889 Лиза, пожалуйста, скажи мне правду. 802 00:36:28,949 --> 00:36:30,531 Я имею право это знать, в конце концов. 803 00:36:30,541 --> 00:36:31,122 Хорошо, хорошо. 804 00:36:31,132 --> 00:36:32,153 Я живу в квартире у отца. 805 00:36:32,163 --> 00:36:32,583 Все? 806 00:36:32,593 --> 00:36:33,364 Допрос окончен? 807 00:36:33,374 --> 00:36:34,265 Окончен. 808 00:36:34,275 --> 00:36:35,877 А зачем это скрывать, если это такая правда? 809 00:36:35,887 --> 00:36:36,828 Знаешь что? 810 00:36:36,838 --> 00:36:37,880 Думай вообще все, что хочешь. 811 00:36:37,900 --> 00:36:39,742 Я тебе больше ничего не собираюсь доказывать. 812 00:36:39,822 --> 00:36:41,424 Просто оставь меня в покое. 813 00:36:41,464 --> 00:36:42,464 Лиз. 814 00:36:51,277 --> 00:36:52,378 Сюда, пожалуйста. 815 00:36:52,518 --> 00:36:57,064 Я не могу препятствовать вам как представителю закона, но вынужден вас предупредить, 816 00:36:57,084 --> 00:37:01,069 что Вадим Юрьевич находится в бессознательном состоянии. 817 00:37:01,079 --> 00:37:02,079 Он в коме. 818 00:37:02,755 --> 00:37:04,797 В любом случае мне необходимо это проверить. 819 00:37:05,839 --> 00:37:06,839 Ну, пожалуйста. 820 00:37:09,643 --> 00:37:10,823 Ну что, проверили? 821 00:37:12,626 --> 00:37:18,973 Знаете, чтобы понять в сознании человек или нет, есть отличный тест. 822 00:37:19,013 --> 00:37:21,596 Я в одном сериале видел. 823 00:37:21,656 --> 00:37:22,677 Вы что, с ума сошли? 824 00:37:22,697 --> 00:37:23,958 Вы бы еще палкой его потыкали. 825 00:37:24,819 --> 00:37:25,900 Я должен был убедиться. 826 00:37:26,881 --> 00:37:29,404 Проинформируйте меня, когда Вадим Юрьевич придет в себя. 827 00:37:39,184 --> 00:37:40,184 Предупредили. 828 00:37:40,423 --> 00:37:41,706 Я добавлю еще мазок. 829 00:37:41,716 --> 00:37:42,716 К благодарности. 830 00:37:43,348 --> 00:37:46,531 Забочиться о спокойствии пациента – это моя работа. 831 00:37:47,212 --> 00:37:48,673 Скажите, как вы это сделали? 832 00:37:48,693 --> 00:37:51,176 Даже я поверил, что вы без сознания. 833 00:37:51,216 --> 00:37:54,139 В этом тесте ваша рука не должна была бы упасть на лицо. 834 00:37:54,149 --> 00:37:55,149 Это рефлекс. 835 00:37:57,963 --> 00:38:00,625 Я тоже смотрел этот длинной сериал. 836 00:38:06,051 --> 00:38:07,372 Мам, я дома. 837 00:38:07,452 --> 00:38:09,094 Иди обедать, уже готово почти. 838 00:38:09,074 --> 00:38:17,987 Мамуль, слушай, я сегодня с утра свою спортивную 839 00:38:17,967 --> 00:38:20,731 Один футболку искал, не смог найти. 840 00:38:20,771 --> 00:38:22,433 Она случайно к вам в шкаф не попала? 841 00:38:22,443 --> 00:38:23,555 Да не, вряд ли. 842 00:38:23,615 --> 00:38:24,717 А может стирку? 843 00:38:45,085 --> 00:38:46,287 Не, стирки тоже нет. 844 00:38:46,267 --> 00:38:51,518 Ты их что, в шкафу что ли искал? 845 00:38:51,498 --> 00:38:53,815 Да нет, я соль искал для салата. 846 00:38:55,049 --> 00:38:56,260 Вот она соль. 847 00:38:56,240 --> 00:38:58,588 Иди руки мой. 848 00:39:27,222 --> 00:39:28,723 Ну здравствуй, сынок. 849 00:39:34,111 --> 00:39:35,292 Тебя что, отпустили что-нибудь? 850 00:39:36,134 --> 00:39:37,295 Ага, с наилучшими пожеланиями. 851 00:39:38,678 --> 00:39:43,484 И вон, браслетик на память подарили, чтобы не забывал. 852 00:39:43,504 --> 00:39:44,885 В смысле домашний арест? 853 00:39:45,587 --> 00:39:48,390 Подожди, у них для тебя действительно что-то есть? 854 00:39:49,312 --> 00:39:51,998 Я бы здесь, по вере, не было бы. 855 00:39:51,978 --> 00:39:54,564 Лучше, чем в СИЗО сидеть. 856 00:39:54,624 --> 00:39:56,869 Все это временные трудности, сынок. 857 00:39:56,990 --> 00:40:00,136 Да и царскую эту снимут, как только я пойму, кто под меня роет. 858 00:40:00,999 --> 00:40:03,625 А у тебя нет мысли, кто это может быть? 859 00:40:03,605 --> 00:40:04,605 Хорошо. 860 00:40:05,596 --> 00:40:08,901 Адвокаты все очевидные варианты пробили. 861 00:40:08,921 --> 00:40:11,866 Пока все плохо. 862 00:40:11,886 --> 00:40:14,229 А ты не думал, что это может быть Жанна, например? 863 00:40:15,411 --> 00:40:16,753 Пап, я серьезно. 864 00:40:16,793 --> 00:40:19,377 Пока тебя арестовывали, она в кабинете твоем рылась в токах. 865 00:40:19,437 --> 00:40:20,699 Я это лично видел. 866 00:40:20,799 --> 00:40:23,843 Да, сынок, я, конечно, очень ценю твое желание мне помочь. 867 00:40:27,169 --> 00:40:28,911 Птица не того полета. 868 00:40:28,972 --> 00:40:31,495 Тогда птица какого полета вот эта к нам в дом закинула? 869 00:40:32,196 --> 00:40:33,759 Это что такое? 870 00:40:33,769 --> 00:40:34,769 Открой. 871 00:40:35,971 --> 00:40:37,472 Навряд ли домработница, да? 872 00:40:38,274 --> 00:40:39,274 Опа. 873 00:40:41,578 --> 00:40:42,578 Интересно. 874 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 Это сколько? 875 00:40:44,562 --> 00:40:45,703 Да здесь нашел. 876 00:40:45,804 --> 00:40:48,487 Но это еще не доказательство, что это Жанна. 877 00:40:48,607 --> 00:40:50,309 Служба безопасности во всем разберется. 878 00:40:51,871 --> 00:40:53,654 Спасибо тебе, конечно, большое. 879 00:40:53,774 --> 00:40:56,037 Кстати, Жанне надо действительно позвонить. 880 00:40:56,237 --> 00:40:58,700 Что-то она там в подполе своем закопалась. 881 00:41:01,964 --> 00:41:04,047 Так, это еще ни о чем не говорит. 882 00:41:04,057 --> 00:41:04,918 Просто... 883 00:41:04,928 --> 00:41:05,928 Ты же затаилась. 884 00:41:10,733 --> 00:41:27,358 Держу в очередной раз Светофор горит красным Нажимаю на газ Ты скажешь, что я прекрасна Ты меня извинишь 885 00:41:27,438 --> 00:41:36,431 И подойдёшь ко мне ближе И сотен тысяч интрижек Ты слова свои выжег На мне я обеспечена 886 00:41:38,982 --> 00:41:41,246 Надеюсь, вы с добрыми вестями? 887 00:41:41,326 --> 00:41:42,789 На этот раз да. 888 00:41:42,829 --> 00:41:44,071 Сергея Сергеевича отпустили. 889 00:41:44,091 --> 00:41:45,894 Ну, пока под домашний арест, но мы работаем. 890 00:41:45,974 --> 00:41:49,199 Он просит передать вам свою благодарность за поддержку. 891 00:41:50,562 --> 00:41:53,227 Да, надеюсь, это не очень нарушило ваши планы? 892 00:41:53,327 --> 00:41:55,331 Да нет, он наконец-то выспался от души. 893 00:41:55,371 --> 00:41:57,434 Ну, правда, пришлось разыграть небольшой спектакль. 894 00:41:59,378 --> 00:42:00,720 Ой, извините, я перезвоню. 895 00:42:00,700 --> 00:42:01,700 О! 896 00:42:03,670 --> 00:42:06,933 Ольга Сергеевна, какой сюрприз. 897 00:42:08,454 --> 00:42:14,259 Ольга Сергеевна, подождите, я понимаю, фраза вырванная из контекста звучит несколько не очень, но 898 00:42:14,319 --> 00:42:16,241 разрешите мне обрисовать вам общую картину? 899 00:42:17,342 --> 00:42:19,023 Я тебе сейчас такую картину нарисую. 900 00:42:20,645 --> 00:42:23,747 Я действовал в интересах команды, точнее всего нашего университета. 901 00:42:24,388 --> 00:42:25,449 А ты обо мне подумал? 902 00:42:25,569 --> 00:42:26,750 Я только о тебе и думаю. 903 00:42:27,191 --> 00:42:29,753 Но тогда я не мог ничего сказать, потому что все должно было выглядеть 904 00:42:29,793 --> 00:42:30,634 правдоподобно. 905 00:42:30,654 --> 00:42:32,175 Я ни ночи не спала. 906 00:42:32,155 --> 00:42:34,138 Что только я не придумала, чтобы тебя навестить. 907 00:42:34,158 --> 00:42:37,262 Вот разрядилась чёрт знает во что, а ты со мной спеть там ли играешь? 908 00:42:37,322 --> 00:42:38,724 Нет, да не чёрте что. 909 00:42:39,005 --> 00:42:41,128 Ну, убьет меня, пустит меня. 910 00:42:41,138 --> 00:42:41,919 Костюм. 911 00:42:41,929 --> 00:42:43,351 Я сказала, пусти меня. 912 00:42:43,361 --> 00:42:44,393 Не пустит. 913 00:42:44,513 --> 00:42:46,295 Ты опять будешь драться. 914 00:42:53,365 --> 00:42:54,467 Лиз, привет. 915 00:42:57,380 --> 00:42:58,380 Как отец? 916 00:42:58,403 --> 00:43:00,390 О, слава богу, все хорошо. 917 00:43:00,470 --> 00:43:04,423 Только что отпустили по домашний арест, поэтому я очень рад. 918 00:43:04,859 --> 00:43:05,880 Ну, я рада за вас. 919 00:43:06,341 --> 00:43:07,341 У тебя все хорошо? 920 00:43:09,404 --> 00:43:12,027 Знаешь, вот можно я не буду с тобой это обсуждать, хорошо? 921 00:43:12,127 --> 00:43:13,228 Хорошо, хорошо. 922 00:43:14,430 --> 00:43:15,571 Давай не будем обсуждать. 923 00:43:15,652 --> 00:43:22,700 Давай... Слушай, Лиз, я сейчас сам пережил какой-то просто, просто какой-то идиотский период. 924 00:43:22,940 --> 00:43:25,283 И я знаю, я знаю, что тебе нужно. 925 00:43:25,323 --> 00:43:27,565 Реально, без лишних задних мыслей. 926 00:43:27,605 --> 00:43:28,767 Просто развеяться. 927 00:43:28,807 --> 00:43:30,609 Просто, правда, очистить голову. 928 00:43:33,032 --> 00:43:34,073 Я знаю хороший способ. 929 00:43:36,635 --> 00:43:37,736 Шо, что за способ? 930 00:43:39,037 --> 00:43:40,278 У тебя спортивная форма с собой? 931 00:43:43,080 --> 00:43:45,042 Господи, как я еще жив-то с таким диагнозом? 932 00:43:45,883 --> 00:43:47,184 Так, ну все. 933 00:43:47,194 --> 00:43:48,194 Выписку я забрал. 934 00:43:48,785 --> 00:43:50,587 Машина будет минут через десять. 935 00:43:50,607 --> 00:43:52,328 А что, симулянтам тоже дают выписку? 936 00:43:54,030 --> 00:43:55,130 Ну, что ты все еще сердишься? 937 00:43:55,150 --> 00:43:58,973 Ну что, а ты бы не сердился, если я бы тебе устроила такой же спектакль? 938 00:44:00,335 --> 00:44:01,466 Тебе? 939 00:44:01,476 --> 00:44:02,166 Никогда. 940 00:44:02,176 --> 00:44:03,257 Ой, ой, ой. 941 00:44:04,398 --> 00:44:06,540 Нет, я понимаю твое настроение, но... 942 00:44:06,520 --> 00:44:10,727 Если я в чем-то виноват, то готов искупить свою вину. 943 00:44:11,369 --> 00:44:13,053 Как угодно, проси все, что хочешь. 944 00:44:13,063 --> 00:44:14,063 Точно? 945 00:44:14,856 --> 00:44:15,938 Точно, точно? 946 00:44:15,948 --> 00:44:16,389 Точно. 947 00:44:16,399 --> 00:44:17,110 Клянись. 948 00:44:17,120 --> 00:44:18,120 Клянусь. 949 00:44:18,944 --> 00:44:22,650 Я хочу, чтобы ты переехал ко мне. 950 00:44:25,036 --> 00:44:25,947 Переехал? 951 00:44:25,957 --> 00:44:26,957 Прямо переехал. 952 00:44:27,260 --> 00:44:30,573 Что-то мне нехорошо. 953 00:44:33,790 --> 00:44:34,911 Ой, можно воды? 954 00:44:34,931 --> 00:44:39,417 Слушай, если ты так не хочешь со мной жить, мог бы придумать что-нибудь другое. 955 00:44:39,457 --> 00:44:41,099 Этот спектакль я уже видел. 956 00:44:41,120 --> 00:44:42,481 Какой спектакль, Оль? 957 00:44:43,583 --> 00:44:44,684 Мне действительно нехорошо. 958 00:44:45,565 --> 00:44:46,947 Что такое, Вадим? 959 00:44:47,007 --> 00:44:48,007 Что? 960 00:44:48,729 --> 00:44:50,171 Так, все, сейчас я вызову врача. 961 00:44:54,477 --> 00:44:55,638 Давление повышено. 962 00:44:57,421 --> 00:44:58,482 Но не критично. 963 00:44:58,968 --> 00:45:02,257 Я бы порекомендовал вам побыть какое-то время под наблюдением. 964 00:45:02,418 --> 00:45:04,723 А ну, пишите мне, пожалуйста, рекомендации, я понаблюдаю. 965 00:45:06,329 --> 00:45:08,574 Не надо на меня так смотреть, мы едем ко мне. 966 00:45:09,217 --> 00:45:10,217 Временно. 967 00:45:12,586 --> 00:45:13,586 Понятно. 968 00:45:16,189 --> 00:45:17,189 О! 969 00:45:17,598 --> 00:45:19,940 Да, Сергей Львович, чем порадуете? 970 00:45:20,061 --> 00:45:24,425 Вадим Юрьевич, мне стало известно, что Шилину каким-то образом 971 00:45:24,485 --> 00:45:26,787 удалось протащить Корсаров на кубок. 972 00:45:27,608 --> 00:45:29,510 Так что имейте это в виду. 973 00:45:29,530 --> 00:45:30,752 Спасибо за информацию. 974 00:45:30,762 --> 00:45:31,762 Не порадовали. 975 00:45:35,176 --> 00:45:36,958 Вам нужен покой еще как минимум 20 минут. 976 00:45:38,380 --> 00:45:40,082 Покой нам только снится. 977 00:45:40,092 --> 00:45:41,092 Сейчас сбежит. 978 00:45:41,563 --> 00:45:44,125 Валя Сергеевна, договорим позже. 979 00:45:44,827 --> 00:45:45,827 Я же говорила. 980 00:45:45,868 --> 00:45:46,579 Удачи! 981 00:45:46,589 --> 00:45:49,221 Куда ты помчался, а? 982 00:45:49,261 --> 00:45:50,967 Вадим Юрьевич, стойте! 983 00:45:54,005 --> 00:45:54,797 Трудно. 984 00:45:54,807 --> 00:46:04,083 Давай, давай, давай ближе к солнцу За свое счастье надо бороться А кто сказал, что все будет просто? 985 00:46:04,807 --> 00:46:14,827 Давай, давай, давай ближе к звёздам И никогда не думай, что поздно Пусть кто-то скажет, что ты не слышишь 986 00:46:14,807 --> 00:46:20,870 В твоей жизни будет много дураков 987 00:46:24,807 --> 00:46:29,472 Какой кайф. 988 00:46:32,371 --> 00:46:34,973 Блин, спасибо тебе, мне правда стало легче. 989 00:46:35,754 --> 00:46:37,996 Да нет, мне просто офигенно! 990 00:46:42,100 --> 00:46:43,100 Спасибо. 991 00:47:00,198 --> 00:47:01,805 Я люблю тебя. 992 00:47:04,484 --> 00:47:12,433 Я знаю, что ты в сердце всегда со мной Твой образ для меня, он такой родной Ты даже и не знаешь, 993 00:47:12,513 --> 00:47:20,722 что я влюблён Я просто твоей нежностью покорён И буду свои чувства опять скрывать Как 994 00:47:20,762 --> 00:47:30,053 хочется тебя мне поцеловать С тобою я опять будто сам не свой Побудь ещё чуть-чуть, ангелочек мой 93131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.