Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,396 --> 00:00:13,429
Привет, с вами Юля Пчёлкина.
2
00:00:14,249 --> 00:00:17,645
Юлия Пчёлкина — экстраверт, мизантроп,
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,587
журналистка, активистка
и просто очень красивая девушка.
4
00:00:22,675 --> 00:00:27,270
Казалось бы, что у неё нет
ничего общего с майором Громом,
5
00:00:28,413 --> 00:00:29,873
но обо всём по порядку.
6
00:00:33,626 --> 00:00:37,095
Юлия Пчёлкина занималась
расследованиями и разоблачениями
7
00:00:37,176 --> 00:00:39,608
столько, сколько себя помнит.
8
00:00:46,946 --> 00:00:49,481
Ее козырем были перевоплощения.
9
00:00:49,561 --> 00:00:53,795
С их помощью она добывала
самые эксклюзивные материалы
10
00:00:53,876 --> 00:00:55,879
для своих расследований.
11
00:00:55,959 --> 00:00:58,160
Но документы — это только полдела.
12
00:00:58,241 --> 00:01:02,212
Настоящая магия начиналась,
когда Юлия вставала перед камерой.
13
00:01:02,292 --> 00:01:04,199
Ни для кого не секрет, что чиновники…
14
00:01:04,280 --> 00:01:08,980
За каких-то 60 минут Юлия Пчелкина
могла разрушить репутацию
15
00:01:09,060 --> 00:01:11,814
или бизнес,
который люди выстраивали годами.
16
00:01:11,895 --> 00:01:13,379
…кровь стынет в жилах.
17
00:01:13,459 --> 00:01:14,948
Храните деньги в банке…
18
00:01:15,028 --> 00:01:15,992
Стеклянной.
19
00:01:16,079 --> 00:01:20,417
Это самое безопасное место с учетом
текущих скандалов в банковской среде.
20
00:01:21,249 --> 00:01:26,208
Юлю боялись, Юлю уважали,
Юлю обожали, Юлю ненавидели.
21
00:01:26,289 --> 00:01:30,190
Только что стало известно об отставке
замминистра культурного наследия города.
22
00:01:30,270 --> 00:01:31,712
Люди больше не верят банкам!
23
00:01:31,792 --> 00:01:34,532
Неудивительно, ведь Пчелкина была
лучшей из лучших.
24
00:01:34,613 --> 00:01:39,195
Во всем Санкт-Петербурге не было никого,
кто мог бы составить ей конкуренцию.
25
00:01:39,276 --> 00:01:41,618
Все изменилось год назад.
26
00:01:41,699 --> 00:01:42,813
Помогите!
27
00:01:44,661 --> 00:01:46,589
Сюда иди!
28
00:01:46,670 --> 00:01:48,390
Да не рыпайся ты! Хуже будет.
29
00:01:48,471 --> 00:01:49,924
Пожалуйста…
30
00:01:50,005 --> 00:01:52,505
Быстрей закончим, быстрей домой пойдешь.
31
00:01:52,586 --> 00:01:53,746
Пожалуйста.
32
00:01:54,425 --> 00:01:55,905
Девчат!
33
00:01:56,436 --> 00:01:57,729
Отошли от нее!
34
00:01:58,760 --> 00:02:00,032
Или мне скорую вызвать?
35
00:02:00,113 --> 00:02:01,548
В смысле, полицию?
36
00:02:02,345 --> 00:02:05,478
Да нет, полиция уже здесь.
37
00:02:05,559 --> 00:02:07,731
Слышь, герой, ты че, комиксов…
38
00:02:10,542 --> 00:02:11,766
На, подержи.
39
00:02:15,228 --> 00:02:16,556
Ты больной!
40
00:02:25,799 --> 00:02:27,286
Тише-тише-тише.
41
00:02:34,498 --> 00:02:36,708
Мне повезло, что вы рядом живете.
42
00:02:37,597 --> 00:02:38,543
Угу.
43
00:02:44,229 --> 00:02:47,012
А у вас гости нечасто бывают, да?
44
00:02:47,093 --> 00:02:48,258
Почему?
45
00:02:49,340 --> 00:02:50,787
Двери в туалет нет.
46
00:02:51,726 --> 00:02:53,042
М, да.
47
00:02:59,473 --> 00:03:01,000
А может, чаю?
48
00:03:01,494 --> 00:03:02,789
Не, спасибо.
49
00:03:08,352 --> 00:03:09,659
Да, сейчас.
50
00:03:12,967 --> 00:03:14,179
Так…
51
00:03:30,125 --> 00:03:32,799
Чая нет, я кипяток заварил.
52
00:03:45,645 --> 00:03:47,680
Нормально он вам так навтыкал.
53
00:03:47,761 --> 00:03:50,359
Этот урод мне всю харю раскурочил.
54
00:03:51,640 --> 00:03:53,360
По-моему, так даже симпатичнее.
55
00:03:55,225 --> 00:03:56,665
Слышь!
56
00:03:56,746 --> 00:03:58,478
Мы так не договаривались!
57
00:03:58,559 --> 00:04:01,313
Гони еще десятку за моральный ущерб!
58
00:04:01,393 --> 00:04:03,188
- А то хуже будет!
- Хорошо, хорошо.
59
00:04:03,269 --> 00:04:05,553
- «Хорошо, хорошо».
- Ребят, это не проблема.
60
00:04:13,596 --> 00:04:14,868
Хуже, так хуже.
61
00:04:16,440 --> 00:04:18,333
Ты больная!
62
00:04:24,252 --> 00:04:27,298
Ролик про Чумного доктора
стал настоящей сенсацией
63
00:04:27,379 --> 00:04:29,522
и побил все рекорды по просмотрам.
64
00:04:29,602 --> 00:04:32,602
Но Пчелкину волновало вовсе не это.
65
00:04:32,683 --> 00:04:34,134
Ведь Юля впервые встретила
66
00:04:34,215 --> 00:04:37,417
такого же наглого и напористого человека,
как и она.
67
00:04:39,431 --> 00:04:40,462
Послушай, родная.
68
00:04:40,542 --> 00:04:44,708
Еще одна такая выходка,
и ты будешь не держать камеру,
69
00:04:44,788 --> 00:04:46,425
а сидеть в ней.
70
00:04:46,506 --> 00:04:49,200
- Долго придумывал?
- Минут десять.
71
00:04:49,280 --> 00:04:51,366
Пока ноут твой мыл.
72
00:04:51,446 --> 00:04:53,042
А то там столько грязи.
73
00:05:00,403 --> 00:05:01,250
Ах ты су…
74
00:05:01,331 --> 00:05:03,279
И несмотря на взаимные уколы,
75
00:05:03,360 --> 00:05:06,265
именно Юлия Пчелкина
пришла на помощь майору Грому
76
00:05:06,346 --> 00:05:07,679
в самый тяжелый момент,
77
00:05:07,760 --> 00:05:11,731
когда его обвинили в убийствах
от лица Чумного доктора.
78
00:05:17,381 --> 00:05:18,415
Чего пришла?
79
00:05:18,496 --> 00:05:21,292
А благодаря своей хитрости и прозорливости
80
00:05:21,372 --> 00:05:24,648
Юлии удалось записать признание
Сергея Разумовского,
81
00:05:24,728 --> 00:05:29,716
которое легло в основу ролика
об истинной личности Чумного доктора.
82
00:05:29,796 --> 00:05:32,574
Это был последний
негативный ролик на ее канале.
83
00:05:32,655 --> 00:05:34,903
С тех пор в Юле что-то поменялось,
84
00:05:34,983 --> 00:05:37,996
и она стала делать
только позитивный контент.
85
00:05:38,446 --> 00:05:43,014
Из раза в раз она выпускала ролики
об исключительности майора Грома.
86
00:05:43,094 --> 00:05:46,792
Даже его недостатки она умудрялась
обращать в достоинства.
87
00:05:47,542 --> 00:05:50,158
Можно сказать, что именно Юлия Пчелкина
88
00:05:50,238 --> 00:05:54,333
сделала из майора Грома
героя в глазах общественности.
89
00:05:57,010 --> 00:05:59,417
Она влюбила в него весь город.
90
00:06:00,458 --> 00:06:02,394
Я сразу понял — дело серьезное.
91
00:06:02,474 --> 00:06:04,502
И не заметила, как влюбилась сама.
92
00:06:04,583 --> 00:06:05,830
Красава.
93
00:06:15,338 --> 00:06:16,488
Юль!
94
00:06:16,568 --> 00:06:18,518
- М?
- Угадай, что я купил.
95
00:06:19,444 --> 00:06:21,276
Безглютеновый хлеб, как я и просила?
96
00:06:21,357 --> 00:06:22,218
Лучше.
97
00:06:22,298 --> 00:06:25,634
Тут каждая уникальна
со своим вкусом, соусом.
98
00:06:25,715 --> 00:06:27,155
Даже не думай.
99
00:06:27,235 --> 00:06:29,460
Я для кого это всё готовила, Игорь?
100
00:06:30,110 --> 00:06:33,574
Ну мы же договорились,
у нас сегодня вечер здоровой еды.
101
00:06:33,655 --> 00:06:35,934
Смотри, какая шаверма здоровая.
102
00:06:40,336 --> 00:06:41,461
Хорошо.
103
00:06:42,467 --> 00:06:43,917
Но я выбираю фильм.
104
00:06:46,421 --> 00:06:48,423
Да не, ну это вообще всё не так было.
105
00:06:48,504 --> 00:06:50,034
Я по улице за ним бегал.
106
00:06:51,047 --> 00:06:52,220
Банк еще какой-то.
107
00:06:53,460 --> 00:06:55,525
Что за рубашка вообще странная?
108
00:06:55,605 --> 00:06:57,212
Я такие не носил никогда.
109
00:06:58,383 --> 00:07:00,704
Не, ну это перебор уже.
Ну куда же? Как ниндзя!
110
00:07:00,784 --> 00:07:02,245
Ну пожалуйста, ну Игорь.
111
00:07:02,326 --> 00:07:04,167
Ты можешь просто расслабиться
112
00:07:04,248 --> 00:07:06,582
и кайфануть от того, что людям нравится?
113
00:07:06,663 --> 00:07:08,803
Ну знаешь, людям нравится всякое…
114
00:07:08,884 --> 00:07:10,438
Людям нравишься ты.
115
00:07:15,481 --> 00:07:17,795
И парики, кстати, у меня лучше получаются.
116
00:07:18,466 --> 00:07:19,997
Да, наверное.
117
00:07:21,922 --> 00:07:23,342
В смысле, наверное?
118
00:07:25,450 --> 00:07:28,832
Ну, я в смысле, потому что,
ну, это же не сложно,
119
00:07:28,913 --> 00:07:31,340
ты же просто как шапку
типа надеваешь, и всё.
120
00:07:34,654 --> 00:07:35,986
Ты сейчас серьезно?
121
00:07:36,732 --> 00:07:37,725
Ну, да.
122
00:07:38,718 --> 00:07:39,943
Ну, давай.
123
00:07:40,592 --> 00:07:42,772
Иди, сделай так, чтобы я тебя не узнала.
124
00:07:44,023 --> 00:07:45,274
Давай-давай.
125
00:07:45,354 --> 00:07:47,508
- Сейчас посмотрим, что тут у нас.
- Вперед!
126
00:07:47,589 --> 00:07:49,943
Святая святых Юли Пчелкиной.
127
00:07:50,029 --> 00:07:52,458
«Оу май»…
128
00:07:52,539 --> 00:07:54,616
Юль, а что ты дома такое не носишь?
129
00:07:54,697 --> 00:07:55,772
Шапку натянуть.
130
00:07:55,853 --> 00:07:59,040
Тут вообще, такие «дитейлс».
Такие вообще «шортс»!
131
00:07:59,120 --> 00:08:01,795
Игорь, ну что? Ты там долго еще?
132
00:08:01,876 --> 00:08:03,626
Сейчас, всё, всё, сейчас, во!
133
00:08:03,707 --> 00:08:05,431
Сейчас будет. Сейчас, сейчас.
134
00:08:05,978 --> 00:08:09,020
Любезнейший сеньор,
135
00:08:09,101 --> 00:08:14,478
у вас не найдется рублей 50-70.
Мне не хватает
136
00:08:14,564 --> 00:08:17,092
на бутылку рома.
137
00:08:17,173 --> 00:08:20,954
Я охранял сердце одной красавицы.
138
00:08:21,713 --> 00:08:25,265
Не хотите ли мои уста
коснуться друг другу… уста…
139
00:08:25,346 --> 00:08:28,108
Ой, не знаю,
я не целуюсь с незнакомыми мужчинами.
140
00:08:28,188 --> 00:08:30,949
А, вот и всё. Вот и не узнала.
141
00:08:32,536 --> 00:08:33,708
Поэтому…
142
00:09:11,246 --> 00:09:12,867
Как настроение, Санкт-Петербург?
143
00:09:12,948 --> 00:09:16,000
На часах полдень,
а в городе продолжается праздник…
144
00:09:25,900 --> 00:09:28,649
- Привет.
- Привет. Я за советом.
145
00:09:28,982 --> 00:09:31,860
- Можно?
- Да, конечно. Проходи.
146
00:09:31,941 --> 00:09:34,048
Только быстро, ладно?
А то я уже опаздываю.
147
00:09:34,129 --> 00:09:35,075
Да.
148
00:09:51,597 --> 00:09:54,709
Юль, а куда мне эклеры деть?
149
00:09:54,790 --> 00:09:56,290
Положи в холодильник.
150
00:09:56,943 --> 00:09:58,210
Спасибо.
151
00:10:03,418 --> 00:10:04,465
Эм…
152
00:10:06,504 --> 00:10:07,537
Боже мой.
153
00:10:22,696 --> 00:10:27,368
Юль, а ты когда волосы стала красить?
154
00:10:27,975 --> 00:10:29,645
Ещё в институте.
155
00:10:30,793 --> 00:10:33,081
А как отреагировали одногруппники?
156
00:10:33,162 --> 00:10:34,750
Ну, в основном прикалывались.
157
00:10:37,827 --> 00:10:40,351
А как ты это… отпор им дала?
158
00:10:41,058 --> 00:10:42,111
Никак.
159
00:10:42,789 --> 00:10:44,082
Ну, в смысле?
160
00:10:44,163 --> 00:10:47,115
Когда ты пытаешься защитить
свой внешний вид перед другими,
161
00:10:47,196 --> 00:10:49,861
ты сразу занимаешь
уязвимую позицию. Понимаешь?
162
00:10:49,941 --> 00:10:51,840
Если тебе нравится, как ты выглядишь,
163
00:10:51,921 --> 00:10:54,029
то тебя не должно волновать мнение других.
164
00:10:54,109 --> 00:10:55,454
Да…
165
00:10:55,535 --> 00:10:56,762
Спасибо, Юль.
166
00:10:56,843 --> 00:11:00,140
А то я почти сдался.
Хотел это… усы сбрить.
167
00:11:00,797 --> 00:11:02,250
А, ты про это?
168
00:11:03,051 --> 00:11:06,317
Нет, Дим, прости. Усы нужно сбрить.
Это реально катастрофа.
169
00:11:06,838 --> 00:11:08,358
А, понял.
170
00:11:10,742 --> 00:11:13,525
- Ты за этим пришел?
- Нет.
171
00:11:15,835 --> 00:11:18,850
Мне нужна помощь
в расследовании тюремного бунта.
172
00:11:18,930 --> 00:11:20,537
Там что-то нечисто.
173
00:11:21,563 --> 00:11:23,257
Судя по словам охранников,
174
00:11:23,338 --> 00:11:24,873
двери камеры открылись сами.
175
00:11:24,954 --> 00:11:28,602
И вся система видеонаблюдения
вдруг резко отключилась.
176
00:11:29,390 --> 00:11:30,336
Это странно.
177
00:11:30,417 --> 00:11:31,598
Так-так-так.
178
00:11:33,338 --> 00:11:35,795
- И это всего лишь верхушка айсберга.
- Угу.
179
00:11:35,876 --> 00:11:38,870
Я уверен, что дело здесь очень серьезное.
180
00:11:40,348 --> 00:11:41,390
Вообще, ты прав.
181
00:11:41,471 --> 00:11:43,603
Из этой тюрьмы
еще никто никогда не сбегал.
182
00:11:43,684 --> 00:11:46,272
Это значит, что им просто помогли?
183
00:11:46,352 --> 00:11:47,476
Вот именно.
184
00:11:47,963 --> 00:11:49,703
Давай поймем, кому это было нужно.
185
00:11:49,784 --> 00:11:52,339
- У меня есть список всех подозреваемых.
- Подожди.
186
00:11:52,673 --> 00:11:53,824
Дим,
187
00:11:54,468 --> 00:11:56,175
у меня свидание с Игорем.
188
00:11:56,763 --> 00:11:59,116
Я уверена, что ты сам отлично справишься.
189
00:12:00,762 --> 00:12:02,700
- Ты Юля Пчелкина!
- Ну…
190
00:12:02,781 --> 00:12:04,745
Ты не можешь просто так упустить сенсацию,
191
00:12:04,843 --> 00:12:07,671
которая попала к тебе в руки.
Я уверен в этом.
192
00:12:08,645 --> 00:12:10,865
Я буквально вырос на твоих расследованиях.
193
00:12:11,802 --> 00:12:14,704
Дим, ну, во-первых, я не такая старая.
194
00:12:16,070 --> 00:12:18,625
А во-вторых,
у меня годовщина с любимым человеком.
195
00:12:18,706 --> 00:12:20,347
Любая сенсация подождёт.
196
00:12:21,022 --> 00:12:22,155
Идём.
197
00:12:27,045 --> 00:12:30,673
Франшизу откроем, как «Макдональдс»,
понимаешь, да?
198
00:12:30,754 --> 00:12:33,028
Новые перспективы, новые горизонты.
199
00:12:33,108 --> 00:12:37,195
Фотографии, видео, рекламная интеграция
будет как в Голливуде.
200
00:12:37,275 --> 00:12:39,796
Ты там бам-бум,
сразу шаурма у меня в руках.
201
00:12:39,876 --> 00:12:41,806
Я даже слоган придумал.
202
00:12:41,887 --> 00:12:44,546
Вкус правосудия!
203
00:12:44,998 --> 00:12:48,514
И у меня уже, кстати,
готово тематическое меню сразу.
204
00:12:48,594 --> 00:12:50,712
С твоего позволения,
я тебе его представлю.
205
00:12:50,792 --> 00:12:53,769
Вот этот острый называется «Чумной донер».
206
00:12:53,849 --> 00:12:56,831
Ты его кушаешь, тебе больно, ассоциация,
207
00:12:56,912 --> 00:13:00,971
ты запомнил и второй раз повторно
пришёл за этими ощущениями.
208
00:13:01,051 --> 00:13:02,638
- Угу.
- Вот этот зелёный,
209
00:13:02,718 --> 00:13:04,878
это называется «Игорь-Угорь».
210
00:13:04,958 --> 00:13:05,995
С угрем?
211
00:13:06,082 --> 00:13:08,922
Ну, честно говоря,
это тоже маркетинговый ход.
212
00:13:09,002 --> 00:13:11,498
Курицу добавляем, думаю,
разницу никто не заметит.
213
00:13:11,579 --> 00:13:15,060
И я вообще тебе скажу, я подозреваю,
что никакого угря не существует.
214
00:13:15,141 --> 00:13:16,795
И вот это, розовый,
215
00:13:16,875 --> 00:13:18,814
это мой самый любимый.
216
00:13:19,757 --> 00:13:23,134
- Называется «Гром и Пчёлкина»…
- Угу.
217
00:13:23,214 --> 00:13:25,483
…с медово-горчичным соусом.
218
00:13:25,564 --> 00:13:27,126
- Понимаешь прикол?
- Пчёлкина!
219
00:13:27,207 --> 00:13:29,583
Да, да, да. Пчёлкина — как будто мёд.
220
00:13:29,664 --> 00:13:31,065
Гром — это как будто…
221
00:13:31,146 --> 00:13:32,795
Зият, я побежал. Делай.
222
00:13:32,875 --> 00:13:34,496
- Очень хорошо, да.
- Делаем?
223
00:13:35,104 --> 00:13:36,670
Мы делаем, эй!
224
00:13:36,750 --> 00:13:38,546
Да! Делаем!
225
00:13:43,659 --> 00:13:44,788
Здравствуйте.
226
00:13:44,869 --> 00:13:46,190
- Здравствуйте.
- Девушка,
227
00:13:46,271 --> 00:13:47,852
можно мне столик забронировать?
228
00:13:47,933 --> 00:13:50,854
На данный момент все места заняты.
229
00:13:52,270 --> 00:13:53,697
Пожалуйста.
230
00:13:57,298 --> 00:13:58,971
Ну да, да.
231
00:14:04,636 --> 00:14:06,417
Смотри, смотри, это майор Гром.
232
00:14:09,677 --> 00:14:10,837
Ну так-то да.
233
00:14:15,338 --> 00:14:18,542
Слушайте, а для майора Грома
найдется место?
234
00:14:21,096 --> 00:14:22,666
А можно селфи?
235
00:14:25,878 --> 00:14:28,411
Не знала, что у них есть веранда на крыше.
236
00:14:30,340 --> 00:14:32,093
Да они сами не знали.
237
00:14:32,790 --> 00:14:35,270
- Нравится?
- Нравится.
238
00:14:36,858 --> 00:14:38,502
Нравится, как ты выкручиваешься.
239
00:14:38,583 --> 00:14:42,831
Да почему? Годовщина.
Я просто хотел какое-то место небанальное.
240
00:14:42,911 --> 00:14:44,081
С видом.
241
00:14:45,156 --> 00:14:47,519
Да, я приехала вовремя, но тебя не было.
242
00:14:47,600 --> 00:14:51,746
Поэтому написала, что опаздываю,
чтобы ещё раз напомнить о нашем свидании.
243
00:14:53,535 --> 00:14:55,042
Блин.
244
00:14:55,123 --> 00:14:57,881
А вообще,
у меня для тебя подарок в честь годовщины.
245
00:14:58,394 --> 00:14:59,754
Та-да.
246
00:15:02,808 --> 00:15:03,813
Это мне?
247
00:15:08,074 --> 00:15:09,546
Ну Юль!
248
00:15:09,626 --> 00:15:11,708
Ну ты же знаешь, что с этой штукой…
249
00:15:11,788 --> 00:15:14,625
Да-да. Каждый злодей узнает,
где ты живёшь, с кем спишь,
250
00:15:14,705 --> 00:15:16,705
- что ешь — я уже это слышала.
- Да.
251
00:15:16,786 --> 00:15:19,042
А что, это какой-то большой секрет?
252
00:15:22,295 --> 00:15:24,308
Игорь, послушай, милый.
253
00:15:24,388 --> 00:15:27,506
Ты в одиночку делаешь больше,
чем все остальные.
254
00:15:28,108 --> 00:15:30,838
Но даже супергерой уязвим
в публичном поле.
255
00:15:30,918 --> 00:15:35,101
Я не могу вечно работать над твоим
положительным образом в соцсетях.
256
00:15:35,181 --> 00:15:37,159
Ты должен научиться делать это сам.
257
00:15:37,239 --> 00:15:38,500
- Ну что…
- Понимаешь?
258
00:15:39,073 --> 00:15:40,577
Ну что я, блогер какой-то?
259
00:15:40,658 --> 00:15:43,136
А я не твой пресс-атташе, Игорек!
260
00:15:46,709 --> 00:15:47,750
Включай.
261
00:15:49,076 --> 00:15:50,308
Давай-давай!
262
00:15:55,295 --> 00:15:57,041
У тебя всё получится.
263
00:15:57,871 --> 00:15:59,209
А я помогу разобраться.
264
00:16:00,263 --> 00:16:01,263
Ну?
265
00:16:12,468 --> 00:16:14,416
Пчелогром. Это что такое?
266
00:16:15,365 --> 00:16:16,752
Хештег такой.
267
00:16:16,833 --> 00:16:19,760
Значит, что мы близкие друг другу люди.
268
00:16:23,361 --> 00:16:26,209
У меня для тебя тоже кое-что есть.
269
00:16:33,464 --> 00:16:35,219
Я тут подумал.
270
00:16:35,665 --> 00:16:36,565
И…
271
00:16:37,515 --> 00:16:39,500
Игорь, может…
272
00:16:47,791 --> 00:16:49,315
Переезжай ко мне.
273
00:17:01,488 --> 00:17:04,112
У меня только это… дубликата нету.
274
00:17:10,178 --> 00:17:11,250
Игорь.
275
00:17:17,021 --> 00:17:18,773
Это еще что такое?
276
00:17:32,073 --> 00:17:34,418
- Ты как? В порядке, малыш?
- Да. Что это было?
277
00:17:34,499 --> 00:17:35,785
Не знаю.
278
00:17:36,083 --> 00:17:37,943
Будь здесь, никуда не уходи.
279
00:17:40,924 --> 00:17:42,656
Игорь, будь осторожен!
280
00:17:45,909 --> 00:17:48,456
- Игорь!
- Юля, стой там, не подходи!
281
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
Даже не думай!
282
00:19:40,093 --> 00:19:41,138
Игорь!
283
00:20:47,241 --> 00:20:48,292
Думай.
284
00:22:32,602 --> 00:22:33,952
Полежал, выспался?
285
00:22:34,033 --> 00:22:34,977
Кто это?
286
00:22:35,058 --> 00:22:38,270
Ну как, майор полиции Игорь Гром.
Неужели не узнал?
287
00:22:38,351 --> 00:22:39,817
Слушай, пародист,
288
00:22:41,007 --> 00:22:44,045
а ты куда подевался-то, а?
Мы же с тобой ещё не закончили.
289
00:22:44,126 --> 00:22:46,208
Выходи из арки и налево.
290
00:22:46,523 --> 00:22:50,240
Хочу проверить, так ли ты хорош,
как о тебе говорят.
291
00:22:50,341 --> 00:22:51,664
Сыграем в игру?
292
00:22:51,745 --> 00:22:55,166
Я заложил бомбу в месте из семи букв.
293
00:22:55,247 --> 00:22:58,577
У тебя есть несколько минут,
чтобы угадать это место.
294
00:22:58,658 --> 00:23:00,109
Ну и спасти людей.
295
00:23:00,190 --> 00:23:01,898
Удачи, герой.
296
00:23:03,508 --> 00:23:04,634
Алло!
297
00:23:05,353 --> 00:23:06,500
Алло!
298
00:23:25,830 --> 00:23:27,685
Карета. Шесть букв.
299
00:23:29,533 --> 00:23:31,682
Игорь! Игорь! Можно автограф, пожалуйста?
300
00:23:31,763 --> 00:23:32,921
Можно, пожалуйста.
301
00:23:33,001 --> 00:23:35,422
Позже! Позже! Позже!
302
00:23:37,313 --> 00:23:38,667
Думай, думай, думай!
303
00:23:39,704 --> 00:23:40,937
Семь букв…
304
00:23:44,596 --> 00:23:45,766
Эрмитаж.
305
00:25:07,386 --> 00:25:09,654
Колонна, Игорь! Семь букв.
306
00:25:09,735 --> 00:25:11,853
- Я разочарован.
- Чего ты хочешь?
307
00:25:12,806 --> 00:25:16,302
Ты должен уйти в отставку —
и взрывы прекратятся.
308
00:25:16,388 --> 00:25:18,773
Даже не мечтай.
Я никуда не уйду, это мой город.
309
00:25:18,854 --> 00:25:19,782
Ну хорошо!
310
00:25:19,863 --> 00:25:22,055
Завтра я дам тебе новую подсказку,
311
00:25:22,136 --> 00:25:25,038
но только если о нашей игре
никто не узнает.
312
00:25:25,118 --> 00:25:26,378
До связи.
313
00:25:26,459 --> 00:25:28,075
Подожди! Подо…
314
00:25:35,915 --> 00:25:37,708
Возвращаемся к сегодняшнему ЧП.
315
00:25:37,789 --> 00:25:40,348
Во время праздничных гуляний
на Дворцовой площади…
316
00:25:40,429 --> 00:25:42,295
- раздался хлопок…
- Раздался хлопок.
317
00:25:42,376 --> 00:25:44,550
Хлопок, повлекший за собой
обрушение стелы.
318
00:25:44,631 --> 00:25:46,175
На месте работают специалисты.
319
00:25:46,256 --> 00:25:48,335
- Ситуация под контролем.
- Ситуация под контролем.
320
00:25:48,416 --> 00:25:50,975
Ситуация сложная,
но на месте работают специалисты.
321
00:25:51,056 --> 00:25:52,378
Так что всё под контролем.
322
00:25:52,459 --> 00:25:54,295
Есть сообщения о погибших и раненых?
323
00:25:54,376 --> 00:25:56,918
Простите, нам нужно работать.
Спасибо за внимание.
324
00:25:56,999 --> 00:25:58,803
Какой тип устройства?!
325
00:25:58,883 --> 00:26:01,500
А где майор Гром?
Ему что, нечего нам сказать?
326
00:26:03,401 --> 00:26:06,417
Лукьянов, ты не вовремя задаешь вопросы.
327
00:26:13,171 --> 00:26:16,917
Абонент временно недоступен.
Пожалуйста, перезвоните позднее.
328
00:26:17,649 --> 00:26:19,007
Усилить контроль на улице.
329
00:26:19,088 --> 00:26:21,167
Если какое-то происшествие,
сразу сообщай мне. Хорошо?
330
00:26:21,248 --> 00:26:22,250
Да! Фёдор Иванович!
331
00:26:22,331 --> 00:26:23,669
- Здорово!
- Здравствуйте!
332
00:26:23,750 --> 00:26:25,600
Усы сбрил! Хорошо! Молодец!
333
00:26:25,681 --> 00:26:29,375
Найди Грома срочно!
Срочно Грома найди! Срочно!
334
00:26:31,705 --> 00:26:33,685
Юля! Юля!
335
00:26:33,766 --> 00:26:35,564
Майор Гром…
336
00:26:37,308 --> 00:26:39,504
- Юля, майор Гром…
- Юля, а это правда?..
337
00:26:39,585 --> 00:26:42,000
Все запросы по электронной почте.
338
00:26:42,440 --> 00:26:43,420
Простите.
339
00:26:44,375 --> 00:26:45,918
Юля! Юля!
340
00:26:45,999 --> 00:26:47,164
Пару комментариев!
341
00:26:47,245 --> 00:26:49,042
А я знаю, где он сейчас.
342
00:26:50,573 --> 00:26:51,798
Что, прости?
343
00:26:54,150 --> 00:26:55,387
Прямо тут.
344
00:26:56,690 --> 00:27:00,030
Когда-то ты занималась
независимой журналистикой, Юля!
345
00:27:00,110 --> 00:27:01,050
Расследовала.
346
00:27:01,131 --> 00:27:04,750
А теперь клепаешь хвалебные ролики
о своём парне-полицейском.
347
00:27:05,502 --> 00:27:07,673
Отбиваешься дежурными фразами.
348
00:27:07,754 --> 00:27:08,783
Жалкое зрелище.
349
00:27:08,863 --> 00:27:12,333
Во всяком случае мне хватает смелости
называть вещи своими именами.
350
00:27:14,613 --> 00:27:15,625
Это хлопок.
351
00:27:16,266 --> 00:27:19,580
А то, что произошло
на Дворцовой, — теракт.
352
00:27:31,841 --> 00:27:35,250
Технику не теряем. Меньше эмоций.
Голову холодной держи.
353
00:28:00,444 --> 00:28:01,978
Ну что, гирлянда!
354
00:28:02,446 --> 00:28:04,366
Дальше продолжать будем?
355
00:28:37,734 --> 00:28:40,527
Бомба в виде игрушки. А какая игрушка?
356
00:28:40,608 --> 00:28:42,123
Машинка на пульте управления.
357
00:28:42,204 --> 00:28:43,769
Машинка на пульте управления…
358
00:28:43,850 --> 00:28:46,646
Пробейте по базе клеймо 1526.
359
00:28:46,726 --> 00:28:47,889
Всё, на связи!
360
00:28:54,063 --> 00:28:56,743
Ты ничего не хочешь нам рассказать?
Мы тебя потеряли!
361
00:28:56,824 --> 00:28:59,493
- Прости, родная. Ты как, в порядке?
- Что с рукой?
362
00:29:01,797 --> 00:29:03,190
Нормально.
363
00:29:03,682 --> 00:29:05,055
Вывихнул.
364
00:29:09,088 --> 00:29:12,458
- Ты чего пропал?
- Да я добывал информацию.
365
00:29:12,539 --> 00:29:15,416
Так… Где эта штука у нас была?
366
00:29:16,520 --> 00:29:18,961
- Это ищешь?
- Да.
367
00:29:19,042 --> 00:29:20,076
Спасибо.
368
00:29:20,804 --> 00:29:22,813
Игорь, кто был на крыше? Что за клеймо?
369
00:29:22,894 --> 00:29:25,292
- Что за цифры?
- Мы можем тебе как-то помочь?
370
00:29:25,938 --> 00:29:29,594
Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу.
Не лезьте в это дело.
371
00:29:30,233 --> 00:29:31,493
Очень опасно.
372
00:29:45,583 --> 00:29:48,701
Игорь, в прошлый раз ты тоже
хотел сделать всё в одиночку.
373
00:29:48,781 --> 00:29:50,855
Но мы же справились именно вместе.
374
00:29:51,511 --> 00:29:54,326
Ты просто опиши, как он выглядел.
Я набросаю.
375
00:29:54,406 --> 00:29:56,974
Дим, это вообще не как в прошлый раз.
376
00:29:57,054 --> 00:29:58,586
Просто доверься мне.
377
00:29:59,159 --> 00:30:01,343
Нормально, пальцы сгибаются? Не давит?
378
00:30:01,424 --> 00:30:02,542
Да.
379
00:30:02,939 --> 00:30:06,293
У него маска была, да?
Какой примерно рост?
380
00:30:06,373 --> 00:30:08,503
Голос мужской, женский?
381
00:30:08,584 --> 00:30:10,563
- Всё, что…
- Микрофон.
382
00:30:11,062 --> 00:30:12,262
Ты сейчас серьёзно?
383
00:30:18,834 --> 00:30:20,219
Детский сад.
384
00:30:24,954 --> 00:30:26,288
Дим,
385
00:30:27,408 --> 00:30:31,062
я как старший по званию запрещаю
тебе заниматься этим делом.
386
00:30:32,245 --> 00:30:33,445
Юль,
387
00:30:34,228 --> 00:30:36,320
мы больше не можем видеться.
388
00:30:36,401 --> 00:30:38,856
А лучше всего, если ты уедешь из города.
389
00:30:40,614 --> 00:30:42,175
Всем всё ясно?
390
00:30:42,256 --> 00:30:44,735
Игорь, ты не спеши, ладно?
391
00:30:45,247 --> 00:30:48,076
- Выдохни, успокойся.
- Я спокоен.
392
00:30:48,156 --> 00:30:49,790
- Не нервничай.
- Я не нервничаю!
393
00:30:49,871 --> 00:30:51,225
Дим.
394
00:30:53,513 --> 00:30:54,740
Пойдем отсюда.
395
00:30:56,355 --> 00:30:57,647
Пойдём, пойдём.
396
00:31:49,566 --> 00:31:50,889
Чего приплыл?
397
00:31:53,570 --> 00:31:54,835
- Здрасьте.
- Здорово.
398
00:31:54,916 --> 00:31:58,013
Да мне бы это… салютик прикупить.
399
00:31:58,093 --> 00:31:59,475
Праздник будет.
400
00:32:17,496 --> 00:32:20,873
Ну так что? Что интересует?
401
00:32:20,954 --> 00:32:22,147
Рыбку половить?
402
00:32:22,667 --> 00:32:24,452
Или соседа припугнуть, м?
403
00:32:24,533 --> 00:32:25,407
А…
404
00:32:27,699 --> 00:32:29,754
мне бы чего-нибудь посерьезней.
405
00:32:29,834 --> 00:32:32,048
Типа как сегодня на Дворцовой.
406
00:32:33,408 --> 00:32:36,899
Что-то экстерьер у тебя смутно знакомый.
407
00:32:37,717 --> 00:32:39,189
Да не, вам показалось.
408
00:32:40,176 --> 00:32:43,013
Тебе пора рулить отсюда, дружище.
409
00:32:46,475 --> 00:32:48,667
Илюша, штормит!
410
00:32:49,745 --> 00:32:51,751
Значит, не хочешь по-хорошему, да?
411
00:32:52,700 --> 00:32:55,173
А, дурачок однорукий.
412
00:32:55,254 --> 00:32:57,766
Греби отсюда, если жизнь дорога.
413
00:33:04,048 --> 00:33:05,584
Опять хулиганят?
414
00:33:07,414 --> 00:33:08,762
Здрасьте.
415
00:33:17,166 --> 00:33:20,458
Илюш, ну давай скорее,
мне еще кассу задраивать надо.
416
00:34:26,083 --> 00:34:27,333
Стоять, говорю.
417
00:34:29,915 --> 00:34:31,183
Угомонись.
418
00:34:32,189 --> 00:34:35,625
Ты продавал взрывчатку
человеку с клеймом 1526, говори?
419
00:34:36,041 --> 00:34:38,375
Я такой наркоманией не занимаюсь.
420
00:34:38,455 --> 00:34:41,416
- Вы что тут, ошалели, что ли, все?
- Все?
421
00:34:41,497 --> 00:34:42,750
Кто еще спрашивал?
422
00:34:44,616 --> 00:34:46,128
Давай, не тяни!
423
00:34:46,209 --> 00:34:50,073
Ну, дед этот поехавший. Прищуров.
424
00:34:50,153 --> 00:34:54,608
Журналист-конспиролог из девяностых,
очкастый такой.
425
00:35:03,097 --> 00:35:05,167
Ох, хорошо! Ох!
426
00:35:16,015 --> 00:35:18,564
Софочка! Будьте добры кофе.
427
00:35:22,390 --> 00:35:23,363
Угу.
428
00:35:29,406 --> 00:35:30,747
Идеально!
429
00:35:30,828 --> 00:35:33,976
Три ложки сахара и капелька сливок.
430
00:35:34,056 --> 00:35:38,625
Вы прекрасно подготовились,
Юлия Валерьевна.
431
00:35:40,560 --> 00:35:42,618
Так, что я упустила,
432
00:35:43,031 --> 00:35:44,845
Вениамин Самуилович?
433
00:35:45,673 --> 00:35:47,616
Софочка ходит на каблуках.
434
00:35:49,032 --> 00:35:51,932
И, честно говоря,
немножко нервирует меня этим.
435
00:35:52,013 --> 00:35:55,443
К тому же я давний поклонник
ваших расследований.
436
00:35:55,524 --> 00:35:57,227
Наслышан о методе работы.
437
00:35:57,308 --> 00:36:01,210
Скажите, почему последнее время
вы выпускаете ролики
438
00:36:01,291 --> 00:36:03,854
только о майоре Громе?
439
00:36:03,935 --> 00:36:05,908
Город должен знать своих героев.
440
00:36:07,115 --> 00:36:08,820
Прошу! Чем обязан?
441
00:36:08,901 --> 00:36:10,560
Мне удалось узнать, что
442
00:36:10,640 --> 00:36:13,770
несколько лет назад один человек
проходил у вас лечение.
443
00:36:13,850 --> 00:36:16,459
Простите, пришлось порыться в вашем досье.
444
00:36:16,539 --> 00:36:17,738
Возьму?
445
00:36:18,144 --> 00:36:21,683
У него было клеймо в виде цифр 1526.
446
00:36:21,763 --> 00:36:23,446
Что вам о нём известно?
447
00:36:34,106 --> 00:36:38,435
Ну в первую очередь мне известен принцип
448
00:36:38,516 --> 00:36:40,268
врачебной тайны.
449
00:36:41,403 --> 00:36:43,052
Это останется между нами.
450
00:36:43,133 --> 00:36:45,505
И я буду рада ответить вам
услугой на услугу,
451
00:36:45,586 --> 00:36:47,556
когда вам что-то понадобится.
452
00:36:49,223 --> 00:36:51,419
Юлия Валерьевна,
453
00:36:51,500 --> 00:36:53,853
мне не о чем вас просить.
454
00:36:54,651 --> 00:36:56,528
Кроме разве
455
00:36:56,609 --> 00:37:00,145
об уважении к порядку записи
на мои приемы.
456
00:37:00,226 --> 00:37:01,420
Хорошо?
457
00:37:03,914 --> 00:37:07,741
Вениамин Самуилович,
я предлагаю решить вопрос мирным путём.
458
00:37:12,508 --> 00:37:14,000
Понятно.
459
00:37:14,895 --> 00:37:16,708
Ну что ж, давайте по-другому.
460
00:37:23,086 --> 00:37:25,375
Вы спрашивали о моих расследованиях?
461
00:37:27,498 --> 00:37:29,549
Ну что ж, я могу опубликовать
462
00:37:29,629 --> 00:37:31,750
очень любопытные материалы.
463
00:37:33,932 --> 00:37:35,629
О ваших…
464
00:37:37,502 --> 00:37:39,625
тайных экспериментах.
465
00:37:43,527 --> 00:37:45,155
Которые…
466
00:37:50,654 --> 00:37:53,750
По щелчку вы заснете.
467
00:38:00,110 --> 00:38:03,777
Сейчас вы проснетесь
и будете отвечать на мои вопросы
468
00:38:03,858 --> 00:38:05,758
быстро и честно.
469
00:38:09,966 --> 00:38:11,755
Как вы сюда попали?
470
00:38:11,836 --> 00:38:14,005
Нашла санитара, дала ему взятку.
471
00:38:14,715 --> 00:38:16,648
Что вы знаете о моей работе?
472
00:38:17,198 --> 00:38:19,937
Говорят, вы экспериментируете
над своими пациентами.
473
00:38:20,792 --> 00:38:21,865
Конкретнее.
474
00:38:22,273 --> 00:38:24,292
Никто ничего не знает, только слухи.
475
00:38:25,888 --> 00:38:27,458
А ваше расследование?
476
00:38:27,944 --> 00:38:29,776
У меня ничего нет.
477
00:38:30,896 --> 00:38:32,250
Это блеф.
478
00:38:32,484 --> 00:38:35,629
Зачем вам нужен человек с клеймом?
479
00:38:40,683 --> 00:38:43,000
Зачем вам этот человек?
480
00:38:48,291 --> 00:38:50,583
Это из-за Игоря.
481
00:38:52,920 --> 00:38:55,458
И я должна…
482
00:38:57,575 --> 00:39:00,212
Вы никому ничего не должны.
483
00:39:05,980 --> 00:39:07,087
Простите.
484
00:39:08,178 --> 00:39:10,157
Вениамин Самуилович, простите.
485
00:39:10,238 --> 00:39:12,855
Вы просили напомнить насчёт Сергея.
486
00:39:12,936 --> 00:39:14,202
Спасибо, Софа.
487
00:39:16,325 --> 00:39:18,383
Можете идти. Спасибо!
488
00:39:23,007 --> 00:39:24,208
Не подходите ко мне.
489
00:39:27,281 --> 00:39:28,646
Что-то потеряли?
490
00:39:34,458 --> 00:39:36,120
Значит так, доктор!
491
00:39:37,153 --> 00:39:39,853
Либо вы даете мне информацию,
492
00:39:39,933 --> 00:39:43,287
либо я вернусь сюда с полицией,
и вряд ли они сделают вам кофе.
493
00:39:43,368 --> 00:39:44,928
Ну зачем с полицией?
494
00:39:45,415 --> 00:39:46,455
Не надо.
495
00:39:46,536 --> 00:39:48,611
Положите железку. Положите.
496
00:39:50,297 --> 00:39:53,246
Знаете что, я дам вам адрес,
497
00:39:54,002 --> 00:39:57,625
по которому вы сможете найти
нужного вам человека.
498
00:39:58,500 --> 00:40:03,059
И буду вам очень благодарен,
если вы честно ответите на один
499
00:40:03,140 --> 00:40:04,687
личный вопрос.
500
00:40:06,944 --> 00:40:10,970
Скажите, бывает такое, что…
501
00:40:13,137 --> 00:40:15,283
Игорь поднимает на вас руку?
502
00:40:26,596 --> 00:40:29,002
Во-первых, нет.
503
00:40:29,843 --> 00:40:32,042
А во-вторых, это не ваше собачье дело.
504
00:40:33,711 --> 00:40:35,730
Мой вам дружеский совет.
505
00:40:35,811 --> 00:40:39,253
Следите за монстрами, которых вы создаёте.
506
00:40:43,961 --> 00:40:46,313
Выход для пациентов вот там.
507
00:40:47,337 --> 00:40:48,570
Спасибо.
508
00:40:57,281 --> 00:40:58,833
Софа!
47291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.