All language subtitles for 05. Майор Гром. Игра против правил.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,678 --> 00:00:18,646 Я рад представить вам нашу новейшую разработку. 2 00:00:18,726 --> 00:00:20,488 Полицейский дрон «Рейвен»… 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,792 это революция в мире гражданских охранных систем. 4 00:00:24,296 --> 00:00:26,165 Август ван дер Хольт… 5 00:00:26,245 --> 00:00:28,828 нарцисс с синдромом самозванца. 6 00:00:28,908 --> 00:00:32,883 Наследник крупнейшей компании по производству оружия. 7 00:00:32,963 --> 00:00:34,326 Он же — 8 00:00:35,408 --> 00:00:37,917 главное разочарование своего отца. 9 00:00:38,526 --> 00:00:40,603 Фердинанд ван дер Хольт был уверен, 10 00:00:40,683 --> 00:00:43,761 что его сын станет достойным наследником империи. 11 00:00:43,841 --> 00:00:46,301 Однако Август родился с серьезным недугом, 12 00:00:46,381 --> 00:00:48,833 перед которым медицина была бессильна. 13 00:00:49,643 --> 00:00:53,411 Фердинанд потратил целое состояние, чтобы поставить сына на ноги. 14 00:00:53,492 --> 00:00:54,964 К сожалению, позвоночник, 15 00:00:55,045 --> 00:00:57,924 который помогал Августу полноценно функционировать, 16 00:00:58,004 --> 00:01:00,493 также и медленно убивал его. 17 00:01:00,573 --> 00:01:03,470 Фердинанд окончательно поставил крест на Августе 18 00:01:03,557 --> 00:01:07,015 и сконцентрировался на младшей дочери — Мико. 19 00:01:07,095 --> 00:01:09,713 Август во что бы то ни стало решил доказать отцу, 20 00:01:09,794 --> 00:01:11,247 что тот ошибается, 21 00:01:11,328 --> 00:01:14,723 что он тоже достоин его внимания и любви. 22 00:01:18,414 --> 00:01:22,633 Август разработал безупречный план по продаже дронов полиции. 23 00:01:22,714 --> 00:01:25,339 Был лишь один человек, который мог ему помешать. 24 00:01:25,420 --> 00:01:26,629 Майор Гром. 25 00:01:26,709 --> 00:01:32,190 Но Хольт как настоящий бизнесмен подготовился к этому еще год назад. 26 00:02:21,383 --> 00:02:22,390 Пап. 27 00:03:10,130 --> 00:03:10,963 Пап! 28 00:03:12,967 --> 00:03:13,800 Пап! 29 00:03:16,444 --> 00:03:17,305 Пап! 30 00:03:57,968 --> 00:04:00,095 Не задался денек, да? 31 00:04:02,150 --> 00:04:03,930 Что ты тут делаешь? 32 00:04:04,011 --> 00:04:07,350 У меня к тебе, Август, деловое предложение. 33 00:04:09,645 --> 00:04:10,542 Ко мне? 34 00:04:12,291 --> 00:04:13,813 Идея с дронами твоя? 35 00:04:14,607 --> 00:04:15,773 И? 36 00:04:16,375 --> 00:04:18,141 Я знаю, как их продать. 37 00:04:19,743 --> 00:04:22,792 Посмотри, посмотри, здесь много интересного. 38 00:04:42,509 --> 00:04:43,794 Допустим. 39 00:04:44,867 --> 00:04:46,600 Что ты за это хочешь? 40 00:04:50,949 --> 00:04:52,228 А что у тебя есть? 41 00:04:54,147 --> 00:04:57,003 Деньги меня не интересуют. 42 00:04:59,328 --> 00:05:00,458 Я решил завязать. 43 00:05:03,587 --> 00:05:06,124 Ты хочешь выйти из Отряда мертвецов? 44 00:05:08,341 --> 00:05:09,661 Да. 45 00:05:10,346 --> 00:05:11,958 Но это невозможно. 46 00:05:13,655 --> 00:05:16,625 Разве есть что-то невозможное для такого человека, как ты? 47 00:05:18,558 --> 00:05:20,875 Мне всего лишь нужно, чтобы меня и моего друга 48 00:05:20,955 --> 00:05:22,590 никто никогда не нашёл. 49 00:05:25,844 --> 00:05:27,292 Зачем тебе это? 50 00:05:28,490 --> 00:05:31,000 Исправляю ошибки прошлого. 51 00:05:36,816 --> 00:05:38,250 Не знаю, Олег. 52 00:05:39,736 --> 00:05:41,587 Слишком рискованно. 53 00:05:44,866 --> 00:05:47,420 Значит, не договоримся. 54 00:05:48,666 --> 00:05:49,608 Жалко. 55 00:05:50,513 --> 00:05:52,446 Передавай привет отцу. 56 00:05:53,875 --> 00:05:55,192 Стой! 57 00:05:55,273 --> 00:05:56,607 Стою. 58 00:06:03,128 --> 00:06:05,422 Ты уверен, что все получится? 59 00:06:08,230 --> 00:06:10,190 А когда у меня не получалось? 60 00:08:32,109 --> 00:08:33,129 Дорогой друг, 61 00:08:33,209 --> 00:08:35,889 когда ты предложил эту идею, я сомневался. 62 00:08:35,970 --> 00:08:38,697 Но ты показал идеальный результат. 63 00:08:38,778 --> 00:08:42,417 Хочу поблагодарить тебя за всё, что ты сделал для меня и для моей семьи. 64 00:08:42,665 --> 00:08:44,711 Ты безупречный профессионал. 65 00:08:45,380 --> 00:08:47,458 Но, к сожалению, ты засветился. 66 00:08:47,746 --> 00:08:50,506 Ты подставил меня и мою семью. 67 00:08:51,209 --> 00:08:54,855 Я знаю, ты хотел выйти из Отряда мертвецов по окончании миссии. 68 00:08:54,936 --> 00:08:57,410 Но придётся тебя устранить. Извини. 69 00:08:58,004 --> 00:08:59,321 Мне правда очень жаль. 70 00:10:55,906 --> 00:10:57,500 Добро пожаловать. 71 00:12:20,601 --> 00:12:22,119 Вальгалла ждет! 72 00:12:27,063 --> 00:12:28,000 Отто! 73 00:12:34,444 --> 00:12:36,816 Спасибо за новые костюмы. 74 00:12:36,897 --> 00:12:41,353 Зря, конечно, ты их доверил таким бестолковым бойцам. 75 00:12:42,185 --> 00:12:45,833 Ну что, загнал железяки ментам? 76 00:12:46,066 --> 00:12:50,125 Теперь проваливай из города. Тебе здесь не рады. 77 00:12:50,739 --> 00:12:52,261 Папе привет. 78 00:13:32,020 --> 00:13:34,795 У тебя есть хоть малейшая догадка, что ему нужно? 79 00:13:34,876 --> 00:13:36,021 Нет. 80 00:13:38,783 --> 00:13:41,217 Мы должны рассказать всем 81 00:13:41,297 --> 00:13:43,286 о том, что за этим стоит Волков. 82 00:13:43,712 --> 00:13:46,189 - Прямо сейчас, давай. - Нет, нельзя. 83 00:13:47,018 --> 00:13:48,072 Почему? 84 00:13:48,975 --> 00:13:50,868 У меня с ним договорённость. 85 00:13:51,803 --> 00:13:53,265 Пока мы играем один на один, 86 00:13:53,346 --> 00:13:55,984 я получаю подсказки о месте следующего взрыва. 87 00:13:58,646 --> 00:14:00,507 - Ты сейчас серьёзно? - Да. 88 00:14:05,076 --> 00:14:08,526 То есть пока весь город умирает со страха, 89 00:14:09,162 --> 00:14:11,288 ты играешь в угадайку с террористом? 90 00:14:12,358 --> 00:14:15,900 Нарушу условия — и бомбу придется искать вслепую. 91 00:14:15,981 --> 00:14:17,643 Ну хотя бы не в одиночку. 92 00:14:19,866 --> 00:14:22,876 У тебя за спиной вся полиция города. 93 00:14:22,964 --> 00:14:25,238 От них всё равно нет никакого толку. 94 00:14:25,319 --> 00:14:27,602 Ты же сама говорила, что я один делаю больше, 95 00:14:27,683 --> 00:14:30,382 чем весь остальной участок, вместе взятый. 96 00:14:30,463 --> 00:14:32,630 Где они были, когда я искал Чумного доктора? 97 00:14:32,711 --> 00:14:34,852 Ты неадекватно оцениваешь ситуацию! 98 00:14:39,758 --> 00:14:42,020 Это не психопат с огнемётом. 99 00:14:42,101 --> 00:14:44,221 Это профессиональный убийца. 100 00:14:44,302 --> 00:14:45,362 Да. 101 00:14:48,084 --> 00:14:51,771 Что будет, если ты снова не предотвратишь взрыв? 102 00:14:52,633 --> 00:14:53,653 М? 103 00:14:54,711 --> 00:14:58,275 Ты готов и дальше жертвовать жизнями людей из-за своего желания сделать 104 00:14:58,355 --> 00:14:59,535 всё в одиночку? 105 00:15:00,973 --> 00:15:03,553 Всё под контролем, никто не погиб. 106 00:15:05,348 --> 00:15:07,221 Пока что никто не погиб. 107 00:15:09,282 --> 00:15:11,956 Ты не должен брать на себя такую ответственность. 108 00:15:13,278 --> 00:15:16,936 Я должен брать на себя такую ответственность. 109 00:15:17,837 --> 00:15:21,668 Если кто-то спасал этот город, так это я. 110 00:15:22,447 --> 00:15:25,094 И я сделаю это снова. Только не мешай. 111 00:15:29,428 --> 00:15:30,515 Ты, ты. 112 00:15:35,845 --> 00:15:37,158 Ты изменился. 113 00:15:40,937 --> 00:15:42,377 Это я виновата. 114 00:15:44,968 --> 00:15:47,281 Да Юль, я не в этом смысле. 115 00:15:48,630 --> 00:15:52,020 Ты можешь наплевать на меня и на моё мнение, 116 00:15:52,101 --> 00:15:55,562 но люди должны знать о Волкове, пока не стало слишком поздно. 117 00:15:57,834 --> 00:15:59,667 И я расскажу им об этом сама. 118 00:16:04,111 --> 00:16:05,186 Пусти. 119 00:16:05,267 --> 00:16:06,520 Остановись. 120 00:16:09,785 --> 00:16:11,167 - Да п… - Пусти! 121 00:16:18,921 --> 00:16:19,754 Юль… 122 00:16:34,116 --> 00:16:35,583 Прости. 123 00:16:42,139 --> 00:16:43,865 Это Юля Пчелкина. 124 00:16:43,946 --> 00:16:46,095 И сегодняшний выпуск не о майоре Громе, 125 00:16:46,176 --> 00:16:48,777 а о человеке, который держит в страхе весь город. 126 00:16:48,857 --> 00:16:50,370 Этот легенький. 127 00:16:51,000 --> 00:16:53,712 Не буду медлить. Мы и так потеряли много времени. 128 00:16:53,792 --> 00:16:55,708 Террориста зовут Олег Волков. 129 00:16:55,788 --> 00:16:58,736 Этот опытный подрывник объявил войну всему городу. 130 00:16:58,816 --> 00:17:00,661 Полиция не может остановить Волкова. 131 00:17:00,741 --> 00:17:02,684 Их сил просто недостаточно сейчас. 132 00:17:02,765 --> 00:17:05,210 Посмотрим, что сейчас в моде за бугром. 133 00:17:11,562 --> 00:17:14,493 - Мы должны помочь, встав бок о бок. - Внимание! Коллеги! 134 00:17:14,574 --> 00:17:16,962 Олег Волков — член террористической группировки 135 00:17:17,042 --> 00:17:18,087 «Отряд мертвецов». 136 00:17:18,167 --> 00:17:20,490 По официальным данным, является умершим, 137 00:17:20,571 --> 00:17:22,246 пропавшим без вести в Сирии. 138 00:17:22,326 --> 00:17:24,622 Будьте осторожны. Вооружен и реально опасен. 139 00:17:24,703 --> 00:17:27,292 Не пытайтесь задержать в одиночку. Только группой! 140 00:17:30,218 --> 00:17:32,582 Пробейте по системе городского видеонаблюдения 141 00:17:32,663 --> 00:17:34,730 всех людей, имеющих сходство с Волковым. 142 00:17:34,810 --> 00:17:37,161 Всех, друзья, без исключений. 143 00:17:37,241 --> 00:17:39,554 Что сидим? Работаем! Работаем! Работаем! 144 00:17:45,118 --> 00:17:46,583 Нормально! 145 00:17:49,302 --> 00:17:50,754 Лошадка! 146 00:17:55,942 --> 00:17:57,594 Игорь, этих человек 200! 147 00:17:57,675 --> 00:17:58,750 Пакуй всех. 148 00:17:59,754 --> 00:18:01,180 Потом разберемся. 149 00:18:06,711 --> 00:18:08,741 Я обращаюсь ко всем жителям города. 150 00:18:08,821 --> 00:18:11,658 Только сообща мы можем поймать Волкова 151 00:18:11,738 --> 00:18:14,458 и прекратить теракты, встав бок о бок. 152 00:18:18,771 --> 00:18:21,530 Здравствуйте! Вы видели этого человека? 153 00:18:22,536 --> 00:18:24,167 - В чем дело? - Пройдемте! 154 00:18:24,247 --> 00:18:27,645 Если вам небезразлична судьба ваших родных и близких — 155 00:18:27,726 --> 00:18:28,958 действуйте. 156 00:18:29,186 --> 00:18:32,215 Наша безопасность — в наших руках. 157 00:18:32,907 --> 00:18:37,323 Ваша безопасность в ваших руках. 158 00:18:39,796 --> 00:18:41,369 В этом доме живет, видите? 159 00:18:44,448 --> 00:18:46,000 Ну посмотрите! Посмотрите! 160 00:18:48,302 --> 00:18:49,289 Стоять! 161 00:18:52,673 --> 00:18:53,708 Это ты?! 162 00:18:55,750 --> 00:18:57,500 Он мне денег должен! 163 00:19:33,861 --> 00:19:35,483 Игорь! Игорь, нашли! 164 00:19:43,357 --> 00:19:45,353 Фиксируем его местоположение. 165 00:19:45,434 --> 00:19:48,790 Есть точные координаты, адрес. Игорь, у нас есть адрес. 166 00:19:48,870 --> 00:19:50,965 Он зашел в заброшенное казино. 167 00:19:59,428 --> 00:20:00,996 Дмитрий Евгеньевич, 168 00:20:01,856 --> 00:20:03,313 там наверху такое происходит! 169 00:20:03,393 --> 00:20:06,754 Тихо-тихо, только не наступите, пожалуйста, нет, осторожно. 170 00:20:09,689 --> 00:20:13,208 Дмитрий Евгеньевич, ты на этой неделе спать собираешься? 171 00:20:13,734 --> 00:20:17,146 Сколько дней уже сидишь тут не вылезая? На. 172 00:20:17,227 --> 00:20:19,000 Нет, спасибо, не могу больше. 173 00:20:21,404 --> 00:20:22,874 Что-то здесь не сходится. 174 00:20:23,946 --> 00:20:26,178 Волков не мог действовать так небрежно. 175 00:20:26,259 --> 00:20:28,000 Он явно искал здесь что-то еще. 176 00:20:28,081 --> 00:20:31,757 Ну… А что здесь ему было нужно? 177 00:20:32,536 --> 00:20:36,289 Футболки Разумовского, «Бизи файтинг дрэгонс». 178 00:20:36,370 --> 00:20:39,546 Очки виртуальной реальности, одна штука. 179 00:20:39,626 --> 00:20:41,986 Вейп, одна штука… 180 00:20:42,066 --> 00:20:43,042 Вэйп. 181 00:20:44,291 --> 00:20:45,295 Ну, вэйп. 182 00:20:46,943 --> 00:20:48,417 - Не, вэйп. - Что вэйп? 183 00:20:48,925 --> 00:20:50,476 Разумовский не курит. 184 00:20:56,757 --> 00:20:58,593 Где-то здесь, где-то здесь. 185 00:21:06,926 --> 00:21:09,726 «Блэк Марго». Это не вэйп. 186 00:21:11,658 --> 00:21:15,250 Это тайник для флешки. 187 00:21:17,535 --> 00:21:20,226 Вперед, вперед! Работаем, работаем, работаем! 188 00:21:27,306 --> 00:21:29,167 Так, Семен с ребятами, за мной! 189 00:22:04,635 --> 00:22:05,788 Все на выход. 190 00:22:06,647 --> 00:22:07,524 Отход. 191 00:22:07,605 --> 00:22:09,398 Саперов сюда живо! 192 00:22:14,357 --> 00:22:15,824 Здорово, Игорёк. 193 00:22:16,893 --> 00:22:18,073 Что так долго-то? 194 00:22:19,899 --> 00:22:20,833 Вы как? 195 00:22:21,766 --> 00:22:22,919 Да сижу. 196 00:22:24,277 --> 00:22:27,144 Да нос хочу почесать, не могу. 197 00:22:29,231 --> 00:22:30,571 Да и жрать хочется. 198 00:22:35,389 --> 00:22:38,080 - Не-не-не! - Всё, всё, всё. 199 00:22:38,160 --> 00:22:41,147 Всё нормально, всё нормально, всё нормально. 200 00:22:41,227 --> 00:22:42,160 Всё хорошо. 201 00:22:52,036 --> 00:22:54,250 Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты. 202 00:22:54,714 --> 00:22:55,779 Да. 203 00:22:59,057 --> 00:23:02,418 - Да? - Перед тобой еще одна игра 204 00:23:02,498 --> 00:23:05,417 для нашей маленькой компании. 205 00:23:06,466 --> 00:23:09,166 Для маленькой такой компании. 206 00:23:09,247 --> 00:23:13,078 Я уволюсь сегодня же. Отпусти его, я прошу тебя. Пожалуйста! 207 00:23:13,938 --> 00:23:15,042 Игра закончена! 208 00:23:15,834 --> 00:23:18,090 Ты нарушил наш договор, 209 00:23:18,170 --> 00:23:20,770 поэтому подсказок больше не будет. 210 00:23:20,851 --> 00:23:23,896 У тебя десять секунд. Попрощайся напоследок. 211 00:23:25,996 --> 00:23:28,125 По… подожди! 212 00:24:10,677 --> 00:24:14,542 Значит, поезд мчится, и я на крыше лежу, 213 00:24:15,000 --> 00:24:16,949 кровища хлещет, 214 00:24:17,927 --> 00:24:19,798 снег в лицо валит. 215 00:24:20,378 --> 00:24:22,928 Я думаю: надо шарф купить. 216 00:24:28,298 --> 00:24:29,215 Ой! 217 00:24:29,722 --> 00:24:31,753 Ленку только чтобы не разбудили. 218 00:24:33,166 --> 00:24:34,428 Игорек, 219 00:24:35,855 --> 00:24:37,917 не надоело тебе постоянно быть одному? 220 00:24:41,725 --> 00:24:43,489 А зачем мне ещё кто-то? 221 00:24:44,695 --> 00:24:45,948 Мне и так хорошо. 222 00:24:47,537 --> 00:24:50,461 Нет, ты же людям не доверяешь, да, Игореш? 223 00:24:51,290 --> 00:24:52,878 Я такой же был, как ты. 224 00:24:52,959 --> 00:24:54,237 Так же им не верил. 225 00:24:54,318 --> 00:24:57,264 А чё, думаю, доверюсь, всё равно же продадут, правда? 226 00:25:01,121 --> 00:25:03,706 А потом, Игорюня, я твоего папу встретил. 227 00:25:04,777 --> 00:25:05,792 А потом Ленку. 228 00:25:05,873 --> 00:25:09,085 И вот вся жизнь, она перевернулась, понимаешь? 229 00:25:09,165 --> 00:25:11,682 Потому что когда ты понимаешь, что за твоей спиной 230 00:25:11,763 --> 00:25:14,296 стоит семья, друг, жена, 231 00:25:15,282 --> 00:25:17,288 у тебя столько силы появляется. 232 00:25:17,369 --> 00:25:21,311 Ты горы перевернешь, понимаешь? Дыхалка вторая открывается, и всё. 233 00:25:23,392 --> 00:25:25,352 Не отталкивай людей, Игорь. 234 00:25:27,262 --> 00:25:28,608 Тебе сила нужна. 235 00:25:40,488 --> 00:25:42,328 - Извини. - Тише-тише. 236 00:25:42,409 --> 00:25:43,968 Немножко полежу. 237 00:25:47,726 --> 00:25:49,225 Ух ты, ёлки. 238 00:26:22,766 --> 00:26:25,054 Я знаю, кто за всем этим стоит. 239 00:26:34,186 --> 00:26:36,292 Товарищ майор, все-таки покажите допуск. 240 00:26:45,667 --> 00:26:47,883 Флешка «Блэк Марго» — что на ней? 241 00:26:49,078 --> 00:26:50,083 Я не помню. 242 00:26:54,773 --> 00:26:57,958 Я знаю, он приходил к тебе? 243 00:26:59,170 --> 00:27:03,357 Зачем Волкову нужна эта флешка? 244 00:27:03,438 --> 00:27:04,746 Говори! Говори! 245 00:27:05,985 --> 00:27:06,878 Говори! 246 00:27:06,958 --> 00:27:10,087 - Волкову? - Твой друг детства, Олег Волков! 247 00:27:10,167 --> 00:27:11,282 Так мертв! 248 00:27:11,363 --> 00:27:12,658 Игорь, ты же сам… 249 00:27:14,702 --> 00:27:16,083 Хватит притворяться. 250 00:27:17,959 --> 00:27:19,571 Может, полегче? 251 00:27:20,421 --> 00:27:21,285 Дверь. 252 00:27:21,366 --> 00:27:22,821 Открывайте дверь! 253 00:27:24,296 --> 00:27:25,616 Дверь открывай! 254 00:27:26,448 --> 00:27:27,820 Помогите мне! 255 00:27:30,448 --> 00:27:34,000 - Помоги мне! - Где находится Волков? 256 00:27:34,304 --> 00:27:35,750 Я не понимаю. 257 00:27:36,496 --> 00:27:37,632 Где он?! 258 00:27:37,713 --> 00:27:39,665 - Говори! - Пожалуйста… 259 00:27:40,831 --> 00:27:43,178 - Открывайте дверь! - Помоги мне! 260 00:27:43,258 --> 00:27:44,628 А так понимаешь? 261 00:27:44,708 --> 00:27:45,900 Игорь, остановись! 262 00:27:45,981 --> 00:27:47,188 Дверь держи! 263 00:27:49,963 --> 00:27:51,750 Игорь, пожалуйста… 264 00:28:10,671 --> 00:28:12,417 Игорь! Игорь! 265 00:29:03,957 --> 00:29:06,754 С пробуждением, Игорь Константинович. 266 00:29:10,052 --> 00:29:13,033 Сколько я… Который час? 267 00:29:13,114 --> 00:29:14,120 Половина второго. 268 00:29:14,201 --> 00:29:17,143 В два часа обед по расписанию, так что еще успеете. 269 00:29:17,223 --> 00:29:20,383 Нет-нет. Сидите-сидите, рано-рано! 270 00:29:32,651 --> 00:29:34,157 Что с Разумовским? 271 00:29:34,238 --> 00:29:37,708 К вашему счастью, жив. Ему оказана медицинская помощь. 272 00:29:40,522 --> 00:29:43,095 Да он делает вид, что ничего не понимает. 273 00:29:43,176 --> 00:29:44,982 Или не делает. 274 00:29:47,610 --> 00:29:51,747 В изменённом состоянии сознания в мозгу Сергея 275 00:29:51,828 --> 00:29:54,570 прорабатываются уникальные импульсы, 276 00:29:54,651 --> 00:29:58,732 трансформирующие не только природу его личности, 277 00:29:58,812 --> 00:30:01,552 но и физическое свойство тела. 278 00:30:02,656 --> 00:30:04,443 И первый признак — 279 00:30:04,524 --> 00:30:07,255 изменение цвета радужки. 280 00:30:07,336 --> 00:30:09,610 Вы помните, какого цвета глаза у Сергея? 281 00:30:10,878 --> 00:30:13,698 Ну… Какие-то светлые. 282 00:30:13,778 --> 00:30:15,379 Ну вот, посмотрите. 283 00:30:17,478 --> 00:30:19,368 - Да, голубые. - Правильно. 284 00:30:19,449 --> 00:30:21,043 А другую страничку. 285 00:30:25,286 --> 00:30:27,235 Ну желтые. И что это значит? 286 00:30:27,316 --> 00:30:30,270 Это значит, что Сергей находится в такой стадии заболевания, 287 00:30:30,351 --> 00:30:32,803 что он уже не представляет опасности для общества. 288 00:30:32,883 --> 00:30:34,716 Только для себя самого. 289 00:30:36,222 --> 00:30:38,667 Сосредоточьте свое внимание вот здесь. 290 00:30:39,281 --> 00:30:42,570 Я бы хотел разобраться в том, что вчера произошло. 291 00:30:42,651 --> 00:30:44,573 Не-не-не, всё внимание там. 292 00:30:44,653 --> 00:30:46,455 Вот сюда, сюда смотрите. 293 00:30:52,062 --> 00:30:54,323 В данной стадии заболевания Сергей 294 00:30:54,404 --> 00:30:57,641 не способен даже принимать лекарства самостоятельно. Поэтому… 295 00:30:58,428 --> 00:31:02,324 согласитесь, что вы избивали совершенно невинного, 296 00:31:02,404 --> 00:31:04,789 довольно несчастного человека. Да? 297 00:31:09,679 --> 00:31:10,731 Да. 298 00:31:12,791 --> 00:31:13,948 Вам удобно? 299 00:31:18,114 --> 00:31:20,110 Сейчас я буду задавать вопросы. 300 00:31:22,912 --> 00:31:24,598 Вы будете отвечать правду, 301 00:31:25,755 --> 00:31:26,848 только правду. 302 00:31:29,456 --> 00:31:32,014 Правду, только правду. 303 00:31:40,375 --> 00:31:41,723 Что вы чувствуете? 304 00:31:41,803 --> 00:31:43,588 - Ненависть. - К кому? 305 00:31:44,613 --> 00:31:45,753 К Олегу Волкову. 306 00:31:45,834 --> 00:31:47,350 Он в чем-то виноват? 307 00:31:47,431 --> 00:31:48,933 - Да. - В чем именно? 308 00:31:49,013 --> 00:31:51,064 - Во всём. - Точнее. 309 00:31:51,920 --> 00:31:53,397 Во всём, что происходит. 310 00:31:53,478 --> 00:31:56,191 - Вы хотите причинить ему вред? - Да. 311 00:31:56,271 --> 00:31:58,071 Чего именно вы хотите? 312 00:31:58,151 --> 00:32:00,208 Хочу убить его. Он всё подстроил. 313 00:32:00,288 --> 00:32:02,370 В чём конкретно виновен Олег Волков? 314 00:32:02,450 --> 00:32:04,991 Он всё подстроил, он убил Фёдора Ивановича. 315 00:32:05,071 --> 00:32:06,924 Он убил его? 316 00:32:07,004 --> 00:32:08,620 - Да. - Вы уверены? 317 00:32:09,087 --> 00:32:12,083 Да, черт. Он убил его прямо у меня на глазах. 318 00:32:14,262 --> 00:32:15,167 А вы? 319 00:32:19,131 --> 00:32:20,820 Я не смог помочь… 320 00:32:20,900 --> 00:32:23,712 - Вы чувствуете свою вину? - Нет. 321 00:32:23,792 --> 00:32:26,201 - Вы могли спасти его? - Да. 322 00:32:26,282 --> 00:32:27,585 Но у вас не получилось. 323 00:32:27,665 --> 00:32:30,406 Вы могли избежать этой ситуации? 324 00:32:30,486 --> 00:32:33,311 - Нет. - А могли предотвратить это? 325 00:32:35,804 --> 00:32:37,292 Зачем он так сделал? 326 00:32:37,573 --> 00:32:38,518 Не знаю. 327 00:32:38,599 --> 00:32:40,085 - Почему? - Я не знаю! 328 00:32:40,780 --> 00:32:43,033 Почему он убил именно его? 329 00:32:46,416 --> 00:32:48,083 Чтобы наказать меня. 330 00:32:50,629 --> 00:32:52,250 Наказать за что? 331 00:32:54,107 --> 00:32:55,033 Я… 332 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 Говорите. 333 00:33:00,387 --> 00:33:01,407 Я… 334 00:33:01,997 --> 00:33:03,951 Что вы сейчас чувствуете, Игорь? 335 00:33:06,019 --> 00:33:06,978 Сдохни! 336 00:33:39,941 --> 00:33:41,945 Тихо-тихо-тихо… 337 00:33:49,180 --> 00:33:51,273 Вам надо принять это. 338 00:33:52,940 --> 00:33:54,895 И усмирить свою ярость. 339 00:33:54,976 --> 00:33:58,469 Иначе это может закончиться печально. 340 00:33:58,550 --> 00:33:59,748 Хорошо? 341 00:34:01,120 --> 00:34:04,495 И давайте вот. 342 00:34:04,575 --> 00:34:06,075 Вы отдохнёте. 343 00:34:06,492 --> 00:34:07,647 Ага. 344 00:34:07,728 --> 00:34:09,472 И потом снова ко мне придете. 345 00:34:10,507 --> 00:34:11,980 Я даю вам слово, что… 346 00:34:12,636 --> 00:34:15,371 весь сегодняшний разговор останется в тайне. 347 00:34:15,458 --> 00:34:17,218 - Хорошо? - Спасибо. 348 00:34:17,298 --> 00:34:18,412 Хорошо. 349 00:34:35,104 --> 00:34:37,863 Перед началом церемонии я хочу сказать несколько слов 350 00:34:37,944 --> 00:34:39,810 о Фёдоре Ивановиче Прокопенко. 351 00:34:41,600 --> 00:34:43,491 Это был человек большой воли. 352 00:34:44,052 --> 00:34:46,006 И несмотря на все трудности, 353 00:34:46,614 --> 00:34:50,379 он никогда не сдавался и не отступал от своих прямых обязанностей — 354 00:34:51,093 --> 00:34:52,750 служить и защищать. 355 00:34:55,741 --> 00:34:56,583 Это был атлант, 356 00:34:56,664 --> 00:35:00,420 на плечах которого держалась безопасность всех жителей города. 357 00:35:01,223 --> 00:35:03,911 И сегодня мы прощаемся с Фёдором Прокопенко, 358 00:35:05,385 --> 00:35:08,524 но не прощаемся с принципами, которым он был верен. 359 00:35:11,082 --> 00:35:13,528 Я с честью продолжу его дело. 360 00:35:15,428 --> 00:35:18,028 И хочу, чтобы все знали — 361 00:35:18,109 --> 00:35:20,319 нас не сломить и не запугать. 362 00:35:21,647 --> 00:35:24,318 Чем больше будет на нас давление, 363 00:35:25,293 --> 00:35:27,563 тем жестче будет наш ответ. 364 00:35:27,644 --> 00:35:31,555 А человек, который развязал войну против жителей нашего города, 365 00:35:31,635 --> 00:35:32,866 ответит за всё. 366 00:35:34,968 --> 00:35:36,395 Я даю слово. 367 00:37:26,651 --> 00:37:28,819 Режим патрулирования запущен. 368 00:37:28,900 --> 00:37:32,296 Если Волков ещё в городе, его найдут в два счета. 369 00:38:03,334 --> 00:38:05,582 Это я вколол тебе успокоительное. 370 00:38:08,915 --> 00:38:10,242 Я знаю. 371 00:38:11,683 --> 00:38:12,883 Спасибо. 372 00:38:16,658 --> 00:38:18,532 А есть у тебя еще что-нибудь такое? 373 00:38:20,789 --> 00:38:22,581 Давно так не высыпался. 374 00:38:33,763 --> 00:38:35,698 О… Начальство. 375 00:38:55,009 --> 00:38:56,022 Давай. 376 00:39:14,741 --> 00:39:16,508 У вас сегодня больничный. 377 00:39:16,589 --> 00:39:18,125 Все на выход! 378 00:39:24,730 --> 00:39:26,037 На выход! 379 00:39:31,426 --> 00:39:34,333 Поросятки! Волк сдует этот домик! 380 00:39:37,846 --> 00:39:39,078 Уважаемые! 381 00:39:40,133 --> 00:39:43,875 Объявляю выходной! Всем спасибо, все свободны. 382 00:39:57,761 --> 00:40:00,604 Привет, Марго. 383 00:40:04,875 --> 00:40:05,930 Приветствую! 384 00:40:06,573 --> 00:40:10,403 Так как в представлении я больше не нуждаюсь, 385 00:40:10,483 --> 00:40:12,856 не будем тратить на это время. 386 00:40:12,936 --> 00:40:16,798 У меня для вас две плохих новости, 387 00:40:16,879 --> 00:40:19,363 но будет и одна хорошая. 388 00:40:20,477 --> 00:40:21,590 Первая… 389 00:40:21,671 --> 00:40:25,113 я заминировал станции метро и 390 00:40:25,193 --> 00:40:29,125 заблокировал людей, которые находились там в это время. 391 00:40:30,690 --> 00:40:34,000 Не пытайтесь проводить эвакуацию. 392 00:40:34,250 --> 00:40:36,927 Метро было построено как бомбоубежище. 393 00:40:37,008 --> 00:40:40,333 И все двери намертво заблокированы. 394 00:40:44,318 --> 00:40:46,917 Также я вывел из строя все дроны, 395 00:40:48,406 --> 00:40:52,244 которые могли найти и обезвредить мои бомбы. 396 00:40:55,968 --> 00:40:57,921 Какого черта тут происходит? 397 00:40:59,347 --> 00:41:03,417 Система взломана капитально, ее будто в блендере перемешали. 398 00:41:03,857 --> 00:41:04,694 Что это такое? 399 00:41:08,330 --> 00:41:12,070 - «Блэк Марго». - Наверное, название этого вируса. 400 00:41:12,151 --> 00:41:13,119 Вирус… 401 00:41:13,647 --> 00:41:15,294 вот, что было на той флешке. 402 00:41:15,375 --> 00:41:16,914 Продолжаю. 403 00:41:18,035 --> 00:41:19,670 Вторая новость. 404 00:41:20,385 --> 00:41:21,735 Очень плохая. 405 00:41:22,928 --> 00:41:26,833 Во всем, что происходит, виноват лично Игорь Гром. 406 00:41:26,914 --> 00:41:31,554 Я предложил ему уйти из полиции, чтобы остановить возможные теракты, 407 00:41:31,635 --> 00:41:33,456 однако… 408 00:41:33,536 --> 00:41:35,087 он отказался. 409 00:41:37,073 --> 00:41:41,875 Предпочел поиграть в героя и рискнуть вашими жизнями. 410 00:41:43,589 --> 00:41:46,371 Ну, что ж, доигрался. 411 00:41:47,936 --> 00:41:51,957 Еще раз повторяю, это мой город, и я никуда не уйду. 412 00:41:53,193 --> 00:41:54,451 Вот так! 413 00:41:54,971 --> 00:41:57,771 Видите? Это его город! 414 00:41:59,438 --> 00:42:00,828 И у меня вопрос. 415 00:42:01,406 --> 00:42:04,620 Если ему не жалко вас, почему вы 416 00:42:04,700 --> 00:42:06,724 должны жалеть его? 417 00:42:06,805 --> 00:42:09,346 Я обещаю, 418 00:42:10,241 --> 00:42:13,612 я готов отключить детонаторы 419 00:42:13,693 --> 00:42:17,125 в обмен на смерть майора Грома. 420 00:42:20,626 --> 00:42:23,375 И это хорошая новость. 421 00:42:24,528 --> 00:42:26,429 Я даю вам три часа. 422 00:42:28,436 --> 00:42:32,078 Если по истечении этого времени 423 00:42:32,158 --> 00:42:35,645 я не получу подтверждения его смерти, 424 00:42:37,465 --> 00:42:40,132 половина города взлетит на воздух. 425 00:42:44,693 --> 00:42:46,053 Время пошло. 426 00:42:47,756 --> 00:42:50,417 Я знаю, где эта тварь живет. Собираем пацанов! 427 00:42:52,270 --> 00:42:53,979 А, подождите. 428 00:42:54,060 --> 00:42:56,208 Подождите. Не расходитесь. 429 00:42:59,939 --> 00:43:03,039 Специально для полиции. 430 00:43:04,949 --> 00:43:08,931 Если вздумаете штурмовать здание, в котором я нахожусь, 431 00:43:09,012 --> 00:43:12,143 я приведу детонаторы в действие досрочно. 432 00:43:12,944 --> 00:43:14,137 Удачи. 433 00:43:15,337 --> 00:43:16,957 Ну и берегите себя. 434 00:43:27,704 --> 00:43:29,419 Никаких резких движений! 435 00:43:31,565 --> 00:43:32,852 Найди Грома. 436 00:43:46,589 --> 00:43:48,000 - Мария Андреевна… - Дверь! 437 00:43:48,853 --> 00:43:49,958 Все назад! 438 00:43:55,698 --> 00:43:57,226 Отошли! 40247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.