All language subtitles for [Þ»©þÑ×Õ¡ùÕ¦òþ+ä]Log Horizon - S03E02.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,390 --> 00:00:06,230
今天的曲子也很好聽
2
00:00:06,690 --> 00:00:08,510
還好啦
3
00:00:09,460 --> 00:00:12,240
你爸媽找到工作了?
4
00:00:12,520 --> 00:00:16,440
是的 他們說秋葉原這裏確實有各種工作可以做
5
00:00:16,440 --> 00:00:20,350
而且還有同鄉會館 真是幫了大忙了
6
00:00:21,500 --> 00:00:26,250
還說來到這裏之後 發現有很多像我們這樣從鄉下來的大地人
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,980
也有很可靠的顧問
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,380
你找到工作了嗎
9
00:00:32,520 --> 00:00:35,380
倫迪在當顧問啊
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,390
爲秋葉原公爵大人乾杯
11
00:00:38,820 --> 00:00:41,240
倫迪 你聽說了嗎
12
00:00:41,240 --> 00:00:44,820
秋葉原就要有公爵大人保護了
13
00:00:44,820 --> 00:00:46,140
好像是這樣
14
00:00:46,270 --> 00:00:48,840
這麼一來就能安心生活了
15
00:00:48,840 --> 00:00:50,980
那麼 再來一次…
16
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
乾杯
17
00:00:53,530 --> 00:00:56,790
他們說的公爵是亞因斯吧
18
00:00:56,790 --> 00:00:58,450
這件事能讓人這麼開心嗎
19
00:00:58,950 --> 00:01:01,030
那可是公爵大人啊
20
00:01:01,030 --> 00:01:04,460
能住在一個有公爵大人的城鎮真的太棒了
21
00:01:06,280 --> 00:01:08,190
這樣啊
22
00:02:43,710 --> 00:02:45,780
這個真好喫
23
00:02:46,330 --> 00:02:47,990
不好意思啊
24
00:02:47,990 --> 00:02:50,890
謝謝你們給我帶了這麼好的禮物
25
00:02:51,250 --> 00:02:54,500
你們想知道大和的歷史對吧
26
00:02:54,500 --> 00:02:56,490
是的 麻煩你了
27
00:02:56,980 --> 00:03:00,640
讓我想想 該從哪裏開始說起呢
28
00:03:08,630 --> 00:03:10,370
六百年前左右
29
00:03:10,370 --> 00:03:13,510
弧形列島大和建立了統一的國家
30
00:03:13,510 --> 00:03:16,110
那就是威斯特蘭迪皇王朝
31
00:03:16,380 --> 00:03:21,010
這個王朝有四個公爵家族 被稱作四公爵
32
00:03:21,900 --> 00:03:27,890
奈恩提爾公爵家族統治着擁有廣袤糧倉地帶的奈恩提爾地區
33
00:03:28,620 --> 00:03:33,120
弗蘭德公爵家族保衛着位於瀨戶海的弗蘭德地區
34
00:03:33,990 --> 00:03:36,410
烏迪爾公爵家族沒有自己的領地
35
00:03:36,410 --> 00:03:40,620
但擁有一座名叫蘭迪的繁華城鎮
36
00:03:41,350 --> 00:03:46,160
最後是舞濱的柯文公爵家族
37
00:03:46,160 --> 00:03:48,770
因開拓和守護東土有功而得到了公爵爵位
38
00:03:49,560 --> 00:03:54,950
這四個家族支撐着皇王朝 使它繁榮發展
39
00:03:55,180 --> 00:03:56,950
那是蕾妮希雅的家族
40
00:03:58,200 --> 00:03:59,550
所謂的公爵是…
41
00:03:59,910 --> 00:04:02,300
嗯 亞因斯也當上了公爵
42
00:04:02,610 --> 00:04:06,260
也就是說 他的地位跟蕾妮希雅的爺爺一樣高了嗎
43
00:04:06,260 --> 00:04:10,960
這是最高等級的爵位 地位僅次於國王
44
00:04:10,960 --> 00:04:14,270
這樣嗎 那可就不妙了
45
00:04:14,530 --> 00:04:20,320
大約370年前 皇王朝與原住民艾祖族之間爆發了戰爭
46
00:04:20,620 --> 00:04:24,790
大和也再次遭到入侵 各地的公爵家族陷入苦戰
47
00:04:24,790 --> 00:04:30,240
然而 爲了保護皇朝的心臟·蘭德真領
48
00:04:30,240 --> 00:04:33,330
皇王朝政府無視了公爵們的援助請求
49
00:04:34,610 --> 00:04:38,340
爲保住首都而放棄了地方
50
00:04:38,340 --> 00:04:42,280
結果 奈恩提爾和弗蘭德的領地被毀
51
00:04:42,280 --> 00:04:47,220
舞濱公爵家族與王朝政府之間也出現了很深的裂痕
52
00:04:47,390 --> 00:04:50,680
如果事情到此爲止倒還好了
53
00:04:50,680 --> 00:04:51,970
還有後續嗎
54
00:04:52,160 --> 00:04:54,020
因爲艾祖族的詛咒
55
00:04:54,190 --> 00:04:57,860
京都出現了地下城
56
00:04:58,450 --> 00:05:02,920
惡魔冒了出來 皇王和他的族人全都戰死了
57
00:05:02,920 --> 00:05:07,860
後來勉強封印了惡魔 但王朝已經徹底毀滅
58
00:05:08,050 --> 00:05:11,190
烏迪爾公爵和元老院不甘心放棄
59
00:05:11,190 --> 00:05:14,890
召集倖存者 在生駒的土地上重建了政權
60
00:05:14,890 --> 00:05:18,880
他們向整個大和下令 要求奪回蘭德真領
61
00:05:19,030 --> 00:05:24,630
但舞濱公爵以「非王命」爲由 不予響應
62
00:05:26,150 --> 00:05:29,620
所以東西方從那時開始就不和了嗎
63
00:05:29,620 --> 00:05:36,770
後來 元老院從伊勢迎回了有先王血脈的齋宮家
64
00:05:38,830 --> 00:05:45,170
齋宮家是爲了侍奉神明而放棄繼承權的皇族女性建立的家族
65
00:05:45,170 --> 00:05:47,660
可以說是王族旁系吧
66
00:05:48,040 --> 00:05:53,850
就這樣 威斯特蘭迪皇王朝變成了神聖皇國威斯特蘭迪
67
00:05:53,850 --> 00:05:56,660
齋宮家是皇王家的近親
68
00:05:56,820 --> 00:06:02,520
大和的民衆尊敬他們 承認他們的權威
69
00:06:02,970 --> 00:06:07,510
而擁有這份權威的人將亞因斯任命爲了秋葉原公爵
70
00:06:20,370 --> 00:06:21,440
報告吧
71
00:06:21,750 --> 00:06:22,650
報告
72
00:06:22,650 --> 00:06:24,030
報告
73
00:06:24,230 --> 00:06:26,600
好吧 我想你應該也知道的
74
00:06:26,600 --> 00:06:29,030
目前濡羽佔優勢
75
00:06:29,030 --> 00:06:31,640
茵緹克絲 你處於劣勢
76
00:06:31,640 --> 00:06:33,530
也就是說你是失敗的一方
77
00:06:35,570 --> 00:06:41,170
彩虹色昏睡事件之後 濡羽向秋葉原提出合作
78
00:06:41,740 --> 00:06:46,340
她的和解政策受到了很多冒險者的歡迎
79
00:06:46,500 --> 00:06:50,660
東西分裂之痛 筆墨言辭難以訴盡
80
00:06:50,660 --> 00:06:54,630
東方的英傑正與大和的黑暗作鬥爭
81
00:06:54,630 --> 00:06:59,340
現在是我們治療長久以來的創傷 幫助他們的時候了
82
00:07:01,230 --> 00:07:06,900
但元老院有一半的人似乎更堅定了反濡羽的立場
83
00:07:07,430 --> 00:07:10,590
另一半的人不過是在假裝謹慎而已
84
00:07:10,590 --> 00:07:12,480
我會從這邊下手
85
00:07:12,480 --> 00:07:16,290
可以這麼依賴「Plant Hwyaden」的錢包嗎
86
00:07:16,290 --> 00:07:18,410
那不是掌握在濡羽的手裏嗎
87
00:07:18,630 --> 00:07:22,400
公會的運營是由我一手掌管的
88
00:07:22,770 --> 00:07:25,420
那位小姐可沒這樣的能力
89
00:07:25,620 --> 00:07:28,540
可她偏偏很有領袖魅力啊
90
00:07:28,540 --> 00:07:30,110
備受擁戴
91
00:07:30,110 --> 00:07:32,750
所以我纔會把她從臭水溝撿回來
92
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
不過是會咬人的陰溝老鼠
93
00:07:35,600 --> 00:07:36,930
說得好刻薄啊
94
00:07:37,150 --> 00:07:39,330
接下來報告秋葉原的事
95
00:07:39,610 --> 00:07:43,140
齋宮家的家主似乎去了秋葉原
96
00:07:43,140 --> 00:07:45,300
可以放任不管嗎
97
00:07:45,300 --> 00:07:49,560
無妨 不過是個被捧上神壇的傢伙 沒有任何實權
98
00:07:49,560 --> 00:07:51,310
就像濡羽一樣
99
00:07:51,310 --> 00:07:55,080
不過是做着逃出鳥籠的美夢而已
100
00:07:55,080 --> 00:07:56,590
誰知道呢
101
00:07:56,740 --> 00:08:00,430
我再怎麼厲害 也不可能知道別人腦子裏的想法
102
00:08:00,430 --> 00:08:04,080
我相信你的情報收集能力
103
00:08:04,290 --> 00:08:07,000
那你應該也沒忘了代價吧
104
00:08:07,000 --> 00:08:11,490
今天我想問兩個問題
105
00:08:12,480 --> 00:08:15,440
既然你答應了 就不能拒絕也不能撒謊
106
00:08:15,440 --> 00:08:17,440
如果我發現你沒遵守承諾
107
00:08:17,440 --> 00:08:19,910
那我今後不會再爲你提供任何情報
108
00:08:19,910 --> 00:08:21,530
我保證會信守承諾
109
00:08:21,800 --> 00:08:23,770
那麼 第一個問題
110
00:08:24,330 --> 00:08:27,800
你爲什麼千方百計想要控制大和呢
111
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
甚至不惜引發紛爭
112
00:08:30,040 --> 00:08:32,030
你爲什麼會有這麼大的變化
113
00:08:32,120 --> 00:08:36,390
我從來沒變過 在茶會的時候就是這樣的
114
00:08:36,390 --> 00:08:38,960
我的目標是站到最頂端
115
00:08:38,960 --> 00:08:40,910
是規則改變了
116
00:08:41,240 --> 00:08:42,790
規則?
117
00:08:42,930 --> 00:08:46,000
那個時候 對我來說最有價值的事
118
00:08:46,000 --> 00:08:49,050
就是在攻略副本的比賽中登頂
119
00:08:49,580 --> 00:08:51,390
然後問問所有玩家
120
00:08:51,390 --> 00:08:54,180
輸給自己看不起的弱者…
121
00:08:54,180 --> 00:08:58,800
輸給連公會都沒有的普通人 是什麼樣的心情
122
00:08:59,380 --> 00:09:01,470
「聊聊你們的感受吧」
123
00:09:01,470 --> 00:09:05,430
「你們普遍認爲只有大型公會才能攻克的難關」
124
00:09:05,430 --> 00:09:08,530
「卻被一個弱小的集團搶先攻下」
125
00:09:08,810 --> 00:09:12,130
「自己一直以來付出的努力都成了笑話 感覺怎麼樣」
126
00:09:13,020 --> 00:09:18,540
我本來想站到無垠藍天的頂端之後 再向他們提問的
127
00:09:19,870 --> 00:09:22,120
但是現在規則改變了
128
00:09:22,120 --> 00:09:25,330
我面前有了比副本更大的挑戰
129
00:09:25,630 --> 00:09:27,510
我要攀上這個頂點
130
00:09:27,510 --> 00:09:29,330
然後再問一次
131
00:09:30,110 --> 00:09:32,300
「聊聊你們的感受吧」
132
00:09:32,300 --> 00:09:35,220
「被這樣一個小丫頭踐踏」
133
00:09:36,070 --> 00:09:42,720
「心尖上的寶貝沾滿了污泥被玷污 感覺怎麼樣」
134
00:09:42,820 --> 00:09:46,440
可你就算這樣做也沒法讓加奈美回來
135
00:09:46,920 --> 00:09:48,310
和加奈美沒關係
136
00:09:49,980 --> 00:09:52,780
這個女人難道是黑暗屬性嗎
137
00:09:52,780 --> 00:09:57,940
是啊 但還是請你閉上嘴 別拆臺好嗎 小加
138
00:09:57,940 --> 00:10:00,130
你也不過是態度敷衍
139
00:10:00,130 --> 00:10:02,700
但這個女人連我都覺得可怕
140
00:10:02,700 --> 00:10:05,000
好了 第二個問題
141
00:10:06,490 --> 00:10:10,760
你聽過「亞澤爾」這個名字嗎
142
00:10:14,440 --> 00:10:19,320
倫迪 大地人都那麼開心
143
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
可公爵大人究竟是…
144
00:10:24,270 --> 00:10:26,000
齋宮大人
145
00:10:28,330 --> 00:10:29,920
怎麼回事
146
00:10:30,950 --> 00:10:34,250
那個紋章…是齋宮家
147
00:10:42,720 --> 00:10:45,120
那個人是天秤祭那時候的…
148
00:10:45,540 --> 00:10:49,170
馬爾維斯子爵 歡迎您
149
00:10:52,880 --> 00:10:57,910
哎呀 舞濱公爵的驕傲 「伊斯塔爾的冬薔薇」
150
00:10:57,910 --> 00:11:03,550
蕾妮希雅小姐 感謝您親自來迎接我
151
00:11:03,550 --> 00:11:08,430
容我在馬背上履行信使的職責
152
00:11:09,150 --> 00:11:10,010
當然…
153
00:11:10,740 --> 00:11:16,400
我 烏莫特·阿爾特·馬爾維斯 在此將齋宮家的書信交予您
154
00:11:16,400 --> 00:11:19,360
此外 還有一個口信要傳達
155
00:11:19,540 --> 00:11:23,720
婚事的安排皆已就緒
156
00:11:23,720 --> 00:11:27,880
請與馬爾維斯一同前往京都
157
00:11:28,180 --> 00:11:31,290
輕裝出行也無妨
158
00:11:31,290 --> 00:11:35,110
婚禮和新居都在京都安排好了
159
00:11:35,110 --> 00:11:37,670
給您一週時間準備可以嗎
160
00:11:37,780 --> 00:11:44,120
這…我在這個城市還有未竟的事業 不能這麼鬆手不管
161
00:11:44,120 --> 00:11:45,840
請放心
162
00:11:45,840 --> 00:11:50,960
爲了保護這裏的大地人 齋宮託利大人也是操碎了心
163
00:11:50,960 --> 00:11:54,440
他爲此新任命了一位秋葉原公爵
164
00:11:58,440 --> 00:11:59,500
倫迪
165
00:11:54,440 --> 00:11:59,740
從今往後 所有的工作都可交由亞因斯閣下負責
166
00:12:07,920 --> 00:12:10,960
大部分大地人都在單純地感到開心
167
00:12:11,400 --> 00:12:14,530
秋葉原以前沒有貴族
168
00:12:14,530 --> 00:12:19,550
可以說這裏的大地人只是自行來到這裏定居生活而已
169
00:12:19,550 --> 00:12:22,390
他們認爲自己是流民
170
00:12:22,890 --> 00:12:24,210
流民?
171
00:12:25,760 --> 00:12:28,320
很多大地人生活的村莊都很貧窮
172
00:12:28,320 --> 00:12:31,350
田地和果園也不那麼容易開墾
173
00:12:32,080 --> 00:12:34,070
家裏的長子倒還好
174
00:12:34,070 --> 00:12:37,580
其他兒子只能在家裏幫忙幹活混口飯喫
175
00:12:38,500 --> 00:12:40,060
女性也一樣
176
00:12:40,230 --> 00:12:43,560
只有一部分能嫁給農戶的長子
177
00:12:44,630 --> 00:12:48,370
擁有特殊技能的人在村裏纔有地位
178
00:12:48,370 --> 00:12:50,370
否則就沒有立足之地
179
00:12:51,120 --> 00:12:53,620
不服氣也只能選擇離開村子
180
00:12:53,750 --> 00:12:56,630
所以他們纔會認爲自己是流民啊
181
00:12:57,320 --> 00:13:00,440
在這個城市裏 可以靠任務來改變副職業
182
00:13:00,440 --> 00:13:03,630
這對於大地人來說無異於奇蹟
183
00:13:04,280 --> 00:13:07,480
農夫能獲得售貨員或者會計等副職業
184
00:13:07,480 --> 00:13:09,630
真是個奇妙的城市
185
00:13:10,600 --> 00:13:12,480
但他們還是會擔心
186
00:13:12,750 --> 00:13:16,020
覺得流民就是流民 隨時可能被趕走
187
00:13:16,020 --> 00:13:18,410
這是杞人憂天啊
188
00:13:18,600 --> 00:13:23,800
秋葉原公爵的就任能夠消解他們的不安
189
00:13:31,400 --> 00:13:34,900
「海洋機構」收進來的原料
190
00:13:34,900 --> 00:13:37,330
有八成以上是大地人供應的
191
00:13:37,640 --> 00:13:42,340
老實說 如果不跟他們交易 我們的公會就經營不下去了
192
00:13:42,660 --> 00:13:47,340
但你們的交易對象都是農村和山裏的大地人吧
193
00:13:47,900 --> 00:13:52,940
光靠秋葉原公爵這個名號 勢力範圍就能延伸到周邊地區
194
00:13:54,220 --> 00:13:59,860
畢竟秋葉原市面上的生鮮食品 完全依賴近郊的農村提供
195
00:14:00,170 --> 00:14:03,860
大地人可能會不再賣食物給我們嗎
196
00:14:04,160 --> 00:14:09,020
最起碼「誠信」可以完全掌握交易窗口
197
00:14:09,020 --> 00:14:10,860
有這種可能
198
00:14:10,970 --> 00:14:15,870
亞因斯拿到的這張牌 能量不小啊
199
00:14:16,390 --> 00:14:18,660
不止這個問題
200
00:14:19,260 --> 00:14:20,880
聽艾札克說
201
00:14:20,880 --> 00:14:25,380
這件事讓舞濱的貴族們像刺蝟一般心生戒備
202
00:14:25,990 --> 00:14:29,400
他們會懷疑秋葉原放棄了與自由都市同盟伊斯塔爾的結盟
203
00:14:29,400 --> 00:14:33,390
轉而尋求神聖皇國威斯特蘭迪的庇護
204
00:14:33,390 --> 00:14:34,630
怎麼會…
205
00:14:34,910 --> 00:14:37,280
我認爲這種擔心很正常
206
00:14:37,530 --> 00:14:42,960
貴族地位源自上級的貴族 通常由皇王授予爵位
207
00:14:42,960 --> 00:14:46,860
所以接受爵位就等於承認對方的統治
208
00:14:47,290 --> 00:14:51,390
艾札克說他要去找賽爾濟亞德公爵解釋
209
00:14:51,390 --> 00:14:54,230
我覺得不會馬上起糾紛
210
00:14:55,210 --> 00:14:56,280
我說…
211
00:14:56,780 --> 00:14:59,800
我們是不是無路可走了
212
00:15:01,580 --> 00:15:04,210
怎麼變得愁眉苦臉的
213
00:15:04,210 --> 00:15:06,810
我一直都是這副表情
214
00:15:06,990 --> 00:15:10,340
你平常都笑嘻嘻的 彷彿白撿了一百萬
215
00:15:10,400 --> 00:15:13,450
我有時也會自我厭惡的啊
216
00:15:13,450 --> 00:15:15,800
我跟亞因斯也算是互相傷害
217
00:15:15,800 --> 00:15:19,870
但畢竟是我先挑釁他 才搞成現在這樣
218
00:15:19,870 --> 00:15:21,980
那是亞因斯的錯吧
219
00:15:22,210 --> 00:15:26,000
公爵的身份會惹來多少麻煩 這不明擺着的嗎
220
00:15:26,000 --> 00:15:29,100
是個人都知道吧 這道理連你都懂吧
221
00:15:29,100 --> 00:15:30,280
我不懂
222
00:15:30,700 --> 00:15:33,240
反正黑劍騎士團會站在舞濱一邊
223
00:15:33,240 --> 00:15:35,780
我已經跟賽爾濟亞德老爺子報告過了
224
00:15:36,100 --> 00:15:37,330
什麼
225
00:15:37,500 --> 00:15:41,790
想展示自己的誠意 行動就得迅速
226
00:15:41,790 --> 00:15:43,710
我也想照顧伊賽爾斯
227
00:15:43,950 --> 00:15:45,970
站隊也太快了吧…
228
00:15:45,970 --> 00:15:48,590
你不是早有打算了嗎
229
00:15:48,830 --> 00:15:52,370
亞因斯的事你也早就預料到了吧
230
00:15:53,450 --> 00:15:54,860
怎麼可能
231
00:15:54,860 --> 00:15:58,600
話說回來 那根本不是亞因斯自己的主意吧
232
00:15:58,600 --> 00:16:00,730
肯定是別人慫恿他的
233
00:16:00,990 --> 00:16:02,980
行了 你就坦白吧
234
00:16:02,980 --> 00:16:06,730
你派那些瘦竹竿來我這邊也是有原因的吧
235
00:16:07,920 --> 00:16:10,740
你是說那些跟着騎士一起訓練的輔助啊
236
00:16:10,920 --> 00:16:15,550
你還說什麼「爲了跟各地做生意 多少得做一些戰鬥訓練」
237
00:16:15,550 --> 00:16:17,640
這個嘛…
238
00:16:18,290 --> 00:16:19,560
好痛
239
00:16:22,620 --> 00:16:26,600
他們原本都是「誠信」的成員
240
00:16:26,950 --> 00:16:27,750
什麼
241
00:16:27,940 --> 00:16:31,090
我把那些想脫離「誠信」的人都拉過來了
242
00:16:31,420 --> 00:16:33,930
是你先挑釁亞因斯的嗎
243
00:16:34,090 --> 00:16:36,950
是他們自己想走的
244
00:16:36,950 --> 00:16:38,930
你要是知道他們原來是「誠信」的人
245
00:16:38,930 --> 00:16:40,720
肯定會拒絕的吧
246
00:16:40,720 --> 00:16:45,470
所以我才讓他們先加入我們公會 再將他們送進黑劍
247
00:16:46,260 --> 00:16:51,070
只要參加了黑劍的訓練 在別人眼裏就會變得可靠
248
00:16:51,490 --> 00:16:56,780
大地人也會誇他們「真厲害」「好帥啊」
249
00:16:57,820 --> 00:17:00,090
有人誇獎是很重要的
250
00:17:00,090 --> 00:17:05,070
可以振奮士氣 鼓勵那些認爲自己「一無是處」的人
251
00:17:07,400 --> 00:17:12,170
再拿出一點勇氣 只要努力就能得到回應
252
00:17:12,170 --> 00:17:15,020
他們需要這樣的肯定
253
00:17:16,100 --> 00:17:16,970
你這傢伙
254
00:17:18,430 --> 00:17:20,630
感覺有點公會老大的樣子了
255
00:17:21,520 --> 00:17:23,860
你這隻大猩猩沒資格說我
256
00:17:24,180 --> 00:17:27,020
別看我整天笑嘻嘻 確實挺操心的
257
00:17:27,250 --> 00:17:29,320
公主的事情也是…
258
00:17:30,140 --> 00:17:32,990
真是屋漏偏逢連夜雨
259
00:17:32,990 --> 00:17:35,520
搞得我們好被動啊
260
00:17:35,520 --> 00:17:39,130
我不懂這些彎彎繞繞的 不過辛苦你了
261
00:17:39,130 --> 00:17:40,140
來喝個痛快吧
262
00:17:40,140 --> 00:17:42,460
用不着你勸酒 我這就喝
263
00:17:45,300 --> 00:17:47,920
亞因斯 你當上公爵了嗎
264
00:17:48,180 --> 00:17:49,630
薪水多嗎
265
00:17:50,540 --> 00:17:52,760
看來大家已經知道了
266
00:17:53,690 --> 00:17:59,760
立於大和大地人頂點的齋宮家 近日將公爵之位授予了我
267
00:18:00,110 --> 00:18:06,640
我的職責是守護並統治秋葉原及其周圍十里之內的大地人
268
00:18:06,640 --> 00:18:08,270
周圍十里?
269
00:18:08,650 --> 00:18:13,280
如果類比現實世界的日本 就是整個關東平原地區
270
00:18:13,440 --> 00:18:16,280
這可是匹敵柯文家族的權利
271
00:18:16,280 --> 00:18:17,320
果然…
272
00:18:17,320 --> 00:18:18,850
你打算做什麼
273
00:18:18,850 --> 00:18:20,280
你在想什麼
274
00:18:21,600 --> 00:18:27,600
我們曾經拒絕過伊斯塔爾領主會議的提案 沒有接受貴族之位
275
00:18:27,930 --> 00:18:31,220
但現在你卻接受了爵位
276
00:18:31,220 --> 00:18:34,000
你知道後果吧 「誠信」
277
00:18:34,380 --> 00:18:38,730
情況是會不斷變化的 「海洋機構」
278
00:18:40,470 --> 00:18:41,800
亞因斯
279
00:18:42,030 --> 00:18:44,430
他異常強勢啊
280
00:18:46,300 --> 00:18:48,930
當時大災害剛發生不久
281
00:18:48,930 --> 00:18:54,440
對加入既有勢力的事當然要慎重
282
00:18:54,800 --> 00:18:56,860
這點現在也一樣
283
00:18:56,860 --> 00:19:00,450
現在還有必要加入既有勢力嗎
284
00:19:00,840 --> 00:19:03,640
那就請你也好好反問一下自己
285
00:19:03,970 --> 00:19:08,460
你知道如今我們在城裏的消費模式變成什麼樣了嗎
286
00:19:08,820 --> 00:19:12,460
我們的資源生產幾乎都要依靠大地人
287
00:19:12,630 --> 00:19:16,180
沒錯 在生產和消費方面
288
00:19:16,390 --> 00:19:20,220
可以說我們已經離不開大地人了
289
00:19:20,660 --> 00:19:25,130
我只是想在無法擺脫依賴的情況下 稍微取得一點優勢
290
00:19:25,490 --> 00:19:31,280
可是你的公爵爵位是從威斯特蘭迪那裏得到的吧
291
00:19:31,280 --> 00:19:34,230
威斯特蘭迪跟伊斯塔爾的關係很不好吧
292
00:19:34,420 --> 00:19:37,230
我們不會被捲入他們的紛爭嗎
293
00:19:37,720 --> 00:19:41,450
即使雙方有宿怨 也不一定會發展成廝殺吧
294
00:19:41,780 --> 00:19:43,170
我們也一樣
295
00:19:43,450 --> 00:19:46,380
這也是爲了避免紛爭
296
00:19:46,690 --> 00:19:48,250
什麼意思
297
00:19:48,750 --> 00:19:51,060
大家應該都聽說了
298
00:19:51,540 --> 00:19:54,370
位於威斯特蘭迪頂點的齋宮家
299
00:19:54,370 --> 00:20:01,340
其家主齋宮託利大人跟蕾妮希雅公主的婚事已經準備就緒
300
00:20:02,100 --> 00:20:05,400
雙方應該會藉機展開對話
301
00:20:05,400 --> 00:20:11,270
這樣一來 對於加入了伊斯塔爾同盟的領主們
302
00:20:11,270 --> 00:20:13,860
威斯特蘭迪也會承認他們的永久獨立行政權
303
00:20:14,820 --> 00:20:18,850
據我掌握的情報 舞濱公爵應該也收到了消息
304
00:20:20,000 --> 00:20:22,660
確實有這回事
305
00:20:23,000 --> 00:20:27,390
蕾妮希雅公主的婚事 以及亞因斯被任命爲公爵
306
00:20:27,690 --> 00:20:31,490
難怪我會覺得這兩件事同時發生有點不自然
307
00:20:32,880 --> 00:20:37,920
你是說伊斯塔爾和威斯特蘭迪已經達成共識了?
308
00:20:38,300 --> 00:20:41,920
也就是說沒有我們插手的餘地了
309
00:20:42,400 --> 00:20:46,850
秋葉原這個緩衝地帶的獨立 以及公爵赴任秋葉原一事
310
00:20:46,850 --> 00:20:51,020
我覺得伊斯塔爾都樂見其成
311
00:20:51,680 --> 00:20:54,550
他們可以不費吹灰之力就獲得和平
312
00:20:56,020 --> 00:21:00,280
大家現在明白接受爵位的好處了嗎
313
00:21:01,360 --> 00:21:04,990
在此基礎上 我有件事想跟你們說
314
00:21:06,760 --> 00:21:09,790
圓桌會議是個自治組織
315
00:21:09,790 --> 00:21:11,450
因此它很脆弱並有侷限性
316
00:21:11,990 --> 00:21:14,460
我們可以在會議上達成協議
317
00:21:14,460 --> 00:21:17,070
但會議並不具備強制力 因此沒有決定權
318
00:21:17,360 --> 00:21:21,960
這樣一來 面對時刻變化的形勢 我們無法採取任何行動
319
00:21:23,080 --> 00:21:24,930
亞因斯 你難道…
320
00:21:25,700 --> 00:21:29,930
我有個提議 不 我將採取行動
321
00:21:30,490 --> 00:21:33,030
回顧過去 我意識到…
322
00:21:33,030 --> 00:21:37,310
自己之所以無法贏得各位的信任
323
00:21:37,520 --> 00:21:41,460
不是因爲提議的內容 而是因爲我沒有採取行動
324
00:21:41,780 --> 00:21:45,320
所以這次我想積極行動起來
325
00:21:47,170 --> 00:21:51,080
「誠信」將脫離圓桌會議
326
00:21:51,570 --> 00:21:57,580
此外 我們呼籲建立全新的統治組織·秋葉原統治府
327
00:21:59,270 --> 00:22:03,020
秋葉原…統治府?
328
00:22:17,770 --> 00:22:19,480
辛苦你跑一趟了
329
00:22:21,620 --> 00:22:24,230
「記錄的地平線」的城惠閣下
330
00:22:25,900 --> 00:22:27,130
彼此彼此
331
00:22:28,020 --> 00:22:32,240
我也覺得該和你談談了 亞因斯
332
00:24:06,290 --> 00:24:08,530
城惠應邀前去跟亞因斯會談
333
00:24:08,530 --> 00:24:11,700
在那裏等待着他的是齋宮家的家主
334
00:24:11,700 --> 00:24:14,200
烏特納·齋宮·託利
335
00:24:14,200 --> 00:24:17,520
另一方面 蕾妮希雅無法抗拒自己的命運
336
00:24:17,640 --> 00:24:21,610
高山向她傳達了來自克拉斯提的消息
337
00:24:25,150 --> 00:24:28,040
超越了界限 規則就會改變
338
00:03:01,530 --> 00:03:07,500
秋葉原公爵
339
00:24:22,600 --> 00:24:29,980
下集 破裂的圓桌
340
00:00:02,980 --> 00:00:06,230
同鄉會館大廳
341
00:00:03,060 --> 00:00:06,230
區域
342
00:00:03,060 --> 00:00:06,230
秋葉原城
343
00:06:08,220 --> 00:06:11,260
Plant Hwyaden工會大廳/十席會議室
344
00:06:08,260 --> 00:06:11,220
區域
345
00:06:08,260 --> 00:06:11,220
阪南城
346
00:10:35,030 --> 00:10:39,780
水楓館
347
00:10:35,150 --> 00:10:39,780
區域
348
00:10:35,150 --> 00:10:39,780
秋葉原城
349
00:13:05,470 --> 00:13:06,760
農夫
350
00:13:07,050 --> 00:13:07,680
售貨員
351
00:13:08,220 --> 00:13:10,140
售貨員
352
00:13:08,350 --> 00:13:10,140
醫生
353
00:13:08,600 --> 00:13:10,140
會計
354
00:13:08,850 --> 00:13:10,140
偶像
355
00:13:09,100 --> 00:13:10,140
占卜師
356
00:13:09,220 --> 00:13:10,140
木工
357
00:15:00,670 --> 00:15:04,000
舞濱之都
358
00:15:00,710 --> 00:15:03,960
服務器
359
00:15:00,710 --> 00:15:03,960
日本服務器
360
00:17:43,830 --> 00:17:47,920
公會會館/六傾姬之間
361
00:01:29,730 --> 00:01:31,980
還有三秒就陷入沉睡
362
00:01:31,980 --> 00:01:34,240
想再來一次 希望又在何方
363
00:01:38,910 --> 00:01:41,330
靈魂飄散 胸口不暢
364
00:01:41,330 --> 00:01:43,660
顛覆過去一切認知
365
00:01:43,660 --> 00:01:44,540
在虛擬世界裏
366
00:01:44,540 --> 00:01:46,160
緊追不放 僞裝
367
00:01:48,040 --> 00:01:50,210
once more 勇氣驅散陰霾
368
00:01:50,210 --> 00:01:52,670
once more 循環再次重啓
369
00:01:52,670 --> 00:01:55,050
no more 但還不能停下來
370
00:01:59,430 --> 00:02:05,770
頹喪灼燒內心 莫名憂傷
371
00:02:08,640 --> 00:02:11,770
混亂的世界
372
00:02:11,770 --> 00:02:14,400
彷彿現實一般
373
00:02:14,400 --> 00:02:16,440
閃耀又搖晃
374
00:22:35,000 --> 00:22:39,290
指尖輕撫微風
375
00:22:39,290 --> 00:22:45,420
從未曾見過的全新世界地圖
376
00:22:45,420 --> 00:22:49,130
地圖上沒有記錄的小鎮
377
00:22:49,130 --> 00:22:52,470
明天還會有新發現嗎
378
00:22:53,050 --> 00:22:59,730
獨身一人時 小石頭也能絆倒我
379
00:23:00,060 --> 00:23:03,730
你卻毫不嫌棄
380
00:23:03,730 --> 00:23:11,110
我會牢牢抓緊你伸過來的手
381
00:23:11,110 --> 00:23:13,740
與你一起飛向未來的天空
382
00:23:13,740 --> 00:23:18,620
不管摔倒幾次 只要振作起來就好
383
00:23:18,620 --> 00:23:23,420
哪怕事與願違
384
00:23:23,420 --> 00:23:27,630
遙遠的地平線
385
00:23:27,630 --> 00:23:32,840
也與這條路相連
386
00:23:33,350 --> 00:23:43,520
在兩千億顆星星之間閃耀發光
387
00:23:47,440 --> 00:23:52,610
閃耀發光
29178