All language subtitles for [Erai-raws]_Mashle_2nd_Season_-_02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,764 --> 00:01:29,068 (MASHLE: MAGIC AND MUSCLES The Divine Visionary Candidate Exam Arc) 2 00:01:34,822 --> 00:01:36,038 Principal Wahlberg. 3 00:01:37,922 --> 00:01:40,418 Why did you want us here? 4 00:01:41,222 --> 00:01:43,462 He concealed his lack of magical ability 5 00:01:43,718 --> 00:01:46,406 and attended this academy. That is unforgivable. 6 00:01:47,197 --> 00:01:48,711 No need for a trial. 7 00:01:49,409 --> 00:01:52,637 We must execute him according to the rules. 8 00:01:53,822 --> 00:01:55,486 Divine Visionaries. 9 00:01:55,872 --> 00:01:59,584 Could you possibly spare him some time? 10 00:02:00,120 --> 00:02:02,872 This is the first time that the Innocent Zero 11 00:02:02,972 --> 00:02:04,508 sent an envoy here. 12 00:02:05,304 --> 00:02:07,147 It's highly possible 13 00:02:07,147 --> 00:02:10,488 that he could be the clue leading to the Innocent Zero. 14 00:02:12,247 --> 00:02:15,319 We cannot lose him yet. 15 00:02:21,172 --> 00:02:22,708 The Principal 16 00:02:23,156 --> 00:02:25,140 is quite compassionate. 17 00:02:25,422 --> 00:02:26,446 Boy... 18 00:02:26,766 --> 00:02:29,134 Principal Wahlberg was a former Divine Visionary. 19 00:02:30,122 --> 00:02:33,194 He is the only one who has confronted Innocent Zero. 20 00:02:33,275 --> 00:02:35,050 He is a living legend. 21 00:02:35,722 --> 00:02:38,747 Even I, the number one of the Realm of Magic, 22 00:02:38,747 --> 00:02:43,186 deeply respect this greatest Mage in the world. 23 00:02:44,222 --> 00:02:46,674 -Listen carefully. -Okay. 24 00:02:48,638 --> 00:02:49,854 Principal Wahlberg. 25 00:02:50,430 --> 00:02:52,158 I understand your point. 26 00:02:53,889 --> 00:02:55,745 But I disagree. 27 00:02:57,322 --> 00:02:59,370 Rules are meant to be followed. 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,698 Those lacking magical ability should be punished. 29 00:03:03,722 --> 00:03:05,189 It's an established rule. 30 00:03:10,547 --> 00:03:12,275 Principal Wahlberg? 31 00:03:13,322 --> 00:03:16,586 It's true he cannot use magic, 32 00:03:16,970 --> 00:03:19,146 nor does he have good conduct 33 00:03:19,722 --> 00:03:21,834 or outstanding academic performance. 34 00:03:22,730 --> 00:03:23,626 However, 35 00:03:24,322 --> 00:03:28,610 he possesses a peculiar power that can touch people. 36 00:03:29,893 --> 00:03:33,097 Someone like him can change the common sense of the world. 37 00:03:33,097 --> 00:03:35,717 I have no doubt about this. 38 00:03:36,922 --> 00:03:39,290 Of course, it's not just that. 39 00:03:39,994 --> 00:03:42,197 Up to now, those who could not use magic 40 00:03:42,197 --> 00:03:44,282 are seen as inferior bloodlines. 41 00:03:45,347 --> 00:03:50,467 But I hold doubts about such unfair treatment. 42 00:03:51,172 --> 00:03:55,204 Values evolve with time. 43 00:03:56,072 --> 00:04:00,680 However, changing the values certainly requires courage. 44 00:04:01,311 --> 00:04:05,224 Because that means he must acknowledge all the mistakes made. 45 00:04:06,476 --> 00:04:07,767 Even so, 46 00:04:08,844 --> 00:04:12,864 a mistake is a mistake. 47 00:04:14,347 --> 00:04:15,755 Principal Wahlberg. 48 00:04:16,139 --> 00:04:17,675 Even if it's you, 49 00:04:18,059 --> 00:04:21,467 imposing your deviant ideas upon others... 50 00:04:23,222 --> 00:04:24,958 I beg you all too. 51 00:04:25,590 --> 00:04:27,510 Rayne, you... 52 00:04:28,498 --> 00:04:31,186 I agree with the principal's view. 53 00:04:32,072 --> 00:04:33,480 Apart from that, there are things about Mashle Burnedead 54 00:04:34,120 --> 00:04:36,296 that make me trust him. 55 00:04:37,395 --> 00:04:38,984 Although my view is personal. 56 00:04:42,622 --> 00:04:44,926 Do you like rabbits? 57 00:04:45,572 --> 00:04:47,492 That's not it. 58 00:04:48,297 --> 00:04:50,921 Rayne, I understand what you want to say. 59 00:04:51,369 --> 00:04:53,868 But I think it's wrong to include emotions when we talk about the rules. 60 00:04:54,021 --> 00:04:55,401 Such a hassle. 61 00:04:55,429 --> 00:04:57,989 Let's deal with it as the rules say. 62 00:04:58,181 --> 00:05:01,189 Principal Wahlberg does have a point. 63 00:05:01,573 --> 00:05:03,941 But the public probably won't allow such an exception. 64 00:05:05,349 --> 00:05:07,525 There's no need to reconsider. 65 00:05:08,122 --> 00:05:10,426 Those lacking magical abilities must be punished. 66 00:05:11,122 --> 00:05:13,747 Your views concern only personal feelings, 67 00:05:13,922 --> 00:05:15,263 but lack rationality. 68 00:05:16,272 --> 00:05:20,048 I agree. 69 00:05:21,197 --> 00:05:23,437 Our magic 70 00:05:23,679 --> 00:05:26,509 is a special gift bestowed by God. 71 00:05:27,097 --> 00:05:31,859 And those who cannot use magic will inevitably face disdain, 72 00:05:32,538 --> 00:05:36,058 because they are different from us. 73 00:05:36,597 --> 00:05:39,733 But it was that very person with no magical ability 74 00:05:39,861 --> 00:05:42,229 who saved my life. 75 00:05:42,822 --> 00:05:46,086 I am clear in my mind that we must act according to rules. 76 00:05:46,897 --> 00:05:50,545 Even if this decision is considered irresponsible, I have no complaints. 77 00:05:50,933 --> 00:05:55,185 But I am fully responsible for this matter. 78 00:05:56,022 --> 00:05:58,006 So please allow me 79 00:05:58,198 --> 00:06:01,206 to grant him some more time as a grace period. 80 00:06:02,047 --> 00:06:05,247 I will accept any punishment, 81 00:06:05,517 --> 00:06:08,781 but my decision will not change. 82 00:06:17,672 --> 00:06:19,208 I have one condition. 83 00:06:20,072 --> 00:06:23,117 After all, he is just our pawn in the fight against Innocent Zero. 84 00:06:23,447 --> 00:06:26,519 He must act under our surveillance 85 00:06:27,547 --> 00:06:30,491 and demonstrate whether he has the strength 86 00:06:30,875 --> 00:06:32,603 to confront Innocent Zero. 87 00:06:33,944 --> 00:06:37,754 It remains to be seen whether he can become a candidate for this year's Divine Visionary. 88 00:06:40,972 --> 00:06:43,788 If he fails, he will be executed immediately. 89 00:06:44,197 --> 00:06:45,733 This is just a stay of execution. 90 00:06:47,122 --> 00:06:49,426 I see now. 91 00:06:50,397 --> 00:06:53,213 But if we are to realize the principal's idea, 92 00:06:53,405 --> 00:06:55,389 and I can live peacefully with everyone, 93 00:06:56,672 --> 00:06:57,952 this won't be enough. 94 00:07:12,522 --> 00:07:15,658 Then let me beat the crap out of that crispy origin 95 00:07:16,897 --> 00:07:18,049 with my fists. 96 00:07:30,697 --> 00:07:32,425 That's what happened. 97 00:07:33,076 --> 00:07:34,868 Innocent Zero. 98 00:07:35,597 --> 00:07:38,605 You were forced to deal with such a dangerous organization. 99 00:07:39,097 --> 00:07:41,721 So you don't know magic? 100 00:07:41,797 --> 00:07:42,501 Yes. 101 00:07:43,522 --> 00:07:45,890 Do you plan to defeat me without using magic? 102 00:07:46,597 --> 00:07:48,478 You really don't know it. 103 00:07:48,772 --> 00:07:49,604 Yes. 104 00:07:50,247 --> 00:07:52,880 Is that so? Then let's hang out. 105 00:07:53,697 --> 00:07:54,721 So sudden? 106 00:07:58,447 --> 00:08:00,558 Dot suddenly proposed to hang out. 107 00:08:00,897 --> 00:08:04,087 Is Dot trying to make Mashle feel better? 108 00:08:04,697 --> 00:08:07,001 Anyway, Mashle got more time. 109 00:08:07,079 --> 00:08:08,807 It's better than having no hope at all. 110 00:08:09,272 --> 00:08:12,472 Speaking of which, what will everyone's casual clothes look like? 111 00:08:13,022 --> 00:08:13,821 Kept you waiting. 112 00:08:14,647 --> 00:08:15,607 CLANK 113 00:08:15,774 --> 00:08:16,798 Armor? 114 00:08:17,922 --> 00:08:20,524 Hanging out is almost like battling. 115 00:08:20,922 --> 00:08:22,586 I don't understand him at all. 116 00:08:22,647 --> 00:08:23,799 Sorry about the wait. 117 00:08:24,172 --> 00:08:26,156 It's Mashle. 118 00:08:26,622 --> 00:08:28,542 Why is he working out? 119 00:08:29,372 --> 00:08:31,420 It's my first time going out with friends. 120 00:08:31,640 --> 00:08:33,560 I don't know what I should wear. 121 00:08:33,697 --> 00:08:36,257 There's no need for that roller! 122 00:08:36,797 --> 00:08:38,013 Why is this happening? 123 00:08:38,347 --> 00:08:41,419 I don't want to hang out with these two. 124 00:08:41,822 --> 00:08:42,910 I've kept you waiting. 125 00:08:46,822 --> 00:08:49,115 Great, Lance looks very normal. 126 00:08:49,797 --> 00:08:50,412 I LOVE MY SISTER Love. 127 00:08:50,412 --> 00:08:51,165 What? 128 00:08:52,272 --> 00:08:54,512 Did she just blink and speak? 129 00:08:55,647 --> 00:08:57,767 Bring it on! 130 00:08:58,772 --> 00:09:00,816 My sister is also very cute today. 131 00:09:02,422 --> 00:09:05,010 What's wrong with these people? 132 00:09:08,447 --> 00:09:10,047 On Marchett Street, 133 00:09:10,172 --> 00:09:12,799 there's a unique amusement attraction. 134 00:09:13,447 --> 00:09:14,279 There. 135 00:09:16,140 --> 00:09:18,252 TICKLING 136 00:09:23,697 --> 00:09:26,655 The sneezing koala can solidify snot. 137 00:09:26,730 --> 00:09:30,545 You can twist paper, make it sneeze and play the snot as darts. 138 00:09:32,222 --> 00:09:33,118 Seems fun. 139 00:09:33,547 --> 00:09:34,507 Let's try. 140 00:09:40,322 --> 00:09:43,803 It's generally difficult to hit the target for beginners. 141 00:09:43,897 --> 00:09:44,682 THUD 142 00:09:46,497 --> 00:09:48,033 Sorry, Dot. 143 00:09:48,622 --> 00:09:51,922 Never mind. You are a beginner after all. 144 00:09:52,622 --> 00:09:54,425 Let me show you. 145 00:10:01,822 --> 00:10:02,846 THUD 146 00:10:06,072 --> 00:10:07,736 Flying Armbar? 147 00:10:08,097 --> 00:10:10,081 Interesting, you want to fight? 148 00:10:12,522 --> 00:10:13,197 Let's go. 149 00:10:16,572 --> 00:10:18,791 -A new magic wand? -Mhm. 150 00:10:19,172 --> 00:10:21,668 I want to try out a new wand. 151 00:10:22,372 --> 00:10:23,076 And 152 00:10:23,624 --> 00:10:27,364 I heard that the candidate selection exam for Divine Visionaries is about to start soon. 153 00:10:30,072 --> 00:10:32,440 This year, it also coincides with the matter of Innocent Zero. 154 00:10:32,797 --> 00:10:34,845 This year's exam is earlier than usual. 155 00:10:35,072 --> 00:10:35,712 But, 156 00:10:36,147 --> 00:10:38,067 it's just the right time for us. 157 00:10:39,603 --> 00:10:43,514 With our credit coins, we should all be eligible to take the exam. 158 00:10:44,595 --> 00:10:46,259 After passing the selection exam, 159 00:10:46,401 --> 00:10:48,257 it's the final test. 160 00:10:48,997 --> 00:10:51,365 Even if you can't use magic, 161 00:10:51,941 --> 00:10:55,013 I won't go easy on you, for my sister's sake. 162 00:10:57,547 --> 00:10:58,443 Here we are. 163 00:10:58,443 --> 00:10:59,467 WAND SHOP 164 00:10:59,467 --> 00:11:00,363 WAND SHOP This is the place. 165 00:11:00,363 --> 00:11:03,878 WAND SHOP 166 00:11:19,142 --> 00:11:20,422 Welcome. 167 00:11:21,830 --> 00:11:23,622 You are students from Easton, right? 168 00:11:23,792 --> 00:11:25,033 Ah, yes. 169 00:11:26,667 --> 00:11:27,947 So many varieties. 170 00:11:28,092 --> 00:11:30,908 It always excites me no matter how many times I come. 171 00:11:31,612 --> 00:11:33,596 Should I also get a new wand? 172 00:11:48,317 --> 00:11:49,469 Eh. 173 00:11:49,995 --> 00:11:52,299 The wand matching your magic power will come to you. 174 00:11:52,742 --> 00:11:55,558 A wand is a magic power output device. 175 00:11:56,262 --> 00:11:59,974 For Mages, it's like a part of the body. 176 00:12:00,467 --> 00:12:02,003 A wand with excellent compatibility 177 00:12:02,223 --> 00:12:05,359 can greatly enhance one's magical level. 178 00:12:06,255 --> 00:12:09,007 Just like improving your magic power level in class. 179 00:12:09,597 --> 00:12:12,861 So you should regularly test your power... 180 00:12:18,642 --> 00:12:23,338 It's best to choose the wand that best suits you right now. 181 00:12:29,967 --> 00:12:31,119 No way. 182 00:12:31,567 --> 00:12:33,860 Even among the wands for two-mark Mages, 183 00:12:34,094 --> 00:12:36,495 this one is hard to handle. 184 00:12:38,042 --> 00:12:40,090 -Amazing. -How irritating! 185 00:12:41,117 --> 00:12:43,485 Aren't you going for a test? 186 00:12:43,542 --> 00:12:44,182 Huh? 187 00:12:44,392 --> 00:12:47,016 Oh, no. Mashle doesn't have magic power. 188 00:12:47,117 --> 00:12:49,577 -No wand would match him. -I'll try then. 189 00:12:50,142 --> 00:12:50,974 Really? 190 00:13:03,167 --> 00:13:05,947 What's with that wand? It's the only one on the floor. 191 00:13:09,192 --> 00:13:10,920 Eh, scary. What's that? 192 00:13:11,392 --> 00:13:12,416 That? 193 00:13:13,056 --> 00:13:16,192 That wand has been in this shop for a very long time. 194 00:13:16,724 --> 00:13:20,864 It's so heavy that no one has been able to pick it up. 195 00:13:21,917 --> 00:13:23,645 There's a rumor that beneath that wand 196 00:13:23,645 --> 00:13:26,845 lies a gushing spring of spirits. 197 00:13:27,613 --> 00:13:29,085 It's said that using that spring water, 198 00:13:29,355 --> 00:13:32,875 one can make unparalleled wands. 199 00:13:34,392 --> 00:13:37,720 But that's just a legend. 200 00:13:38,467 --> 00:13:41,222 No matter what power and magic they have, 201 00:13:41,642 --> 00:13:43,626 no one has been able to pick it up 202 00:13:43,818 --> 00:13:46,347 in a thousand years. 203 00:13:46,392 --> 00:13:48,902 No, old man! Don't let him hear... 204 00:13:48,942 --> 00:13:50,414 You don't understand anything! 205 00:13:51,817 --> 00:13:53,097 What are you talking about? 206 00:13:56,467 --> 00:13:59,027 Hey, what are you doing? 207 00:14:04,642 --> 00:14:06,114 I'll take this one. 208 00:14:12,842 --> 00:14:14,250 Thank you for your visit. 209 00:14:14,692 --> 00:14:16,676 You can have it for free. 210 00:14:16,942 --> 00:14:17,966 Great. 211 00:14:18,142 --> 00:14:19,102 That's scary. 212 00:14:19,806 --> 00:14:22,895 In the end, Lance did not buy a new wand. 213 00:14:23,767 --> 00:14:26,903 Sorry, there was something at home. 214 00:14:26,942 --> 00:14:29,054 I was taking care of the bamboo! 215 00:14:29,492 --> 00:14:31,540 Lemon, Senior. 216 00:14:32,692 --> 00:14:34,804 Alright, let's have a good time! 217 00:14:50,317 --> 00:14:53,069 No regrets as students! 218 00:14:55,042 --> 00:14:56,194 I am very happy today. 219 00:14:57,922 --> 00:15:01,036 This is my first time hanging out with friends. 220 00:15:02,800 --> 00:15:04,336 Let's do it again next time. 221 00:15:05,989 --> 00:15:07,013 That's for sure! 222 00:15:07,192 --> 00:15:08,152 Let's come again sometime. 223 00:15:08,461 --> 00:15:09,944 Next time, I will bring my sister. 224 00:15:09,967 --> 00:15:11,289 Bamboo! 225 00:15:15,443 --> 00:15:17,555 Then, a few days passed. 226 00:15:18,642 --> 00:15:22,098 Gold credit coins, one, two, three... 227 00:15:23,242 --> 00:15:24,138 Seven in total. 228 00:15:25,617 --> 00:15:27,537 This means we are all prepared 229 00:15:27,542 --> 00:15:29,526 for the selection exam. 230 00:15:30,117 --> 00:15:31,205 It's finally coming. 231 00:15:33,392 --> 00:15:34,224 But before that... 232 00:15:35,592 --> 00:15:37,351 You want to go home for a visit? 233 00:15:38,567 --> 00:15:41,831 The selection exam is approaching. 234 00:15:42,717 --> 00:15:44,317 Are you serious? 235 00:15:44,892 --> 00:15:46,292 I... I'm sorry. 236 00:15:46,342 --> 00:15:48,454 I'm not going then. 237 00:15:50,517 --> 00:15:52,821 Anyway, I'll go home first. 238 00:15:53,917 --> 00:15:55,676 What was that memory then? 239 00:15:58,592 --> 00:16:01,536 A person who can't use magic wants to be a Divine Visionary. 240 00:16:01,884 --> 00:16:03,164 That's news. 241 00:16:03,992 --> 00:16:06,424 Principal Wahlberg is too old 242 00:16:07,342 --> 00:16:09,774 to make judgments calmly. 243 00:16:10,990 --> 00:16:12,782 Dealing with disturbances 244 00:16:13,230 --> 00:16:14,766 and preventing problems 245 00:16:14,958 --> 00:16:16,558 are our obligations as superiors. 246 00:16:17,217 --> 00:16:19,713 I must take action. 247 00:16:21,249 --> 00:16:22,977 I'll get straight to the point. 248 00:16:24,142 --> 00:16:27,217 Can you make sure that he can't participate 249 00:16:27,217 --> 00:16:29,134 in the selection exam? 250 00:16:30,342 --> 00:16:31,907 The prefect of Orca Dorm, 251 00:16:32,842 --> 00:16:34,634 Margarette Macaron. 252 00:16:35,542 --> 00:16:39,190 Little Orter is asking me for favors. 253 00:16:39,282 --> 00:16:40,818 That's rare. 254 00:16:41,367 --> 00:16:42,775 But, 255 00:16:42,967 --> 00:16:47,191 I'm not the kind of person who just takes orders. 256 00:16:48,727 --> 00:16:50,583 There's only one thing 257 00:16:51,287 --> 00:16:52,439 that I pursue, 258 00:16:55,142 --> 00:16:56,358 excitement. 259 00:16:57,666 --> 00:17:00,109 Of course, I have no objection to that. 260 00:17:00,667 --> 00:17:02,208 Mashle Burnedead 261 00:17:02,408 --> 00:17:05,428 defeated the prefect of Lang Dorm, Abel. 262 00:17:05,967 --> 00:17:08,335 Abel is obsessed with credit coins. 263 00:17:09,808 --> 00:17:11,507 He's not that good. 264 00:17:11,810 --> 00:17:14,611 But more credit coins don't mean you are the stronger... 265 00:17:14,626 --> 00:17:17,122 And he didn't even use magic. 266 00:17:19,792 --> 00:17:22,352 I'll clean up after you. 267 00:17:23,917 --> 00:17:25,325 You can do it as you please... 268 00:18:33,017 --> 00:18:35,541 My spring has arrived. 269 00:18:36,667 --> 00:18:38,565 He's terrifying. 270 00:18:39,967 --> 00:18:42,399 Oh, Mashle! 271 00:18:42,591 --> 00:18:45,149 You're finally back, Mashle! 272 00:18:45,167 --> 00:18:46,575 I managed to survive. 273 00:18:48,867 --> 00:18:50,854 Are you doing well at school? 274 00:18:50,917 --> 00:18:54,501 Y-Yes, o-of course. 275 00:18:55,092 --> 00:18:56,116 Really? 276 00:18:57,217 --> 00:18:58,433 Excuse me. 277 00:18:59,092 --> 00:19:00,372 Eh, what? 278 00:19:01,117 --> 00:19:02,653 Are you guys... 279 00:19:04,290 --> 00:19:07,409 Mashle's friends? 280 00:19:08,386 --> 00:19:09,602 I'm so moved. 281 00:19:10,050 --> 00:19:12,162 Mashle even made friends. 282 00:19:12,802 --> 00:19:14,067 Because I never 283 00:19:14,067 --> 00:19:16,898 let him interact with the outside world. 284 00:19:17,567 --> 00:19:19,807 I never imagined this could happen. 285 00:19:20,052 --> 00:19:22,612 Friends are deeper than that. 286 00:19:24,142 --> 00:19:25,934 I am his friend as well as his rival. 287 00:19:26,574 --> 00:19:28,174 Of course, I'm the stronger one. 288 00:19:28,733 --> 00:19:30,208 He even has a competitor... 289 00:19:30,292 --> 00:19:31,956 Father, nice to meet you. 290 00:19:32,404 --> 00:19:34,836 Please be tolerant of me in the future. 291 00:19:35,617 --> 00:19:37,596 I am Mashle's future wife. 292 00:19:37,817 --> 00:19:39,865 Even a fiancee? 293 00:19:40,067 --> 00:19:42,499 But we haven't even held hands, rest assured. 294 00:19:44,342 --> 00:19:45,750 Don't worry. 295 00:19:46,070 --> 00:19:48,438 Mashle is doing well in school. 296 00:19:50,091 --> 00:19:52,459 This is herbal tea, a gift. 297 00:19:52,567 --> 00:19:53,655 Ah, thank you. 298 00:19:53,717 --> 00:19:55,893 You're not the kind who brings gifts. 299 00:19:56,586 --> 00:19:57,930 I also brought something. 300 00:19:59,199 --> 00:20:00,607 -Merchandise. -Of whom? 301 00:20:01,042 --> 00:20:02,770 -My sister. -Why? 302 00:20:03,667 --> 00:20:05,242 He still can't understand 303 00:20:05,242 --> 00:20:07,482 that everyone has different values. 304 00:20:07,738 --> 00:20:08,890 Is that so? 305 00:20:14,167 --> 00:20:15,319 I feel like 306 00:20:15,817 --> 00:20:18,057 so much has changed, 307 00:20:18,567 --> 00:20:19,655 in all sorts of ways. 308 00:20:19,692 --> 00:20:20,972 Indeed. 309 00:20:21,967 --> 00:20:23,567 It's not easy for you either. 310 00:20:23,917 --> 00:20:24,749 No. 311 00:20:25,842 --> 00:20:26,653 However, 312 00:20:28,592 --> 00:20:29,842 before the school, 313 00:20:29,842 --> 00:20:32,752 Mashle had never gone out. 314 00:20:34,042 --> 00:20:37,690 I never imagined that one day he'd have these great friends. 315 00:20:40,698 --> 00:20:43,450 If only it could continue like this. 316 00:20:45,442 --> 00:20:46,338 It will... 317 00:20:47,267 --> 00:20:49,279 It certainly will. 318 00:20:53,067 --> 00:20:55,307 I'll just interrupt you a little. 319 00:20:56,067 --> 00:20:59,075 He defeated Abel without using magic. 320 00:20:59,117 --> 00:21:01,713 It really keeps me up at night. 321 00:21:02,692 --> 00:21:05,956 What's that child's name again? 322 00:21:06,392 --> 00:21:08,946 Mashle, Mashle Burnedead. 323 00:21:09,342 --> 00:21:12,370 Right, Mashle Burned... 324 00:21:26,867 --> 00:21:30,707 Ah, are you the gatekeeper? 325 00:21:31,092 --> 00:21:33,204 I just happened to be passing by 326 00:21:34,192 --> 00:21:37,935 and heard your nauseating laughter. 327 00:21:39,242 --> 00:21:40,842 Oh, you are... 328 00:21:41,354 --> 00:21:46,282 The Sword Cane, Divine Visionary, Rayne Ames. 329 00:21:47,420 --> 00:21:49,340 Having received the commission from Orter Madl, 330 00:21:49,546 --> 00:21:50,942 the prefect of Orca Dorm, 331 00:21:51,167 --> 00:21:54,154 Margarette Macaron is closing in on them. 332 00:21:55,007 --> 00:21:56,927 And Mashle is completely unaware. 333 00:21:57,542 --> 00:21:59,782 Let's play Backgammon! 334 00:22:01,517 --> 00:22:03,245 He really has no idea. 335 00:23:34,924 --> 00:23:39,466 (Next Episode: Rayne Ames and the Power Chosen by God) 23045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.