Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,678 --> 00:00:18,646
Я рад представить вам
нашу новейшую разработку.
2
00:00:18,726 --> 00:00:20,488
Полицейский дрон «Рейвен»…
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,792
это революция в мире гражданских
охранных систем.
4
00:00:24,296 --> 00:00:26,165
Август ван дер Хольт…
5
00:00:26,245 --> 00:00:28,828
нарцисс с синдромом самозванца.
6
00:00:28,908 --> 00:00:32,883
Наследник крупнейшей
компании по производству оружия.
7
00:00:32,963 --> 00:00:34,326
Он же —
8
00:00:35,408 --> 00:00:37,917
главное разочарование своего отца.
9
00:00:38,526 --> 00:00:40,603
Фердинанд ван дер Хольт был уверен,
10
00:00:40,683 --> 00:00:43,761
что его сын станет достойным
наследником империи.
11
00:00:43,841 --> 00:00:46,301
Однако Август родился с серьезным недугом,
12
00:00:46,381 --> 00:00:48,833
перед которым медицина была бессильна.
13
00:00:49,643 --> 00:00:53,411
Фердинанд потратил целое состояние,
чтобы поставить сына на ноги.
14
00:00:53,492 --> 00:00:54,964
К сожалению, позвоночник,
15
00:00:55,045 --> 00:00:57,924
который помогал Августу
полноценно функционировать,
16
00:00:58,004 --> 00:01:00,493
также и медленно убивал его.
17
00:01:00,573 --> 00:01:03,470
Фердинанд окончательно
поставил крест на Августе
18
00:01:03,557 --> 00:01:07,015
и сконцентрировался
на младшей дочери — Мико.
19
00:01:07,095 --> 00:01:09,713
Август во что бы то ни стало
решил доказать отцу,
20
00:01:09,794 --> 00:01:11,247
что тот ошибается,
21
00:01:11,328 --> 00:01:14,723
что он тоже достоин его внимания и любви.
22
00:01:18,414 --> 00:01:22,633
Август разработал безупречный план
по продаже дронов полиции.
23
00:01:22,714 --> 00:01:25,339
Был лишь один человек,
который мог ему помешать.
24
00:01:25,420 --> 00:01:26,629
Майор Гром.
25
00:01:26,709 --> 00:01:32,190
Но Хольт как настоящий бизнесмен
подготовился к этому еще год назад.
26
00:02:21,383 --> 00:02:22,390
Пап.
27
00:03:10,130 --> 00:03:10,963
Пап!
28
00:03:12,967 --> 00:03:13,800
Пап!
29
00:03:16,444 --> 00:03:17,305
Пап!
30
00:03:57,968 --> 00:04:00,095
Не задался денек, да?
31
00:04:02,150 --> 00:04:03,930
Что ты тут делаешь?
32
00:04:04,011 --> 00:04:07,350
У меня к тебе, Август,
деловое предложение.
33
00:04:09,645 --> 00:04:10,542
Ко мне?
34
00:04:12,291 --> 00:04:13,813
Идея с дронами твоя?
35
00:04:14,607 --> 00:04:15,773
И?
36
00:04:16,375 --> 00:04:18,141
Я знаю, как их продать.
37
00:04:19,743 --> 00:04:22,792
Посмотри, посмотри,
здесь много интересного.
38
00:04:42,509 --> 00:04:43,794
Допустим.
39
00:04:44,867 --> 00:04:46,600
Что ты за это хочешь?
40
00:04:50,949 --> 00:04:52,228
А что у тебя есть?
41
00:04:54,147 --> 00:04:57,003
Деньги меня не интересуют.
42
00:04:59,328 --> 00:05:00,458
Я решил завязать.
43
00:05:03,587 --> 00:05:06,124
Ты хочешь выйти из Отряда мертвецов?
44
00:05:08,341 --> 00:05:09,661
Да.
45
00:05:10,346 --> 00:05:11,958
Но это невозможно.
46
00:05:13,655 --> 00:05:16,625
Разве есть что-то невозможное
для такого человека, как ты?
47
00:05:18,558 --> 00:05:20,875
Мне всего лишь нужно,
чтобы меня и моего друга
48
00:05:20,955 --> 00:05:22,590
никто никогда не нашёл.
49
00:05:25,844 --> 00:05:27,292
Зачем тебе это?
50
00:05:28,490 --> 00:05:31,000
Исправляю ошибки прошлого.
51
00:05:36,816 --> 00:05:38,250
Не знаю, Олег.
52
00:05:39,736 --> 00:05:41,587
Слишком рискованно.
53
00:05:44,866 --> 00:05:47,420
Значит, не договоримся.
54
00:05:48,666 --> 00:05:49,608
Жалко.
55
00:05:50,513 --> 00:05:52,446
Передавай привет отцу.
56
00:05:53,875 --> 00:05:55,192
Стой!
57
00:05:55,273 --> 00:05:56,607
Стою.
58
00:06:03,128 --> 00:06:05,422
Ты уверен, что все получится?
59
00:06:08,230 --> 00:06:10,190
А когда у меня не получалось?
60
00:08:32,109 --> 00:08:33,129
Дорогой друг,
61
00:08:33,209 --> 00:08:35,889
когда ты предложил эту идею, я сомневался.
62
00:08:35,970 --> 00:08:38,697
Но ты показал идеальный результат.
63
00:08:38,778 --> 00:08:42,417
Хочу поблагодарить тебя за всё,
что ты сделал для меня и для моей семьи.
64
00:08:42,665 --> 00:08:44,711
Ты безупречный профессионал.
65
00:08:45,380 --> 00:08:47,458
Но, к сожалению, ты засветился.
66
00:08:47,746 --> 00:08:50,506
Ты подставил меня и мою семью.
67
00:08:51,209 --> 00:08:54,855
Я знаю, ты хотел выйти
из Отряда мертвецов по окончании миссии.
68
00:08:54,936 --> 00:08:57,410
Но придётся тебя устранить. Извини.
69
00:08:58,004 --> 00:08:59,321
Мне правда очень жаль.
70
00:10:55,906 --> 00:10:57,500
Добро пожаловать.
71
00:12:20,601 --> 00:12:22,119
Вальгалла ждет!
72
00:12:27,063 --> 00:12:28,000
Отто!
73
00:12:34,444 --> 00:12:36,816
Спасибо за новые костюмы.
74
00:12:36,897 --> 00:12:41,353
Зря, конечно, ты их доверил
таким бестолковым бойцам.
75
00:12:42,185 --> 00:12:45,833
Ну что, загнал железяки ментам?
76
00:12:46,066 --> 00:12:50,125
Теперь проваливай из города.
Тебе здесь не рады.
77
00:12:50,739 --> 00:12:52,261
Папе привет.
78
00:13:32,020 --> 00:13:34,795
У тебя есть хоть малейшая догадка,
что ему нужно?
79
00:13:34,876 --> 00:13:36,021
Нет.
80
00:13:38,783 --> 00:13:41,217
Мы должны рассказать всем
81
00:13:41,297 --> 00:13:43,286
о том, что за этим стоит Волков.
82
00:13:43,712 --> 00:13:46,189
- Прямо сейчас, давай.
- Нет, нельзя.
83
00:13:47,018 --> 00:13:48,072
Почему?
84
00:13:48,975 --> 00:13:50,868
У меня с ним договорённость.
85
00:13:51,803 --> 00:13:53,265
Пока мы играем один на один,
86
00:13:53,346 --> 00:13:55,984
я получаю подсказки
о месте следующего взрыва.
87
00:13:58,646 --> 00:14:00,507
- Ты сейчас серьёзно?
- Да.
88
00:14:05,076 --> 00:14:08,526
То есть пока весь город умирает со страха,
89
00:14:09,162 --> 00:14:11,288
ты играешь в угадайку с террористом?
90
00:14:12,358 --> 00:14:15,900
Нарушу условия —
и бомбу придется искать вслепую.
91
00:14:15,981 --> 00:14:17,643
Ну хотя бы не в одиночку.
92
00:14:19,866 --> 00:14:22,876
У тебя за спиной вся полиция города.
93
00:14:22,964 --> 00:14:25,238
От них всё равно нет никакого толку.
94
00:14:25,319 --> 00:14:27,602
Ты же сама говорила,
что я один делаю больше,
95
00:14:27,683 --> 00:14:30,382
чем весь остальной участок, вместе взятый.
96
00:14:30,463 --> 00:14:32,630
Где они были,
когда я искал Чумного доктора?
97
00:14:32,711 --> 00:14:34,852
Ты неадекватно оцениваешь ситуацию!
98
00:14:39,758 --> 00:14:42,020
Это не психопат с огнемётом.
99
00:14:42,101 --> 00:14:44,221
Это профессиональный убийца.
100
00:14:44,302 --> 00:14:45,362
Да.
101
00:14:48,084 --> 00:14:51,771
Что будет,
если ты снова не предотвратишь взрыв?
102
00:14:52,633 --> 00:14:53,653
М?
103
00:14:54,711 --> 00:14:58,275
Ты готов и дальше жертвовать жизнями людей
из-за своего желания сделать
104
00:14:58,355 --> 00:14:59,535
всё в одиночку?
105
00:15:00,973 --> 00:15:03,553
Всё под контролем, никто не погиб.
106
00:15:05,348 --> 00:15:07,221
Пока что никто не погиб.
107
00:15:09,282 --> 00:15:11,956
Ты не должен брать на себя
такую ответственность.
108
00:15:13,278 --> 00:15:16,936
Я должен брать на себя
такую ответственность.
109
00:15:17,837 --> 00:15:21,668
Если кто-то спасал этот город, так это я.
110
00:15:22,447 --> 00:15:25,094
И я сделаю это снова. Только не мешай.
111
00:15:29,428 --> 00:15:30,515
Ты, ты.
112
00:15:35,845 --> 00:15:37,158
Ты изменился.
113
00:15:40,937 --> 00:15:42,377
Это я виновата.
114
00:15:44,968 --> 00:15:47,281
Да Юль, я не в этом смысле.
115
00:15:48,630 --> 00:15:52,020
Ты можешь наплевать на меня
и на моё мнение,
116
00:15:52,101 --> 00:15:55,562
но люди должны знать о Волкове,
пока не стало слишком поздно.
117
00:15:57,834 --> 00:15:59,667
И я расскажу им об этом сама.
118
00:16:04,111 --> 00:16:05,186
Пусти.
119
00:16:05,267 --> 00:16:06,520
Остановись.
120
00:16:09,785 --> 00:16:11,167
- Да п…
- Пусти!
121
00:16:18,921 --> 00:16:19,754
Юль…
122
00:16:34,116 --> 00:16:35,583
Прости.
123
00:16:42,139 --> 00:16:43,865
Это Юля Пчелкина.
124
00:16:43,946 --> 00:16:46,095
И сегодняшний выпуск не о майоре Громе,
125
00:16:46,176 --> 00:16:48,777
а о человеке,
который держит в страхе весь город.
126
00:16:48,857 --> 00:16:50,370
Этот легенький.
127
00:16:51,000 --> 00:16:53,712
Не буду медлить.
Мы и так потеряли много времени.
128
00:16:53,792 --> 00:16:55,708
Террориста зовут Олег Волков.
129
00:16:55,788 --> 00:16:58,736
Этот опытный подрывник
объявил войну всему городу.
130
00:16:58,816 --> 00:17:00,661
Полиция не может остановить Волкова.
131
00:17:00,741 --> 00:17:02,684
Их сил просто недостаточно сейчас.
132
00:17:02,765 --> 00:17:05,210
Посмотрим, что сейчас в моде за бугром.
133
00:17:11,562 --> 00:17:14,493
- Мы должны помочь, встав бок о бок.
- Внимание! Коллеги!
134
00:17:14,574 --> 00:17:16,962
Олег Волков —
член террористической группировки
135
00:17:17,042 --> 00:17:18,087
«Отряд мертвецов».
136
00:17:18,167 --> 00:17:20,490
По официальным данным, является умершим,
137
00:17:20,571 --> 00:17:22,246
пропавшим без вести в Сирии.
138
00:17:22,326 --> 00:17:24,622
Будьте осторожны.
Вооружен и реально опасен.
139
00:17:24,703 --> 00:17:27,292
Не пытайтесь задержать в одиночку.
Только группой!
140
00:17:30,218 --> 00:17:32,582
Пробейте по системе
городского видеонаблюдения
141
00:17:32,663 --> 00:17:34,730
всех людей, имеющих сходство с Волковым.
142
00:17:34,810 --> 00:17:37,161
Всех, друзья, без исключений.
143
00:17:37,241 --> 00:17:39,554
Что сидим? Работаем! Работаем! Работаем!
144
00:17:45,118 --> 00:17:46,583
Нормально!
145
00:17:49,302 --> 00:17:50,754
Лошадка!
146
00:17:55,942 --> 00:17:57,594
Игорь, этих человек 200!
147
00:17:57,675 --> 00:17:58,750
Пакуй всех.
148
00:17:59,754 --> 00:18:01,180
Потом разберемся.
149
00:18:06,711 --> 00:18:08,741
Я обращаюсь ко всем жителям города.
150
00:18:08,821 --> 00:18:11,658
Только сообща мы можем поймать Волкова
151
00:18:11,738 --> 00:18:14,458
и прекратить теракты, встав бок о бок.
152
00:18:18,771 --> 00:18:21,530
Здравствуйте! Вы видели этого человека?
153
00:18:22,536 --> 00:18:24,167
- В чем дело?
- Пройдемте!
154
00:18:24,247 --> 00:18:27,645
Если вам небезразлична
судьба ваших родных и близких —
155
00:18:27,726 --> 00:18:28,958
действуйте.
156
00:18:29,186 --> 00:18:32,215
Наша безопасность — в наших руках.
157
00:18:32,907 --> 00:18:37,323
Ваша безопасность в ваших руках.
158
00:18:39,796 --> 00:18:41,369
В этом доме живет, видите?
159
00:18:44,448 --> 00:18:46,000
Ну посмотрите! Посмотрите!
160
00:18:48,302 --> 00:18:49,289
Стоять!
161
00:18:52,673 --> 00:18:53,708
Это ты?!
162
00:18:55,750 --> 00:18:57,500
Он мне денег должен!
163
00:19:33,861 --> 00:19:35,483
Игорь! Игорь, нашли!
164
00:19:43,357 --> 00:19:45,353
Фиксируем его местоположение.
165
00:19:45,434 --> 00:19:48,790
Есть точные координаты, адрес.
Игорь, у нас есть адрес.
166
00:19:48,870 --> 00:19:50,965
Он зашел в заброшенное казино.
167
00:19:59,428 --> 00:20:00,996
Дмитрий Евгеньевич,
168
00:20:01,856 --> 00:20:03,313
там наверху такое происходит!
169
00:20:03,393 --> 00:20:06,754
Тихо-тихо, только не наступите,
пожалуйста, нет, осторожно.
170
00:20:09,689 --> 00:20:13,208
Дмитрий Евгеньевич, ты на этой неделе
спать собираешься?
171
00:20:13,734 --> 00:20:17,146
Сколько дней уже
сидишь тут не вылезая? На.
172
00:20:17,227 --> 00:20:19,000
Нет, спасибо, не могу больше.
173
00:20:21,404 --> 00:20:22,874
Что-то здесь не сходится.
174
00:20:23,946 --> 00:20:26,178
Волков не мог действовать так небрежно.
175
00:20:26,259 --> 00:20:28,000
Он явно искал здесь что-то еще.
176
00:20:28,081 --> 00:20:31,757
Ну… А что здесь ему было нужно?
177
00:20:32,536 --> 00:20:36,289
Футболки Разумовского,
«Бизи файтинг дрэгонс».
178
00:20:36,370 --> 00:20:39,546
Очки виртуальной реальности, одна штука.
179
00:20:39,626 --> 00:20:41,986
Вейп, одна штука…
180
00:20:42,066 --> 00:20:43,042
Вэйп.
181
00:20:44,291 --> 00:20:45,295
Ну, вэйп.
182
00:20:46,943 --> 00:20:48,417
- Не, вэйп.
- Что вэйп?
183
00:20:48,925 --> 00:20:50,476
Разумовский не курит.
184
00:20:56,757 --> 00:20:58,593
Где-то здесь, где-то здесь.
185
00:21:06,926 --> 00:21:09,726
«Блэк Марго». Это не вэйп.
186
00:21:11,658 --> 00:21:15,250
Это тайник для флешки.
187
00:21:17,535 --> 00:21:20,226
Вперед, вперед!
Работаем, работаем, работаем!
188
00:21:27,306 --> 00:21:29,167
Так, Семен с ребятами, за мной!
189
00:22:04,635 --> 00:22:05,788
Все на выход.
190
00:22:06,647 --> 00:22:07,524
Отход.
191
00:22:07,605 --> 00:22:09,398
Саперов сюда живо!
192
00:22:14,357 --> 00:22:15,824
Здорово, Игорёк.
193
00:22:16,893 --> 00:22:18,073
Что так долго-то?
194
00:22:19,899 --> 00:22:20,833
Вы как?
195
00:22:21,766 --> 00:22:22,919
Да сижу.
196
00:22:24,277 --> 00:22:27,144
Да нос хочу почесать, не могу.
197
00:22:29,231 --> 00:22:30,571
Да и жрать хочется.
198
00:22:35,389 --> 00:22:38,080
- Не-не-не!
- Всё, всё, всё.
199
00:22:38,160 --> 00:22:41,147
Всё нормально,
всё нормально, всё нормально.
200
00:22:41,227 --> 00:22:42,160
Всё хорошо.
201
00:22:52,036 --> 00:22:54,250
Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты.
202
00:22:54,714 --> 00:22:55,779
Да.
203
00:22:59,057 --> 00:23:02,418
- Да?
- Перед тобой еще одна игра
204
00:23:02,498 --> 00:23:05,417
для нашей маленькой компании.
205
00:23:06,466 --> 00:23:09,166
Для маленькой такой компании.
206
00:23:09,247 --> 00:23:13,078
Я уволюсь сегодня же.
Отпусти его, я прошу тебя. Пожалуйста!
207
00:23:13,938 --> 00:23:15,042
Игра закончена!
208
00:23:15,834 --> 00:23:18,090
Ты нарушил наш договор,
209
00:23:18,170 --> 00:23:20,770
поэтому подсказок больше не будет.
210
00:23:20,851 --> 00:23:23,896
У тебя десять секунд.
Попрощайся напоследок.
211
00:23:25,996 --> 00:23:28,125
По… подожди!
212
00:24:10,677 --> 00:24:14,542
Значит, поезд мчится, и я на крыше лежу,
213
00:24:15,000 --> 00:24:16,949
кровища хлещет,
214
00:24:17,927 --> 00:24:19,798
снег в лицо валит.
215
00:24:20,378 --> 00:24:22,928
Я думаю: надо шарф купить.
216
00:24:28,298 --> 00:24:29,215
Ой!
217
00:24:29,722 --> 00:24:31,753
Ленку только чтобы не разбудили.
218
00:24:33,166 --> 00:24:34,428
Игорек,
219
00:24:35,855 --> 00:24:37,917
не надоело тебе постоянно быть одному?
220
00:24:41,725 --> 00:24:43,489
А зачем мне ещё кто-то?
221
00:24:44,695 --> 00:24:45,948
Мне и так хорошо.
222
00:24:47,537 --> 00:24:50,461
Нет, ты же людям не доверяешь, да, Игореш?
223
00:24:51,290 --> 00:24:52,878
Я такой же был, как ты.
224
00:24:52,959 --> 00:24:54,237
Так же им не верил.
225
00:24:54,318 --> 00:24:57,264
А чё, думаю, доверюсь,
всё равно же продадут, правда?
226
00:25:01,121 --> 00:25:03,706
А потом, Игорюня, я твоего папу встретил.
227
00:25:04,777 --> 00:25:05,792
А потом Ленку.
228
00:25:05,873 --> 00:25:09,085
И вот вся жизнь,
она перевернулась, понимаешь?
229
00:25:09,165 --> 00:25:11,682
Потому что когда ты понимаешь,
что за твоей спиной
230
00:25:11,763 --> 00:25:14,296
стоит семья, друг, жена,
231
00:25:15,282 --> 00:25:17,288
у тебя столько силы появляется.
232
00:25:17,369 --> 00:25:21,311
Ты горы перевернешь, понимаешь?
Дыхалка вторая открывается, и всё.
233
00:25:23,392 --> 00:25:25,352
Не отталкивай людей, Игорь.
234
00:25:27,262 --> 00:25:28,608
Тебе сила нужна.
235
00:25:40,488 --> 00:25:42,328
- Извини.
- Тише-тише.
236
00:25:42,409 --> 00:25:43,968
Немножко полежу.
237
00:25:47,726 --> 00:25:49,225
Ух ты, ёлки.
238
00:26:22,766 --> 00:26:25,054
Я знаю, кто за всем этим стоит.
239
00:26:34,186 --> 00:26:36,292
Товарищ майор, все-таки покажите допуск.
240
00:26:45,667 --> 00:26:47,883
Флешка «Блэк Марго» — что на ней?
241
00:26:49,078 --> 00:26:50,083
Я не помню.
242
00:26:54,773 --> 00:26:57,958
Я знаю, он приходил к тебе?
243
00:26:59,170 --> 00:27:03,357
Зачем Волкову нужна эта флешка?
244
00:27:03,438 --> 00:27:04,746
Говори! Говори!
245
00:27:05,985 --> 00:27:06,878
Говори!
246
00:27:06,958 --> 00:27:10,087
- Волкову?
- Твой друг детства, Олег Волков!
247
00:27:10,167 --> 00:27:11,282
Так мертв!
248
00:27:11,363 --> 00:27:12,658
Игорь, ты же сам…
249
00:27:14,702 --> 00:27:16,083
Хватит притворяться.
250
00:27:17,959 --> 00:27:19,571
Может, полегче?
251
00:27:20,421 --> 00:27:21,285
Дверь.
252
00:27:21,366 --> 00:27:22,821
Открывайте дверь!
253
00:27:24,296 --> 00:27:25,616
Дверь открывай!
254
00:27:26,448 --> 00:27:27,820
Помогите мне!
255
00:27:30,448 --> 00:27:34,000
- Помоги мне!
- Где находится Волков?
256
00:27:34,304 --> 00:27:35,750
Я не понимаю.
257
00:27:36,496 --> 00:27:37,632
Где он?!
258
00:27:37,713 --> 00:27:39,665
- Говори!
- Пожалуйста…
259
00:27:40,831 --> 00:27:43,178
- Открывайте дверь!
- Помоги мне!
260
00:27:43,258 --> 00:27:44,628
А так понимаешь?
261
00:27:44,708 --> 00:27:45,900
Игорь, остановись!
262
00:27:45,981 --> 00:27:47,188
Дверь держи!
263
00:27:49,963 --> 00:27:51,750
Игорь, пожалуйста…
264
00:28:10,671 --> 00:28:12,417
Игорь! Игорь!
265
00:29:03,957 --> 00:29:06,754
С пробуждением, Игорь Константинович.
266
00:29:10,052 --> 00:29:13,033
Сколько я… Который час?
267
00:29:13,114 --> 00:29:14,120
Половина второго.
268
00:29:14,201 --> 00:29:17,143
В два часа обед по расписанию,
так что еще успеете.
269
00:29:17,223 --> 00:29:20,383
Нет-нет. Сидите-сидите, рано-рано!
270
00:29:32,651 --> 00:29:34,157
Что с Разумовским?
271
00:29:34,238 --> 00:29:37,708
К вашему счастью, жив.
Ему оказана медицинская помощь.
272
00:29:40,522 --> 00:29:43,095
Да он делает вид, что ничего не понимает.
273
00:29:43,176 --> 00:29:44,982
Или не делает.
274
00:29:47,610 --> 00:29:51,747
В изменённом состоянии сознания
в мозгу Сергея
275
00:29:51,828 --> 00:29:54,570
прорабатываются уникальные импульсы,
276
00:29:54,651 --> 00:29:58,732
трансформирующие не только
природу его личности,
277
00:29:58,812 --> 00:30:01,552
но и физическое свойство тела.
278
00:30:02,656 --> 00:30:04,443
И первый признак —
279
00:30:04,524 --> 00:30:07,255
изменение цвета радужки.
280
00:30:07,336 --> 00:30:09,610
Вы помните, какого цвета глаза у Сергея?
281
00:30:10,878 --> 00:30:13,698
Ну… Какие-то светлые.
282
00:30:13,778 --> 00:30:15,379
Ну вот, посмотрите.
283
00:30:17,478 --> 00:30:19,368
- Да, голубые.
- Правильно.
284
00:30:19,449 --> 00:30:21,043
А другую страничку.
285
00:30:25,286 --> 00:30:27,235
Ну желтые. И что это значит?
286
00:30:27,316 --> 00:30:30,270
Это значит, что Сергей находится
в такой стадии заболевания,
287
00:30:30,351 --> 00:30:32,803
что он уже не представляет
опасности для общества.
288
00:30:32,883 --> 00:30:34,716
Только для себя самого.
289
00:30:36,222 --> 00:30:38,667
Сосредоточьте свое внимание вот здесь.
290
00:30:39,281 --> 00:30:42,570
Я бы хотел разобраться в том,
что вчера произошло.
291
00:30:42,651 --> 00:30:44,573
Не-не-не, всё внимание там.
292
00:30:44,653 --> 00:30:46,455
Вот сюда, сюда смотрите.
293
00:30:52,062 --> 00:30:54,323
В данной стадии заболевания Сергей
294
00:30:54,404 --> 00:30:57,641
не способен даже принимать
лекарства самостоятельно. Поэтому…
295
00:30:58,428 --> 00:31:02,324
согласитесь, что вы избивали
совершенно невинного,
296
00:31:02,404 --> 00:31:04,789
довольно несчастного человека. Да?
297
00:31:09,679 --> 00:31:10,731
Да.
298
00:31:12,791 --> 00:31:13,948
Вам удобно?
299
00:31:18,114 --> 00:31:20,110
Сейчас я буду задавать вопросы.
300
00:31:22,912 --> 00:31:24,598
Вы будете отвечать правду,
301
00:31:25,755 --> 00:31:26,848
только правду.
302
00:31:29,456 --> 00:31:32,014
Правду, только правду.
303
00:31:40,375 --> 00:31:41,723
Что вы чувствуете?
304
00:31:41,803 --> 00:31:43,588
- Ненависть.
- К кому?
305
00:31:44,613 --> 00:31:45,753
К Олегу Волкову.
306
00:31:45,834 --> 00:31:47,350
Он в чем-то виноват?
307
00:31:47,431 --> 00:31:48,933
- Да.
- В чем именно?
308
00:31:49,013 --> 00:31:51,064
- Во всём.
- Точнее.
309
00:31:51,920 --> 00:31:53,397
Во всём, что происходит.
310
00:31:53,478 --> 00:31:56,191
- Вы хотите причинить ему вред?
- Да.
311
00:31:56,271 --> 00:31:58,071
Чего именно вы хотите?
312
00:31:58,151 --> 00:32:00,208
Хочу убить его. Он всё подстроил.
313
00:32:00,288 --> 00:32:02,370
В чём конкретно виновен Олег Волков?
314
00:32:02,450 --> 00:32:04,991
Он всё подстроил,
он убил Фёдора Ивановича.
315
00:32:05,071 --> 00:32:06,924
Он убил его?
316
00:32:07,004 --> 00:32:08,620
- Да.
- Вы уверены?
317
00:32:09,087 --> 00:32:12,083
Да, черт.
Он убил его прямо у меня на глазах.
318
00:32:14,262 --> 00:32:15,167
А вы?
319
00:32:19,131 --> 00:32:20,820
Я не смог помочь…
320
00:32:20,900 --> 00:32:23,712
- Вы чувствуете свою вину?
- Нет.
321
00:32:23,792 --> 00:32:26,201
- Вы могли спасти его?
- Да.
322
00:32:26,282 --> 00:32:27,585
Но у вас не получилось.
323
00:32:27,665 --> 00:32:30,406
Вы могли избежать этой ситуации?
324
00:32:30,486 --> 00:32:33,311
- Нет.
- А могли предотвратить это?
325
00:32:35,804 --> 00:32:37,292
Зачем он так сделал?
326
00:32:37,573 --> 00:32:38,518
Не знаю.
327
00:32:38,599 --> 00:32:40,085
- Почему?
- Я не знаю!
328
00:32:40,780 --> 00:32:43,033
Почему он убил именно его?
329
00:32:46,416 --> 00:32:48,083
Чтобы наказать меня.
330
00:32:50,629 --> 00:32:52,250
Наказать за что?
331
00:32:54,107 --> 00:32:55,033
Я…
332
00:32:56,250 --> 00:32:57,250
Говорите.
333
00:33:00,387 --> 00:33:01,407
Я…
334
00:33:01,997 --> 00:33:03,951
Что вы сейчас чувствуете, Игорь?
335
00:33:06,019 --> 00:33:06,978
Сдохни!
336
00:33:39,941 --> 00:33:41,945
Тихо-тихо-тихо…
337
00:33:49,180 --> 00:33:51,273
Вам надо принять это.
338
00:33:52,940 --> 00:33:54,895
И усмирить свою ярость.
339
00:33:54,976 --> 00:33:58,469
Иначе это может закончиться печально.
340
00:33:58,550 --> 00:33:59,748
Хорошо?
341
00:34:01,120 --> 00:34:04,495
И давайте вот.
342
00:34:04,575 --> 00:34:06,075
Вы отдохнёте.
343
00:34:06,492 --> 00:34:07,647
Ага.
344
00:34:07,728 --> 00:34:09,472
И потом снова ко мне придете.
345
00:34:10,507 --> 00:34:11,980
Я даю вам слово, что…
346
00:34:12,636 --> 00:34:15,371
весь сегодняшний разговор
останется в тайне.
347
00:34:15,458 --> 00:34:17,218
- Хорошо?
- Спасибо.
348
00:34:17,298 --> 00:34:18,412
Хорошо.
349
00:34:35,104 --> 00:34:37,863
Перед началом церемонии
я хочу сказать несколько слов
350
00:34:37,944 --> 00:34:39,810
о Фёдоре Ивановиче Прокопенко.
351
00:34:41,600 --> 00:34:43,491
Это был человек большой воли.
352
00:34:44,052 --> 00:34:46,006
И несмотря на все трудности,
353
00:34:46,614 --> 00:34:50,379
он никогда не сдавался и не отступал
от своих прямых обязанностей —
354
00:34:51,093 --> 00:34:52,750
служить и защищать.
355
00:34:55,741 --> 00:34:56,583
Это был атлант,
356
00:34:56,664 --> 00:35:00,420
на плечах которого держалась безопасность
всех жителей города.
357
00:35:01,223 --> 00:35:03,911
И сегодня мы прощаемся
с Фёдором Прокопенко,
358
00:35:05,385 --> 00:35:08,524
но не прощаемся с принципами,
которым он был верен.
359
00:35:11,082 --> 00:35:13,528
Я с честью продолжу его дело.
360
00:35:15,428 --> 00:35:18,028
И хочу, чтобы все знали —
361
00:35:18,109 --> 00:35:20,319
нас не сломить и не запугать.
362
00:35:21,647 --> 00:35:24,318
Чем больше будет на нас давление,
363
00:35:25,293 --> 00:35:27,563
тем жестче будет наш ответ.
364
00:35:27,644 --> 00:35:31,555
А человек, который развязал войну
против жителей нашего города,
365
00:35:31,635 --> 00:35:32,866
ответит за всё.
366
00:35:34,968 --> 00:35:36,395
Я даю слово.
367
00:37:26,651 --> 00:37:28,819
Режим патрулирования запущен.
368
00:37:28,900 --> 00:37:32,296
Если Волков ещё в городе,
его найдут в два счета.
369
00:38:03,334 --> 00:38:05,582
Это я вколол тебе успокоительное.
370
00:38:08,915 --> 00:38:10,242
Я знаю.
371
00:38:11,683 --> 00:38:12,883
Спасибо.
372
00:38:16,658 --> 00:38:18,532
А есть у тебя еще что-нибудь такое?
373
00:38:20,789 --> 00:38:22,581
Давно так не высыпался.
374
00:38:33,763 --> 00:38:35,698
О… Начальство.
375
00:38:55,009 --> 00:38:56,022
Давай.
376
00:39:14,741 --> 00:39:16,508
У вас сегодня больничный.
377
00:39:16,589 --> 00:39:18,125
Все на выход!
378
00:39:24,730 --> 00:39:26,037
На выход!
379
00:39:31,426 --> 00:39:34,333
Поросятки! Волк сдует этот домик!
380
00:39:37,846 --> 00:39:39,078
Уважаемые!
381
00:39:40,133 --> 00:39:43,875
Объявляю выходной!
Всем спасибо, все свободны.
382
00:39:57,761 --> 00:40:00,604
Привет, Марго.
383
00:40:04,875 --> 00:40:05,930
Приветствую!
384
00:40:06,573 --> 00:40:10,403
Так как в представлении
я больше не нуждаюсь,
385
00:40:10,483 --> 00:40:12,856
не будем тратить на это время.
386
00:40:12,936 --> 00:40:16,798
У меня для вас две плохих новости,
387
00:40:16,879 --> 00:40:19,363
но будет и одна хорошая.
388
00:40:20,477 --> 00:40:21,590
Первая…
389
00:40:21,671 --> 00:40:25,113
я заминировал станции метро и
390
00:40:25,193 --> 00:40:29,125
заблокировал людей,
которые находились там в это время.
391
00:40:30,690 --> 00:40:34,000
Не пытайтесь проводить эвакуацию.
392
00:40:34,250 --> 00:40:36,927
Метро было построено как бомбоубежище.
393
00:40:37,008 --> 00:40:40,333
И все двери намертво заблокированы.
394
00:40:44,318 --> 00:40:46,917
Также я вывел из строя все дроны,
395
00:40:48,406 --> 00:40:52,244
которые могли найти и обезвредить
мои бомбы.
396
00:40:55,968 --> 00:40:57,921
Какого черта тут происходит?
397
00:40:59,347 --> 00:41:03,417
Система взломана капитально,
ее будто в блендере перемешали.
398
00:41:03,857 --> 00:41:04,694
Что это такое?
399
00:41:08,330 --> 00:41:12,070
- «Блэк Марго».
- Наверное, название этого вируса.
400
00:41:12,151 --> 00:41:13,119
Вирус…
401
00:41:13,647 --> 00:41:15,294
вот, что было на той флешке.
402
00:41:15,375 --> 00:41:16,914
Продолжаю.
403
00:41:18,035 --> 00:41:19,670
Вторая новость.
404
00:41:20,385 --> 00:41:21,735
Очень плохая.
405
00:41:22,928 --> 00:41:26,833
Во всем, что происходит,
виноват лично Игорь Гром.
406
00:41:26,914 --> 00:41:31,554
Я предложил ему уйти из полиции,
чтобы остановить возможные теракты,
407
00:41:31,635 --> 00:41:33,456
однако…
408
00:41:33,536 --> 00:41:35,087
он отказался.
409
00:41:37,073 --> 00:41:41,875
Предпочел поиграть в героя
и рискнуть вашими жизнями.
410
00:41:43,589 --> 00:41:46,371
Ну, что ж, доигрался.
411
00:41:47,936 --> 00:41:51,957
Еще раз повторяю,
это мой город, и я никуда не уйду.
412
00:41:53,193 --> 00:41:54,451
Вот так!
413
00:41:54,971 --> 00:41:57,771
Видите? Это его город!
414
00:41:59,438 --> 00:42:00,828
И у меня вопрос.
415
00:42:01,406 --> 00:42:04,620
Если ему не жалко вас, почему вы
416
00:42:04,700 --> 00:42:06,724
должны жалеть его?
417
00:42:06,805 --> 00:42:09,346
Я обещаю,
418
00:42:10,241 --> 00:42:13,612
я готов отключить детонаторы
419
00:42:13,693 --> 00:42:17,125
в обмен на смерть майора Грома.
420
00:42:20,626 --> 00:42:23,375
И это хорошая новость.
421
00:42:24,528 --> 00:42:26,429
Я даю вам три часа.
422
00:42:28,436 --> 00:42:32,078
Если по истечении этого времени
423
00:42:32,158 --> 00:42:35,645
я не получу подтверждения его смерти,
424
00:42:37,465 --> 00:42:40,132
половина города взлетит на воздух.
425
00:42:44,693 --> 00:42:46,053
Время пошло.
426
00:42:47,756 --> 00:42:50,417
Я знаю, где эта тварь живет.
Собираем пацанов!
427
00:42:52,270 --> 00:42:53,979
А, подождите.
428
00:42:54,060 --> 00:42:56,208
Подождите. Не расходитесь.
429
00:42:59,939 --> 00:43:03,039
Специально для полиции.
430
00:43:04,949 --> 00:43:08,931
Если вздумаете штурмовать здание,
в котором я нахожусь,
431
00:43:09,012 --> 00:43:12,143
я приведу детонаторы в действие досрочно.
432
00:43:12,944 --> 00:43:14,137
Удачи.
433
00:43:15,337 --> 00:43:16,957
Ну и берегите себя.
434
00:43:27,704 --> 00:43:29,419
Никаких резких движений!
435
00:43:31,565 --> 00:43:32,852
Найди Грома.
436
00:43:46,589 --> 00:43:48,000
- Мария Андреевна…
- Дверь!
437
00:43:48,853 --> 00:43:49,958
Все назад!
438
00:43:55,698 --> 00:43:57,226
Отошли!
40247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.