All language subtitles for 02. Майор Гром. Игра против правил.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,396 --> 00:00:13,429 Привет, с вами Юля Пчёлкина. 2 00:00:14,249 --> 00:00:17,645 Юлия Пчёлкина — экстраверт, мизантроп, 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,587 журналистка, активистка и просто очень красивая девушка. 4 00:00:22,675 --> 00:00:27,270 Казалось бы, что у неё нет ничего общего с майором Громом, 5 00:00:28,413 --> 00:00:29,873 но обо всём по порядку. 6 00:00:33,626 --> 00:00:37,095 Юлия Пчёлкина занималась расследованиями и разоблачениями 7 00:00:37,176 --> 00:00:39,608 столько, сколько себя помнит. 8 00:00:46,946 --> 00:00:49,481 Ее козырем были перевоплощения. 9 00:00:49,561 --> 00:00:53,795 С их помощью она добывала самые эксклюзивные материалы 10 00:00:53,876 --> 00:00:55,879 для своих расследований. 11 00:00:55,959 --> 00:00:58,160 Но документы — это только полдела. 12 00:00:58,241 --> 00:01:02,212 Настоящая магия начиналась, когда Юлия вставала перед камерой. 13 00:01:02,292 --> 00:01:04,199 Ни для кого не секрет, что чиновники… 14 00:01:04,280 --> 00:01:08,980 За каких-то 60 минут Юлия Пчелкина могла разрушить репутацию 15 00:01:09,060 --> 00:01:11,814 или бизнес, который люди выстраивали годами. 16 00:01:11,895 --> 00:01:13,379 …кровь стынет в жилах. 17 00:01:13,459 --> 00:01:14,948 Храните деньги в банке… 18 00:01:15,028 --> 00:01:15,992 Стеклянной. 19 00:01:16,079 --> 00:01:20,417 Это самое безопасное место с учетом текущих скандалов в банковской среде. 20 00:01:21,249 --> 00:01:26,208 Юлю боялись, Юлю уважали, Юлю обожали, Юлю ненавидели. 21 00:01:26,289 --> 00:01:30,190 Только что стало известно об отставке замминистра культурного наследия города. 22 00:01:30,270 --> 00:01:31,712 Люди больше не верят банкам! 23 00:01:31,792 --> 00:01:34,532 Неудивительно, ведь Пчелкина была лучшей из лучших. 24 00:01:34,613 --> 00:01:39,195 Во всем Санкт-Петербурге не было никого, кто мог бы составить ей конкуренцию. 25 00:01:39,276 --> 00:01:41,618 Все изменилось год назад. 26 00:01:41,699 --> 00:01:42,813 Помогите! 27 00:01:44,661 --> 00:01:46,589 Сюда иди! 28 00:01:46,670 --> 00:01:48,390 Да не рыпайся ты! Хуже будет. 29 00:01:48,471 --> 00:01:49,924 Пожалуйста… 30 00:01:50,005 --> 00:01:52,505 Быстрей закончим, быстрей домой пойдешь. 31 00:01:52,586 --> 00:01:53,746 Пожалуйста. 32 00:01:54,425 --> 00:01:55,905 Девчат! 33 00:01:56,436 --> 00:01:57,729 Отошли от нее! 34 00:01:58,760 --> 00:02:00,032 Или мне скорую вызвать? 35 00:02:00,113 --> 00:02:01,548 В смысле, полицию? 36 00:02:02,345 --> 00:02:05,478 Да нет, полиция уже здесь. 37 00:02:05,559 --> 00:02:07,731 Слышь, герой, ты че, комиксов… 38 00:02:10,542 --> 00:02:11,766 На, подержи. 39 00:02:15,228 --> 00:02:16,556 Ты больной! 40 00:02:25,799 --> 00:02:27,286 Тише-тише-тише. 41 00:02:34,498 --> 00:02:36,708 Мне повезло, что вы рядом живете. 42 00:02:37,597 --> 00:02:38,543 Угу. 43 00:02:44,229 --> 00:02:47,012 А у вас гости нечасто бывают, да? 44 00:02:47,093 --> 00:02:48,258 Почему? 45 00:02:49,340 --> 00:02:50,787 Двери в туалет нет. 46 00:02:51,726 --> 00:02:53,042 М, да. 47 00:02:59,473 --> 00:03:01,000 А может, чаю? 48 00:03:01,494 --> 00:03:02,789 Не, спасибо. 49 00:03:08,352 --> 00:03:09,659 Да, сейчас. 50 00:03:12,967 --> 00:03:14,179 Так… 51 00:03:30,125 --> 00:03:32,799 Чая нет, я кипяток заварил. 52 00:03:45,645 --> 00:03:47,680 Нормально он вам так навтыкал. 53 00:03:47,761 --> 00:03:50,359 Этот урод мне всю харю раскурочил. 54 00:03:51,640 --> 00:03:53,360 По-моему, так даже симпатичнее. 55 00:03:55,225 --> 00:03:56,665 Слышь! 56 00:03:56,746 --> 00:03:58,478 Мы так не договаривались! 57 00:03:58,559 --> 00:04:01,313 Гони еще десятку за моральный ущерб! 58 00:04:01,393 --> 00:04:03,188 - А то хуже будет! - Хорошо, хорошо. 59 00:04:03,269 --> 00:04:05,553 - «Хорошо, хорошо». - Ребят, это не проблема. 60 00:04:13,596 --> 00:04:14,868 Хуже, так хуже. 61 00:04:16,440 --> 00:04:18,333 Ты больная! 62 00:04:24,252 --> 00:04:27,298 Ролик про Чумного доктора стал настоящей сенсацией 63 00:04:27,379 --> 00:04:29,522 и побил все рекорды по просмотрам. 64 00:04:29,602 --> 00:04:32,602 Но Пчелкину волновало вовсе не это. 65 00:04:32,683 --> 00:04:34,134 Ведь Юля впервые встретила 66 00:04:34,215 --> 00:04:37,417 такого же наглого и напористого человека, как и она. 67 00:04:39,431 --> 00:04:40,462 Послушай, родная. 68 00:04:40,542 --> 00:04:44,708 Еще одна такая выходка, и ты будешь не держать камеру, 69 00:04:44,788 --> 00:04:46,425 а сидеть в ней. 70 00:04:46,506 --> 00:04:49,200 - Долго придумывал? - Минут десять. 71 00:04:49,280 --> 00:04:51,366 Пока ноут твой мыл. 72 00:04:51,446 --> 00:04:53,042 А то там столько грязи. 73 00:05:00,403 --> 00:05:01,250 Ах ты су… 74 00:05:01,331 --> 00:05:03,279 И несмотря на взаимные уколы, 75 00:05:03,360 --> 00:05:06,265 именно Юлия Пчелкина пришла на помощь майору Грому 76 00:05:06,346 --> 00:05:07,679 в самый тяжелый момент, 77 00:05:07,760 --> 00:05:11,731 когда его обвинили в убийствах от лица Чумного доктора. 78 00:05:17,381 --> 00:05:18,415 Чего пришла? 79 00:05:18,496 --> 00:05:21,292 А благодаря своей хитрости и прозорливости 80 00:05:21,372 --> 00:05:24,648 Юлии удалось записать признание Сергея Разумовского, 81 00:05:24,728 --> 00:05:29,716 которое легло в основу ролика об истинной личности Чумного доктора. 82 00:05:29,796 --> 00:05:32,574 Это был последний негативный ролик на ее канале. 83 00:05:32,655 --> 00:05:34,903 С тех пор в Юле что-то поменялось, 84 00:05:34,983 --> 00:05:37,996 и она стала делать только позитивный контент. 85 00:05:38,446 --> 00:05:43,014 Из раза в раз она выпускала ролики об исключительности майора Грома. 86 00:05:43,094 --> 00:05:46,792 Даже его недостатки она умудрялась обращать в достоинства. 87 00:05:47,542 --> 00:05:50,158 Можно сказать, что именно Юлия Пчелкина 88 00:05:50,238 --> 00:05:54,333 сделала из майора Грома героя в глазах общественности. 89 00:05:57,010 --> 00:05:59,417 Она влюбила в него весь город. 90 00:06:00,458 --> 00:06:02,394 Я сразу понял — дело серьезное. 91 00:06:02,474 --> 00:06:04,502 И не заметила, как влюбилась сама. 92 00:06:04,583 --> 00:06:05,830 Красава. 93 00:06:15,338 --> 00:06:16,488 Юль! 94 00:06:16,568 --> 00:06:18,518 - М? - Угадай, что я купил. 95 00:06:19,444 --> 00:06:21,276 Безглютеновый хлеб, как я и просила? 96 00:06:21,357 --> 00:06:22,218 Лучше. 97 00:06:22,298 --> 00:06:25,634 Тут каждая уникальна со своим вкусом, соусом. 98 00:06:25,715 --> 00:06:27,155 Даже не думай. 99 00:06:27,235 --> 00:06:29,460 Я для кого это всё готовила, Игорь? 100 00:06:30,110 --> 00:06:33,574 Ну мы же договорились, у нас сегодня вечер здоровой еды. 101 00:06:33,655 --> 00:06:35,934 Смотри, какая шаверма здоровая. 102 00:06:40,336 --> 00:06:41,461 Хорошо. 103 00:06:42,467 --> 00:06:43,917 Но я выбираю фильм. 104 00:06:46,421 --> 00:06:48,423 Да не, ну это вообще всё не так было. 105 00:06:48,504 --> 00:06:50,034 Я по улице за ним бегал. 106 00:06:51,047 --> 00:06:52,220 Банк еще какой-то. 107 00:06:53,460 --> 00:06:55,525 Что за рубашка вообще странная? 108 00:06:55,605 --> 00:06:57,212 Я такие не носил никогда. 109 00:06:58,383 --> 00:07:00,704 Не, ну это перебор уже. Ну куда же? Как ниндзя! 110 00:07:00,784 --> 00:07:02,245 Ну пожалуйста, ну Игорь. 111 00:07:02,326 --> 00:07:04,167 Ты можешь просто расслабиться 112 00:07:04,248 --> 00:07:06,582 и кайфануть от того, что людям нравится? 113 00:07:06,663 --> 00:07:08,803 Ну знаешь, людям нравится всякое… 114 00:07:08,884 --> 00:07:10,438 Людям нравишься ты. 115 00:07:15,481 --> 00:07:17,795 И парики, кстати, у меня лучше получаются. 116 00:07:18,466 --> 00:07:19,997 Да, наверное. 117 00:07:21,922 --> 00:07:23,342 В смысле, наверное? 118 00:07:25,450 --> 00:07:28,832 Ну, я в смысле, потому что, ну, это же не сложно, 119 00:07:28,913 --> 00:07:31,340 ты же просто как шапку типа надеваешь, и всё. 120 00:07:34,654 --> 00:07:35,986 Ты сейчас серьезно? 121 00:07:36,732 --> 00:07:37,725 Ну, да. 122 00:07:38,718 --> 00:07:39,943 Ну, давай. 123 00:07:40,592 --> 00:07:42,772 Иди, сделай так, чтобы я тебя не узнала. 124 00:07:44,023 --> 00:07:45,274 Давай-давай. 125 00:07:45,354 --> 00:07:47,508 - Сейчас посмотрим, что тут у нас. - Вперед! 126 00:07:47,589 --> 00:07:49,943 Святая святых Юли Пчелкиной. 127 00:07:50,029 --> 00:07:52,458 «Оу май»… 128 00:07:52,539 --> 00:07:54,616 Юль, а что ты дома такое не носишь? 129 00:07:54,697 --> 00:07:55,772 Шапку натянуть. 130 00:07:55,853 --> 00:07:59,040 Тут вообще, такие «дитейлс». Такие вообще «шортс»! 131 00:07:59,120 --> 00:08:01,795 Игорь, ну что? Ты там долго еще? 132 00:08:01,876 --> 00:08:03,626 Сейчас, всё, всё, сейчас, во! 133 00:08:03,707 --> 00:08:05,431 Сейчас будет. Сейчас, сейчас. 134 00:08:05,978 --> 00:08:09,020 Любезнейший сеньор, 135 00:08:09,101 --> 00:08:14,478 у вас не найдется рублей 50-70. Мне не хватает 136 00:08:14,564 --> 00:08:17,092 на бутылку рома. 137 00:08:17,173 --> 00:08:20,954 Я охранял сердце одной красавицы. 138 00:08:21,713 --> 00:08:25,265 Не хотите ли мои уста коснуться друг другу… уста… 139 00:08:25,346 --> 00:08:28,108 Ой, не знаю, я не целуюсь с незнакомыми мужчинами. 140 00:08:28,188 --> 00:08:30,949 А, вот и всё. Вот и не узнала. 141 00:08:32,536 --> 00:08:33,708 Поэтому… 142 00:09:11,246 --> 00:09:12,867 Как настроение, Санкт-Петербург? 143 00:09:12,948 --> 00:09:16,000 На часах полдень, а в городе продолжается праздник… 144 00:09:25,900 --> 00:09:28,649 - Привет. - Привет. Я за советом. 145 00:09:28,982 --> 00:09:31,860 - Можно? - Да, конечно. Проходи. 146 00:09:31,941 --> 00:09:34,048 Только быстро, ладно? А то я уже опаздываю. 147 00:09:34,129 --> 00:09:35,075 Да. 148 00:09:51,597 --> 00:09:54,709 Юль, а куда мне эклеры деть? 149 00:09:54,790 --> 00:09:56,290 Положи в холодильник. 150 00:09:56,943 --> 00:09:58,210 Спасибо. 151 00:10:03,418 --> 00:10:04,465 Эм… 152 00:10:06,504 --> 00:10:07,537 Боже мой. 153 00:10:22,696 --> 00:10:27,368 Юль, а ты когда волосы стала красить? 154 00:10:27,975 --> 00:10:29,645 Ещё в институте. 155 00:10:30,793 --> 00:10:33,081 А как отреагировали одногруппники? 156 00:10:33,162 --> 00:10:34,750 Ну, в основном прикалывались. 157 00:10:37,827 --> 00:10:40,351 А как ты это… отпор им дала? 158 00:10:41,058 --> 00:10:42,111 Никак. 159 00:10:42,789 --> 00:10:44,082 Ну, в смысле? 160 00:10:44,163 --> 00:10:47,115 Когда ты пытаешься защитить свой внешний вид перед другими, 161 00:10:47,196 --> 00:10:49,861 ты сразу занимаешь уязвимую позицию. Понимаешь? 162 00:10:49,941 --> 00:10:51,840 Если тебе нравится, как ты выглядишь, 163 00:10:51,921 --> 00:10:54,029 то тебя не должно волновать мнение других. 164 00:10:54,109 --> 00:10:55,454 Да… 165 00:10:55,535 --> 00:10:56,762 Спасибо, Юль. 166 00:10:56,843 --> 00:11:00,140 А то я почти сдался. Хотел это… усы сбрить. 167 00:11:00,797 --> 00:11:02,250 А, ты про это? 168 00:11:03,051 --> 00:11:06,317 Нет, Дим, прости. Усы нужно сбрить. Это реально катастрофа. 169 00:11:06,838 --> 00:11:08,358 А, понял. 170 00:11:10,742 --> 00:11:13,525 - Ты за этим пришел? - Нет. 171 00:11:15,835 --> 00:11:18,850 Мне нужна помощь в расследовании тюремного бунта. 172 00:11:18,930 --> 00:11:20,537 Там что-то нечисто. 173 00:11:21,563 --> 00:11:23,257 Судя по словам охранников, 174 00:11:23,338 --> 00:11:24,873 двери камеры открылись сами. 175 00:11:24,954 --> 00:11:28,602 И вся система видеонаблюдения вдруг резко отключилась. 176 00:11:29,390 --> 00:11:30,336 Это странно. 177 00:11:30,417 --> 00:11:31,598 Так-так-так. 178 00:11:33,338 --> 00:11:35,795 - И это всего лишь верхушка айсберга. - Угу. 179 00:11:35,876 --> 00:11:38,870 Я уверен, что дело здесь очень серьезное. 180 00:11:40,348 --> 00:11:41,390 Вообще, ты прав. 181 00:11:41,471 --> 00:11:43,603 Из этой тюрьмы еще никто никогда не сбегал. 182 00:11:43,684 --> 00:11:46,272 Это значит, что им просто помогли? 183 00:11:46,352 --> 00:11:47,476 Вот именно. 184 00:11:47,963 --> 00:11:49,703 Давай поймем, кому это было нужно. 185 00:11:49,784 --> 00:11:52,339 - У меня есть список всех подозреваемых. - Подожди. 186 00:11:52,673 --> 00:11:53,824 Дим, 187 00:11:54,468 --> 00:11:56,175 у меня свидание с Игорем. 188 00:11:56,763 --> 00:11:59,116 Я уверена, что ты сам отлично справишься. 189 00:12:00,762 --> 00:12:02,700 - Ты Юля Пчелкина! - Ну… 190 00:12:02,781 --> 00:12:04,745 Ты не можешь просто так упустить сенсацию, 191 00:12:04,843 --> 00:12:07,671 которая попала к тебе в руки. Я уверен в этом. 192 00:12:08,645 --> 00:12:10,865 Я буквально вырос на твоих расследованиях. 193 00:12:11,802 --> 00:12:14,704 Дим, ну, во-первых, я не такая старая. 194 00:12:16,070 --> 00:12:18,625 А во-вторых, у меня годовщина с любимым человеком. 195 00:12:18,706 --> 00:12:20,347 Любая сенсация подождёт. 196 00:12:21,022 --> 00:12:22,155 Идём. 197 00:12:27,045 --> 00:12:30,673 Франшизу откроем, как «Макдональдс», понимаешь, да? 198 00:12:30,754 --> 00:12:33,028 Новые перспективы, новые горизонты. 199 00:12:33,108 --> 00:12:37,195 Фотографии, видео, рекламная интеграция будет как в Голливуде. 200 00:12:37,275 --> 00:12:39,796 Ты там бам-бум, сразу шаурма у меня в руках. 201 00:12:39,876 --> 00:12:41,806 Я даже слоган придумал. 202 00:12:41,887 --> 00:12:44,546 Вкус правосудия! 203 00:12:44,998 --> 00:12:48,514 И у меня уже, кстати, готово тематическое меню сразу. 204 00:12:48,594 --> 00:12:50,712 С твоего позволения, я тебе его представлю. 205 00:12:50,792 --> 00:12:53,769 Вот этот острый называется «Чумной донер». 206 00:12:53,849 --> 00:12:56,831 Ты его кушаешь, тебе больно, ассоциация, 207 00:12:56,912 --> 00:13:00,971 ты запомнил и второй раз повторно пришёл за этими ощущениями. 208 00:13:01,051 --> 00:13:02,638 - Угу. - Вот этот зелёный, 209 00:13:02,718 --> 00:13:04,878 это называется «Игорь-Угорь». 210 00:13:04,958 --> 00:13:05,995 С угрем? 211 00:13:06,082 --> 00:13:08,922 Ну, честно говоря, это тоже маркетинговый ход. 212 00:13:09,002 --> 00:13:11,498 Курицу добавляем, думаю, разницу никто не заметит. 213 00:13:11,579 --> 00:13:15,060 И я вообще тебе скажу, я подозреваю, что никакого угря не существует. 214 00:13:15,141 --> 00:13:16,795 И вот это, розовый, 215 00:13:16,875 --> 00:13:18,814 это мой самый любимый. 216 00:13:19,757 --> 00:13:23,134 - Называется «Гром и Пчёлкина»… - Угу. 217 00:13:23,214 --> 00:13:25,483 …с медово-горчичным соусом. 218 00:13:25,564 --> 00:13:27,126 - Понимаешь прикол? - Пчёлкина! 219 00:13:27,207 --> 00:13:29,583 Да, да, да. Пчёлкина — как будто мёд. 220 00:13:29,664 --> 00:13:31,065 Гром — это как будто… 221 00:13:31,146 --> 00:13:32,795 Зият, я побежал. Делай. 222 00:13:32,875 --> 00:13:34,496 - Очень хорошо, да. - Делаем? 223 00:13:35,104 --> 00:13:36,670 Мы делаем, эй! 224 00:13:36,750 --> 00:13:38,546 Да! Делаем! 225 00:13:43,659 --> 00:13:44,788 Здравствуйте. 226 00:13:44,869 --> 00:13:46,190 - Здравствуйте. - Девушка, 227 00:13:46,271 --> 00:13:47,852 можно мне столик забронировать? 228 00:13:47,933 --> 00:13:50,854 На данный момент все места заняты. 229 00:13:52,270 --> 00:13:53,697 Пожалуйста. 230 00:13:57,298 --> 00:13:58,971 Ну да, да. 231 00:14:04,636 --> 00:14:06,417 Смотри, смотри, это майор Гром. 232 00:14:09,677 --> 00:14:10,837 Ну так-то да. 233 00:14:15,338 --> 00:14:18,542 Слушайте, а для майора Грома найдется место? 234 00:14:21,096 --> 00:14:22,666 А можно селфи? 235 00:14:25,878 --> 00:14:28,411 Не знала, что у них есть веранда на крыше. 236 00:14:30,340 --> 00:14:32,093 Да они сами не знали. 237 00:14:32,790 --> 00:14:35,270 - Нравится? - Нравится. 238 00:14:36,858 --> 00:14:38,502 Нравится, как ты выкручиваешься. 239 00:14:38,583 --> 00:14:42,831 Да почему? Годовщина. Я просто хотел какое-то место небанальное. 240 00:14:42,911 --> 00:14:44,081 С видом. 241 00:14:45,156 --> 00:14:47,519 Да, я приехала вовремя, но тебя не было. 242 00:14:47,600 --> 00:14:51,746 Поэтому написала, что опаздываю, чтобы ещё раз напомнить о нашем свидании. 243 00:14:53,535 --> 00:14:55,042 Блин. 244 00:14:55,123 --> 00:14:57,881 А вообще, у меня для тебя подарок в честь годовщины. 245 00:14:58,394 --> 00:14:59,754 Та-да. 246 00:15:02,808 --> 00:15:03,813 Это мне? 247 00:15:08,074 --> 00:15:09,546 Ну Юль! 248 00:15:09,626 --> 00:15:11,708 Ну ты же знаешь, что с этой штукой… 249 00:15:11,788 --> 00:15:14,625 Да-да. Каждый злодей узнает, где ты живёшь, с кем спишь, 250 00:15:14,705 --> 00:15:16,705 - что ешь — я уже это слышала. - Да. 251 00:15:16,786 --> 00:15:19,042 А что, это какой-то большой секрет? 252 00:15:22,295 --> 00:15:24,308 Игорь, послушай, милый. 253 00:15:24,388 --> 00:15:27,506 Ты в одиночку делаешь больше, чем все остальные. 254 00:15:28,108 --> 00:15:30,838 Но даже супергерой уязвим в публичном поле. 255 00:15:30,918 --> 00:15:35,101 Я не могу вечно работать над твоим положительным образом в соцсетях. 256 00:15:35,181 --> 00:15:37,159 Ты должен научиться делать это сам. 257 00:15:37,239 --> 00:15:38,500 - Ну что… - Понимаешь? 258 00:15:39,073 --> 00:15:40,577 Ну что я, блогер какой-то? 259 00:15:40,658 --> 00:15:43,136 А я не твой пресс-атташе, Игорек! 260 00:15:46,709 --> 00:15:47,750 Включай. 261 00:15:49,076 --> 00:15:50,308 Давай-давай! 262 00:15:55,295 --> 00:15:57,041 У тебя всё получится. 263 00:15:57,871 --> 00:15:59,209 А я помогу разобраться. 264 00:16:00,263 --> 00:16:01,263 Ну? 265 00:16:12,468 --> 00:16:14,416 Пчелогром. Это что такое? 266 00:16:15,365 --> 00:16:16,752 Хештег такой. 267 00:16:16,833 --> 00:16:19,760 Значит, что мы близкие друг другу люди. 268 00:16:23,361 --> 00:16:26,209 У меня для тебя тоже кое-что есть. 269 00:16:33,464 --> 00:16:35,219 Я тут подумал. 270 00:16:35,665 --> 00:16:36,565 И… 271 00:16:37,515 --> 00:16:39,500 Игорь, может… 272 00:16:47,791 --> 00:16:49,315 Переезжай ко мне. 273 00:17:01,488 --> 00:17:04,112 У меня только это… дубликата нету. 274 00:17:10,178 --> 00:17:11,250 Игорь. 275 00:17:17,021 --> 00:17:18,773 Это еще что такое? 276 00:17:32,073 --> 00:17:34,418 - Ты как? В порядке, малыш? - Да. Что это было? 277 00:17:34,499 --> 00:17:35,785 Не знаю. 278 00:17:36,083 --> 00:17:37,943 Будь здесь, никуда не уходи. 279 00:17:40,924 --> 00:17:42,656 Игорь, будь осторожен! 280 00:17:45,909 --> 00:17:48,456 - Игорь! - Юля, стой там, не подходи! 281 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 Даже не думай! 282 00:19:40,093 --> 00:19:41,138 Игорь! 283 00:20:47,241 --> 00:20:48,292 Думай. 284 00:22:32,602 --> 00:22:33,952 Полежал, выспался? 285 00:22:34,033 --> 00:22:34,977 Кто это? 286 00:22:35,058 --> 00:22:38,270 Ну как, майор полиции Игорь Гром. Неужели не узнал? 287 00:22:38,351 --> 00:22:39,817 Слушай, пародист, 288 00:22:41,007 --> 00:22:44,045 а ты куда подевался-то, а? Мы же с тобой ещё не закончили. 289 00:22:44,126 --> 00:22:46,208 Выходи из арки и налево. 290 00:22:46,523 --> 00:22:50,240 Хочу проверить, так ли ты хорош, как о тебе говорят. 291 00:22:50,341 --> 00:22:51,664 Сыграем в игру? 292 00:22:51,745 --> 00:22:55,166 Я заложил бомбу в месте из семи букв. 293 00:22:55,247 --> 00:22:58,577 У тебя есть несколько минут, чтобы угадать это место. 294 00:22:58,658 --> 00:23:00,109 Ну и спасти людей. 295 00:23:00,190 --> 00:23:01,898 Удачи, герой. 296 00:23:03,508 --> 00:23:04,634 Алло! 297 00:23:05,353 --> 00:23:06,500 Алло! 298 00:23:25,830 --> 00:23:27,685 Карета. Шесть букв. 299 00:23:29,533 --> 00:23:31,682 Игорь! Игорь! Можно автограф, пожалуйста? 300 00:23:31,763 --> 00:23:32,921 Можно, пожалуйста. 301 00:23:33,001 --> 00:23:35,422 Позже! Позже! Позже! 302 00:23:37,313 --> 00:23:38,667 Думай, думай, думай! 303 00:23:39,704 --> 00:23:40,937 Семь букв… 304 00:23:44,596 --> 00:23:45,766 Эрмитаж. 305 00:25:07,386 --> 00:25:09,654 Колонна, Игорь! Семь букв. 306 00:25:09,735 --> 00:25:11,853 - Я разочарован. - Чего ты хочешь? 307 00:25:12,806 --> 00:25:16,302 Ты должен уйти в отставку — и взрывы прекратятся. 308 00:25:16,388 --> 00:25:18,773 Даже не мечтай. Я никуда не уйду, это мой город. 309 00:25:18,854 --> 00:25:19,782 Ну хорошо! 310 00:25:19,863 --> 00:25:22,055 Завтра я дам тебе новую подсказку, 311 00:25:22,136 --> 00:25:25,038 но только если о нашей игре никто не узнает. 312 00:25:25,118 --> 00:25:26,378 До связи. 313 00:25:26,459 --> 00:25:28,075 Подожди! Подо… 314 00:25:35,915 --> 00:25:37,708 Возвращаемся к сегодняшнему ЧП. 315 00:25:37,789 --> 00:25:40,348 Во время праздничных гуляний на Дворцовой площади… 316 00:25:40,429 --> 00:25:42,295 - раздался хлопок… - Раздался хлопок. 317 00:25:42,376 --> 00:25:44,550 Хлопок, повлекший за собой обрушение стелы. 318 00:25:44,631 --> 00:25:46,175 На месте работают специалисты. 319 00:25:46,256 --> 00:25:48,335 - Ситуация под контролем. - Ситуация под контролем. 320 00:25:48,416 --> 00:25:50,975 Ситуация сложная, но на месте работают специалисты. 321 00:25:51,056 --> 00:25:52,378 Так что всё под контролем. 322 00:25:52,459 --> 00:25:54,295 Есть сообщения о погибших и раненых? 323 00:25:54,376 --> 00:25:56,918 Простите, нам нужно работать. Спасибо за внимание. 324 00:25:56,999 --> 00:25:58,803 Какой тип устройства?! 325 00:25:58,883 --> 00:26:01,500 А где майор Гром? Ему что, нечего нам сказать? 326 00:26:03,401 --> 00:26:06,417 Лукьянов, ты не вовремя задаешь вопросы. 327 00:26:13,171 --> 00:26:16,917 Абонент временно недоступен. Пожалуйста, перезвоните позднее. 328 00:26:17,649 --> 00:26:19,007 Усилить контроль на улице. 329 00:26:19,088 --> 00:26:21,167 Если какое-то происшествие, сразу сообщай мне. Хорошо? 330 00:26:21,248 --> 00:26:22,250 Да! Фёдор Иванович! 331 00:26:22,331 --> 00:26:23,669 - Здорово! - Здравствуйте! 332 00:26:23,750 --> 00:26:25,600 Усы сбрил! Хорошо! Молодец! 333 00:26:25,681 --> 00:26:29,375 Найди Грома срочно! Срочно Грома найди! Срочно! 334 00:26:31,705 --> 00:26:33,685 Юля! Юля! 335 00:26:33,766 --> 00:26:35,564 Майор Гром… 336 00:26:37,308 --> 00:26:39,504 - Юля, майор Гром… - Юля, а это правда?.. 337 00:26:39,585 --> 00:26:42,000 Все запросы по электронной почте. 338 00:26:42,440 --> 00:26:43,420 Простите. 339 00:26:44,375 --> 00:26:45,918 Юля! Юля! 340 00:26:45,999 --> 00:26:47,164 Пару комментариев! 341 00:26:47,245 --> 00:26:49,042 А я знаю, где он сейчас. 342 00:26:50,573 --> 00:26:51,798 Что, прости? 343 00:26:54,150 --> 00:26:55,387 Прямо тут. 344 00:26:56,690 --> 00:27:00,030 Когда-то ты занималась независимой журналистикой, Юля! 345 00:27:00,110 --> 00:27:01,050 Расследовала. 346 00:27:01,131 --> 00:27:04,750 А теперь клепаешь хвалебные ролики о своём парне-полицейском. 347 00:27:05,502 --> 00:27:07,673 Отбиваешься дежурными фразами. 348 00:27:07,754 --> 00:27:08,783 Жалкое зрелище. 349 00:27:08,863 --> 00:27:12,333 Во всяком случае мне хватает смелости называть вещи своими именами. 350 00:27:14,613 --> 00:27:15,625 Это хлопок. 351 00:27:16,266 --> 00:27:19,580 А то, что произошло на Дворцовой, — теракт. 352 00:27:31,841 --> 00:27:35,250 Технику не теряем. Меньше эмоций. Голову холодной держи. 353 00:28:00,444 --> 00:28:01,978 Ну что, гирлянда! 354 00:28:02,446 --> 00:28:04,366 Дальше продолжать будем? 355 00:28:37,734 --> 00:28:40,527 Бомба в виде игрушки. А какая игрушка? 356 00:28:40,608 --> 00:28:42,123 Машинка на пульте управления. 357 00:28:42,204 --> 00:28:43,769 Машинка на пульте управления… 358 00:28:43,850 --> 00:28:46,646 Пробейте по базе клеймо 1526. 359 00:28:46,726 --> 00:28:47,889 Всё, на связи! 360 00:28:54,063 --> 00:28:56,743 Ты ничего не хочешь нам рассказать? Мы тебя потеряли! 361 00:28:56,824 --> 00:28:59,493 - Прости, родная. Ты как, в порядке? - Что с рукой? 362 00:29:01,797 --> 00:29:03,190 Нормально. 363 00:29:03,682 --> 00:29:05,055 Вывихнул. 364 00:29:09,088 --> 00:29:12,458 - Ты чего пропал? - Да я добывал информацию. 365 00:29:12,539 --> 00:29:15,416 Так… Где эта штука у нас была? 366 00:29:16,520 --> 00:29:18,961 - Это ищешь? - Да. 367 00:29:19,042 --> 00:29:20,076 Спасибо. 368 00:29:20,804 --> 00:29:22,813 Игорь, кто был на крыше? Что за клеймо? 369 00:29:22,894 --> 00:29:25,292 - Что за цифры? - Мы можем тебе как-то помочь? 370 00:29:25,938 --> 00:29:29,594 Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу. Не лезьте в это дело. 371 00:29:30,233 --> 00:29:31,493 Очень опасно. 372 00:29:45,583 --> 00:29:48,701 Игорь, в прошлый раз ты тоже хотел сделать всё в одиночку. 373 00:29:48,781 --> 00:29:50,855 Но мы же справились именно вместе. 374 00:29:51,511 --> 00:29:54,326 Ты просто опиши, как он выглядел. Я набросаю. 375 00:29:54,406 --> 00:29:56,974 Дим, это вообще не как в прошлый раз. 376 00:29:57,054 --> 00:29:58,586 Просто доверься мне. 377 00:29:59,159 --> 00:30:01,343 Нормально, пальцы сгибаются? Не давит? 378 00:30:01,424 --> 00:30:02,542 Да. 379 00:30:02,939 --> 00:30:06,293 У него маска была, да? Какой примерно рост? 380 00:30:06,373 --> 00:30:08,503 Голос мужской, женский? 381 00:30:08,584 --> 00:30:10,563 - Всё, что… - Микрофон. 382 00:30:11,062 --> 00:30:12,262 Ты сейчас серьёзно? 383 00:30:18,834 --> 00:30:20,219 Детский сад. 384 00:30:24,954 --> 00:30:26,288 Дим, 385 00:30:27,408 --> 00:30:31,062 я как старший по званию запрещаю тебе заниматься этим делом. 386 00:30:32,245 --> 00:30:33,445 Юль, 387 00:30:34,228 --> 00:30:36,320 мы больше не можем видеться. 388 00:30:36,401 --> 00:30:38,856 А лучше всего, если ты уедешь из города. 389 00:30:40,614 --> 00:30:42,175 Всем всё ясно? 390 00:30:42,256 --> 00:30:44,735 Игорь, ты не спеши, ладно? 391 00:30:45,247 --> 00:30:48,076 - Выдохни, успокойся. - Я спокоен. 392 00:30:48,156 --> 00:30:49,790 - Не нервничай. - Я не нервничаю! 393 00:30:49,871 --> 00:30:51,225 Дим. 394 00:30:53,513 --> 00:30:54,740 Пойдем отсюда. 395 00:30:56,355 --> 00:30:57,647 Пойдём, пойдём. 396 00:31:49,566 --> 00:31:50,889 Чего приплыл? 397 00:31:53,570 --> 00:31:54,835 - Здрасьте. - Здорово. 398 00:31:54,916 --> 00:31:58,013 Да мне бы это… салютик прикупить. 399 00:31:58,093 --> 00:31:59,475 Праздник будет. 400 00:32:17,496 --> 00:32:20,873 Ну так что? Что интересует? 401 00:32:20,954 --> 00:32:22,147 Рыбку половить? 402 00:32:22,667 --> 00:32:24,452 Или соседа припугнуть, м? 403 00:32:24,533 --> 00:32:25,407 А… 404 00:32:27,699 --> 00:32:29,754 мне бы чего-нибудь посерьезней. 405 00:32:29,834 --> 00:32:32,048 Типа как сегодня на Дворцовой. 406 00:32:33,408 --> 00:32:36,899 Что-то экстерьер у тебя смутно знакомый. 407 00:32:37,717 --> 00:32:39,189 Да не, вам показалось. 408 00:32:40,176 --> 00:32:43,013 Тебе пора рулить отсюда, дружище. 409 00:32:46,475 --> 00:32:48,667 Илюша, штормит! 410 00:32:49,745 --> 00:32:51,751 Значит, не хочешь по-хорошему, да? 411 00:32:52,700 --> 00:32:55,173 А, дурачок однорукий. 412 00:32:55,254 --> 00:32:57,766 Греби отсюда, если жизнь дорога. 413 00:33:04,048 --> 00:33:05,584 Опять хулиганят? 414 00:33:07,414 --> 00:33:08,762 Здрасьте. 415 00:33:17,166 --> 00:33:20,458 Илюш, ну давай скорее, мне еще кассу задраивать надо. 416 00:34:26,083 --> 00:34:27,333 Стоять, говорю. 417 00:34:29,915 --> 00:34:31,183 Угомонись. 418 00:34:32,189 --> 00:34:35,625 Ты продавал взрывчатку человеку с клеймом 1526, говори? 419 00:34:36,041 --> 00:34:38,375 Я такой наркоманией не занимаюсь. 420 00:34:38,455 --> 00:34:41,416 - Вы что тут, ошалели, что ли, все? - Все? 421 00:34:41,497 --> 00:34:42,750 Кто еще спрашивал? 422 00:34:44,616 --> 00:34:46,128 Давай, не тяни! 423 00:34:46,209 --> 00:34:50,073 Ну, дед этот поехавший. Прищуров. 424 00:34:50,153 --> 00:34:54,608 Журналист-конспиролог из девяностых, очкастый такой. 425 00:35:03,097 --> 00:35:05,167 Ох, хорошо! Ох! 426 00:35:16,015 --> 00:35:18,564 Софочка! Будьте добры кофе. 427 00:35:22,390 --> 00:35:23,363 Угу. 428 00:35:29,406 --> 00:35:30,747 Идеально! 429 00:35:30,828 --> 00:35:33,976 Три ложки сахара и капелька сливок. 430 00:35:34,056 --> 00:35:38,625 Вы прекрасно подготовились, Юлия Валерьевна. 431 00:35:40,560 --> 00:35:42,618 Так, что я упустила, 432 00:35:43,031 --> 00:35:44,845 Вениамин Самуилович? 433 00:35:45,673 --> 00:35:47,616 Софочка ходит на каблуках. 434 00:35:49,032 --> 00:35:51,932 И, честно говоря, немножко нервирует меня этим. 435 00:35:52,013 --> 00:35:55,443 К тому же я давний поклонник ваших расследований. 436 00:35:55,524 --> 00:35:57,227 Наслышан о методе работы. 437 00:35:57,308 --> 00:36:01,210 Скажите, почему последнее время вы выпускаете ролики 438 00:36:01,291 --> 00:36:03,854 только о майоре Громе? 439 00:36:03,935 --> 00:36:05,908 Город должен знать своих героев. 440 00:36:07,115 --> 00:36:08,820 Прошу! Чем обязан? 441 00:36:08,901 --> 00:36:10,560 Мне удалось узнать, что 442 00:36:10,640 --> 00:36:13,770 несколько лет назад один человек проходил у вас лечение. 443 00:36:13,850 --> 00:36:16,459 Простите, пришлось порыться в вашем досье. 444 00:36:16,539 --> 00:36:17,738 Возьму? 445 00:36:18,144 --> 00:36:21,683 У него было клеймо в виде цифр 1526. 446 00:36:21,763 --> 00:36:23,446 Что вам о нём известно? 447 00:36:34,106 --> 00:36:38,435 Ну в первую очередь мне известен принцип 448 00:36:38,516 --> 00:36:40,268 врачебной тайны. 449 00:36:41,403 --> 00:36:43,052 Это останется между нами. 450 00:36:43,133 --> 00:36:45,505 И я буду рада ответить вам услугой на услугу, 451 00:36:45,586 --> 00:36:47,556 когда вам что-то понадобится. 452 00:36:49,223 --> 00:36:51,419 Юлия Валерьевна, 453 00:36:51,500 --> 00:36:53,853 мне не о чем вас просить. 454 00:36:54,651 --> 00:36:56,528 Кроме разве 455 00:36:56,609 --> 00:37:00,145 об уважении к порядку записи на мои приемы. 456 00:37:00,226 --> 00:37:01,420 Хорошо? 457 00:37:03,914 --> 00:37:07,741 Вениамин Самуилович, я предлагаю решить вопрос мирным путём. 458 00:37:12,508 --> 00:37:14,000 Понятно. 459 00:37:14,895 --> 00:37:16,708 Ну что ж, давайте по-другому. 460 00:37:23,086 --> 00:37:25,375 Вы спрашивали о моих расследованиях? 461 00:37:27,498 --> 00:37:29,549 Ну что ж, я могу опубликовать 462 00:37:29,629 --> 00:37:31,750 очень любопытные материалы. 463 00:37:33,932 --> 00:37:35,629 О ваших… 464 00:37:37,502 --> 00:37:39,625 тайных экспериментах. 465 00:37:43,527 --> 00:37:45,155 Которые… 466 00:37:50,654 --> 00:37:53,750 По щелчку вы заснете. 467 00:38:00,110 --> 00:38:03,777 Сейчас вы проснетесь и будете отвечать на мои вопросы 468 00:38:03,858 --> 00:38:05,758 быстро и честно. 469 00:38:09,966 --> 00:38:11,755 Как вы сюда попали? 470 00:38:11,836 --> 00:38:14,005 Нашла санитара, дала ему взятку. 471 00:38:14,715 --> 00:38:16,648 Что вы знаете о моей работе? 472 00:38:17,198 --> 00:38:19,937 Говорят, вы экспериментируете над своими пациентами. 473 00:38:20,792 --> 00:38:21,865 Конкретнее. 474 00:38:22,273 --> 00:38:24,292 Никто ничего не знает, только слухи. 475 00:38:25,888 --> 00:38:27,458 А ваше расследование? 476 00:38:27,944 --> 00:38:29,776 У меня ничего нет. 477 00:38:30,896 --> 00:38:32,250 Это блеф. 478 00:38:32,484 --> 00:38:35,629 Зачем вам нужен человек с клеймом? 479 00:38:40,683 --> 00:38:43,000 Зачем вам этот человек? 480 00:38:48,291 --> 00:38:50,583 Это из-за Игоря. 481 00:38:52,920 --> 00:38:55,458 И я должна… 482 00:38:57,575 --> 00:39:00,212 Вы никому ничего не должны. 483 00:39:05,980 --> 00:39:07,087 Простите. 484 00:39:08,178 --> 00:39:10,157 Вениамин Самуилович, простите. 485 00:39:10,238 --> 00:39:12,855 Вы просили напомнить насчёт Сергея. 486 00:39:12,936 --> 00:39:14,202 Спасибо, Софа. 487 00:39:16,325 --> 00:39:18,383 Можете идти. Спасибо! 488 00:39:23,007 --> 00:39:24,208 Не подходите ко мне. 489 00:39:27,281 --> 00:39:28,646 Что-то потеряли? 490 00:39:34,458 --> 00:39:36,120 Значит так, доктор! 491 00:39:37,153 --> 00:39:39,853 Либо вы даете мне информацию, 492 00:39:39,933 --> 00:39:43,287 либо я вернусь сюда с полицией, и вряд ли они сделают вам кофе. 493 00:39:43,368 --> 00:39:44,928 Ну зачем с полицией? 494 00:39:45,415 --> 00:39:46,455 Не надо. 495 00:39:46,536 --> 00:39:48,611 Положите железку. Положите. 496 00:39:50,297 --> 00:39:53,246 Знаете что, я дам вам адрес, 497 00:39:54,002 --> 00:39:57,625 по которому вы сможете найти нужного вам человека. 498 00:39:58,500 --> 00:40:03,059 И буду вам очень благодарен, если вы честно ответите на один 499 00:40:03,140 --> 00:40:04,687 личный вопрос. 500 00:40:06,944 --> 00:40:10,970 Скажите, бывает такое, что… 501 00:40:13,137 --> 00:40:15,283 Игорь поднимает на вас руку? 502 00:40:26,596 --> 00:40:29,002 Во-первых, нет. 503 00:40:29,843 --> 00:40:32,042 А во-вторых, это не ваше собачье дело. 504 00:40:33,711 --> 00:40:35,730 Мой вам дружеский совет. 505 00:40:35,811 --> 00:40:39,253 Следите за монстрами, которых вы создаёте. 506 00:40:43,961 --> 00:40:46,313 Выход для пациентов вот там. 507 00:40:47,337 --> 00:40:48,570 Спасибо. 508 00:40:57,281 --> 00:40:58,833 Софа! 47291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.