All language subtitles for [English] The First Jasmine episode 7 - 1271317v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,340 --> 00:01:37,346 [Episode 7] 2 00:01:53,280 --> 00:01:54,700 Why are you looking at me? 3 00:01:56,359 --> 00:01:58,280 I heard from A Ding 4 00:01:58,280 --> 00:02:01,159 that you've accepted the post of Governor of Jingzhao Prefecture. 5 00:02:01,159 --> 00:02:02,359 In a few days, 6 00:02:02,359 --> 00:02:04,719 you'll go to Jingzhao Prefecture to take office? 7 00:02:04,719 --> 00:02:06,760 That is true. 8 00:02:06,760 --> 00:02:08,060 Why? 9 00:02:08,759 --> 00:02:10,360 You've been idle for so many years, 10 00:02:10,360 --> 00:02:12,120 and you have your leg problems. 11 00:02:12,120 --> 00:02:13,939 Why were you suddenly appointed? 12 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 Didn't you tell me 13 00:02:18,280 --> 00:02:20,199 that I shouldn't be trapped, 14 00:02:20,199 --> 00:02:23,280 and that I shouldn't live my life as a show for others? 15 00:02:23,280 --> 00:02:24,599 So I've pulled myself together 16 00:02:24,599 --> 00:02:26,719 and accepted His Majesty's assignment. 17 00:02:26,719 --> 00:02:28,400 What's wrong? 18 00:02:28,400 --> 00:02:30,126 Are you unhappy? 19 00:02:38,719 --> 00:02:40,460 I'm very happy. 20 00:03:06,320 --> 00:03:07,813 Wu You? 21 00:03:36,520 --> 00:03:37,900 What are you doing? 22 00:03:39,080 --> 00:03:40,659 Be quiet. 23 00:03:41,599 --> 00:03:44,759 Was it my sister-in-law who just left? 24 00:03:44,759 --> 00:03:46,879 Go back first. 25 00:03:46,879 --> 00:03:48,680 Sister-in-law has been going out a lot lately. 26 00:03:48,680 --> 00:03:50,353 Who did she meet? 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,199 Wu You. 28 00:03:56,199 --> 00:03:57,919 Didn't I tell you? 29 00:03:57,919 --> 00:03:59,960 We are your family. 30 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 If there's any problem you can't solve, 31 00:04:01,800 --> 00:04:03,379 you must tell us. 32 00:04:26,000 --> 00:04:28,053 Here. 33 00:04:30,560 --> 00:04:32,200 This wine is really good. 34 00:04:51,879 --> 00:04:54,319 Is this that master's residence? 35 00:04:54,319 --> 00:04:56,160 Yes. 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,060 What is your mother trying to do? 37 00:04:58,959 --> 00:05:01,600 During these years, ever since my father passed away, 38 00:05:01,600 --> 00:05:04,360 my mother has been obsessed with ghosts and deities, and praying to them. 39 00:05:04,360 --> 00:05:07,120 She always wishes to see my father again. 40 00:05:07,120 --> 00:05:10,860 Before, it was just money, which was fine. 41 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 But recently, Madam Zhou introduced Master Wang to her. 42 00:05:14,680 --> 00:05:17,000 He claims to have the power to communicate with the dead 43 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 and help people see beyond the mortal world. 44 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 He told Mother that every day at midnight, 45 00:05:20,800 --> 00:05:23,100 she must drink water from a deep well. 46 00:05:26,480 --> 00:05:29,259 And everything she eats must be raw. 47 00:05:32,079 --> 00:05:34,546 Then she must bathe in black dog's blood. 48 00:05:36,120 --> 00:05:38,660 He even made her copy scriptures with her blood. 49 00:05:47,920 --> 00:05:50,560 I hate it when people are forced to copy scriptures. 50 00:05:50,560 --> 00:05:51,720 All charlatans 51 00:05:51,720 --> 00:05:54,120 actually play the same tricks. 52 00:05:54,120 --> 00:05:55,360 That charlatan also said 53 00:05:55,360 --> 00:05:57,519 as long as she keeps doing this for 49 days, 54 00:05:57,519 --> 00:05:58,639 she will be able to see beyond the mortal world. 55 00:05:58,639 --> 00:06:00,959 With this mortal body, I pray for spiritual contact. 56 00:06:00,959 --> 00:06:02,160 Within the three realms, 57 00:06:02,160 --> 00:06:03,840 the living and the dead are worlds apart. 58 00:06:03,840 --> 00:06:05,480 I pray for divine power 59 00:06:05,480 --> 00:06:08,480 to clear the obstacles and let us see clearly. 60 00:06:20,199 --> 00:06:21,800 Drink it. 61 00:06:21,800 --> 00:06:23,519 But it's on fire. 62 00:06:23,519 --> 00:06:25,540 How am I supposed to drink it? 63 00:06:46,360 --> 00:06:48,106 Open your eyes. 64 00:07:09,680 --> 00:07:11,120 Xiu Wen. 65 00:07:12,160 --> 00:07:14,080 Did you see him? 66 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 Mother said Master Wang truly has great divine powers. 67 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 But anyone who starves for over a month 68 00:07:26,600 --> 00:07:28,079 and then gets smoked like that 69 00:07:28,079 --> 00:07:29,759 would have hallucinations. 70 00:07:29,759 --> 00:07:32,459 Master Wang is clearly a fraud. 71 00:07:33,120 --> 00:07:35,920 Have you ever told your uncle about this, 72 00:07:35,920 --> 00:07:37,980 or tried to persuade your mother? 73 00:07:38,995 --> 00:07:40,759 Ever since Father passed away, 74 00:07:40,759 --> 00:07:42,480 Mother has been devastated. 75 00:07:42,480 --> 00:07:44,720 She wanted to follow him to the afterlife. 76 00:07:44,720 --> 00:07:47,600 She tried to take her life several times, but she was always saved. 77 00:07:47,600 --> 00:07:49,199 But it made our entire family 78 00:07:49,199 --> 00:07:50,639 live in constant dread. 79 00:07:50,639 --> 00:07:52,320 We were afraid she would do it again. 80 00:07:52,320 --> 00:07:55,039 Sister-in-law tried to take her life? 81 00:07:56,800 --> 00:08:00,519 But since she started to believe in ghosts and deities, 82 00:08:00,519 --> 00:08:03,199 she hasn't had tried to take her life again. 83 00:08:03,199 --> 00:08:05,560 I know this is just her delusion. 84 00:08:05,560 --> 00:08:07,879 But it's not a bad thing if it can keep her calm 85 00:08:07,879 --> 00:08:09,860 and give her something to rely on. 86 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 But I didn't expect this charlatan to be so malicious. 87 00:08:13,360 --> 00:08:15,980 He's torturing her with these absurd tricks. 88 00:08:17,480 --> 00:08:18,720 Report it to the authorities. 89 00:08:18,720 --> 00:08:20,600 Report it? Are you going to... 90 00:08:20,600 --> 00:08:22,319 But what about Mother? 91 00:08:22,319 --> 00:08:24,879 Desperate times call for desperate measures. 92 00:08:24,879 --> 00:08:27,199 Your mother has lived in her dream for eight years. 93 00:08:27,199 --> 00:08:29,040 It's harming her now, 94 00:08:29,040 --> 00:08:30,560 so she has to wake up. 95 00:08:52,120 --> 00:08:53,879 Zhao De Sheng? 96 00:08:53,879 --> 00:08:55,520 Yes. 97 00:08:55,520 --> 00:08:57,060 Zhao De Sheng. 98 00:08:58,320 --> 00:09:00,960 Originally from Hongzhou, Jiangnan, 99 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 he was a local thug. 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,920 Using his father's connections with the authorities, 101 00:09:05,920 --> 00:09:09,519 he became a henchman for Constable Li Zhong Liang. 102 00:09:09,519 --> 00:09:12,200 He extorted money in the name of the authorities. 103 00:09:12,200 --> 00:09:14,799 Once, a flash flood hit Hongzhou. 104 00:09:14,799 --> 00:09:16,200 To extort more money, 105 00:09:16,200 --> 00:09:17,920 he intentionally delayed the rescue, 106 00:09:17,920 --> 00:09:20,440 and the Inspector's son's died because of that. 107 00:09:20,440 --> 00:09:24,320 He changed his name after that and spent his time on the run. 108 00:09:24,320 --> 00:09:25,880 He pretended to be a divine master 109 00:09:25,880 --> 00:09:27,960 to swindle people out of their money. 110 00:09:27,960 --> 00:09:29,560 But 111 00:09:29,560 --> 00:09:32,160 with just my birth chart, 112 00:09:32,879 --> 00:09:35,299 he knew that my husband was gone. 113 00:09:35,920 --> 00:09:37,440 Madam Zhou 114 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 told him your information. 115 00:09:39,760 --> 00:09:41,313 Madam Zhou? 116 00:09:42,600 --> 00:09:46,280 Zhao De Sheng paid her well. 117 00:09:46,280 --> 00:09:48,477 Madam Zhou sold your information to him. 118 00:09:48,477 --> 00:09:50,520 Then, she introduced him to you 119 00:09:50,520 --> 00:09:52,313 and took you to see him. 120 00:09:53,320 --> 00:09:55,440 That's impossible. 121 00:09:55,440 --> 00:09:59,240 Is it impossible that she'd sell your information just for the sake of money, 122 00:09:59,240 --> 00:10:01,960 or that she would ever harm you? 123 00:10:01,960 --> 00:10:05,795 Do you know how famous you are among those charlatans? 124 00:10:05,795 --> 00:10:07,600 Many of them know 125 00:10:07,600 --> 00:10:10,480 there's a Lady Wen who is generous and easy to deceive. 126 00:10:10,480 --> 00:10:14,159 They are all scrambling to buy information from Madam Zhou. 127 00:10:14,159 --> 00:10:15,639 50 guans. 128 00:10:15,639 --> 00:10:17,200 100 guans. 129 00:10:17,200 --> 00:10:20,170 Some would even pay 200 guans. 130 00:10:20,170 --> 00:10:22,600 Zhao De Sheng didn't offer the highest price, 131 00:10:22,600 --> 00:10:25,080 but he offered the biggest cut. 132 00:10:25,080 --> 00:10:27,759 After the deal, of all the money you donated, 133 00:10:27,759 --> 00:10:29,360 he'd take 40 percent, 134 00:10:29,360 --> 00:10:32,100 and Madam Zhou took 60 percent. 135 00:10:33,920 --> 00:10:37,519 Now, Zhao De Sheng is awaiting trial at Jingzhao Prefecture. 136 00:10:37,519 --> 00:10:39,559 He will probably stay in prison for the rest of his life. 137 00:10:39,559 --> 00:10:40,700 But... 138 00:10:41,919 --> 00:10:44,800 But she has been staying with us since she was a child. 139 00:10:44,800 --> 00:10:46,720 She grew up with me. 140 00:10:48,039 --> 00:10:50,100 20 guans for a referral. 141 00:10:50,759 --> 00:10:52,800 50 guans for a talisman. 142 00:10:52,800 --> 00:10:55,440 200 guans for a ritual. 143 00:10:55,440 --> 00:10:57,080 What an exorbitant profit. 144 00:10:57,080 --> 00:10:58,640 Money, 145 00:10:58,640 --> 00:11:00,280 power, 146 00:11:00,280 --> 00:11:01,680 and time 147 00:11:01,680 --> 00:11:03,660 are the greatest corruptors of one's mind. 148 00:11:05,639 --> 00:11:07,919 They turn someone you are familiar with 149 00:11:07,919 --> 00:11:10,379 into a complete stranger. 150 00:11:15,200 --> 00:11:17,125 I caught Madam Zhou 151 00:11:17,125 --> 00:11:18,840 when she tried to flee. 152 00:11:18,840 --> 00:11:21,440 She is currently locked in the woodshed. 153 00:11:21,440 --> 00:11:24,920 She is your personal attendant, after all. So I will leave her 154 00:11:24,920 --> 00:11:26,819 for you to handle. 155 00:11:29,519 --> 00:11:30,899 But I... 156 00:11:31,759 --> 00:11:34,980 But I really saw Xiu Wen in my dream. 157 00:11:36,960 --> 00:11:40,539 I really did. 158 00:11:58,879 --> 00:12:01,320 I often dream of 159 00:12:01,320 --> 00:12:03,113 my mother as well. 160 00:12:05,320 --> 00:12:06,600 I really... 161 00:12:06,600 --> 00:12:09,440 I really want to see him again, 162 00:12:09,440 --> 00:12:12,100 even if it's only in a dream. 163 00:12:15,720 --> 00:12:18,700 Even if it's only in a dream... 164 00:12:38,679 --> 00:12:40,139 Stop! 165 00:12:41,640 --> 00:12:44,399 Prince Ding is here to take office at Jingzhao Prefecture. 166 00:12:44,399 --> 00:12:45,679 Where are his seal and badge? 167 00:12:45,679 --> 00:12:47,080 How dare you! 168 00:12:47,080 --> 00:12:49,120 I am merely following regulations. 169 00:12:49,120 --> 00:12:51,740 Your Highness, please don't make it difficult for me. 170 00:12:53,759 --> 00:12:55,393 Show him. 171 00:13:00,173 --> 00:13:01,440 By imperial decree, Prince Ding 172 00:13:01,440 --> 00:13:04,639 is taking over as Governor of Jingzhao Prefecture. 173 00:13:04,639 --> 00:13:06,160 Do you need to see it? 174 00:13:06,160 --> 00:13:07,699 I wouldn't dare. 175 00:13:08,600 --> 00:13:10,139 This way, Your Highness. 176 00:13:13,840 --> 00:13:15,473 You'll carry the sedan chair. 177 00:13:18,273 --> 00:13:20,160 I have other official duties. 178 00:13:20,160 --> 00:13:22,520 From now on, carrying me to work 179 00:13:22,520 --> 00:13:24,353 will be your official duty. 180 00:13:26,639 --> 00:13:28,086 Yes. 181 00:13:42,720 --> 00:13:44,901 - Greetings, Governor. - Greetings, Governor. 182 00:13:47,159 --> 00:13:50,759 [Vice Governor] [Zheng Zuo Shi] I'm the Vice Governor, Zheng Zuo Shi. 183 00:13:50,759 --> 00:13:52,620 Greetings, Governor. 184 00:13:55,560 --> 00:13:57,799 You two have been out on duty since the Hour of the Rabbit, 185 00:13:57,799 --> 00:13:59,799 and only returned now. 186 00:13:59,799 --> 00:14:01,039 What have you seen? 187 00:14:01,039 --> 00:14:03,080 Governor. 188 00:14:03,080 --> 00:14:06,080 I went with Vice Governor Zheng to inspect the East Market. 189 00:14:06,080 --> 00:14:09,279 The merchants are very displeased with the provisional tax collection. 190 00:14:09,279 --> 00:14:10,600 [Civil Officer] Some have even threatened 191 00:14:10,600 --> 00:14:12,680 [Li Yu Feng] to join forces and go on strike. 192 00:14:12,680 --> 00:14:15,960 - They're outrageous. - I only took office today. 193 00:14:15,960 --> 00:14:18,220 When did I order a tax collection? 194 00:14:19,480 --> 00:14:21,360 Governor, you're new here, 195 00:14:21,360 --> 00:14:23,039 so you may not know this. 196 00:14:23,039 --> 00:14:25,333 Did you order the tax collection? 197 00:14:27,919 --> 00:14:30,440 The funds in the Jingzhao Office's accounts 198 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 have already run dry. 199 00:14:31,840 --> 00:14:33,460 My question is, 200 00:14:34,039 --> 00:14:36,519 did you order the tax collection? 201 00:14:36,519 --> 00:14:37,779 Yes. 202 00:14:38,400 --> 00:14:39,844 Then, Vice Governor, 203 00:14:39,844 --> 00:14:42,240 you'd better pacify the merchants yourself. 204 00:14:42,240 --> 00:14:45,120 If the East Market goes on strike, 205 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 do not blame me 206 00:14:46,360 --> 00:14:49,059 for punishing you for misrule and dereliction of duty. 207 00:14:50,440 --> 00:14:52,340 As you command, Governor. 208 00:14:56,000 --> 00:14:57,700 Is there anything else to report? 209 00:14:59,759 --> 00:15:01,540 If not... 210 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 [Military Officer] [Wang Su Wu] 211 00:15:05,000 --> 00:15:06,600 You are Prince Ding? 212 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Rank comes first here. 213 00:15:08,600 --> 00:15:11,580 You should address me as Governor. 214 00:15:13,519 --> 00:15:16,919 I am the Military Officer, Wang Su Wu. 215 00:15:16,919 --> 00:15:18,646 Greetings, Governor. 216 00:15:20,720 --> 00:15:24,360 The soldiers and civilians who died unjustly at Xiaoshui County of Suixue Pass, 217 00:15:24,360 --> 00:15:26,519 along with the 27 wronged souls 218 00:15:26,519 --> 00:15:28,840 of my entire family, 219 00:15:28,840 --> 00:15:30,899 send you their regards. 220 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 How dare you! 221 00:15:35,200 --> 00:15:36,360 I am 222 00:15:36,360 --> 00:15:38,840 a Military Officer appointed by the Ministry of Personnel. 223 00:15:38,840 --> 00:15:40,740 I hold the lower seventh rank. 224 00:15:41,399 --> 00:15:43,120 May I ask, 225 00:15:43,120 --> 00:15:44,639 what is his position? 226 00:15:44,639 --> 00:15:46,039 What is his rank? 227 00:15:46,039 --> 00:15:48,879 What right does he have to talk down to me here? 228 00:15:48,879 --> 00:15:50,426 You... 229 00:15:51,840 --> 00:15:54,440 The regards from those who died unjustly at Xiaoshui County 230 00:15:54,440 --> 00:15:56,179 and the 27 wronged souls 231 00:15:56,879 --> 00:15:59,379 of your entire family 232 00:16:00,240 --> 00:16:01,539 are 233 00:16:02,640 --> 00:16:04,313 well received. 234 00:16:05,720 --> 00:16:07,353 Your Highness. 235 00:16:11,559 --> 00:16:14,340 Your Highness. First Madam is waiting for you in the hall. 236 00:16:16,559 --> 00:16:18,679 If it weren't for Li this time, 237 00:16:18,679 --> 00:16:20,799 I would still be kept in the dark. 238 00:16:20,799 --> 00:16:23,113 I almost made a grave mistake. 239 00:16:25,320 --> 00:16:27,639 Ever since your brother passed away, 240 00:16:27,639 --> 00:16:29,320 I've been wallowing in grief, 241 00:16:29,320 --> 00:16:31,480 and I couldn't get over it. 242 00:16:31,480 --> 00:16:33,960 I neglected those around me 243 00:16:33,960 --> 00:16:36,379 and was indifferent to Wu You. 244 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 I... 245 00:16:38,480 --> 00:16:40,280 I deserve to die. 246 00:16:40,280 --> 00:16:42,139 Sister-in-law, don't say that. 247 00:16:43,159 --> 00:16:45,559 If anyone is to blame, it's me. 248 00:16:45,559 --> 00:16:46,960 With my brother gone, 249 00:16:46,960 --> 00:16:49,820 I should have looked after you and Wu You. 250 00:16:50,406 --> 00:16:52,320 It was my negligence 251 00:16:52,320 --> 00:16:54,519 that put you in danger 252 00:16:54,519 --> 00:16:55,960 and got Wu You 253 00:16:55,960 --> 00:16:57,726 bullied. 254 00:16:58,679 --> 00:17:00,620 I can't blame it on you. 255 00:17:01,279 --> 00:17:02,759 All these years, 256 00:17:02,759 --> 00:17:04,733 you haven't had it easy either. 257 00:17:05,960 --> 00:17:08,180 It's okay as long as you've pulled yourself together. 258 00:17:13,759 --> 00:17:15,059 Brother-in-law, 259 00:17:16,519 --> 00:17:18,366 you must pull yourself together, too. 260 00:17:19,359 --> 00:17:20,880 No matter what, 261 00:17:20,880 --> 00:17:24,160 as long as we stay together safe and sound, 262 00:17:24,160 --> 00:17:25,900 it means more than anything else. 263 00:17:26,840 --> 00:17:29,039 Now we also have Li with us, 264 00:17:29,039 --> 00:17:31,619 so our lives will surely get better. 265 00:17:40,240 --> 00:17:42,819 Please thank Li for me. 266 00:17:43,400 --> 00:17:45,099 I'll take my leave now. 267 00:17:54,640 --> 00:17:56,920 Where is Princess Ding now? 268 00:17:56,920 --> 00:17:58,580 Her Highness... 269 00:18:00,080 --> 00:18:01,900 Where is Her Highness? 270 00:18:13,240 --> 00:18:14,773 Hurry! 271 00:18:16,640 --> 00:18:18,140 Stand properly. 272 00:18:20,160 --> 00:18:21,953 Apologize to him. 273 00:18:23,920 --> 00:18:27,240 We misbehaved 274 00:18:27,240 --> 00:18:28,839 and bullied you, our classmate. 275 00:18:28,839 --> 00:18:31,660 Please forgive us, Your Highness. 276 00:18:51,960 --> 00:18:53,259 What's wrong? 277 00:18:53,880 --> 00:18:55,279 Listen. 278 00:18:55,279 --> 00:18:57,160 I saw it clearly just now. 279 00:18:57,160 --> 00:19:00,160 The parents of those kids were all seething with rage. 280 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 They'll surely get a beating when they get home. 281 00:19:02,160 --> 00:19:04,980 They didn't want to apologize to me. 282 00:19:05,600 --> 00:19:06,816 They only apologized 283 00:19:06,816 --> 00:19:08,973 because they were forced to. 284 00:19:08,973 --> 00:19:11,680 I was injured, and my status is higher than theirs. 285 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 They were scared, 286 00:19:12,680 --> 00:19:14,880 so they apologized to me. 287 00:19:14,880 --> 00:19:16,299 So what? 288 00:19:16,880 --> 00:19:18,799 Who cares if they wanted it or not? 289 00:19:18,799 --> 00:19:21,200 Your purpose today was to let them know 290 00:19:21,200 --> 00:19:22,559 that even if they didn't want to, 291 00:19:22,559 --> 00:19:24,960 you had the power to make them apologize. 292 00:19:24,960 --> 00:19:26,359 If they mean to repent, 293 00:19:26,359 --> 00:19:28,400 you win their apology. 294 00:19:28,400 --> 00:19:29,799 If they don't, 295 00:19:29,799 --> 00:19:32,519 you harvest their fear. 296 00:19:32,519 --> 00:19:34,400 I see. 297 00:19:34,400 --> 00:19:35,559 Besides, 298 00:19:35,559 --> 00:19:36,920 what happened today 299 00:19:36,920 --> 00:19:39,000 is just a small warning. 300 00:19:39,000 --> 00:19:40,319 If they dare to do it again, 301 00:19:40,319 --> 00:19:42,559 I have plenty of ways to deal with them. 302 00:19:42,559 --> 00:19:44,599 Like what? 303 00:19:44,599 --> 00:19:45,960 Too many to list. 304 00:19:45,960 --> 00:19:47,319 For example, your uncle. 305 00:19:47,319 --> 00:19:49,559 He's now the Governor of Jingzhao Prefecture. 306 00:19:49,559 --> 00:19:51,759 Do you know how many spoiled rich men have been 307 00:19:51,759 --> 00:19:54,240 locked up in Jingzhao Prefecture's prison? 308 00:19:54,240 --> 00:19:56,519 But we'd be abusing our power, right? 309 00:19:56,519 --> 00:19:58,440 Of course not. 310 00:19:58,440 --> 00:20:00,519 Someone made mistakes and hit others. 311 00:20:00,519 --> 00:20:02,319 Shouldn't Jingzhao Prefecture 312 00:20:02,319 --> 00:20:04,039 protect the people under its rule? 313 00:20:04,039 --> 00:20:05,720 We are also the people under its rule. 314 00:20:05,720 --> 00:20:08,640 Besides, even if he weren't the Governor of Jingzhao Prefecture, 315 00:20:08,640 --> 00:20:09,960 he is your uncle after all. 316 00:20:09,960 --> 00:20:11,720 And I am his wife. 317 00:20:11,720 --> 00:20:13,440 If we run into any trouble, 318 00:20:13,440 --> 00:20:15,633 he should stand up for us. 319 00:20:18,680 --> 00:20:20,099 Uncle. 320 00:20:35,400 --> 00:20:37,240 Where did you two go? 321 00:20:37,240 --> 00:20:38,766 To collect a debt. 322 00:20:39,799 --> 00:20:41,279 Aunt took me to the academy 323 00:20:41,279 --> 00:20:44,299 and made those classmates who bullied me apologize to me. 324 00:20:51,400 --> 00:20:53,160 If you get bored with the academy, 325 00:20:53,160 --> 00:20:54,559 you can go to Chongwen House. 326 00:20:54,559 --> 00:20:56,079 I've already made the arrangements. 327 00:20:56,079 --> 00:20:57,840 You can start early next month. 328 00:20:57,840 --> 00:21:00,730 I'm not leaving. I'm not afraid of them. 329 00:21:00,730 --> 00:21:02,793 That's right. Don't be afraid. 330 00:21:04,240 --> 00:21:07,000 Then I'll assign two guards from our family to you. 331 00:21:07,000 --> 00:21:08,839 Thank you, Uncle, but I don't need that. 332 00:21:08,839 --> 00:21:11,640 Aunt said A Ding will accompany me. 333 00:21:11,640 --> 00:21:14,240 Then I'll send you a study attendant who knows martial arts. 334 00:21:15,279 --> 00:21:16,720 It's just a scuffle between kids. 335 00:21:16,720 --> 00:21:18,200 There's no need for a martial arts expert. 336 00:21:18,200 --> 00:21:20,173 A Ding alone is enough. 337 00:21:22,599 --> 00:21:24,399 Let's eat. 338 00:21:29,720 --> 00:21:30,817 What's wrong? 339 00:21:30,817 --> 00:21:32,686 Did you burn yourself? 340 00:21:33,920 --> 00:21:35,560 - I'm fine. - Your Highness. 341 00:21:35,560 --> 00:21:38,840 His Highness has been busy lately. He has excessive internal heat, 342 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 and has developed mouth sores. 343 00:21:47,400 --> 00:21:49,200 When I lived on the mountain, 344 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 I had no vegetables to eat in winter, 345 00:21:51,200 --> 00:21:52,799 so I often got mouth sores. 346 00:21:52,799 --> 00:21:54,759 So I always carry medicine with me. 347 00:21:54,759 --> 00:21:56,480 Let me apply some for you. 348 00:21:56,480 --> 00:21:58,779 No need. You can eat first. 349 00:22:17,720 --> 00:22:19,219 Open your mouth. 350 00:22:24,680 --> 00:22:26,106 Here? 351 00:22:27,920 --> 00:22:29,393 Here? 352 00:22:30,920 --> 00:22:32,326 Found it. 353 00:22:37,920 --> 00:22:40,640 I made this medicine myself. 354 00:22:40,640 --> 00:22:42,400 So it's not bitter at all. 355 00:22:43,240 --> 00:22:44,519 Your Highness 356 00:22:44,519 --> 00:22:46,480 shut yourself in the room before 357 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 and never stepped out into the sunlight. 358 00:22:48,240 --> 00:22:49,759 And you didn't have much of an appetite. 359 00:22:49,759 --> 00:22:52,740 It's easy for you to get mouth sores. 360 00:22:57,119 --> 00:22:58,526 Done. 361 00:23:01,559 --> 00:23:03,460 You'll need another application tonight. 362 00:23:05,000 --> 00:23:06,379 I'll do it myself. 363 00:23:07,200 --> 00:23:08,620 Alright. 364 00:23:12,759 --> 00:23:14,160 I ran into Sister-in-law 365 00:23:14,160 --> 00:23:15,693 at home just now. 366 00:23:18,000 --> 00:23:19,859 She asked me to thank you for her. 367 00:23:22,880 --> 00:23:24,426 What about you? 368 00:23:26,240 --> 00:23:28,039 You said "thank you" for her, 369 00:23:28,039 --> 00:23:30,019 but shouldn't I get one from you, too? 370 00:23:31,720 --> 00:23:33,279 - Thank-- - Forget it. 371 00:23:33,279 --> 00:23:35,279 We are one as husband and wife. 372 00:23:35,279 --> 00:23:37,480 Your sister-in-law is also my sister-in-law. 373 00:23:37,480 --> 00:23:39,039 Your nephew is also my nephew. 374 00:23:39,039 --> 00:23:40,746 So there's no need to say "thank you." 375 00:23:44,759 --> 00:23:45,960 Eat this. 376 00:23:45,960 --> 00:23:47,440 It reduces internal heat. 377 00:23:48,440 --> 00:23:49,700 You too. 378 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 You too. 379 00:24:03,119 --> 00:24:05,160 Mo Xiu Yao. 380 00:24:05,160 --> 00:24:07,519 Let me treat your legs. 381 00:24:07,519 --> 00:24:08,960 Master Helai from Li Mountain 382 00:24:08,960 --> 00:24:11,119 is a renowned medical expert. 383 00:24:11,119 --> 00:24:12,839 He wrote "Treatise on Injuries." 384 00:24:12,839 --> 00:24:14,460 Have you heard of it? 385 00:24:15,240 --> 00:24:18,699 I learned the art of treating bone injuries from him. 386 00:24:18,699 --> 00:24:22,073 While I lived on the mountain, I treated similar cases. 387 00:24:22,073 --> 00:24:23,319 I noticed that when Jin 388 00:24:23,319 --> 00:24:25,360 helped you to get about every day, 389 00:24:25,360 --> 00:24:27,160 your legs could actually support some weight. 390 00:24:27,160 --> 00:24:29,120 They haven't lost all sensation. 391 00:24:29,799 --> 00:24:31,319 Let me try. 392 00:24:31,319 --> 00:24:33,206 Maybe there's still a chance. 393 00:24:36,960 --> 00:24:38,720 Uncle, Aunt, I'm full. 394 00:24:38,720 --> 00:24:41,579 Please take your time eating. I'm going to buy some dessert. 395 00:24:43,360 --> 00:24:45,440 Your Highness, it's dangerous for Wu You to be alone. I have to keep him safe. 396 00:24:45,440 --> 00:24:46,660 Let's go. 397 00:24:48,160 --> 00:24:50,253 - Your Highness, then I'll... - Go ahead. 398 00:25:01,680 --> 00:25:03,260 It reduces internal heat. 399 00:25:04,440 --> 00:25:06,364 Wei Zhuang is the steward of my shop. 400 00:25:06,364 --> 00:25:07,480 Do you know him? 401 00:25:07,480 --> 00:25:10,240 He's my senior brother from Li Mountain Academy. 402 00:25:10,240 --> 00:25:12,880 His leg was injured before, and he limped for many years. 403 00:25:12,880 --> 00:25:14,839 I am treating him now. 404 00:25:14,839 --> 00:25:16,119 He says my therapy is more 405 00:25:16,119 --> 00:25:17,759 effective than a doctor's. 406 00:25:17,759 --> 00:25:20,359 His pain has eased significantly. 407 00:25:20,359 --> 00:25:21,839 I remember your legs 408 00:25:21,839 --> 00:25:23,980 also hurt on cloudy days, right? 409 00:25:31,560 --> 00:25:33,519 Let's eat first. 410 00:25:33,519 --> 00:25:35,900 We will talk about this later. 411 00:25:36,920 --> 00:25:38,273 Fine. 412 00:25:50,820 --> 00:25:52,039 My lady. 413 00:25:52,039 --> 00:25:53,380 Don't worry. 414 00:25:54,160 --> 00:25:55,553 I won't. 415 00:25:57,680 --> 00:26:00,319 This jade is perfect for Madam's birthday. 416 00:26:00,319 --> 00:26:01,819 She will definitely like it. 417 00:26:03,360 --> 00:26:05,240 Is this price acceptable? 418 00:26:05,240 --> 00:26:06,600 This is truly a fine piece. 419 00:26:06,600 --> 00:26:07,920 You both have a keen eye. 420 00:26:07,920 --> 00:26:09,880 This is quite beautiful. 421 00:26:09,880 --> 00:26:11,960 What else would you like to see? 422 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 The brushwork is lush and the ink is vibrant. 423 00:26:13,960 --> 00:26:15,279 It is truly a masterpiece. 424 00:26:15,279 --> 00:26:16,599 I've heard authentic works were hard to find 425 00:26:16,599 --> 00:26:17,799 since last year in Suzhou. 426 00:26:17,799 --> 00:26:19,559 Look at this blood-red glaze. 427 00:26:19,559 --> 00:26:21,000 Look at this ring-pommel iron sword. 428 00:26:21,000 --> 00:26:22,400 The seal script engraved on the guard... 429 00:26:22,400 --> 00:26:24,000 Here, take a look. 430 00:26:24,000 --> 00:26:26,480 The seal on this signature has lasted a century, 431 00:26:26,480 --> 00:26:28,039 yet it remains clearly legible. 432 00:26:28,039 --> 00:26:30,880 I asked my friends of the Canal Guild 433 00:26:30,880 --> 00:26:34,286 to get it from a long-standing family in Jiangnan. 434 00:26:34,920 --> 00:26:37,200 If you hang this in your hall, 435 00:26:37,200 --> 00:26:39,599 it will add immense elegance, 436 00:26:39,599 --> 00:26:42,700 and its value will only grow over time. 437 00:26:44,013 --> 00:26:46,440 Zhou, perhaps we should put this treasure away for now. 438 00:26:46,440 --> 00:26:47,599 Sure. 439 00:26:47,599 --> 00:26:48,940 Wait! 440 00:26:49,559 --> 00:26:52,200 I'll take it. 441 00:26:52,200 --> 00:26:54,160 Thank you for your purchase. 442 00:26:54,160 --> 00:26:55,906 This way, please. 443 00:26:58,200 --> 00:27:00,779 Your Highness. We've made another fortune. 444 00:27:02,400 --> 00:27:05,080 Back when Brother Wei was at Li Mountain Academy, 445 00:27:05,080 --> 00:27:06,440 his photographic memory, 446 00:27:06,440 --> 00:27:07,720 his excellence at arithmetic, 447 00:27:07,720 --> 00:27:10,319 and expertise in business brought him great fame. 448 00:27:10,319 --> 00:27:11,720 Had he entered the civil service, 449 00:27:11,720 --> 00:27:14,039 he would easily become successful. 450 00:27:14,039 --> 00:27:16,640 Managing a few shops is just 451 00:27:16,640 --> 00:27:19,459 a piece of cake for him. 452 00:27:20,800 --> 00:27:22,953 Master Wei is truly impressive. 453 00:27:23,599 --> 00:27:25,099 Murder! 454 00:27:27,440 --> 00:27:29,000 - Third Uncle? - You didn't see me. 455 00:27:29,000 --> 00:27:31,100 - You didn't see me at all. - What's going on here? 456 00:27:31,920 --> 00:27:34,460 Ye Wen Shen! You scoundrel! 457 00:27:35,360 --> 00:27:36,480 Ye Wen Shen! 458 00:27:36,480 --> 00:27:38,080 Get out here! 459 00:27:38,080 --> 00:27:39,400 Where are you hiding? 460 00:27:39,400 --> 00:27:40,599 Come out if you have the guts! 461 00:27:40,599 --> 00:27:42,160 Did you see him? 462 00:27:42,160 --> 00:27:43,200 No. 463 00:27:43,200 --> 00:27:44,559 Don't let me find you. 464 00:27:44,559 --> 00:27:46,160 I'll skin you alive if I do! 465 00:27:46,160 --> 00:27:47,693 Ye Wen Shen! 466 00:27:48,359 --> 00:27:49,960 Get out of here! 467 00:27:49,960 --> 00:27:52,160 I saw someone go that way. 468 00:27:52,759 --> 00:27:54,800 - Which way? - That way. 469 00:27:54,800 --> 00:27:56,226 Thank you. 470 00:28:03,880 --> 00:28:07,686 [Shende House] 471 00:28:15,160 --> 00:28:16,861 What on earth happened? 472 00:28:20,600 --> 00:28:22,806 It's all just a misunderstanding. 473 00:28:22,806 --> 00:28:24,120 Madam Wang 474 00:28:24,120 --> 00:28:26,840 is that big oaf's wife. 475 00:28:26,840 --> 00:28:29,120 She often goes to my place to pay... 476 00:28:29,120 --> 00:28:31,400 to burn incense and pray. 477 00:28:31,400 --> 00:28:33,977 She's very pious and very generous. 478 00:28:33,977 --> 00:28:35,759 You know how I am. 479 00:28:35,759 --> 00:28:37,200 No matter who I deal with, 480 00:28:37,200 --> 00:28:39,810 I always remain grateful. 481 00:28:39,810 --> 00:28:41,360 Maybe I was 482 00:28:41,360 --> 00:28:43,973 just overly warm towards her. 483 00:28:43,973 --> 00:28:45,840 So people started to gossip, 484 00:28:45,840 --> 00:28:47,660 saying that she and I 485 00:28:48,519 --> 00:28:50,660 were having a sordid affair. 486 00:28:51,960 --> 00:28:54,080 And that big oaf actually believed it. 487 00:28:54,080 --> 00:28:55,480 He insisted on talking to me. 488 00:28:55,480 --> 00:28:57,359 I thought, fine, let's talk. 489 00:28:57,359 --> 00:28:58,920 But before I could even speak, 490 00:28:58,920 --> 00:29:01,440 he drew his blade and tried to hack me! 491 00:29:01,440 --> 00:29:03,760 Luckily, I reacted quickly. 492 00:29:03,760 --> 00:29:06,120 Otherwise, I wouldn't just be beheaded. 493 00:29:06,120 --> 00:29:08,319 I'd be dismembered in public! 494 00:29:08,319 --> 00:29:10,080 - So, did you do that or not? - I... 495 00:29:10,080 --> 00:29:11,680 Of course not! 496 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Madam Wang's looks... I have to say, 497 00:29:13,320 --> 00:29:15,319 if you'd seen her, you'd know... 498 00:29:15,319 --> 00:29:16,400 Even if she wanted to, 499 00:29:16,400 --> 00:29:18,099 I wouldn't agree. 500 00:29:19,480 --> 00:29:22,040 I can't go back to Changsheng Shop now. 501 00:29:22,040 --> 00:29:23,760 They keep an eye on my house, too. 502 00:29:23,760 --> 00:29:25,319 My dear niece, 503 00:29:25,319 --> 00:29:26,880 let me 504 00:29:26,880 --> 00:29:28,319 stay at your current place 505 00:29:28,319 --> 00:29:29,519 to hide for a while. 506 00:29:29,519 --> 00:29:30,920 It'll be just a few days. 507 00:29:30,920 --> 00:29:32,644 You think you'll be safe at my place? 508 00:29:32,644 --> 00:29:33,760 Of course. 509 00:29:33,760 --> 00:29:35,440 That's Prince Ding's Mansion. 510 00:29:35,440 --> 00:29:36,800 Your husband is Prince Ding, 511 00:29:36,800 --> 00:29:39,319 and now the Governor of Jingzhao Prefecture. 512 00:29:39,319 --> 00:29:40,480 He wouldn't dare 513 00:29:40,480 --> 00:29:41,779 even if he could. 514 00:29:42,559 --> 00:29:44,680 Since you've made up your mind, 515 00:29:44,680 --> 00:29:46,420 how can I say no? 516 00:29:47,200 --> 00:29:48,640 I must say, 517 00:29:48,640 --> 00:29:49,960 you are the one 518 00:29:49,960 --> 00:29:51,940 who cares for me most. 519 00:29:54,799 --> 00:29:57,339 Your Highness, I'll go get the carriage. 520 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 Li. 521 00:30:02,360 --> 00:30:04,039 After a second thought, 522 00:30:04,039 --> 00:30:06,920 I'll go back to Changsheng Shop to grab some things first, 523 00:30:06,920 --> 00:30:09,080 because I'll be staying at your place for quite a while. 524 00:30:09,080 --> 00:30:10,680 You should go back first. 525 00:30:10,680 --> 00:30:13,393 Aren't you afraid of bumping into your enemy again? 526 00:30:14,320 --> 00:30:16,179 There is a back door at a place. 527 00:30:17,200 --> 00:30:21,480 Alright then. I'll have them prepare a room for you. 528 00:30:21,480 --> 00:30:23,660 - You're so nice, Li. - Your Highness! 529 00:30:31,319 --> 00:30:32,579 Ye Li. 530 00:30:34,000 --> 00:30:36,180 You must be my nephew-in-law. 531 00:30:36,759 --> 00:30:37,880 As expected, 532 00:30:37,880 --> 00:30:40,160 he looks noble in his purple robes 533 00:30:40,160 --> 00:30:42,820 and handsome with a jade belt on. 534 00:30:42,820 --> 00:30:44,240 This is my third uncle, 535 00:30:44,240 --> 00:30:46,560 the shrine master of Changsheng Shop, Ye Wen Shen. 536 00:30:48,039 --> 00:30:49,600 Nephew-in-law, 537 00:30:49,600 --> 00:30:51,920 I might have to stay at your place 538 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 and trouble you for a few days. 539 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 I left in a hurry today, 540 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 so I didn't bring a meeting gift. 541 00:30:55,880 --> 00:30:57,200 But I have some good tea. 542 00:30:57,200 --> 00:30:59,000 It's the top-grade Mengding Shihua. 543 00:30:59,000 --> 00:31:00,799 Wait for me. I'll go get it later. 544 00:31:00,799 --> 00:31:02,640 The back door is this way, right? 545 00:31:02,640 --> 00:31:04,100 Wait for me! 546 00:31:06,640 --> 00:31:08,460 He just said he needed to stay at my place? 547 00:31:09,240 --> 00:31:10,519 Yes. 548 00:31:10,519 --> 00:31:12,720 My third uncle has been in some trouble lately. 549 00:31:12,720 --> 00:31:14,440 Someone is blocking the gate of Changsheng Shop. 550 00:31:14,440 --> 00:31:16,000 They're shouting and threatening to kill him every day. 551 00:31:16,000 --> 00:31:17,720 He doesn't dare go back, 552 00:31:17,720 --> 00:31:20,180 and he wants to hide in our place and lie low for a while. 553 00:31:21,680 --> 00:31:24,080 Then why didn't he go back to your maiden family? 554 00:31:24,080 --> 00:31:27,600 My first uncle is the most successful one in my maiden family. 555 00:31:27,600 --> 00:31:29,759 But compared to you, the Governor of Jingzhao Prefecture, 556 00:31:29,759 --> 00:31:32,039 he's just a lowly official. 557 00:31:32,039 --> 00:31:33,559 My third uncle isn't stupid. 558 00:31:33,559 --> 00:31:35,500 He surely seeks help from someone powerful. 559 00:31:40,599 --> 00:31:42,900 You don't have a problem with that, do you? 560 00:31:44,279 --> 00:31:45,519 He's your third uncle. 561 00:31:45,519 --> 00:31:48,180 Since you insist on bringing him back, what can I say? 562 00:31:50,880 --> 00:31:53,099 Is Your Highness done with the Jingzhao Office's affairs? 563 00:31:53,680 --> 00:31:56,059 Come and get in the carriage. Let's go home together. 564 00:31:57,560 --> 00:31:59,160 Bravo! 565 00:31:59,160 --> 00:32:04,599 Thank you. 566 00:32:04,599 --> 00:32:06,380 The monkey got away! 567 00:32:18,279 --> 00:32:19,519 What's wrong? 568 00:32:19,519 --> 00:32:20,839 - Li! - Ye Li! 569 00:32:20,839 --> 00:32:21,960 Ye Li, are you alright? 570 00:32:21,960 --> 00:32:23,553 What's going on? 571 00:32:31,920 --> 00:32:34,119 I'm so sorry for scaring you. 572 00:32:34,119 --> 00:32:36,660 What are you doing? Hurry and catch your monkey! 573 00:32:39,560 --> 00:32:41,179 It's alright. 574 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Jin. 575 00:32:43,440 --> 00:32:44,980 Let's go back. 576 00:33:31,519 --> 00:33:32,759 Qing Shuang. 577 00:33:32,759 --> 00:33:34,059 What's wrong? 578 00:33:35,359 --> 00:33:36,559 My Lady. 579 00:33:36,559 --> 00:33:38,480 There's a monkey. 580 00:33:38,480 --> 00:33:39,920 A monkey? 581 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 That's impossible. 582 00:33:41,200 --> 00:33:43,720 The monkey was already taken back by the trainer. 583 00:33:43,720 --> 00:33:45,079 It's true. 584 00:33:45,079 --> 00:33:46,640 I really saw it. 585 00:33:46,640 --> 00:33:48,759 It's in the courtyard. 586 00:33:48,759 --> 00:33:50,339 Right over there. 587 00:33:51,359 --> 00:33:53,299 It even bit me. 588 00:33:56,520 --> 00:33:58,200 Don't be afraid. 589 00:33:58,200 --> 00:33:59,619 I'm here. 590 00:34:03,119 --> 00:34:04,700 There's a monkey. 591 00:34:12,239 --> 00:34:13,719 There's nothing there. 592 00:34:13,719 --> 00:34:15,019 Qing Shuang. 593 00:34:17,640 --> 00:34:19,040 Qing Shuang? 594 00:34:26,559 --> 00:34:28,100 Qing Shuang? 595 00:34:29,320 --> 00:34:30,619 Qing Shuang! 596 00:34:34,239 --> 00:34:35,780 Qing Shuang, where are you? 597 00:34:36,719 --> 00:34:38,019 Qing Shuang! 598 00:34:38,993 --> 00:34:40,439 Qing Shuang? 599 00:34:41,920 --> 00:34:43,219 Qing Shuang? 600 00:35:38,360 --> 00:35:39,926 Who is it? 601 00:35:45,599 --> 00:35:48,780 Your Highness. What are you doing here alone? 602 00:35:59,200 --> 00:36:00,686 The monkeys. 603 00:36:05,320 --> 00:36:07,360 Where did the monkeys go? 604 00:36:09,840 --> 00:36:11,393 The monkeys. 605 00:36:22,639 --> 00:36:24,139 What happened? 606 00:36:25,039 --> 00:36:26,500 There are monkeys. 607 00:36:27,199 --> 00:36:28,840 So many... 608 00:36:28,840 --> 00:36:30,739 So many monkeys! 609 00:36:37,920 --> 00:36:39,440 I didn't find them. 610 00:36:43,320 --> 00:36:44,874 Your Highness. 611 00:36:46,639 --> 00:36:48,880 Are you hurt anywhere? 612 00:36:48,880 --> 00:36:50,519 Don't worry, Sister-in-law. 613 00:36:50,519 --> 00:36:51,860 I'm fine. 614 00:36:53,320 --> 00:36:56,880 Brother-in-law said you saw monkeys in the mansion? 615 00:37:00,080 --> 00:37:02,270 Aunt, you must have been mistaken. 616 00:37:02,270 --> 00:37:03,960 The Capital is heavily guarded, 617 00:37:03,960 --> 00:37:05,840 and our mansion has high walls. 618 00:37:05,840 --> 00:37:07,800 No monkeys could run wild here. 619 00:37:07,800 --> 00:37:09,960 But on the rockery in the west corner of the courtyard, 620 00:37:09,960 --> 00:37:11,639 jackdaws often perch. 621 00:37:11,639 --> 00:37:13,400 They aren't jackdaws. 622 00:37:13,400 --> 00:37:14,946 They are monkeys. 623 00:37:15,599 --> 00:37:18,059 I'm not mistaken. There really are monkeys. 624 00:37:26,119 --> 00:37:28,239 I know you don't believe me. 625 00:37:28,239 --> 00:37:29,539 But I... 626 00:37:35,599 --> 00:37:36,900 Forget it. 627 00:37:37,880 --> 00:37:39,379 I won't bother. 628 00:37:44,119 --> 00:37:45,639 Pass down my orders. 629 00:37:45,639 --> 00:37:47,139 Lock down the entire mansion. 630 00:37:47,920 --> 00:37:49,360 Take your men and search the grounds 631 00:37:49,360 --> 00:37:51,297 thoroughly once more. 632 00:37:51,297 --> 00:37:52,397 Yes. 633 00:37:56,199 --> 00:37:57,440 Then 634 00:37:57,440 --> 00:37:58,639 Wu You... 635 00:37:58,639 --> 00:38:00,539 Wu You and I will return to our rooms. 636 00:38:01,199 --> 00:38:03,059 Get some good rest. 637 00:38:09,800 --> 00:38:11,039 Aunt, 638 00:38:11,039 --> 00:38:12,500 I shall take my leave. 639 00:38:15,119 --> 00:38:17,780 Your Highness, are you alright? 640 00:38:20,206 --> 00:38:21,960 Should I call a doctor to check on you? 641 00:38:21,960 --> 00:38:23,780 Let Princess Ding rest first. 642 00:38:24,440 --> 00:38:25,739 Yes. 643 00:38:43,159 --> 00:38:44,860 I remember you said 644 00:38:45,600 --> 00:38:48,119 there were monkeys in Li Mountain, too. 645 00:38:48,119 --> 00:38:50,300 Would they sneak into the academy? 646 00:38:54,239 --> 00:38:55,539 Yes. 647 00:38:58,039 --> 00:39:00,059 They always sneaked in and stole things. 648 00:39:00,880 --> 00:39:03,059 They didn't just steal my dishes. 649 00:39:03,800 --> 00:39:05,920 They also stole my books. 650 00:39:05,920 --> 00:39:07,760 With so many people at Li Mountain Academy, 651 00:39:07,760 --> 00:39:09,599 weren't they afraid? 652 00:39:09,599 --> 00:39:10,920 And they even dared to steal? 653 00:39:10,920 --> 00:39:12,480 Those monkeys 654 00:39:12,480 --> 00:39:14,099 were very bold. 655 00:39:15,360 --> 00:39:17,260 I even got bitten by them. 656 00:39:18,760 --> 00:39:20,139 Look. 657 00:39:32,400 --> 00:39:33,699 Don't worry. 658 00:39:34,320 --> 00:39:37,699 I've already had Jin patrol the courtyard. 659 00:39:39,239 --> 00:39:41,059 Get some rest first. 660 00:39:42,079 --> 00:39:44,940 I promise no monkeys will scare you. 661 00:40:07,320 --> 00:40:08,619 I can't sleep. 662 00:40:12,120 --> 00:40:13,633 I'll stay with you. 663 00:40:15,120 --> 00:40:17,026 I'll leave after you fall asleep. 664 00:41:05,000 --> 00:41:06,280 Your Highness. 665 00:41:06,280 --> 00:41:08,079 We've searched the entire mansion. 666 00:41:08,079 --> 00:41:09,900 We didn't see any monkeys. 667 00:41:10,599 --> 00:41:12,739 Perhaps Her Highness was mistaken. 668 00:41:13,719 --> 00:41:14,840 Assign more men 669 00:41:14,840 --> 00:41:16,260 to patrol through the night. 670 00:41:17,719 --> 00:41:19,019 Yes. 671 00:41:26,420 --> 00:41:29,060 [Tuisi House] 672 00:41:34,480 --> 00:41:36,000 An invitation from Prince Li's family? 673 00:41:36,000 --> 00:41:37,480 Is it from Princess Li? 674 00:41:37,480 --> 00:41:40,739 She actually invited you to a boat trip on Chengxin Lake. 675 00:41:43,280 --> 00:41:44,579 I'm not going. 676 00:41:45,846 --> 00:41:47,170 [Invitation from Prince Li's Family] Your Highness, 677 00:41:47,170 --> 00:41:49,297 are you still troubled by nightmares recently? 678 00:41:50,080 --> 00:41:52,021 I told you, it wasn't a nightmare. 679 00:41:53,600 --> 00:41:55,405 I really did see many monkeys 680 00:41:55,405 --> 00:41:57,465 inside our mansion. 681 00:41:58,720 --> 00:42:01,625 Alright. Whether it's true or not, 682 00:42:01,625 --> 00:42:03,486 I think His Highness believes you. 683 00:42:04,920 --> 00:42:06,320 Why do you think so? 684 00:42:07,840 --> 00:42:09,320 I heard it from Jin. 685 00:42:09,320 --> 00:42:12,000 He said as soon as His Highness arrived at Jingzhao Prefecture today, 686 00:42:12,000 --> 00:42:13,679 he ordered a ban on monkey shows in the city. 687 00:42:13,679 --> 00:42:16,900 Wasn't it because he didn't want you to be startled by monkeys again? 688 00:42:17,960 --> 00:42:19,760 - He ordered a ban? - Yes. 689 00:42:19,760 --> 00:42:23,160 Does Jingzhao Office have the authority to do that? 690 00:42:23,160 --> 00:42:25,421 He said no, and they just left as he ordered? 691 00:42:26,320 --> 00:42:27,679 It looked like an order, 692 00:42:27,679 --> 00:42:30,719 but actually, His Highness used his money to pay them to leave. 693 00:42:30,719 --> 00:42:33,320 The staff of Jingzhao Office sent money to them one by one. 694 00:42:33,320 --> 00:42:36,179 Since they got the money, of course, they were willing to leave. 695 00:42:40,140 --> 00:42:42,580 [On the Next Episode] 696 00:42:43,199 --> 00:42:45,159 Do you think it looks bad? 697 00:42:45,159 --> 00:42:46,280 No. 698 00:42:46,280 --> 00:42:48,480 Do you feel a chill? 699 00:42:48,480 --> 00:42:49,639 You... 700 00:42:49,639 --> 00:42:52,079 must be Prince Ding's newlywed wife. 701 00:42:52,079 --> 00:42:54,400 Headmaster Xu has written many books. 702 00:42:54,400 --> 00:42:56,119 But why are his words and actions 703 00:42:56,119 --> 00:42:58,000 completely different? 704 00:42:58,000 --> 00:42:59,440 As long as I have you, 705 00:42:59,440 --> 00:43:01,360 anywhere is fine. 706 00:43:01,360 --> 00:43:03,039 When you say that, 707 00:43:03,039 --> 00:43:04,940 don't you find it ridiculous?45362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.