Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,340 --> 00:01:37,346
[Episode 7]
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,700
Why are you looking at me?
3
00:01:56,359 --> 00:01:58,280
I heard from A Ding
4
00:01:58,280 --> 00:02:01,159
that you've accepted the post
of Governor of Jingzhao Prefecture.
5
00:02:01,159 --> 00:02:02,359
In a few days,
6
00:02:02,359 --> 00:02:04,719
you'll go to Jingzhao Prefecture
to take office?
7
00:02:04,719 --> 00:02:06,760
That is true.
8
00:02:06,760 --> 00:02:08,060
Why?
9
00:02:08,759 --> 00:02:10,360
You've been idle for so many years,
10
00:02:10,360 --> 00:02:12,120
and you have your leg problems.
11
00:02:12,120 --> 00:02:13,939
Why were you suddenly appointed?
12
00:02:16,560 --> 00:02:18,280
Didn't you tell me
13
00:02:18,280 --> 00:02:20,199
that I shouldn't be trapped,
14
00:02:20,199 --> 00:02:23,280
and that I shouldn't live my life
as a show for others?
15
00:02:23,280 --> 00:02:24,599
So I've pulled myself together
16
00:02:24,599 --> 00:02:26,719
and accepted His Majesty's assignment.
17
00:02:26,719 --> 00:02:28,400
What's wrong?
18
00:02:28,400 --> 00:02:30,126
Are you unhappy?
19
00:02:38,719 --> 00:02:40,460
I'm very happy.
20
00:03:06,320 --> 00:03:07,813
Wu You?
21
00:03:36,520 --> 00:03:37,900
What are you doing?
22
00:03:39,080 --> 00:03:40,659
Be quiet.
23
00:03:41,599 --> 00:03:44,759
Was it my sister-in-law who just left?
24
00:03:44,759 --> 00:03:46,879
Go back first.
25
00:03:46,879 --> 00:03:48,680
Sister-in-law has been going out a lot lately.
26
00:03:48,680 --> 00:03:50,353
Who did she meet?
27
00:03:54,960 --> 00:03:56,199
Wu You.
28
00:03:56,199 --> 00:03:57,919
Didn't I tell you?
29
00:03:57,919 --> 00:03:59,960
We are your family.
30
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
If there's any problem you can't solve,
31
00:04:01,800 --> 00:04:03,379
you must tell us.
32
00:04:26,000 --> 00:04:28,053
Here.
33
00:04:30,560 --> 00:04:32,200
This wine is really good.
34
00:04:51,879 --> 00:04:54,319
Is this that master's residence?
35
00:04:54,319 --> 00:04:56,160
Yes.
36
00:04:56,160 --> 00:04:58,060
What is your mother trying to do?
37
00:04:58,959 --> 00:05:01,600
During these years,
ever since my father passed away,
38
00:05:01,600 --> 00:05:04,360
my mother has been obsessed with ghosts
and deities, and praying to them.
39
00:05:04,360 --> 00:05:07,120
She always wishes to see my father again.
40
00:05:07,120 --> 00:05:10,860
Before, it was just money, which was fine.
41
00:05:11,600 --> 00:05:14,680
But recently,
Madam Zhou introduced Master Wang to her.
42
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
He claims to have the power
to communicate with the dead
43
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
and help people see beyond the mortal world.
44
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
He told Mother that every day at midnight,
45
00:05:20,800 --> 00:05:23,100
she must drink water from a deep well.
46
00:05:26,480 --> 00:05:29,259
And everything she eats must be raw.
47
00:05:32,079 --> 00:05:34,546
Then she must bathe in black dog's blood.
48
00:05:36,120 --> 00:05:38,660
He even made her copy scriptures
with her blood.
49
00:05:47,920 --> 00:05:50,560
I hate it when people are forced
to copy scriptures.
50
00:05:50,560 --> 00:05:51,720
All charlatans
51
00:05:51,720 --> 00:05:54,120
actually play the same tricks.
52
00:05:54,120 --> 00:05:55,360
That charlatan also said
53
00:05:55,360 --> 00:05:57,519
as long as she keeps doing this for 49 days,
54
00:05:57,519 --> 00:05:58,639
she will be able to
see beyond the mortal world.
55
00:05:58,639 --> 00:06:00,959
With this mortal body,
I pray for spiritual contact.
56
00:06:00,959 --> 00:06:02,160
Within the three realms,
57
00:06:02,160 --> 00:06:03,840
the living and the dead are worlds apart.
58
00:06:03,840 --> 00:06:05,480
I pray for divine power
59
00:06:05,480 --> 00:06:08,480
to clear the obstacles and let us see clearly.
60
00:06:20,199 --> 00:06:21,800
Drink it.
61
00:06:21,800 --> 00:06:23,519
But it's on fire.
62
00:06:23,519 --> 00:06:25,540
How am I supposed to drink it?
63
00:06:46,360 --> 00:06:48,106
Open your eyes.
64
00:07:09,680 --> 00:07:11,120
Xiu Wen.
65
00:07:12,160 --> 00:07:14,080
Did you see him?
66
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
Mother said Master Wang
truly has great divine powers.
67
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
But anyone who starves for over a month
68
00:07:26,600 --> 00:07:28,079
and then gets smoked like that
69
00:07:28,079 --> 00:07:29,759
would have hallucinations.
70
00:07:29,759 --> 00:07:32,459
Master Wang is clearly a fraud.
71
00:07:33,120 --> 00:07:35,920
Have you ever told your uncle about this,
72
00:07:35,920 --> 00:07:37,980
or tried to persuade your mother?
73
00:07:38,995 --> 00:07:40,759
Ever since Father passed away,
74
00:07:40,759 --> 00:07:42,480
Mother has been devastated.
75
00:07:42,480 --> 00:07:44,720
She wanted to follow him to the afterlife.
76
00:07:44,720 --> 00:07:47,600
She tried to take her life several times,
but she was always saved.
77
00:07:47,600 --> 00:07:49,199
But it made our entire family
78
00:07:49,199 --> 00:07:50,639
live in constant dread.
79
00:07:50,639 --> 00:07:52,320
We were afraid she would do it again.
80
00:07:52,320 --> 00:07:55,039
Sister-in-law tried to take her life?
81
00:07:56,800 --> 00:08:00,519
But since she started to
believe in ghosts and deities,
82
00:08:00,519 --> 00:08:03,199
she hasn't had tried to take her life again.
83
00:08:03,199 --> 00:08:05,560
I know this is just her delusion.
84
00:08:05,560 --> 00:08:07,879
But it's not a bad thing
if it can keep her calm
85
00:08:07,879 --> 00:08:09,860
and give her something to rely on.
86
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
But I didn't expect this charlatan
to be so malicious.
87
00:08:13,360 --> 00:08:15,980
He's torturing her with these absurd tricks.
88
00:08:17,480 --> 00:08:18,720
Report it to the authorities.
89
00:08:18,720 --> 00:08:20,600
Report it? Are you going to...
90
00:08:20,600 --> 00:08:22,319
But what about Mother?
91
00:08:22,319 --> 00:08:24,879
Desperate times call for desperate measures.
92
00:08:24,879 --> 00:08:27,199
Your mother has lived in her dream
for eight years.
93
00:08:27,199 --> 00:08:29,040
It's harming her now,
94
00:08:29,040 --> 00:08:30,560
so she has to wake up.
95
00:08:52,120 --> 00:08:53,879
Zhao De Sheng?
96
00:08:53,879 --> 00:08:55,520
Yes.
97
00:08:55,520 --> 00:08:57,060
Zhao De Sheng.
98
00:08:58,320 --> 00:09:00,960
Originally from Hongzhou, Jiangnan,
99
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
he was a local thug.
100
00:09:02,960 --> 00:09:05,920
Using his father's connections
with the authorities,
101
00:09:05,920 --> 00:09:09,519
he became a henchman
for Constable Li Zhong Liang.
102
00:09:09,519 --> 00:09:12,200
He extorted money
in the name of the authorities.
103
00:09:12,200 --> 00:09:14,799
Once, a flash flood hit Hongzhou.
104
00:09:14,799 --> 00:09:16,200
To extort more money,
105
00:09:16,200 --> 00:09:17,920
he intentionally delayed the rescue,
106
00:09:17,920 --> 00:09:20,440
and the Inspector's son's died because of that.
107
00:09:20,440 --> 00:09:24,320
He changed his name after that
and spent his time on the run.
108
00:09:24,320 --> 00:09:25,880
He pretended to be a divine master
109
00:09:25,880 --> 00:09:27,960
to swindle people out of their money.
110
00:09:27,960 --> 00:09:29,560
But
111
00:09:29,560 --> 00:09:32,160
with just my birth chart,
112
00:09:32,879 --> 00:09:35,299
he knew that my husband was gone.
113
00:09:35,920 --> 00:09:37,440
Madam Zhou
114
00:09:37,440 --> 00:09:39,760
told him your information.
115
00:09:39,760 --> 00:09:41,313
Madam Zhou?
116
00:09:42,600 --> 00:09:46,280
Zhao De Sheng paid her well.
117
00:09:46,280 --> 00:09:48,477
Madam Zhou sold your information to him.
118
00:09:48,477 --> 00:09:50,520
Then, she introduced him to you
119
00:09:50,520 --> 00:09:52,313
and took you to see him.
120
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
That's impossible.
121
00:09:55,440 --> 00:09:59,240
Is it impossible that she'd sell
your information just for the sake of money,
122
00:09:59,240 --> 00:10:01,960
or that she would ever harm you?
123
00:10:01,960 --> 00:10:05,795
Do you know how famous you are
among those charlatans?
124
00:10:05,795 --> 00:10:07,600
Many of them know
125
00:10:07,600 --> 00:10:10,480
there's a Lady Wen who is generous
and easy to deceive.
126
00:10:10,480 --> 00:10:14,159
They are all scrambling to buy information
from Madam Zhou.
127
00:10:14,159 --> 00:10:15,639
50 guans.
128
00:10:15,639 --> 00:10:17,200
100 guans.
129
00:10:17,200 --> 00:10:20,170
Some would even pay 200 guans.
130
00:10:20,170 --> 00:10:22,600
Zhao De Sheng didn't offer the highest price,
131
00:10:22,600 --> 00:10:25,080
but he offered the biggest cut.
132
00:10:25,080 --> 00:10:27,759
After the deal, of all the money you donated,
133
00:10:27,759 --> 00:10:29,360
he'd take 40 percent,
134
00:10:29,360 --> 00:10:32,100
and Madam Zhou took 60 percent.
135
00:10:33,920 --> 00:10:37,519
Now, Zhao De Sheng is awaiting trial
at Jingzhao Prefecture.
136
00:10:37,519 --> 00:10:39,559
He will probably stay in prison
for the rest of his life.
137
00:10:39,559 --> 00:10:40,700
But...
138
00:10:41,919 --> 00:10:44,800
But she has been staying with us
since she was a child.
139
00:10:44,800 --> 00:10:46,720
She grew up with me.
140
00:10:48,039 --> 00:10:50,100
20 guans for a referral.
141
00:10:50,759 --> 00:10:52,800
50 guans for a talisman.
142
00:10:52,800 --> 00:10:55,440
200 guans for a ritual.
143
00:10:55,440 --> 00:10:57,080
What an exorbitant profit.
144
00:10:57,080 --> 00:10:58,640
Money,
145
00:10:58,640 --> 00:11:00,280
power,
146
00:11:00,280 --> 00:11:01,680
and time
147
00:11:01,680 --> 00:11:03,660
are the greatest corruptors of one's mind.
148
00:11:05,639 --> 00:11:07,919
They turn someone you are familiar with
149
00:11:07,919 --> 00:11:10,379
into a complete stranger.
150
00:11:15,200 --> 00:11:17,125
I caught Madam Zhou
151
00:11:17,125 --> 00:11:18,840
when she tried to flee.
152
00:11:18,840 --> 00:11:21,440
She is currently locked in the woodshed.
153
00:11:21,440 --> 00:11:24,920
She is your personal attendant, after all.
So I will leave her
154
00:11:24,920 --> 00:11:26,819
for you to handle.
155
00:11:29,519 --> 00:11:30,899
But I...
156
00:11:31,759 --> 00:11:34,980
But I really saw Xiu Wen in my dream.
157
00:11:36,960 --> 00:11:40,539
I really did.
158
00:11:58,879 --> 00:12:01,320
I often dream of
159
00:12:01,320 --> 00:12:03,113
my mother as well.
160
00:12:05,320 --> 00:12:06,600
I really...
161
00:12:06,600 --> 00:12:09,440
I really want to see him again,
162
00:12:09,440 --> 00:12:12,100
even if it's only in a dream.
163
00:12:15,720 --> 00:12:18,700
Even if it's only in a dream...
164
00:12:38,679 --> 00:12:40,139
Stop!
165
00:12:41,640 --> 00:12:44,399
Prince Ding is here to take office
at Jingzhao Prefecture.
166
00:12:44,399 --> 00:12:45,679
Where are his seal and badge?
167
00:12:45,679 --> 00:12:47,080
How dare you!
168
00:12:47,080 --> 00:12:49,120
I am merely following regulations.
169
00:12:49,120 --> 00:12:51,740
Your Highness,
please don't make it difficult for me.
170
00:12:53,759 --> 00:12:55,393
Show him.
171
00:13:00,173 --> 00:13:01,440
By imperial decree, Prince Ding
172
00:13:01,440 --> 00:13:04,639
is taking over
as Governor of Jingzhao Prefecture.
173
00:13:04,639 --> 00:13:06,160
Do you need to see it?
174
00:13:06,160 --> 00:13:07,699
I wouldn't dare.
175
00:13:08,600 --> 00:13:10,139
This way, Your Highness.
176
00:13:13,840 --> 00:13:15,473
You'll carry the sedan chair.
177
00:13:18,273 --> 00:13:20,160
I have other official duties.
178
00:13:20,160 --> 00:13:22,520
From now on, carrying me to work
179
00:13:22,520 --> 00:13:24,353
will be your official duty.
180
00:13:26,639 --> 00:13:28,086
Yes.
181
00:13:42,720 --> 00:13:44,901
- Greetings, Governor.
- Greetings, Governor.
182
00:13:47,159 --> 00:13:50,759
[Vice Governor] [Zheng Zuo Shi]
I'm the Vice Governor, Zheng Zuo Shi.
183
00:13:50,759 --> 00:13:52,620
Greetings, Governor.
184
00:13:55,560 --> 00:13:57,799
You two have been out on duty
since the Hour of the Rabbit,
185
00:13:57,799 --> 00:13:59,799
and only returned now.
186
00:13:59,799 --> 00:14:01,039
What have you seen?
187
00:14:01,039 --> 00:14:03,080
Governor.
188
00:14:03,080 --> 00:14:06,080
I went with Vice Governor Zheng
to inspect the East Market.
189
00:14:06,080 --> 00:14:09,279
The merchants are very displeased
with the provisional tax collection.
190
00:14:09,279 --> 00:14:10,600
[Civil Officer]
Some have even threatened
191
00:14:10,600 --> 00:14:12,680
[Li Yu Feng]
to join forces and go on strike.
192
00:14:12,680 --> 00:14:15,960
- They're outrageous.
- I only took office today.
193
00:14:15,960 --> 00:14:18,220
When did I order a tax collection?
194
00:14:19,480 --> 00:14:21,360
Governor, you're new here,
195
00:14:21,360 --> 00:14:23,039
so you may not know this.
196
00:14:23,039 --> 00:14:25,333
Did you order the tax collection?
197
00:14:27,919 --> 00:14:30,440
The funds in the Jingzhao Office's accounts
198
00:14:30,440 --> 00:14:31,840
have already run dry.
199
00:14:31,840 --> 00:14:33,460
My question is,
200
00:14:34,039 --> 00:14:36,519
did you order the tax collection?
201
00:14:36,519 --> 00:14:37,779
Yes.
202
00:14:38,400 --> 00:14:39,844
Then, Vice Governor,
203
00:14:39,844 --> 00:14:42,240
you'd better pacify the merchants yourself.
204
00:14:42,240 --> 00:14:45,120
If the East Market goes on strike,
205
00:14:45,120 --> 00:14:46,360
do not blame me
206
00:14:46,360 --> 00:14:49,059
for punishing you for misrule
and dereliction of duty.
207
00:14:50,440 --> 00:14:52,340
As you command, Governor.
208
00:14:56,000 --> 00:14:57,700
Is there anything else to report?
209
00:14:59,759 --> 00:15:01,540
If not...
210
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
[Military Officer] [Wang Su Wu]
211
00:15:05,000 --> 00:15:06,600
You are Prince Ding?
212
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Rank comes first here.
213
00:15:08,600 --> 00:15:11,580
You should address me as Governor.
214
00:15:13,519 --> 00:15:16,919
I am the Military Officer, Wang Su Wu.
215
00:15:16,919 --> 00:15:18,646
Greetings, Governor.
216
00:15:20,720 --> 00:15:24,360
The soldiers and civilians who died
unjustly at Xiaoshui County of Suixue Pass,
217
00:15:24,360 --> 00:15:26,519
along with the 27 wronged souls
218
00:15:26,519 --> 00:15:28,840
of my entire family,
219
00:15:28,840 --> 00:15:30,899
send you their regards.
220
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
How dare you!
221
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
I am
222
00:15:36,360 --> 00:15:38,840
a Military Officer appointed
by the Ministry of Personnel.
223
00:15:38,840 --> 00:15:40,740
I hold the lower seventh rank.
224
00:15:41,399 --> 00:15:43,120
May I ask,
225
00:15:43,120 --> 00:15:44,639
what is his position?
226
00:15:44,639 --> 00:15:46,039
What is his rank?
227
00:15:46,039 --> 00:15:48,879
What right does he have
to talk down to me here?
228
00:15:48,879 --> 00:15:50,426
You...
229
00:15:51,840 --> 00:15:54,440
The regards from those who died
unjustly at Xiaoshui County
230
00:15:54,440 --> 00:15:56,179
and the 27 wronged souls
231
00:15:56,879 --> 00:15:59,379
of your entire family
232
00:16:00,240 --> 00:16:01,539
are
233
00:16:02,640 --> 00:16:04,313
well received.
234
00:16:05,720 --> 00:16:07,353
Your Highness.
235
00:16:11,559 --> 00:16:14,340
Your Highness.
First Madam is waiting for you in the hall.
236
00:16:16,559 --> 00:16:18,679
If it weren't for Li this time,
237
00:16:18,679 --> 00:16:20,799
I would still be kept in the dark.
238
00:16:20,799 --> 00:16:23,113
I almost made a grave mistake.
239
00:16:25,320 --> 00:16:27,639
Ever since your brother passed away,
240
00:16:27,639 --> 00:16:29,320
I've been wallowing in grief,
241
00:16:29,320 --> 00:16:31,480
and I couldn't get over it.
242
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
I neglected those around me
243
00:16:33,960 --> 00:16:36,379
and was indifferent to Wu You.
244
00:16:37,080 --> 00:16:38,480
I...
245
00:16:38,480 --> 00:16:40,280
I deserve to die.
246
00:16:40,280 --> 00:16:42,139
Sister-in-law, don't say that.
247
00:16:43,159 --> 00:16:45,559
If anyone is to blame, it's me.
248
00:16:45,559 --> 00:16:46,960
With my brother gone,
249
00:16:46,960 --> 00:16:49,820
I should have looked after you and Wu You.
250
00:16:50,406 --> 00:16:52,320
It was my negligence
251
00:16:52,320 --> 00:16:54,519
that put you in danger
252
00:16:54,519 --> 00:16:55,960
and got Wu You
253
00:16:55,960 --> 00:16:57,726
bullied.
254
00:16:58,679 --> 00:17:00,620
I can't blame it on you.
255
00:17:01,279 --> 00:17:02,759
All these years,
256
00:17:02,759 --> 00:17:04,733
you haven't had it easy either.
257
00:17:05,960 --> 00:17:08,180
It's okay as long as
you've pulled yourself together.
258
00:17:13,759 --> 00:17:15,059
Brother-in-law,
259
00:17:16,519 --> 00:17:18,366
you must pull yourself together, too.
260
00:17:19,359 --> 00:17:20,880
No matter what,
261
00:17:20,880 --> 00:17:24,160
as long as we stay together safe and sound,
262
00:17:24,160 --> 00:17:25,900
it means more than anything else.
263
00:17:26,840 --> 00:17:29,039
Now we also have Li with us,
264
00:17:29,039 --> 00:17:31,619
so our lives will surely get better.
265
00:17:40,240 --> 00:17:42,819
Please thank Li for me.
266
00:17:43,400 --> 00:17:45,099
I'll take my leave now.
267
00:17:54,640 --> 00:17:56,920
Where is Princess Ding now?
268
00:17:56,920 --> 00:17:58,580
Her Highness...
269
00:18:00,080 --> 00:18:01,900
Where is Her Highness?
270
00:18:13,240 --> 00:18:14,773
Hurry!
271
00:18:16,640 --> 00:18:18,140
Stand properly.
272
00:18:20,160 --> 00:18:21,953
Apologize to him.
273
00:18:23,920 --> 00:18:27,240
We misbehaved
274
00:18:27,240 --> 00:18:28,839
and bullied you, our classmate.
275
00:18:28,839 --> 00:18:31,660
Please forgive us, Your Highness.
276
00:18:51,960 --> 00:18:53,259
What's wrong?
277
00:18:53,880 --> 00:18:55,279
Listen.
278
00:18:55,279 --> 00:18:57,160
I saw it clearly just now.
279
00:18:57,160 --> 00:19:00,160
The parents of those kids
were all seething with rage.
280
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
They'll surely get a beating
when they get home.
281
00:19:02,160 --> 00:19:04,980
They didn't want to apologize to me.
282
00:19:05,600 --> 00:19:06,816
They only apologized
283
00:19:06,816 --> 00:19:08,973
because they were forced to.
284
00:19:08,973 --> 00:19:11,680
I was injured,
and my status is higher than theirs.
285
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
They were scared,
286
00:19:12,680 --> 00:19:14,880
so they apologized to me.
287
00:19:14,880 --> 00:19:16,299
So what?
288
00:19:16,880 --> 00:19:18,799
Who cares if they wanted it or not?
289
00:19:18,799 --> 00:19:21,200
Your purpose today was to let them know
290
00:19:21,200 --> 00:19:22,559
that even if they didn't want to,
291
00:19:22,559 --> 00:19:24,960
you had the power to make them apologize.
292
00:19:24,960 --> 00:19:26,359
If they mean to repent,
293
00:19:26,359 --> 00:19:28,400
you win their apology.
294
00:19:28,400 --> 00:19:29,799
If they don't,
295
00:19:29,799 --> 00:19:32,519
you harvest their fear.
296
00:19:32,519 --> 00:19:34,400
I see.
297
00:19:34,400 --> 00:19:35,559
Besides,
298
00:19:35,559 --> 00:19:36,920
what happened today
299
00:19:36,920 --> 00:19:39,000
is just a small warning.
300
00:19:39,000 --> 00:19:40,319
If they dare to do it again,
301
00:19:40,319 --> 00:19:42,559
I have plenty of ways to deal with them.
302
00:19:42,559 --> 00:19:44,599
Like what?
303
00:19:44,599 --> 00:19:45,960
Too many to list.
304
00:19:45,960 --> 00:19:47,319
For example, your uncle.
305
00:19:47,319 --> 00:19:49,559
He's now the Governor of Jingzhao Prefecture.
306
00:19:49,559 --> 00:19:51,759
Do you know how many spoiled rich men have been
307
00:19:51,759 --> 00:19:54,240
locked up in Jingzhao Prefecture's prison?
308
00:19:54,240 --> 00:19:56,519
But we'd be abusing our power, right?
309
00:19:56,519 --> 00:19:58,440
Of course not.
310
00:19:58,440 --> 00:20:00,519
Someone made mistakes and hit others.
311
00:20:00,519 --> 00:20:02,319
Shouldn't Jingzhao Prefecture
312
00:20:02,319 --> 00:20:04,039
protect the people under its rule?
313
00:20:04,039 --> 00:20:05,720
We are also the people under its rule.
314
00:20:05,720 --> 00:20:08,640
Besides, even if he weren't the
Governor of Jingzhao Prefecture,
315
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
he is your uncle after all.
316
00:20:09,960 --> 00:20:11,720
And I am his wife.
317
00:20:11,720 --> 00:20:13,440
If we run into any trouble,
318
00:20:13,440 --> 00:20:15,633
he should stand up for us.
319
00:20:18,680 --> 00:20:20,099
Uncle.
320
00:20:35,400 --> 00:20:37,240
Where did you two go?
321
00:20:37,240 --> 00:20:38,766
To collect a debt.
322
00:20:39,799 --> 00:20:41,279
Aunt took me to the academy
323
00:20:41,279 --> 00:20:44,299
and made those classmates
who bullied me apologize to me.
324
00:20:51,400 --> 00:20:53,160
If you get bored with the academy,
325
00:20:53,160 --> 00:20:54,559
you can go to Chongwen House.
326
00:20:54,559 --> 00:20:56,079
I've already made the arrangements.
327
00:20:56,079 --> 00:20:57,840
You can start early next month.
328
00:20:57,840 --> 00:21:00,730
I'm not leaving. I'm not afraid of them.
329
00:21:00,730 --> 00:21:02,793
That's right. Don't be afraid.
330
00:21:04,240 --> 00:21:07,000
Then I'll assign two guards
from our family to you.
331
00:21:07,000 --> 00:21:08,839
Thank you, Uncle, but I don't need that.
332
00:21:08,839 --> 00:21:11,640
Aunt said A Ding will accompany me.
333
00:21:11,640 --> 00:21:14,240
Then I'll send you a study attendant
who knows martial arts.
334
00:21:15,279 --> 00:21:16,720
It's just a scuffle between kids.
335
00:21:16,720 --> 00:21:18,200
There's no need for a martial arts expert.
336
00:21:18,200 --> 00:21:20,173
A Ding alone is enough.
337
00:21:22,599 --> 00:21:24,399
Let's eat.
338
00:21:29,720 --> 00:21:30,817
What's wrong?
339
00:21:30,817 --> 00:21:32,686
Did you burn yourself?
340
00:21:33,920 --> 00:21:35,560
- I'm fine.
- Your Highness.
341
00:21:35,560 --> 00:21:38,840
His Highness has been busy lately.
He has excessive internal heat,
342
00:21:38,840 --> 00:21:40,600
and has developed mouth sores.
343
00:21:47,400 --> 00:21:49,200
When I lived on the mountain,
344
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
I had no vegetables to eat in winter,
345
00:21:51,200 --> 00:21:52,799
so I often got mouth sores.
346
00:21:52,799 --> 00:21:54,759
So I always carry medicine with me.
347
00:21:54,759 --> 00:21:56,480
Let me apply some for you.
348
00:21:56,480 --> 00:21:58,779
No need. You can eat first.
349
00:22:17,720 --> 00:22:19,219
Open your mouth.
350
00:22:24,680 --> 00:22:26,106
Here?
351
00:22:27,920 --> 00:22:29,393
Here?
352
00:22:30,920 --> 00:22:32,326
Found it.
353
00:22:37,920 --> 00:22:40,640
I made this medicine myself.
354
00:22:40,640 --> 00:22:42,400
So it's not bitter at all.
355
00:22:43,240 --> 00:22:44,519
Your Highness
356
00:22:44,519 --> 00:22:46,480
shut yourself in the room before
357
00:22:46,480 --> 00:22:48,240
and never stepped out into the sunlight.
358
00:22:48,240 --> 00:22:49,759
And you didn't have much of an appetite.
359
00:22:49,759 --> 00:22:52,740
It's easy for you to get mouth sores.
360
00:22:57,119 --> 00:22:58,526
Done.
361
00:23:01,559 --> 00:23:03,460
You'll need another application tonight.
362
00:23:05,000 --> 00:23:06,379
I'll do it myself.
363
00:23:07,200 --> 00:23:08,620
Alright.
364
00:23:12,759 --> 00:23:14,160
I ran into Sister-in-law
365
00:23:14,160 --> 00:23:15,693
at home just now.
366
00:23:18,000 --> 00:23:19,859
She asked me to thank you for her.
367
00:23:22,880 --> 00:23:24,426
What about you?
368
00:23:26,240 --> 00:23:28,039
You said "thank you" for her,
369
00:23:28,039 --> 00:23:30,019
but shouldn't I get one from you, too?
370
00:23:31,720 --> 00:23:33,279
- Thank--
- Forget it.
371
00:23:33,279 --> 00:23:35,279
We are one as husband and wife.
372
00:23:35,279 --> 00:23:37,480
Your sister-in-law is also my sister-in-law.
373
00:23:37,480 --> 00:23:39,039
Your nephew is also my nephew.
374
00:23:39,039 --> 00:23:40,746
So there's no need to say "thank you."
375
00:23:44,759 --> 00:23:45,960
Eat this.
376
00:23:45,960 --> 00:23:47,440
It reduces internal heat.
377
00:23:48,440 --> 00:23:49,700
You too.
378
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
You too.
379
00:24:03,119 --> 00:24:05,160
Mo Xiu Yao.
380
00:24:05,160 --> 00:24:07,519
Let me treat your legs.
381
00:24:07,519 --> 00:24:08,960
Master Helai from Li Mountain
382
00:24:08,960 --> 00:24:11,119
is a renowned medical expert.
383
00:24:11,119 --> 00:24:12,839
He wrote "Treatise on Injuries."
384
00:24:12,839 --> 00:24:14,460
Have you heard of it?
385
00:24:15,240 --> 00:24:18,699
I learned the art of treating
bone injuries from him.
386
00:24:18,699 --> 00:24:22,073
While I lived on the mountain,
I treated similar cases.
387
00:24:22,073 --> 00:24:23,319
I noticed that when Jin
388
00:24:23,319 --> 00:24:25,360
helped you to get about every day,
389
00:24:25,360 --> 00:24:27,160
your legs could actually support some weight.
390
00:24:27,160 --> 00:24:29,120
They haven't lost all sensation.
391
00:24:29,799 --> 00:24:31,319
Let me try.
392
00:24:31,319 --> 00:24:33,206
Maybe there's still a chance.
393
00:24:36,960 --> 00:24:38,720
Uncle, Aunt, I'm full.
394
00:24:38,720 --> 00:24:41,579
Please take your time eating.
I'm going to buy some dessert.
395
00:24:43,360 --> 00:24:45,440
Your Highness, it's dangerous for Wu You
to be alone. I have to keep him safe.
396
00:24:45,440 --> 00:24:46,660
Let's go.
397
00:24:48,160 --> 00:24:50,253
- Your Highness, then I'll...
- Go ahead.
398
00:25:01,680 --> 00:25:03,260
It reduces internal heat.
399
00:25:04,440 --> 00:25:06,364
Wei Zhuang is the steward of my shop.
400
00:25:06,364 --> 00:25:07,480
Do you know him?
401
00:25:07,480 --> 00:25:10,240
He's my senior brother
from Li Mountain Academy.
402
00:25:10,240 --> 00:25:12,880
His leg was injured before,
and he limped for many years.
403
00:25:12,880 --> 00:25:14,839
I am treating him now.
404
00:25:14,839 --> 00:25:16,119
He says my therapy is more
405
00:25:16,119 --> 00:25:17,759
effective than a doctor's.
406
00:25:17,759 --> 00:25:20,359
His pain has eased significantly.
407
00:25:20,359 --> 00:25:21,839
I remember your legs
408
00:25:21,839 --> 00:25:23,980
also hurt on cloudy days, right?
409
00:25:31,560 --> 00:25:33,519
Let's eat first.
410
00:25:33,519 --> 00:25:35,900
We will talk about this later.
411
00:25:36,920 --> 00:25:38,273
Fine.
412
00:25:50,820 --> 00:25:52,039
My lady.
413
00:25:52,039 --> 00:25:53,380
Don't worry.
414
00:25:54,160 --> 00:25:55,553
I won't.
415
00:25:57,680 --> 00:26:00,319
This jade is perfect for Madam's birthday.
416
00:26:00,319 --> 00:26:01,819
She will definitely like it.
417
00:26:03,360 --> 00:26:05,240
Is this price acceptable?
418
00:26:05,240 --> 00:26:06,600
This is truly a fine piece.
419
00:26:06,600 --> 00:26:07,920
You both have a keen eye.
420
00:26:07,920 --> 00:26:09,880
This is quite beautiful.
421
00:26:09,880 --> 00:26:11,960
What else would you like to see?
422
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
The brushwork is lush and the ink is vibrant.
423
00:26:13,960 --> 00:26:15,279
It is truly a masterpiece.
424
00:26:15,279 --> 00:26:16,599
I've heard authentic works were hard to find
425
00:26:16,599 --> 00:26:17,799
since last year in Suzhou.
426
00:26:17,799 --> 00:26:19,559
Look at this blood-red glaze.
427
00:26:19,559 --> 00:26:21,000
Look at this ring-pommel iron sword.
428
00:26:21,000 --> 00:26:22,400
The seal script engraved on the guard...
429
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
Here, take a look.
430
00:26:24,000 --> 00:26:26,480
The seal on this signature
has lasted a century,
431
00:26:26,480 --> 00:26:28,039
yet it remains clearly legible.
432
00:26:28,039 --> 00:26:30,880
I asked my friends of the Canal Guild
433
00:26:30,880 --> 00:26:34,286
to get it from a long-standing family
in Jiangnan.
434
00:26:34,920 --> 00:26:37,200
If you hang this in your hall,
435
00:26:37,200 --> 00:26:39,599
it will add immense elegance,
436
00:26:39,599 --> 00:26:42,700
and its value will only grow over time.
437
00:26:44,013 --> 00:26:46,440
Zhou, perhaps we should put
this treasure away for now.
438
00:26:46,440 --> 00:26:47,599
Sure.
439
00:26:47,599 --> 00:26:48,940
Wait!
440
00:26:49,559 --> 00:26:52,200
I'll take it.
441
00:26:52,200 --> 00:26:54,160
Thank you for your purchase.
442
00:26:54,160 --> 00:26:55,906
This way, please.
443
00:26:58,200 --> 00:27:00,779
Your Highness. We've made another fortune.
444
00:27:02,400 --> 00:27:05,080
Back when Brother Wei
was at Li Mountain Academy,
445
00:27:05,080 --> 00:27:06,440
his photographic memory,
446
00:27:06,440 --> 00:27:07,720
his excellence at arithmetic,
447
00:27:07,720 --> 00:27:10,319
and expertise in business
brought him great fame.
448
00:27:10,319 --> 00:27:11,720
Had he entered the civil service,
449
00:27:11,720 --> 00:27:14,039
he would easily become successful.
450
00:27:14,039 --> 00:27:16,640
Managing a few shops is just
451
00:27:16,640 --> 00:27:19,459
a piece of cake for him.
452
00:27:20,800 --> 00:27:22,953
Master Wei is truly impressive.
453
00:27:23,599 --> 00:27:25,099
Murder!
454
00:27:27,440 --> 00:27:29,000
- Third Uncle?
- You didn't see me.
455
00:27:29,000 --> 00:27:31,100
- You didn't see me at all.
- What's going on here?
456
00:27:31,920 --> 00:27:34,460
Ye Wen Shen! You scoundrel!
457
00:27:35,360 --> 00:27:36,480
Ye Wen Shen!
458
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
Get out here!
459
00:27:38,080 --> 00:27:39,400
Where are you hiding?
460
00:27:39,400 --> 00:27:40,599
Come out if you have the guts!
461
00:27:40,599 --> 00:27:42,160
Did you see him?
462
00:27:42,160 --> 00:27:43,200
No.
463
00:27:43,200 --> 00:27:44,559
Don't let me find you.
464
00:27:44,559 --> 00:27:46,160
I'll skin you alive if I do!
465
00:27:46,160 --> 00:27:47,693
Ye Wen Shen!
466
00:27:48,359 --> 00:27:49,960
Get out of here!
467
00:27:49,960 --> 00:27:52,160
I saw someone go that way.
468
00:27:52,759 --> 00:27:54,800
- Which way?
- That way.
469
00:27:54,800 --> 00:27:56,226
Thank you.
470
00:28:03,880 --> 00:28:07,686
[Shende House]
471
00:28:15,160 --> 00:28:16,861
What on earth happened?
472
00:28:20,600 --> 00:28:22,806
It's all just a misunderstanding.
473
00:28:22,806 --> 00:28:24,120
Madam Wang
474
00:28:24,120 --> 00:28:26,840
is that big oaf's wife.
475
00:28:26,840 --> 00:28:29,120
She often goes to my place to pay...
476
00:28:29,120 --> 00:28:31,400
to burn incense and pray.
477
00:28:31,400 --> 00:28:33,977
She's very pious and very generous.
478
00:28:33,977 --> 00:28:35,759
You know how I am.
479
00:28:35,759 --> 00:28:37,200
No matter who I deal with,
480
00:28:37,200 --> 00:28:39,810
I always remain grateful.
481
00:28:39,810 --> 00:28:41,360
Maybe I was
482
00:28:41,360 --> 00:28:43,973
just overly warm towards her.
483
00:28:43,973 --> 00:28:45,840
So people started to gossip,
484
00:28:45,840 --> 00:28:47,660
saying that she and I
485
00:28:48,519 --> 00:28:50,660
were having a sordid affair.
486
00:28:51,960 --> 00:28:54,080
And that big oaf actually believed it.
487
00:28:54,080 --> 00:28:55,480
He insisted on talking to me.
488
00:28:55,480 --> 00:28:57,359
I thought, fine, let's talk.
489
00:28:57,359 --> 00:28:58,920
But before I could even speak,
490
00:28:58,920 --> 00:29:01,440
he drew his blade and tried to hack me!
491
00:29:01,440 --> 00:29:03,760
Luckily, I reacted quickly.
492
00:29:03,760 --> 00:29:06,120
Otherwise, I wouldn't just be beheaded.
493
00:29:06,120 --> 00:29:08,319
I'd be dismembered in public!
494
00:29:08,319 --> 00:29:10,080
- So, did you do that or not?
- I...
495
00:29:10,080 --> 00:29:11,680
Of course not!
496
00:29:11,680 --> 00:29:13,320
Madam Wang's looks... I have to say,
497
00:29:13,320 --> 00:29:15,319
if you'd seen her, you'd know...
498
00:29:15,319 --> 00:29:16,400
Even if she wanted to,
499
00:29:16,400 --> 00:29:18,099
I wouldn't agree.
500
00:29:19,480 --> 00:29:22,040
I can't go back to Changsheng Shop now.
501
00:29:22,040 --> 00:29:23,760
They keep an eye on my house, too.
502
00:29:23,760 --> 00:29:25,319
My dear niece,
503
00:29:25,319 --> 00:29:26,880
let me
504
00:29:26,880 --> 00:29:28,319
stay at your current place
505
00:29:28,319 --> 00:29:29,519
to hide for a while.
506
00:29:29,519 --> 00:29:30,920
It'll be just a few days.
507
00:29:30,920 --> 00:29:32,644
You think you'll be safe at my place?
508
00:29:32,644 --> 00:29:33,760
Of course.
509
00:29:33,760 --> 00:29:35,440
That's Prince Ding's Mansion.
510
00:29:35,440 --> 00:29:36,800
Your husband is Prince Ding,
511
00:29:36,800 --> 00:29:39,319
and now the Governor of Jingzhao Prefecture.
512
00:29:39,319 --> 00:29:40,480
He wouldn't dare
513
00:29:40,480 --> 00:29:41,779
even if he could.
514
00:29:42,559 --> 00:29:44,680
Since you've made up your mind,
515
00:29:44,680 --> 00:29:46,420
how can I say no?
516
00:29:47,200 --> 00:29:48,640
I must say,
517
00:29:48,640 --> 00:29:49,960
you are the one
518
00:29:49,960 --> 00:29:51,940
who cares for me most.
519
00:29:54,799 --> 00:29:57,339
Your Highness, I'll go get the carriage.
520
00:30:00,720 --> 00:30:02,360
Li.
521
00:30:02,360 --> 00:30:04,039
After a second thought,
522
00:30:04,039 --> 00:30:06,920
I'll go back to Changsheng Shop
to grab some things first,
523
00:30:06,920 --> 00:30:09,080
because I'll be staying at your place
for quite a while.
524
00:30:09,080 --> 00:30:10,680
You should go back first.
525
00:30:10,680 --> 00:30:13,393
Aren't you afraid of
bumping into your enemy again?
526
00:30:14,320 --> 00:30:16,179
There is a back door at a place.
527
00:30:17,200 --> 00:30:21,480
Alright then.
I'll have them prepare a room for you.
528
00:30:21,480 --> 00:30:23,660
- You're so nice, Li.
- Your Highness!
529
00:30:31,319 --> 00:30:32,579
Ye Li.
530
00:30:34,000 --> 00:30:36,180
You must be my nephew-in-law.
531
00:30:36,759 --> 00:30:37,880
As expected,
532
00:30:37,880 --> 00:30:40,160
he looks noble in his purple robes
533
00:30:40,160 --> 00:30:42,820
and handsome with a jade belt on.
534
00:30:42,820 --> 00:30:44,240
This is my third uncle,
535
00:30:44,240 --> 00:30:46,560
the shrine master of Changsheng Shop,
Ye Wen Shen.
536
00:30:48,039 --> 00:30:49,600
Nephew-in-law,
537
00:30:49,600 --> 00:30:51,920
I might have to stay at your place
538
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
and trouble you for a few days.
539
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
I left in a hurry today,
540
00:30:54,440 --> 00:30:55,880
so I didn't bring a meeting gift.
541
00:30:55,880 --> 00:30:57,200
But I have some good tea.
542
00:30:57,200 --> 00:30:59,000
It's the top-grade Mengding Shihua.
543
00:30:59,000 --> 00:31:00,799
Wait for me. I'll go get it later.
544
00:31:00,799 --> 00:31:02,640
The back door is this way, right?
545
00:31:02,640 --> 00:31:04,100
Wait for me!
546
00:31:06,640 --> 00:31:08,460
He just said he needed to stay at my place?
547
00:31:09,240 --> 00:31:10,519
Yes.
548
00:31:10,519 --> 00:31:12,720
My third uncle has been in some trouble lately.
549
00:31:12,720 --> 00:31:14,440
Someone is blocking the gate
of Changsheng Shop.
550
00:31:14,440 --> 00:31:16,000
They're shouting and threatening
to kill him every day.
551
00:31:16,000 --> 00:31:17,720
He doesn't dare go back,
552
00:31:17,720 --> 00:31:20,180
and he wants to hide in our place
and lie low for a while.
553
00:31:21,680 --> 00:31:24,080
Then why didn't he go back
to your maiden family?
554
00:31:24,080 --> 00:31:27,600
My first uncle is the most
successful one in my maiden family.
555
00:31:27,600 --> 00:31:29,759
But compared to you,
the Governor of Jingzhao Prefecture,
556
00:31:29,759 --> 00:31:32,039
he's just a lowly official.
557
00:31:32,039 --> 00:31:33,559
My third uncle isn't stupid.
558
00:31:33,559 --> 00:31:35,500
He surely seeks help from someone powerful.
559
00:31:40,599 --> 00:31:42,900
You don't have a problem with that, do you?
560
00:31:44,279 --> 00:31:45,519
He's your third uncle.
561
00:31:45,519 --> 00:31:48,180
Since you insist on bringing him back,
what can I say?
562
00:31:50,880 --> 00:31:53,099
Is Your Highness done
with the Jingzhao Office's affairs?
563
00:31:53,680 --> 00:31:56,059
Come and get in the carriage.
Let's go home together.
564
00:31:57,560 --> 00:31:59,160
Bravo!
565
00:31:59,160 --> 00:32:04,599
Thank you.
566
00:32:04,599 --> 00:32:06,380
The monkey got away!
567
00:32:18,279 --> 00:32:19,519
What's wrong?
568
00:32:19,519 --> 00:32:20,839
- Li!
- Ye Li!
569
00:32:20,839 --> 00:32:21,960
Ye Li, are you alright?
570
00:32:21,960 --> 00:32:23,553
What's going on?
571
00:32:31,920 --> 00:32:34,119
I'm so sorry for scaring you.
572
00:32:34,119 --> 00:32:36,660
What are you doing?
Hurry and catch your monkey!
573
00:32:39,560 --> 00:32:41,179
It's alright.
574
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Jin.
575
00:32:43,440 --> 00:32:44,980
Let's go back.
576
00:33:31,519 --> 00:33:32,759
Qing Shuang.
577
00:33:32,759 --> 00:33:34,059
What's wrong?
578
00:33:35,359 --> 00:33:36,559
My Lady.
579
00:33:36,559 --> 00:33:38,480
There's a monkey.
580
00:33:38,480 --> 00:33:39,920
A monkey?
581
00:33:39,920 --> 00:33:41,200
That's impossible.
582
00:33:41,200 --> 00:33:43,720
The monkey was already taken back
by the trainer.
583
00:33:43,720 --> 00:33:45,079
It's true.
584
00:33:45,079 --> 00:33:46,640
I really saw it.
585
00:33:46,640 --> 00:33:48,759
It's in the courtyard.
586
00:33:48,759 --> 00:33:50,339
Right over there.
587
00:33:51,359 --> 00:33:53,299
It even bit me.
588
00:33:56,520 --> 00:33:58,200
Don't be afraid.
589
00:33:58,200 --> 00:33:59,619
I'm here.
590
00:34:03,119 --> 00:34:04,700
There's a monkey.
591
00:34:12,239 --> 00:34:13,719
There's nothing there.
592
00:34:13,719 --> 00:34:15,019
Qing Shuang.
593
00:34:17,640 --> 00:34:19,040
Qing Shuang?
594
00:34:26,559 --> 00:34:28,100
Qing Shuang?
595
00:34:29,320 --> 00:34:30,619
Qing Shuang!
596
00:34:34,239 --> 00:34:35,780
Qing Shuang, where are you?
597
00:34:36,719 --> 00:34:38,019
Qing Shuang!
598
00:34:38,993 --> 00:34:40,439
Qing Shuang?
599
00:34:41,920 --> 00:34:43,219
Qing Shuang?
600
00:35:38,360 --> 00:35:39,926
Who is it?
601
00:35:45,599 --> 00:35:48,780
Your Highness. What are you doing here alone?
602
00:35:59,200 --> 00:36:00,686
The monkeys.
603
00:36:05,320 --> 00:36:07,360
Where did the monkeys go?
604
00:36:09,840 --> 00:36:11,393
The monkeys.
605
00:36:22,639 --> 00:36:24,139
What happened?
606
00:36:25,039 --> 00:36:26,500
There are monkeys.
607
00:36:27,199 --> 00:36:28,840
So many...
608
00:36:28,840 --> 00:36:30,739
So many monkeys!
609
00:36:37,920 --> 00:36:39,440
I didn't find them.
610
00:36:43,320 --> 00:36:44,874
Your Highness.
611
00:36:46,639 --> 00:36:48,880
Are you hurt anywhere?
612
00:36:48,880 --> 00:36:50,519
Don't worry, Sister-in-law.
613
00:36:50,519 --> 00:36:51,860
I'm fine.
614
00:36:53,320 --> 00:36:56,880
Brother-in-law said
you saw monkeys in the mansion?
615
00:37:00,080 --> 00:37:02,270
Aunt, you must have been mistaken.
616
00:37:02,270 --> 00:37:03,960
The Capital is heavily guarded,
617
00:37:03,960 --> 00:37:05,840
and our mansion has high walls.
618
00:37:05,840 --> 00:37:07,800
No monkeys could run wild here.
619
00:37:07,800 --> 00:37:09,960
But on the rockery
in the west corner of the courtyard,
620
00:37:09,960 --> 00:37:11,639
jackdaws often perch.
621
00:37:11,639 --> 00:37:13,400
They aren't jackdaws.
622
00:37:13,400 --> 00:37:14,946
They are monkeys.
623
00:37:15,599 --> 00:37:18,059
I'm not mistaken. There really are monkeys.
624
00:37:26,119 --> 00:37:28,239
I know you don't believe me.
625
00:37:28,239 --> 00:37:29,539
But I...
626
00:37:35,599 --> 00:37:36,900
Forget it.
627
00:37:37,880 --> 00:37:39,379
I won't bother.
628
00:37:44,119 --> 00:37:45,639
Pass down my orders.
629
00:37:45,639 --> 00:37:47,139
Lock down the entire mansion.
630
00:37:47,920 --> 00:37:49,360
Take your men and search the grounds
631
00:37:49,360 --> 00:37:51,297
thoroughly once more.
632
00:37:51,297 --> 00:37:52,397
Yes.
633
00:37:56,199 --> 00:37:57,440
Then
634
00:37:57,440 --> 00:37:58,639
Wu You...
635
00:37:58,639 --> 00:38:00,539
Wu You and I will return to our rooms.
636
00:38:01,199 --> 00:38:03,059
Get some good rest.
637
00:38:09,800 --> 00:38:11,039
Aunt,
638
00:38:11,039 --> 00:38:12,500
I shall take my leave.
639
00:38:15,119 --> 00:38:17,780
Your Highness, are you alright?
640
00:38:20,206 --> 00:38:21,960
Should I call a doctor to check on you?
641
00:38:21,960 --> 00:38:23,780
Let Princess Ding rest first.
642
00:38:24,440 --> 00:38:25,739
Yes.
643
00:38:43,159 --> 00:38:44,860
I remember you said
644
00:38:45,600 --> 00:38:48,119
there were monkeys in Li Mountain, too.
645
00:38:48,119 --> 00:38:50,300
Would they sneak into the academy?
646
00:38:54,239 --> 00:38:55,539
Yes.
647
00:38:58,039 --> 00:39:00,059
They always sneaked in and stole things.
648
00:39:00,880 --> 00:39:03,059
They didn't just steal my dishes.
649
00:39:03,800 --> 00:39:05,920
They also stole my books.
650
00:39:05,920 --> 00:39:07,760
With so many people at Li Mountain Academy,
651
00:39:07,760 --> 00:39:09,599
weren't they afraid?
652
00:39:09,599 --> 00:39:10,920
And they even dared to steal?
653
00:39:10,920 --> 00:39:12,480
Those monkeys
654
00:39:12,480 --> 00:39:14,099
were very bold.
655
00:39:15,360 --> 00:39:17,260
I even got bitten by them.
656
00:39:18,760 --> 00:39:20,139
Look.
657
00:39:32,400 --> 00:39:33,699
Don't worry.
658
00:39:34,320 --> 00:39:37,699
I've already had Jin patrol the courtyard.
659
00:39:39,239 --> 00:39:41,059
Get some rest first.
660
00:39:42,079 --> 00:39:44,940
I promise no monkeys will scare you.
661
00:40:07,320 --> 00:40:08,619
I can't sleep.
662
00:40:12,120 --> 00:40:13,633
I'll stay with you.
663
00:40:15,120 --> 00:40:17,026
I'll leave after you fall asleep.
664
00:41:05,000 --> 00:41:06,280
Your Highness.
665
00:41:06,280 --> 00:41:08,079
We've searched the entire mansion.
666
00:41:08,079 --> 00:41:09,900
We didn't see any monkeys.
667
00:41:10,599 --> 00:41:12,739
Perhaps Her Highness was mistaken.
668
00:41:13,719 --> 00:41:14,840
Assign more men
669
00:41:14,840 --> 00:41:16,260
to patrol through the night.
670
00:41:17,719 --> 00:41:19,019
Yes.
671
00:41:26,420 --> 00:41:29,060
[Tuisi House]
672
00:41:34,480 --> 00:41:36,000
An invitation from Prince Li's family?
673
00:41:36,000 --> 00:41:37,480
Is it from Princess Li?
674
00:41:37,480 --> 00:41:40,739
She actually invited you to a boat trip
on Chengxin Lake.
675
00:41:43,280 --> 00:41:44,579
I'm not going.
676
00:41:45,846 --> 00:41:47,170
[Invitation from Prince Li's Family]
Your Highness,
677
00:41:47,170 --> 00:41:49,297
are you still troubled by nightmares recently?
678
00:41:50,080 --> 00:41:52,021
I told you, it wasn't a nightmare.
679
00:41:53,600 --> 00:41:55,405
I really did see many monkeys
680
00:41:55,405 --> 00:41:57,465
inside our mansion.
681
00:41:58,720 --> 00:42:01,625
Alright. Whether it's true or not,
682
00:42:01,625 --> 00:42:03,486
I think His Highness believes you.
683
00:42:04,920 --> 00:42:06,320
Why do you think so?
684
00:42:07,840 --> 00:42:09,320
I heard it from Jin.
685
00:42:09,320 --> 00:42:12,000
He said as soon as His Highness
arrived at Jingzhao Prefecture today,
686
00:42:12,000 --> 00:42:13,679
he ordered a ban on monkey shows in the city.
687
00:42:13,679 --> 00:42:16,900
Wasn't it because he didn't want you
to be startled by monkeys again?
688
00:42:17,960 --> 00:42:19,760
- He ordered a ban?
- Yes.
689
00:42:19,760 --> 00:42:23,160
Does Jingzhao Office
have the authority to do that?
690
00:42:23,160 --> 00:42:25,421
He said no, and they just left as he ordered?
691
00:42:26,320 --> 00:42:27,679
It looked like an order,
692
00:42:27,679 --> 00:42:30,719
but actually, His Highness used his money
to pay them to leave.
693
00:42:30,719 --> 00:42:33,320
The staff of Jingzhao Office
sent money to them one by one.
694
00:42:33,320 --> 00:42:36,179
Since they got the money,
of course, they were willing to leave.
695
00:42:40,140 --> 00:42:42,580
[On the Next Episode]
696
00:42:43,199 --> 00:42:45,159
Do you think it looks bad?
697
00:42:45,159 --> 00:42:46,280
No.
698
00:42:46,280 --> 00:42:48,480
Do you feel a chill?
699
00:42:48,480 --> 00:42:49,639
You...
700
00:42:49,639 --> 00:42:52,079
must be Prince Ding's newlywed wife.
701
00:42:52,079 --> 00:42:54,400
Headmaster Xu has written many books.
702
00:42:54,400 --> 00:42:56,119
But why are his words and actions
703
00:42:56,119 --> 00:42:58,000
completely different?
704
00:42:58,000 --> 00:42:59,440
As long as I have you,
705
00:42:59,440 --> 00:43:01,360
anywhere is fine.
706
00:43:01,360 --> 00:43:03,039
When you say that,
707
00:43:03,039 --> 00:43:04,940
don't you find it ridiculous?45362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.