All language subtitles for drommeslottet_1986
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:36,420
Nattet er pÄ vei i en dum kjÊrlighet.
2
00:00:40,600 --> 00:00:45,300
MÞrke baller pÄ under.
3
00:00:52,180 --> 00:00:54,640
Nattet er pÄ vei.
4
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Takk for at du sÄ pÄ!
5
00:03:15,340 --> 00:03:16,340
Ja, sÄnn.
6
00:03:16,700 --> 00:03:17,700
Du stÄr pÄ.
7
00:03:17,900 --> 00:03:20,820
Var det ikke det som var meningen, da?
At vi skulle henge alle sammen, sÄ vi
8
00:03:20,820 --> 00:03:21,820
ferdige til ettersdagen?
9
00:03:22,240 --> 00:03:23,079
Jo, ja.
10
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Det var vel det.
11
00:03:49,930 --> 00:03:50,930
Pappa?
12
00:03:51,950 --> 00:03:52,950
Hei.
13
00:03:53,350 --> 00:03:55,070
Er du oppe sÄ sent av Hansen?
14
00:03:55,370 --> 00:03:57,390
Ja, jeg drÞmte sÄ skummelt.
15
00:03:57,710 --> 00:03:59,110
Det glemmer du snart, vet du.
16
00:03:59,630 --> 00:04:00,670
Jeg tror ikke det.
17
00:04:01,450 --> 00:04:02,850
Var det sÄ skummelt da?
18
00:04:03,110 --> 00:04:04,110
Ja.
19
00:04:05,590 --> 00:04:06,930
Vet du hva som er dumt?
20
00:04:08,510 --> 00:04:12,390
Nei. At jeg ikke skjĂžnner hvorfor jeg
drÞmmer sÄ skummelt.
21
00:04:13,950 --> 00:04:16,430
Det er sÄ mange ting man ikke skjÞnner,
vet du, Hansen.
22
00:04:17,089 --> 00:04:18,290
Er det sÄnn for alle?
23
00:04:18,800 --> 00:04:21,740
At de ikke skjÞnner sÄnn? Ja, det er
det.
24
00:04:22,300 --> 00:04:23,300
SkjĂžnner du mange?
25
00:04:27,260 --> 00:04:28,860
Det er pappas jobb, det vet du.
26
00:04:29,680 --> 00:04:32,600
Ă
snakke med mennesker om det de ikke
helt skjĂžnner selv.
27
00:04:34,400 --> 00:04:36,440
Men nÄ skal Hansen sove.
28
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
Ja.
29
00:05:04,810 --> 00:05:06,170
Var det grusomt? Hva?
30
00:05:06,630 --> 00:05:07,630
Hvordan var mĂžtet?
31
00:05:07,910 --> 00:05:09,330
Ă
h, helt vanvitt.
32
00:05:10,090 --> 00:05:11,930
Det lever jo 50 Är av de gubbene der.
33
00:05:12,190 --> 00:05:15,230
SkjĂžnner jo aldri at det er hele
familien som mÄ behandles nÄr et av
34
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
flipper ut.
35
00:05:16,870 --> 00:05:18,170
Jeg er trĂžtt, jeg, Trine Lise.
36
00:05:34,700 --> 00:05:35,840
nÄr man har tÞmt et pilleglatt.
37
00:06:07,359 --> 00:06:08,359
Det gÄr nok bra.
38
00:06:10,220 --> 00:06:11,440
Er det noe mer jeg kan gjÞre nÄ?
39
00:06:11,740 --> 00:06:13,340
Nei, da. Dette gÄr sÄ fint, da.
40
00:06:27,180 --> 00:06:29,440
Hva er det som skjer her, da? Ja, det er
tillit.
41
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Ă
, faen.
42
00:06:30,840 --> 00:06:32,020
Mange? SÄnn, da, Ari.
43
00:06:42,830 --> 00:06:44,570
Hvor har den fÄtt tak i de pillene, da?
44
00:06:45,030 --> 00:06:46,570
Skal ikke min lillebror bry seg mer?
45
00:06:47,390 --> 00:06:48,390
Ă
nei!
46
00:06:48,670 --> 00:06:52,850
Det mÄ jo vÊre jÊvla vanskelig Ä fÄ tak
i sÄnt her. Det er bare kule folk, mener
47
00:06:52,850 --> 00:06:54,430
jeg. DÞ! Da, sÄ snill!
48
00:06:54,910 --> 00:06:56,070
Jeg skal se strÄlen.
49
00:06:59,730 --> 00:07:01,170
Ă
, hva en vinter!
50
00:07:04,130 --> 00:07:05,230
Ă
, sÄ deilig!
51
00:07:05,550 --> 00:07:07,150
Mamma, det har skjedd noe fĂŠlt!
52
00:07:07,950 --> 00:07:08,950
Ă
?
53
00:07:12,560 --> 00:07:13,940
At jeg ikke lÄste inn de pillene.
54
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
Hva? Ja.
55
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
Du er sÄ snill.
56
00:07:18,620 --> 00:07:21,000
Men det er jo riktig, de skulle vĂŠrt
innelÄst.
57
00:07:22,120 --> 00:07:26,860
Ikke gi meg skylda. Men jeg gjĂžr ikke
det, men sÄnn skal vÊre innelÄst.
58
00:07:27,180 --> 00:07:28,640
Der har vi de igjen altsÄ.
59
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
Hva er det vi har?
60
00:07:31,280 --> 00:07:32,420
Hva er det vi har?
61
00:07:32,740 --> 00:07:34,060
At du bebreider meg.
62
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
Det er det vi har.
63
00:07:36,100 --> 00:07:37,039
Bebreider jeg meg?
64
00:07:37,040 --> 00:07:37,869
Ja da.
65
00:07:37,870 --> 00:07:39,930
Du bebreide meg som vanlig.
66
00:07:40,270 --> 00:07:44,230
KjÊre deg, Ari, nÄ skjÞnner jeg ikke hva
du snakker om. Jo da, det gjĂžr du.
67
00:07:45,910 --> 00:07:50,250
Du bebreide meg da du aborterte, og du
bebreide meg da du fikk tvillinger.
68
00:07:50,670 --> 00:07:56,070
Og da jeg fikk nervesammenbrudd, fordi
du lurte meg til Ă„ sterilisere meg,
69
00:07:56,070 --> 00:07:59,990
du ikke ville ha flere unger. Men det
der er innbildning, Ari. Du innbilder
70
00:07:59,990 --> 00:08:04,310
ting. Jeg har aldri bebreidet deg noe
som helst. Ă
nei, jeg fÄr til og med
71
00:08:04,310 --> 00:08:06,830
skylda for det at du ikke fÄr til den
der boka di.
72
00:08:09,520 --> 00:08:13,340
Er jeg en dott? Ja, du er en dott. En
svimehue og en dott, og det er noe alle
73
00:08:13,340 --> 00:08:16,100
vet. Du klarer ikke engang Ă„ holde orden
pÄ pillene dine.
74
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
Ja, han tar deg, altsÄ.
75
00:08:18,880 --> 00:08:19,980
Din vaktbissje.
76
00:08:22,960 --> 00:08:24,920
Ja, men man kan vĂŠre med Ă„ snekke i
morgen ettermiddag.
77
00:08:36,010 --> 00:08:38,890
Vi mÄ tenke pÄ hva vi kan gjÞre for ham
nÄr han er tilbake igjen.
78
00:08:39,530 --> 00:08:41,330
Har dere blitt sÄ gÊrne?
79
00:08:41,549 --> 00:08:43,950
Da har vi vekket hans mann.
80
00:08:47,130 --> 00:08:48,610
Se litt pÄ Martin.
81
00:08:49,430 --> 00:08:51,590
Han er liten og mÄ sove mye.
82
00:08:52,630 --> 00:08:54,390
Du Hansen, du Hansen.
83
00:09:29,910 --> 00:09:30,990
Greier du i dag, Trudel?
84
00:09:31,610 --> 00:09:32,770
Det gÄr vel bra.
85
00:09:33,270 --> 00:09:35,250
GÄ ned pÄ jobben, sÄ fÄr du noe annet Ä
tenke pÄ.
86
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
Kom og ha det.
87
00:09:37,070 --> 00:09:38,070
Kom og ha det.
88
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Har du tisa?
89
00:09:46,010 --> 00:09:50,570
Det er fint du er der, mamma. Ja, visst
er det det, lille Martin.
90
00:09:51,110 --> 00:09:53,130
Men nÄ mÄ vi skynde oss, for du skal pÄ
jobben.
91
00:09:53,330 --> 00:09:54,330
Ja.
92
00:10:19,350 --> 00:10:21,630
Du skjĂžt din far i ryggen mens han sov.
93
00:10:21,830 --> 00:10:23,010
Han var en drittsekk.
94
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
Det har jeg fÄtt opp.
95
00:10:24,970 --> 00:10:29,030
Men juryen mÄ tro pÄ at du ikke visste
at gevĂŠret var lagt. Lad av deg selv.
96
00:10:30,290 --> 00:10:31,530
Det mÄ du ikke si.
97
00:10:31,950 --> 00:10:34,170
NÄr jeg overlevde det fÞrste skuddet, sÄ
hadde jeg trykt det om igjen.
98
00:10:48,090 --> 00:10:52,310
Teksting av Nicolai Winther
99
00:11:24,609 --> 00:11:26,610
Janemann. Det er ikke bare meg, meg,
meg.
100
00:11:26,830 --> 00:11:27,830
Meg, meg, meg.
101
00:11:28,050 --> 00:11:29,550
Du utnytter at jeg svinner pÄ deg.
102
00:11:29,770 --> 00:11:32,870
Du har vÊrt pÄ barnehjem, du har vÊrt i
fengsel, og nÄ er du pÄ spesialskole.
103
00:11:32,970 --> 00:11:34,410
Vekk meg ut av din fangevÄkter.
104
00:11:34,690 --> 00:11:35,629
Ta deg sammen.
105
00:11:35,630 --> 00:11:36,630
Jeg har meg selv.
106
00:11:37,610 --> 00:11:39,610
Det gjÞr vondt Ä stÄ pÄ egne bein.
107
00:11:41,530 --> 00:11:44,950
Du mÄ arbeide for Ä kvitte deg med den
dÄrlige samvittigheten overfor mor og
108
00:11:44,950 --> 00:11:45,950
far.
109
00:11:46,320 --> 00:11:49,320
Du mÄ slÄss for Ä bli et helt endelig
menneske.
110
00:11:51,580 --> 00:11:52,920
Livet er vanskelig.
111
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
FantasilĂžse drittunge.
112
00:12:33,140 --> 00:12:36,340
Det er mye morsomt nÄr vi gjÞr alt
sammen, synes jeg.
113
00:12:37,280 --> 00:12:38,400
Dugna er det verste jeg vet.
114
00:12:39,160 --> 00:12:42,560
Jeg skjĂžnner ikke hva vi skal gjĂžre med
denne ekstreme individualismen din.
115
00:12:43,400 --> 00:12:44,440
Du skal jo skyte meg.
116
00:12:44,660 --> 00:12:47,080
Vi skal vel ha hakket lĂžk og paprika
oppi oss ogsÄ vel?
117
00:12:47,780 --> 00:12:50,040
Paprika? I norske kjĂžttkaker?
118
00:12:50,980 --> 00:12:53,220
Paprika? De behĂžver jo ikke vĂŠre norske.
119
00:12:53,480 --> 00:12:55,280
Det er klart de skal vĂŠre norske, det er
det som er godt.
120
00:12:55,760 --> 00:12:57,480
Du er sÄ reaksjonÊr.
121
00:12:58,590 --> 00:13:00,030
ReaksjonĂŠr og nasjonalistisk.
122
00:13:08,970 --> 00:13:10,530
Du, Jan, hvor har du knivene hans?
123
00:13:18,270 --> 00:13:19,710
Lager dere kjĂžttkaker?
124
00:13:19,990 --> 00:13:20,990
Ja, norske.
125
00:13:21,410 --> 00:13:22,930
OgsÄ med sÄnn stuing.
126
00:13:23,150 --> 00:13:24,430
Er det bĂŠrt, jeg vet.
127
00:13:43,900 --> 00:13:49,900
Teksting av Nicolai Winther
128
00:14:07,590 --> 00:14:08,790
Hvorfor gjorde du det, da, da?
129
00:14:09,130 --> 00:14:11,490
Jeg vet ikke riktig. Jeg ble sÄ deppa.
130
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
Hvorfor det?
131
00:14:14,970 --> 00:14:16,790
Jeg tenkte pÄ fremtiden.
132
00:14:17,390 --> 00:14:18,390
Hva tenkte du?
133
00:14:20,050 --> 00:14:22,090
Hva tenkte du Ă„ gjĂžre hvis ingen av oss
finner ham?
134
00:14:23,550 --> 00:14:25,830
Nei, hadde vel blitt engel, kan jeg
tenke meg.
135
00:14:26,050 --> 00:14:27,090
Ja, du hadde vel det, du.
136
00:14:28,430 --> 00:14:29,450
Hadde vĂŠrt bedre med meg.
137
00:14:30,590 --> 00:14:31,910
Kan tenke meg det, ja.
138
00:14:34,310 --> 00:14:35,810
Er du hyppet pÄ tett og mÞrke, da?
139
00:14:36,170 --> 00:14:37,170
Nei.
140
00:14:37,730 --> 00:14:38,730
Kom igjen, da.
141
00:14:38,750 --> 00:14:40,090
Nei, jeg har ikke lyst, da.
142
00:14:41,570 --> 00:14:44,850
Du skal ikke sette deg fart, da. Jeg vil
hÞre pÄ den lille romantikeren, bare.
143
00:14:44,950 --> 00:14:47,670
Hva blir det du likte Ă„ bli flyttet over
til noe som var bedre bare fordi det
144
00:14:47,670 --> 00:14:48,409
var yngre?
145
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
Ja, taklig.
146
00:14:49,430 --> 00:14:51,110
Ja, da blir de flate.
147
00:14:51,890 --> 00:14:54,870
Klar, Bane! Hvor lenge skal vi stÄ og
holde pÄ dette ruklet?
148
00:14:55,190 --> 00:14:56,230
FĂ„ dritten ut!
149
00:14:56,570 --> 00:14:59,010
Kan vi ikke bygge liv vÄrt pÄ gamle
romantiske drĂžmmer?
150
00:15:39,610 --> 00:15:41,750
Takk for at du sÄ
151
00:15:41,750 --> 00:15:50,530
pÄ!
152
00:16:05,360 --> 00:16:08,340
Jeg har platt opp en felles
arbeidsfordeling her for Ä fÄ tingene
153
00:16:08,340 --> 00:16:10,360
unnagjort. Jeg tror jeg blir gĂŠren.
154
00:16:10,760 --> 00:16:14,740
Herregud, det kan vel ikke vÊre sÄ
farlig vel? Jo, det er farlig. Man fÄr
155
00:16:14,740 --> 00:16:16,680
seg Ă„ fĂžlge reglene i fellesskapet han
ogsÄ.
156
00:16:17,000 --> 00:16:19,720
Hva slags jĂŠvla fellesskap kan du kjĂžlke
deg her, rĂŠvhammer?
157
00:16:20,140 --> 00:16:21,600
Hva skal vÊre sÄ jÊvla planlagt?
158
00:16:21,820 --> 00:16:25,400
Hvis du tror du skal fÄ noen anarkistisk
fristat her, sÄ tar du feil!
159
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Koncentrasjonsleir!
160
00:16:28,360 --> 00:16:31,080
Vi skal jo ikke ha noen politidressur
her heller.
161
00:16:31,300 --> 00:16:33,260
Du ser vel hvilke tendenser det er i han
der?
162
00:16:34,340 --> 00:16:38,420
beinhard mot den stakkars broren din. La
meg ta meg av han der da. Han er
163
00:16:38,420 --> 00:16:41,640
akkurat like hard og upedagogisk som da
han var 20.
164
00:16:42,100 --> 00:16:44,100
Har du dÄrlige minner om meg?
165
00:16:44,700 --> 00:16:46,520
Du skulle vĂŠrt sĂŠrt samt.
166
00:16:47,180 --> 00:16:49,100
Farer over folk som en dampveivalst.
167
00:16:49,340 --> 00:16:53,640
Og jeg beklager. Jeg glemte at min kone
ikke kan utstÄ at noen snakker
168
00:16:53,640 --> 00:16:55,060
nedsettende om unge gutter.
169
00:17:11,400 --> 00:17:14,000
Ja, det er klart det. Det er lettere
hvis man er flere.
170
00:17:15,339 --> 00:17:17,740
Kanskje du om noen Är kunne finne deg
noen Ă„ flytte sammen med rundt?
171
00:17:18,380 --> 00:17:20,339
Kollektiv? Ja, for eksempel.
172
00:17:21,480 --> 00:17:23,119
Det kan vĂŠre bra for unge mennesker det.
173
00:17:23,740 --> 00:17:29,920
SĂ„ lĂŠrer man seg litt om solidaritet,
samhold, det Ă„ ta ansvar for hverandre,
174
00:17:30,020 --> 00:17:33,240
hensyn, trofattighet.
175
00:17:35,980 --> 00:17:40,400
At sinnskalte hadde bravskÄpene liggende
klart i vesken, har ikke til Ă„ gjĂžre
176
00:17:40,400 --> 00:17:43,560
med et... sĂŠrdeles aggressivt og
uberegnelig sinnelag.
177
00:17:45,120 --> 00:17:49,000
Deremot gir det et hindrende klart bilde
av et liv i angst og utrygghet, med rÄ
178
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
vold som daglig virkelighet.
179
00:17:51,480 --> 00:17:53,840
Hun start kniven i ham for Ă„ bli kvitt
en plagom.
180
00:17:54,040 --> 00:17:57,020
At hun rammet hjertet og at gutten dĂžde
er saken irrelevant.
181
00:17:57,780 --> 00:18:01,080
Det samme er det faktum at hun fortsatt
ble stÄende og ventet pÄ bussen.
182
00:18:23,240 --> 00:18:26,620
Han har overnattet i et kott pÄ skoene i
fire dager.
183
00:18:26,940 --> 00:18:30,420
Ja, fĂžr eller siden han er nĂždt til Ă„
komme hjem. Og da vet han at han fÄr sÄ
184
00:18:30,420 --> 00:18:33,640
mye juling at han ikke er i stand til Ă„
stÄ pÄ beina pÄ fire nydager.
185
00:18:33,900 --> 00:18:38,200
Det er forbudt Ä slÄ sine barn. Ikke lÊr
oss Ä oppdra vÄre egne unger, da,
186
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Ritnil.
187
00:18:39,360 --> 00:18:40,660
Han mÄ jo lÊre han ogsÄ.
188
00:18:41,040 --> 00:18:44,940
Han savner trygghet, Ăžmhet, omsorg, alt.
189
00:18:46,700 --> 00:18:50,820
Ikke si puter under armene pÄ den
drittungen. Er det arbeid sÄnn noe
190
00:18:50,820 --> 00:18:51,920
brydderi for vanlige folk?
191
00:18:52,430 --> 00:18:54,710
Han har ikke gjort noe annet enn
faenskap siden han ble fĂždt.
192
00:18:55,250 --> 00:18:56,830
Juring er det eneste som hjelper.
193
00:18:59,730 --> 00:19:01,610
Vi vet det, doktor. Psykolog, fru Hall.
194
00:19:01,850 --> 00:19:05,370
Jeg gÄr jo bare rundt etter huset,
doktor. Fra morgen til kveld, rundt og
195
00:19:05,430 --> 00:19:06,430
Jeg er psykolog.
196
00:19:06,950 --> 00:19:08,590
Psykologer er det verste min mann kan
tenke seg.
197
00:19:10,130 --> 00:19:13,550
Barna anklager meg for at de ikke fikk
nok kjĂŠrlighet som barn. Men hvordan
198
00:19:13,550 --> 00:19:16,170
kunne jeg gi dem det? De var jo ikke
stÞrre enn som sÄ.
199
00:19:17,130 --> 00:19:18,130
De forrakte meg.
200
00:19:18,650 --> 00:19:22,690
sier de skrekkeligste ting at jeg er
reaksjonĂŠr, undertrykt og drikkfeldig.
201
00:19:22,710 --> 00:19:26,090
Jaha. Og av og til sÄ tar jeg et glass
vin om formiddagen jeg gjĂžr det. Det
202
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
virker beroligende.
203
00:19:27,310 --> 00:19:29,430
Er du gift, doktor? Ja, det er jeg.
204
00:19:30,010 --> 00:19:31,810
Tenker jeg at du er obligativ og
homoseksuell?
205
00:19:32,290 --> 00:19:33,290
Ă
?
206
00:19:33,870 --> 00:19:35,090
Ja vel, hvorfor det?
207
00:19:35,730 --> 00:19:38,430
Ja, det er liksom en aura.
208
00:19:39,090 --> 00:19:42,270
Ja, de tar det vel ikke ille opp? Nei,
nei, nei, pÄ ingen mÄte.
209
00:19:42,630 --> 00:19:44,590
Men hvorfor kommer de hit til meg, fru
Hall?
210
00:19:45,870 --> 00:19:47,350
Jeg hater min mann, doktor.
211
00:21:26,440 --> 00:21:29,740
Du, Aril, vet du hva som ikke er smart?
212
00:21:30,500 --> 00:21:32,480
At barna mÄ bli vÄkne.
213
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Ja.
214
00:21:42,880 --> 00:21:46,920
Det kom opp noe interessant i
diskusjonen etter forestillingen i dag.
215
00:21:47,900 --> 00:21:51,600
Det var en jente som syntes det var
vanskelig Ă„ snakke helt sant.
216
00:21:52,560 --> 00:21:54,280
For da var det liksom ingen vei tilbake.
217
00:21:56,790 --> 00:21:58,510
Jeg tror i hvert fall det var det hun
mente.
218
00:22:00,170 --> 00:22:02,910
Det minner meg om en pasient som jeg er
sliten med for tiden, som jeg ikke kan
219
00:22:02,910 --> 00:22:04,010
begripe hva jeg skal rÄde til.
220
00:22:04,970 --> 00:22:09,290
Han Ăžnsker Ă„ avslĂžre sannheten om seg
selv og pÄ vennene sine, men er redd for
221
00:22:09,290 --> 00:22:11,990
at hun som gjÞr det sÄ faller livet fra
hverandre rundt.
222
00:22:12,510 --> 00:22:13,670
Det tror jeg nok han er rett i.
223
00:22:14,710 --> 00:22:19,070
Min oppgave kan ofte vĂŠre Ă„ tilslĂžre
sannheten, men jeg kan ikke se hvordan
224
00:22:19,070 --> 00:22:20,590
klienter kan vĂŠre tjent med det samme.
225
00:22:20,790 --> 00:22:23,550
Men hva hvis sannheten bryter ned mer
enn det lĂžgnet bygger opp?
226
00:22:24,190 --> 00:22:25,810
SÄ er det en dÄrlig sannhet!
227
00:22:27,409 --> 00:22:30,350
Men hvor innligger problemet da, kjĂŠre
husbÄnd?
228
00:22:31,550 --> 00:22:34,410
Problemet ligger en hang til seks. I
perverterte former.
229
00:22:34,750 --> 00:22:37,070
En grad som hans kone Neppe vil ha
akseptert.
230
00:22:37,430 --> 00:22:38,430
Ă
ja.
231
00:22:38,530 --> 00:22:40,770
Kunne han ikke prÞve seg med noen smÄ
hins da?
232
00:22:41,970 --> 00:22:45,310
Skal det bli gardiner overalt i
etterslagen, sÄ mÄ jeg ha hjelp, ja. Da
233
00:22:45,310 --> 00:22:46,209
avvertere, tror jeg.
234
00:22:46,210 --> 00:22:49,490
Vet dere hvem som er kundene til det
prostituerte her i byen?
235
00:22:49,950 --> 00:22:50,950
Det vet jeg.
236
00:22:51,390 --> 00:22:53,590
I hvert fall begynner jeg Ä fÄ en viss
oversikt.
237
00:22:55,630 --> 00:22:59,110
Jeg har et kapittel i boka mi hvor jeg
har skrevet at horekunden stort sett er
238
00:22:59,110 --> 00:23:00,110
rein overklasse.
239
00:23:00,670 --> 00:23:02,750
Men det er dessverre ikke den fulle
sannheten.
240
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
Jeg har et problem.
241
00:23:07,170 --> 00:23:11,930
Skal jeg innrÞmme at det ogsÄ er vanlige
arbeidsfolk, og til og med folk fra
242
00:23:11,930 --> 00:23:13,710
vÄre egne rekker som kjÞper seg kvinner?
243
00:23:14,490 --> 00:23:16,650
Eller er taket bedre telt pÄ at du hadde
kjeft om det?
244
00:23:17,390 --> 00:23:20,010
Det er ikke noe som heter kunstnerisk
frihet, da?
245
00:23:21,170 --> 00:23:22,550
Dikt og forbanna lĂžgn, mener du?
246
00:23:23,210 --> 00:23:24,210
Ja.
247
00:23:28,460 --> 00:23:31,400
Jeg lurer pÄ om vi kunne ha en av
elevene mine boende her en stund.
248
00:23:32,040 --> 00:23:33,680
Hva er det for noe denne gangen, da?
249
00:23:33,920 --> 00:23:37,360
Ă
, han er pÄferdelig trÞtt og snill, men
han har et sÄnt horribelt hjem som han
250
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
bare mÄ bort fra, altsÄ.
251
00:23:38,500 --> 00:23:39,880
Ja, det synes jeg vi skal Äpne opp for.
252
00:23:40,120 --> 00:23:43,440
Du tar med deg et par av dine verste
drittunger, sÄ kan jeg videre med en
253
00:23:43,440 --> 00:23:48,160
morderĂždto, Thomas med et par gĂŠrninger,
og Mona med noen gamle mĂžllspiste
254
00:23:48,160 --> 00:23:52,260
horer. Og sÄ kan Trine Lise skrive 80
-Ärers teaterstykke.
255
00:23:53,240 --> 00:23:54,800
Jo da, her kan det bli deilig.
256
00:23:55,440 --> 00:23:56,680
Pansjonat Bonnie BĂžtta.
257
00:23:57,390 --> 00:23:58,770
Det gÄr Ä kitte i gangen din, du.
258
00:24:01,550 --> 00:24:08,550
Det er ikke mer
259
00:24:08,550 --> 00:24:10,590
Ă„ snakke om. Du er ikke glad i meg
lenger.
260
00:24:10,870 --> 00:24:12,430
Har du hÞrt sÄnn forbanne sludder?
261
00:24:13,190 --> 00:24:15,170
Jeg er da vel like glad i deg som jeg
alltid har vĂŠrt.
262
00:24:15,830 --> 00:24:18,030
I sÄ fall har du aldri vÊrt sÊrlig glad
i meg.
263
00:24:22,270 --> 00:24:25,730
Du lille kreste min, nÄ tror jeg nok du
er i feil med Ă„ overfĂžre dine fĂžlelser
264
00:24:25,730 --> 00:24:26,730
pÄ meg.
265
00:24:26,959 --> 00:24:28,960
Psykologi har aldri vĂŠrt din sterke
side, vennen min.
266
00:24:29,860 --> 00:24:31,260
Hold deg til lover og regler, du.
267
00:24:31,540 --> 00:24:32,540
Svart pÄ hvitt.
268
00:24:33,380 --> 00:24:34,900
HĂžr meg, Kjersti. Ikke rĂžr meg!
269
00:24:50,320 --> 00:24:54,380
Thomas, var det ikke sÄ snill Ä fÄ et
mannshallÞy her pÄ lufta?
270
00:24:54,600 --> 00:24:55,559
Jo, da.
271
00:24:55,560 --> 00:24:57,360
Bare fÄ sÞrget for kleskap og greier.
272
00:24:57,580 --> 00:24:59,460
Men ha dette pÄ soverommet da!
273
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Ja da!
274
00:25:07,240 --> 00:25:08,680
Tenk om jeg skjÞter deg ennÄ?
275
00:25:09,020 --> 00:25:11,800
Ja, det er ikke jeg som har bestemt at
psykologer skal vĂŠre officerer.
276
00:25:30,160 --> 00:25:34,560
Du, noen ganger synes jeg at det
kollektivt vÄrt er sÄ ukollektivt.
277
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Jaha?
278
00:25:36,600 --> 00:25:37,800
Vi er liksom sammen om alt.
279
00:25:38,060 --> 00:25:43,000
Vi spiser sammen, vi deler utgifter, vi
tar av i Ăžl for sammen og passer ungene
280
00:25:43,000 --> 00:25:43,899
til hverandre.
281
00:25:43,900 --> 00:25:44,900
Ja, oppfattet.
282
00:25:46,000 --> 00:25:47,080
Og sÄ gÄr vi og legger oss.
283
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
To og to.
284
00:25:49,320 --> 00:25:52,740
Du drÞmmer om gruppeseks nÄr du har
tullet med i sjette mÄned?
285
00:25:53,160 --> 00:25:55,460
Nei, nei, det er ikke det jeg mener.
286
00:25:55,740 --> 00:25:56,740
Ja, hva er det du mener da?
287
00:25:59,980 --> 00:26:00,980
noe galt.
288
00:26:34,890 --> 00:26:35,709
Det var fint.
289
00:26:35,710 --> 00:26:36,710
Hvor kom du til denne?
290
00:26:36,870 --> 00:26:37,870
PĂ„ loksa.
291
00:27:06,810 --> 00:27:13,690
Teksting av Nicolai Winther
292
00:28:28,570 --> 00:28:29,810
Vet du hva som er dumt?
293
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
Nei.
294
00:28:31,500 --> 00:28:33,560
At man mÄ legge seg selv om man ikke er
trett.
295
00:28:34,220 --> 00:28:35,220
Ja.
296
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Takk, Hansen.
297
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Takk, Martin.
298
00:28:47,120 --> 00:28:49,620
Hvor mye intelligente filmen jeg har
sett.
299
00:28:50,160 --> 00:28:51,820
Jeg synes i hvert fall den var veldig
morsom.
300
00:28:52,020 --> 00:28:54,040
Ser ut til det. Jeg synes den var ganske
kjedelig.
301
00:28:54,260 --> 00:28:56,660
Ser ut til Ă„ handle her mellom regne og
overklasseproblemer.
302
00:28:57,660 --> 00:28:59,120
Den brakte i hvert fall ikke meg noe.
303
00:28:59,980 --> 00:29:04,420
Det var en mannsfeministisk grisepilme.
Alt behĂžver jo ikke til enhver tid
304
00:29:04,420 --> 00:29:08,280
vurderes ensidig ut fra kvinnens
undertrykte stilling i enn de siste
305
00:29:08,500 --> 00:29:13,720
Hele filmen er et overfokuset hysteri om
betydningen av mannens femte og minste
306
00:29:13,720 --> 00:29:15,540
lem. Ja, akkurat. Og?
307
00:29:15,840 --> 00:29:20,440
Den handler om de lattelige problemene
omkring stÞvelsen pÄ mannens organ.
308
00:29:21,700 --> 00:29:24,540
SĂ„ var det voldsomt til feministiske
takter.
309
00:29:24,760 --> 00:29:27,460
Det var pikkens velsignelse opp og ned i
mente.
310
00:29:27,720 --> 00:29:29,300
Nettopp. Pikk, pikk, pakk.
311
00:29:30,140 --> 00:29:31,540
Stolekspader, som svenskene sier.
312
00:29:32,420 --> 00:29:35,440
Jeg tror ikke vi behĂžver Ă„ gjĂžre noe
annet med det rommet der inne enn Ă„ male
313
00:29:35,440 --> 00:29:36,520
dÞrene blÄ, Jaffe.
314
00:29:36,800 --> 00:29:38,120
Hva er det du driver med det?
315
00:29:38,320 --> 00:29:41,760
Nei, jeg tenkte bare det at det rommet
der inne kommer til Ă„ bli bra, hvis
316
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
dÞrene ogsÄ blir blÄ.
317
00:29:43,000 --> 00:29:46,460
Jeg tror det er gÊren. Vi mÄ jo male
over hele den borgerlige dritten der
318
00:29:46,740 --> 00:29:48,060
Ja, det er jeg helt enig.
319
00:29:48,320 --> 00:29:50,520
Betatt. Riv ned alt du har betalt for.
320
00:29:50,940 --> 00:29:54,180
Ja, jeg er i hvert fall ikke sÄ
interessert i sex at det engasjerer meg
321
00:29:54,180 --> 00:29:55,180
minutter.
322
00:29:56,840 --> 00:29:59,080
Jaffe, jeg er ikke det. Jeg hĂžrer du
sier det.
323
00:29:59,530 --> 00:30:01,510
Men jeg synes det stemmer dÄrlig med det
jeg kan huske.
324
00:30:01,950 --> 00:30:03,370
Hva faen sÄ jÊvlig du er?
325
00:30:03,990 --> 00:30:05,410
Hvorfor tar du sÄ pÄ vei, Atrin Lise?
326
00:30:06,070 --> 00:30:08,530
Jeg tar ikke pÄ vei! Jeg holder virkelig
ikke, altsÄ.
327
00:30:09,170 --> 00:30:12,370
Ganske utrolig at du har monopol pÄ Ä
vite hva som holder bestandet. Det
328
00:30:12,370 --> 00:30:15,370
monopolet hadde jeg vĂŠrt villig til Ă„
myke av hvis du hadde giddet Ă„ skolere
329
00:30:15,370 --> 00:30:16,370
deg.
330
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
Du, Mona.
331
00:30:18,390 --> 00:30:19,570
Det der holder jo ikke.
332
00:30:19,910 --> 00:30:20,910
Hva er det som ikke holder?
333
00:30:21,170 --> 00:30:24,350
Ă
beskylle Thomas for Ă„ vĂŠre uvitende
bare fordi han er uenig med deg.
334
00:30:24,570 --> 00:30:25,890
Ja, men han er jo uvitende.
335
00:30:26,510 --> 00:30:27,610
Og det er du ogsÄ.
336
00:30:28,000 --> 00:30:30,300
Det er dere fitte pÄ Ä vÊre deres
mannstrone.
337
00:30:30,500 --> 00:30:32,120
Det oppropet der skriver jeg meg pÄ.
338
00:30:33,180 --> 00:30:34,180
NĂ„ igjen?
339
00:30:34,360 --> 00:30:35,620
Ja, jeg gjĂžr det.
340
00:30:35,880 --> 00:30:40,780
Den infantile gleden av Ă„ bespytte
hverandres jeg blomstrer i dette
341
00:30:40,780 --> 00:30:42,240
solidaritetets hus.
342
00:30:42,440 --> 00:30:43,580
Hva er det du gjÞr da nÄ?
343
00:30:44,340 --> 00:30:48,000
Det er jo Äpenbart at vi alle bare kan
ha et uforlĂžst kjĂŠrlighetsforhold til
344
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
vÄrt eget ego.
345
00:30:49,220 --> 00:30:54,180
Kan du uttrykke deg pÄ en mÄte som gjÞr
det mulig for oss vanlige Ä forstÄ hva
346
00:30:54,180 --> 00:30:54,779
du mener, Otte?
347
00:30:54,780 --> 00:30:57,000
Ja, nÄ skal jeg gjÞre det. Med stÞrste
fornĂžyelse.
348
00:30:58,250 --> 00:31:02,010
Dere to, du og Anders, har aldri glemt
at dere hadde et forhold fĂžr dere mĂžtte
349
00:31:02,010 --> 00:31:04,310
de dere nÄ er gift med, nemlig Kjersti
og meg.
350
00:31:04,650 --> 00:31:05,650
NĂ„ stopper vi.
351
00:31:07,970 --> 00:31:12,110
Dere har i lengre tid vĂŠrt for dere
romantisert det forholdet, slik at det
352
00:31:12,110 --> 00:31:16,770
synes rosenrÞnt. Det er pÄ vilspor,
Thomas, helt pÄ vilspor. Du og Trine
353
00:31:16,770 --> 00:31:19,730
lengter tilbake til det dere innbiller
dere at dere en gang hadde.
354
00:31:20,810 --> 00:31:24,950
Dere gjĂžr Kjersti og meg til syndebuker
for at deres nÄvÊre liv ikke kan
355
00:31:24,950 --> 00:31:28,770
sammenlignes med den luftspeilingen dere
har i hodet. Jeg synes vi har det
356
00:31:28,770 --> 00:31:30,670
ganske fint, jeg. Ja, det synes ikke
jeg.
357
00:31:31,010 --> 00:31:32,970
Det der, ja, nÄ kommer det frem flere
ting.
358
00:31:33,670 --> 00:31:37,330
Tanken pÄ at din kone kanskje hadde det
bedre med en annen for ti Är siden gjÞr
359
00:31:37,330 --> 00:31:38,330
deg syk av salusi.
360
00:31:38,790 --> 00:31:43,430
Forholdet dere mellom ligger som en pest
over huset her. NĂ„ er du patetisk. Hva
361
00:31:43,430 --> 00:31:45,470
er vitsen med Ă„ rippe opp i dette her,
da?
362
00:31:45,730 --> 00:31:47,950
Er det ikke blant annet derfor vi flytta
sammen, da?
363
00:31:48,320 --> 00:31:52,060
Fordi at vi kunne snakke om det som
plaget oss. Du kunne vel snakke litt med
364
00:31:52,060 --> 00:31:53,060
om det fĂžrst da?
365
00:31:53,340 --> 00:31:54,420
Deilig kollektiv.
366
00:31:54,740 --> 00:31:58,500
Legger slagplan to og to fĂžr man legger
det fram for forsamlingen.
367
00:31:58,740 --> 00:32:00,360
Alle har vel ikke noe med alt?
368
00:32:00,780 --> 00:32:02,800
Er det ikke hele sannheten som er sÄ
viktig da?
369
00:32:03,340 --> 00:32:04,400
Liver foreldrene?
370
00:32:04,940 --> 00:32:06,060
Liver lĂŠrerne?
371
00:32:06,280 --> 00:32:07,300
KjĂžss meg i rabba.
372
00:32:08,500 --> 00:32:10,080
Jeg mĂžkler i den fyrtinga.
373
00:32:11,100 --> 00:32:12,800
Du er en ukĂžl som dritter.
374
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Min pasient.
375
00:32:17,470 --> 00:32:20,510
sÄ mener jeg det kan vÊre umoralt Ä
fortelle tannheten Äpenbart ganske rett.
376
00:32:20,790 --> 00:32:24,370
For det virker som den minste flikaden
bryter ned mer enn det lĂžgnen bygger
377
00:32:25,150 --> 00:32:28,750
Ja, vil man lese Bibelen som fanden
selv, sÄ er det jo full anledning til
378
00:32:29,130 --> 00:32:31,890
Og pokker man pÄ Ä snakke i gÄtis, sÄ
blir man jo heller ikke avslĂžrt.
379
00:32:33,890 --> 00:32:36,810
Det er ikke noe Ă„ bry seg om, Trine
Lise. Alle vet jo at det der bare er
380
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
fyllerĂžr.
381
00:32:38,190 --> 00:32:41,010
Hva lĂžnt at jeg og... Neimen, Trine
Lise.
382
00:32:45,450 --> 00:32:47,090
Men jeg tenker pÄ oss tre gutta.
383
00:32:47,470 --> 00:32:50,350
Tre idealister som stod pÄ dÞgnet rundt
for noe vi trodde pÄ.
384
00:32:50,590 --> 00:32:53,770
Som jeg sier, vi har utviklet oss lenger
vekk enn jeg liker i drĂžmmen. Ja, jeg
385
00:32:53,770 --> 00:32:56,070
gÄr og legger meg. Jeg tror dere minner
om tapt ungdom i frie.
386
00:32:56,610 --> 00:32:59,930
Jeg nekta militĂŠrtjeneste. Jeg har
skyttermarki. HĂžll!
387
00:33:00,550 --> 00:33:01,970
HĂžll! Takk for i aften.
388
00:33:02,310 --> 00:33:03,310
Skal Þnske deg Ä ha pÄ spy.
389
00:33:14,210 --> 00:33:15,710
GÄ bort. GÄ, gÄ, gÄ bort.
390
00:33:16,240 --> 00:33:18,480
Men jeg mente jo, det var jo du som...
GĂ„ ut!
391
00:33:20,200 --> 00:33:21,240
GĂ„ ut!
392
00:33:22,480 --> 00:33:24,120
GĂ„ ut! GĂ„ ut!
393
00:33:24,440 --> 00:33:26,020
Ikke bli hysterisk!
394
00:33:26,320 --> 00:33:27,520
Du ivillede deg ting!
395
00:33:52,360 --> 00:33:53,800
Jeg gÄr og banker pÄ porten.
396
00:33:54,360 --> 00:33:57,220
NÄ? Ja, nÄ eller aldri.
397
00:34:28,650 --> 00:34:29,650
Ă
, herregud.
398
00:34:38,750 --> 00:34:41,670
Alternativet er Ä skape seg én fast
kunde som jeg kan flytte sammen med.
399
00:34:42,090 --> 00:34:44,310
Men syns du ikke det er nedveidigende?
400
00:34:44,570 --> 00:34:47,170
Noen ganger sannsynligvis langt verre
enn du kan forestille deg.
401
00:34:47,850 --> 00:34:50,170
Men du forstÄr jo at du blir utnyttet.
402
00:34:50,429 --> 00:34:51,208
Ja da.
403
00:34:51,210 --> 00:34:52,389
Jeg gjĂžr jo ikke gratis.
404
00:34:52,790 --> 00:34:55,389
Men Britt, de ytelsene kan ikke
sammenlignes.
405
00:34:55,650 --> 00:34:57,530
Neida, jeg vet det. Selv om jeg fÄr
billig, vet du.
406
00:34:58,030 --> 00:34:59,410
Det er faen ikke mulig Ä fÄ mer, jo.
407
00:35:00,910 --> 00:35:02,570
Du mener at kiloprisen er for lav?
408
00:35:02,950 --> 00:35:04,890
Ja, jeg fÄr ikke en krona der heller.
409
00:35:05,330 --> 00:35:07,490
Enda sitter jeg og lirer med stoff til
boka di.
410
00:35:08,790 --> 00:35:11,970
Plutselig kan han bli borte i tre uker,
uten at jeg fÄr vite hvorfor eller
411
00:35:11,970 --> 00:35:15,510
hvorledes. Og sÄ plutselig er han der
igjen og forlanger at jeg skal vĂŠre med
412
00:35:15,510 --> 00:35:18,310
representasjon. Men det kan jeg jo ikke,
for jeg har ikke fÄtt beskjed.
413
00:35:18,650 --> 00:35:19,649
Det forstÄr jeg ikke.
414
00:35:19,650 --> 00:35:20,650
Ja, ja.
415
00:35:21,330 --> 00:35:23,430
Og sÄ fikrer han meg opp, og jeg vet
ikke hvorfor.
416
00:35:23,650 --> 00:35:25,370
Og beskyller meg for de grusomste ting.
417
00:35:26,359 --> 00:35:29,520
Vet du, jeg tror at det er han som
ringer om formiddagen og kommer med de
418
00:35:29,520 --> 00:35:31,280
forferdeligste forslag og trykler.
419
00:35:31,680 --> 00:35:34,960
Det er klart at deres mann utfĂžrer
straffbare handlinger overfor deg.
420
00:35:36,460 --> 00:35:37,460
Hva?
421
00:35:37,560 --> 00:35:38,740
De kunne jo anmelde ham.
422
00:35:39,460 --> 00:35:41,860
Jeg tror det er godt for Ă„ forstange,
doktor. Jeg kan jo ikke bringe inn det
423
00:35:41,860 --> 00:35:42,860
offentlige.
424
00:35:43,520 --> 00:35:48,140
Det skulle ta seg nydelig ut. Fru
generaldirektĂžr Hall, pint og plaget
425
00:35:48,140 --> 00:35:49,140
23 Är.
426
00:35:49,360 --> 00:35:51,960
Deres barn kan jo ikke bare godta at
deres mor blir slÄtt.
427
00:35:52,340 --> 00:35:54,520
Ja, men de er jo kommunister, doktor. De
hater meg.
428
00:35:55,319 --> 00:35:58,080
De har brutt med familien. De bare
ringer en gang imellom og skjelmer.
429
00:36:00,600 --> 00:36:04,440
Fru Hall, hvis bare halvparten av det de
forteller er sant... Begynner de ogsÄ
430
00:36:04,440 --> 00:36:05,660
noe, doktor? Stoler de ikke pÄ meg?
431
00:36:06,600 --> 00:36:09,120
Det var ikke det jeg sa. Hva som er sant
og ikke sant, vet kun de.
432
00:36:09,920 --> 00:36:15,100
Men hvis deres liv er slik de
fremstiller, sÄ kunne de vurdere
433
00:36:15,100 --> 00:36:16,038
flytte for den selv.
434
00:36:16,040 --> 00:36:16,959
Bryte over tvert.
435
00:36:16,960 --> 00:36:17,980
De kjenner ikke min mann, doktor.
436
00:36:18,220 --> 00:36:19,220
Han ville myrde meg.
437
00:36:19,560 --> 00:36:20,980
Han ville myrde meg, doktor.
438
00:36:26,990 --> 00:36:28,050
Hei du, det er Ariel.
439
00:36:28,450 --> 00:36:30,690
Jeg kjenner meg ikke helt bra i dag, sÄ
jeg tror jeg holder senga.
440
00:36:31,890 --> 00:36:32,509
Takk for da.
441
00:36:32,510 --> 00:36:33,510
Fint da. Hei.
442
00:36:38,730 --> 00:36:41,690
Jeg finner meg ikke i at du ljuger meg
rett opp i trynet!
443
00:36:41,970 --> 00:36:45,050
Har du ett forslag til en jobb jeg kan
fÄ, og vil jeg ikke bli trÄkket pÄ?
444
00:36:46,030 --> 00:36:46,928
VĂŠr dĂžmt!
445
00:36:46,930 --> 00:36:47,930
Tull!
446
00:36:48,030 --> 00:36:50,710
Ok, du har dÄrlig odds, men ingen er
dÞmt pÄ forhÄnd!
447
00:36:58,760 --> 00:37:02,480
Det er alltid langt ute i skogen etter
det, og skogen er alltid full av giftige
448
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
hugormer.
449
00:37:03,840 --> 00:37:05,740
Har du noen gang blitt bitt av en
hugorm?
450
00:37:06,260 --> 00:37:08,900
Ikke fÄr du denne gutten inn i en skog
full av hugorm.
451
00:37:09,420 --> 00:37:13,080
Ikke denne gutten, nei! Da kan jeg altsÄ
fortelle alle foreldrene at alle gleder
452
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
seg.
453
00:37:50,730 --> 00:37:51,930
Det er klart du kommer, Agnes!
454
00:37:53,830 --> 00:37:55,870
Jeg ville syns det var kjempekonstig.
455
00:37:56,110 --> 00:37:58,630
Er du gal, hvis ikke Trine -Lise hadde
sendt meg?
456
00:38:00,390 --> 00:38:03,050
Nei, da hadde jeg glemt at kritikker
betyr ikke sÄ mye.
457
00:38:03,390 --> 00:38:06,770
Du mÄ jo skrive det du synes.
458
00:38:07,130 --> 00:38:08,590
Jeg mÄ det, Thomas.
459
00:38:09,490 --> 00:38:12,070
Det blir en slags innbyggelsesfest.
460
00:38:13,030 --> 00:38:15,010
Samtidig som det er ettersdagen til vi
flytter inn.
461
00:38:16,010 --> 00:38:17,390
To mÄneder fra i dag.
462
00:38:19,170 --> 00:38:21,090
Hei! Ja, tusen takk da.
463
00:38:21,630 --> 00:38:22,630
Hins til andre.
464
00:38:22,650 --> 00:38:24,250
Jeg mÄ ha en liten pÞlse til, ja.
465
00:38:24,550 --> 00:38:26,290
FĂ„ en pĂžlse din med mye ketchup.
466
00:38:39,690 --> 00:38:41,690
JĂžss, har vi blitt enige om den farven
der?
467
00:38:43,410 --> 00:38:45,370
Vi kan jo ikke diskutere alt heller.
468
00:38:45,710 --> 00:38:47,410
Jeg trodde det var det som var meningen,
jeg.
469
00:38:49,740 --> 00:38:51,760
Men sÄ mÄ jo for faen noen gjÞre det
ogsÄ, da!
470
00:39:16,980 --> 00:39:18,140
Og er det i gang alt?
471
00:39:19,210 --> 00:39:21,790
ForeldremĂžter tar tid. Ja, fy faen, det
tar tid.
472
00:39:22,450 --> 00:39:24,430
FÄr vi ta oss en drink, vi som tÄler
det?
473
00:39:34,770 --> 00:39:35,589
Skal jeg det?
474
00:39:35,590 --> 00:39:36,590
Skal da.
475
00:39:41,030 --> 00:39:42,810
FÄr vi ta en i de andre beina ogsÄ?
476
00:39:45,570 --> 00:39:46,690
Anklasset borgerskap.
477
00:39:54,870 --> 00:39:58,870
Hobbypenker! De kan jo ikke ha fem
retter. Jeg tror det er gÊrne noe sÄ
478
00:39:58,870 --> 00:39:59,870
borgerlig.
479
00:40:00,650 --> 00:40:04,270
Borgerlig? Det er jo innvigelsesfĂžrt.
Ja, det hjelper ikke. Men dere, de kan
480
00:40:04,270 --> 00:40:05,089
ha koldt bord.
481
00:40:05,090 --> 00:40:07,050
Da kan vi ha alt uten at det blir
borgerlig.
482
00:40:07,390 --> 00:40:08,089
Koldt bord?
483
00:40:08,090 --> 00:40:09,710
Sitte og balansere med maten pÄ knÊrne?
484
00:40:10,050 --> 00:40:12,950
Nei faen, jeg vil jo sitte rundt et bord
nÄr vi fÞrst skal feire.
485
00:40:13,430 --> 00:40:14,430
Helt enig.
486
00:40:14,520 --> 00:40:18,060
Men i jĂžssen, mamma og fina dere er
blitt da, har dere fÄtt grillere etter
487
00:40:18,060 --> 00:40:19,060
flyttet i villa, eller?
488
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
Fortere, hĂžyere!
489
00:40:23,660 --> 00:40:24,660
Se her!
490
00:40:25,520 --> 00:40:26,960
Jeg er veldig tattere.
491
00:40:31,780 --> 00:40:33,380
Kom igjen!
492
00:40:38,580 --> 00:40:40,660
Ja, men kan vi ikke invitere Hubert da?
493
00:40:40,860 --> 00:40:41,860
Hva for noe?
494
00:40:41,900 --> 00:40:43,920
Ja, hun med bĂžttene!
495
00:40:44,940 --> 00:40:48,640
Ja, men sÄ var ikke det her Ä bli noe
sÄnn gÄ -i -bare -party heller, da. Nei,
496
00:40:48,640 --> 00:40:51,920
er du gÊren med det? Det mÄ jo vÊre lov
Ă„ titte. Jeg synes at dette er fĂžr at du
497
00:40:51,920 --> 00:40:53,480
har problemer med den titte -grenten,
da.
498
00:40:53,980 --> 00:40:55,780
Alt er lov, bare ikke haggene, ser jeg.
499
00:40:56,540 --> 00:40:59,560
Haggene? Ja, det er svensk. Og betyr
kjĂŠring for han.
500
00:41:00,640 --> 00:41:03,300
Reita til kjĂŠring. Reita til kjĂŠring.
501
00:41:03,840 --> 00:41:05,100
SkÄl for haggene!
502
00:41:12,490 --> 00:41:14,610
Og sÄ mÄ vi ha svinekann med masse
lekkersvor.
503
00:41:14,870 --> 00:41:19,010
Og rÄspiff og kokt skinke med deilige
gule asparagus.
504
00:41:19,650 --> 00:41:24,730
Nei, da tar vi hele russisk salat. Vi er
hjemmele av et majonett. Ă
ja, det er
505
00:41:24,730 --> 00:41:25,730
godt.
506
00:41:25,970 --> 00:41:31,710
Og sÄ mÄ vi ha sprÞstekte pannekaker
dynket i likĂžr.
507
00:41:31,950 --> 00:41:33,030
Ja, vi mÄ jo ha dessert.
508
00:41:33,990 --> 00:41:38,510
Karamellpudding lĂŠrte jeg Ă„ lage av
mormor med bare egg og flĂžte, vispet
509
00:41:38,510 --> 00:41:40,590
brent sukkelakke. Ă
herregud.
510
00:41:41,080 --> 00:41:45,220
SÄ mÄ vi ha pepperottsaus til lapsen,
remoulade til rÄspisen og berneske. Det
511
00:41:45,220 --> 00:41:49,060
blir for mektig at vi skal ha sÄ mye av
hvert. Det er klart vi skal ha mye av
512
00:41:49,060 --> 00:41:52,440
hvert. Det er som en mannfolk. Skal en
fÞrst ha, skal en ha, sÄ en kjenner det.
513
00:43:04,270 --> 00:43:05,270
Hopp, hopp, hopp!
514
00:43:43,779 --> 00:43:46,080
Du mÄ vel ha det punktestrandet din?
515
00:43:56,820 --> 00:43:57,820
Flertallt diktatur.
516
00:43:59,800 --> 00:44:01,920
Nei, se pÄ den drittungen da.
517
00:44:02,520 --> 00:44:04,680
Du syns du er deilig nÄ, hva?
518
00:44:04,880 --> 00:44:07,000
Jeg blir sÄ jÊvla kÄt der, vet du.
519
00:44:09,740 --> 00:44:10,780
Passe bra, det.
520
00:44:11,520 --> 00:44:15,020
Bli med ut i dusjen, sÄ fÄr vi se hva du
kan varte opp med. I den alderen der?
521
00:44:15,820 --> 00:44:18,220
Det tar syv sekunder, det. Her over og
ut.
522
00:44:19,440 --> 00:44:20,820
I forhÄnd i hvert fall, da.
523
00:44:21,500 --> 00:44:27,520
Er det ikke naturlig med fellespass til
dere frigjÞrende? FÄtt hver saken og to
524
00:44:27,520 --> 00:44:31,340
som hĂžyt naknet sammen.
525
00:44:32,000 --> 00:44:33,620
Barnemakt har vi satt helt overhÄnd i
dag.
526
00:44:34,560 --> 00:44:35,560
Amen.
527
00:45:09,840 --> 00:45:10,840
Imponerende. Kainabelkompleks.
528
00:45:23,140 --> 00:45:25,280
LĂžfte det var noe med Ă„ buste hver dag?
529
00:45:25,520 --> 00:45:27,040
Ja, du skulle vel det, du.
530
00:45:27,420 --> 00:45:28,420
Lillisannet.
531
00:46:04,590 --> 00:46:05,850
Endelig skal vi fÄ lagt pÄ oss litt.
532
00:46:49,450 --> 00:46:55,250
Det er som en god arbeidsdag, en rast
lĂžpetur i parken og et besĂžk i sin egen
533
00:46:55,250 --> 00:46:56,250
bastĂžk.
534
00:46:56,650 --> 00:47:00,470
Dette blir vel medlemskap i Kongelig
Norsk Seilforening, hĂŠ?
535
00:47:07,210 --> 00:47:09,710
Du prĂžver Ă„ komme en slott tilbake, du.
536
00:47:10,690 --> 00:47:14,510
Det tok ikke deg for tid at du snart
flytter ut i en container med. Trusler
537
00:47:14,510 --> 00:47:17,790
forsvarslĂžste unger er vel egentlig
greia barneoppdraget vi har lĂžftet til
538
00:47:18,110 --> 00:47:21,350
Et opplegg til som gÄr i vasken og alt
det vi en gang var enige om, kan vel
539
00:47:21,350 --> 00:47:22,830
stille noen tÊrlig rÄd nÄ, eller hva?
540
00:47:23,190 --> 00:47:25,090
Hei! Har dere begynt alt?
541
00:47:29,690 --> 00:47:30,690
Helt kokte!
542
00:47:31,470 --> 00:47:32,470
Lykkebo!
543
00:47:35,530 --> 00:47:36,530
Hva var det?
544
00:47:36,910 --> 00:47:38,090
Det er noen i kjelleren.
545
00:47:52,620 --> 00:47:55,320
Hva har du her Ă„ gjĂžre? Pass deg, han
kan vĂŠre kniv. Har du det?
546
00:47:55,720 --> 00:47:56,980
Har du kniv?
547
00:47:57,780 --> 00:47:59,760
Gud, sÄ skummelt. Han er gjennomdopa.
548
00:48:00,360 --> 00:48:01,500
Hvordan har du kommet inn her?
549
00:48:02,200 --> 00:48:03,138
Klokka ti.
550
00:48:03,140 --> 00:48:04,840
Ti? Den er jo ikke mer enn halv ni.
551
00:48:05,840 --> 00:48:06,638
I gÄr.
552
00:48:06,640 --> 00:48:07,640
Jeg kom i gÄr.
553
00:48:07,780 --> 00:48:09,020
Han har sovet her i natt.
554
00:48:09,420 --> 00:48:10,460
Har du sovet her?
555
00:48:11,000 --> 00:48:12,060
Ja. Hvor da?
556
00:48:14,140 --> 00:48:15,140
Der oppe.
557
00:48:15,260 --> 00:48:16,920
Han har sovet pÄ loftet. Han mÄ ha
nĂžkler.
558
00:48:17,840 --> 00:48:19,020
Har du det? Har du nĂžkler?
559
00:48:19,760 --> 00:48:21,600
Nei, jeg har ikke nĂžkler.
560
00:48:21,870 --> 00:48:22,870
Opp mot veggen.
561
00:48:30,530 --> 00:48:31,530
Lekker dere polter, eller?
562
00:48:31,890 --> 00:48:34,050
Ja, hva skal vi gjÞre, da? Han mÄ jo
vite om han har nĂžkler.
563
00:48:34,830 --> 00:48:35,830
Det har han ikke.
564
00:48:36,930 --> 00:48:40,490
DÞra har vel stÄtt oppe, da, sÄ han har
forsÞkt Ä bryte seg ut nÄ. Ta dem ned.
565
00:48:40,690 --> 00:48:43,510
Hvem er det som ikke lÄser dÞra etter
seg her? Slapp av litt nÄ, da.
566
00:48:43,910 --> 00:48:45,630
Vi har jo avtatt at dÞra skal vÊre lÄst.
567
00:48:46,130 --> 00:48:47,690
Er det for Ä passe pÄ diamantene, da?
568
00:48:48,150 --> 00:48:49,150
Nei, den der, da.
569
00:48:50,380 --> 00:48:51,860
Nei, han kan da vel gÄ til Ä rÞyke, vel?
570
00:48:52,080 --> 00:48:55,580
Jeg liker ikke at han vifter med den
oppe i trynet pÄ meg. Ring etter Polti.
571
00:48:55,580 --> 00:48:56,940
kan jo ikke vĂŠre noe Ă„ blande Polti
oppi.
572
00:48:57,300 --> 00:48:58,300
Ring etter Polti!
573
00:49:00,140 --> 00:49:01,340
Det gjorde jeg med en gang, jeg.
574
00:49:02,380 --> 00:49:04,380
Herregud! Ja, da kommer vi til Ä fÄ han
ut fĂžr de kommer.
575
00:49:04,600 --> 00:49:07,620
I denne kulla, jeg tror det er gĂŠren
jeg. Han kommer til Ă„ fryse i her. Han
576
00:49:07,620 --> 00:49:08,640
kommer til Ä fÄ lungebetalelse og
greier.
577
00:49:09,000 --> 00:49:11,920
Kanskje han kan ligge her i natt? Jeg
synes du sa du hadde ringt etter Polti.
578
00:49:12,440 --> 00:49:13,580
Ja, fill her nÄ.
579
00:49:15,300 --> 00:49:17,560
Han kunne jo kanskje sove pÄ det lille
pikevelset.
580
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
Er det ikke nok med den ene lasaronen de
har da?
581
00:49:20,720 --> 00:49:23,520
PangsÄnet, bÄnd i bÞtta, rullet lÞferen.
582
00:49:24,120 --> 00:49:26,000
Fyll opp fra kjeller til loft.
583
00:49:27,620 --> 00:49:33,340
Hva er det han?
584
00:49:36,820 --> 00:49:38,680
Du fÄr vel bli mot den, tror du? Ja.
585
00:49:41,680 --> 00:49:42,800
NĂ„ har vi beggen.
586
00:49:47,470 --> 00:49:48,630
Er det noen som skal anmelde? Nei, da.
587
00:49:49,150 --> 00:49:50,150
Ha det.
588
00:49:50,510 --> 00:49:51,510
Ha det.
589
00:50:01,670 --> 00:50:03,150
Herregud, hvor en skjebne.
590
00:50:03,570 --> 00:50:04,830
SĂ„ de er jo lykkelig, ja.
591
00:50:05,350 --> 00:50:06,350
Nei, se her, da.
592
00:50:07,450 --> 00:50:10,970
Han har vĂŠrt i frysen. Han var sikkert
sulten. Ja, vi kunne jo ha gitt ham en
593
00:50:10,970 --> 00:50:13,170
brÞdskive. Vi kan jo ikke ta pÄ oss alt.
594
00:50:13,510 --> 00:50:15,030
Ă
, Jonas, det synes jeg er virkelig.
595
00:50:15,660 --> 00:50:17,720
Det er jo sĂžppelkjĂžrere vi er, alle
sammen.
596
00:50:18,000 --> 00:50:20,340
Ja, men med 7 ,5 timer tariff etter dag.
597
00:50:20,720 --> 00:50:21,698
Litt til 5.
598
00:50:21,700 --> 00:50:23,760
Det er jo ikke nÞdvendig Ä vÊre sÄ
kynisk, vel?
599
00:50:24,140 --> 00:50:25,900
Han er jo ikke vÄrt ansvar. Det er han.
600
00:50:26,220 --> 00:50:27,860
Han har begynt pÄ festprovianten ogsÄ.
601
00:50:28,080 --> 00:50:31,020
Ikke mitt ansvar, ikke mitt bord, ikke
min avdeling. Det som mÄ vÊre i
602
00:50:31,020 --> 00:50:34,200
sosialdepartementet, det er kommunens
ansvar, og det er statens ansvar.
603
00:50:35,300 --> 00:50:37,560
SĂ„ opprett en privat sĂžppelstasjon, da.
604
00:50:37,940 --> 00:50:39,600
Var det de gjorde, de som bodde her fĂžr?
605
00:50:40,360 --> 00:50:41,800
Utolidarisk sekret er det vi er!
606
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
Hva gjĂžr politikerne?
607
00:50:48,280 --> 00:50:50,460
De lever og lever og lever.
608
00:50:53,180 --> 00:50:55,560
Hva gjĂžr politikerne?
609
00:50:56,660 --> 00:50:58,720
De lever og lever og lever og lever.
610
00:51:00,880 --> 00:51:07,760
Det kan ikke
611
00:51:07,760 --> 00:51:08,760
vĂŠre sant.
612
00:51:09,100 --> 00:51:12,740
Jo, det er sant. 140 % sant.
613
00:51:29,459 --> 00:51:31,420
De trygdebergen kan du bruke pÄ noe som
trenger dem.
614
00:51:31,740 --> 00:51:34,200
Men tenk pÄ hvordan livet ditt kommer
til Ă„ bli.
615
00:51:34,960 --> 00:51:36,540
Som en berg - og dalbane, tenker jeg.
616
00:51:38,840 --> 00:51:41,080
Du har krav pÄ atfÞring og bostÞtte.
617
00:51:41,280 --> 00:51:44,340
Jeg vil ikke ha krav pÄ noe. Jeg vil
ikke vĂŠre avhengig av et kontor.
618
00:52:01,420 --> 00:52:04,800
At jeg tjener litt stort noen mĂžrke
potonger rundt omkring her har vel ikke
619
00:52:04,800 --> 00:52:07,360
noe med? Men hva skal du med sÄ mye
penger da, Tobben?
620
00:52:08,080 --> 00:52:10,120
PianĂžtter. Nei, pianĂžtter.
621
00:52:10,460 --> 00:52:12,480
Ja, skal vel ha litt hyggelig jeg ogsÄ?
622
00:52:12,940 --> 00:52:14,160
Snakkes til barntev og sÄnn?
623
00:52:15,300 --> 00:52:17,860
Du, vi har et felles problem.
624
00:52:18,460 --> 00:52:21,560
Jeg er ansvarlig for at du avslutter din
9 -Ärige verneplikt.
625
00:52:22,300 --> 00:52:25,120
Og greier ikke jeg det, sÄ kommer det
andre.
626
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Ja.
627
00:52:28,540 --> 00:52:29,540
Problem.
628
00:52:43,850 --> 00:52:44,850
Alle ljuger jo.
629
00:52:45,250 --> 00:52:47,750
Vi ljuger for lĂŠreren og for foreldrene
vÄre.
630
00:52:48,050 --> 00:52:49,250
De ljuger for oss.
631
00:52:50,290 --> 00:52:51,290
Dere ljuger ogsÄ.
632
00:52:51,870 --> 00:52:53,830
Flere politikere ljuger mer enn andre.
633
00:52:55,850 --> 00:52:58,970
Vi forteller dere hva vi mener og hva vi
stÄr for.
634
00:52:59,210 --> 00:53:00,210
Du ljuger.
635
00:53:15,819 --> 00:53:18,820
Uten revolusjonen i Frankrike kunne den
aldri ha kommet til Russland.
636
00:53:19,980 --> 00:53:25,480
En ny revolusjon holdt pÄ Ä skje i 1968
i Paris, men den kom aldri i gang fordi
637
00:53:25,480 --> 00:53:27,920
folk ikke forsto hva som var i ĂŠre fĂžr
det var for sent.
638
00:53:29,420 --> 00:53:31,000
Fordi de ikke kjente historien.
639
00:53:32,440 --> 00:53:33,760
Hvorfor hĂžrer dere ikke etter?
640
00:53:51,210 --> 00:53:52,230
Jeg er sÄ ensom.
641
00:54:00,310 --> 00:54:01,310
Hold rundt meg.
642
00:54:01,930 --> 00:54:02,930
Kjenn at jeg lever.
643
00:54:03,730 --> 00:54:04,730
Hvorfor vil du det?
644
00:54:07,290 --> 00:54:09,530
Jeg vil fĂžle at jeg er et levende
menneske.
645
00:54:32,200 --> 00:54:33,200
Du gjĂžr det.
646
00:54:33,660 --> 00:54:34,660
Kan du kjenne alt sÄnn?
647
00:54:36,660 --> 00:54:37,940
Kjenner du at den beveger seg?
648
00:54:38,560 --> 00:54:40,100
NÄr er det den kommer da?
649
00:54:40,380 --> 00:54:44,100
Den kommer snart. Den kommer om tre
-fire uker.
650
00:54:45,620 --> 00:54:46,598
Skal du hĂžre?
651
00:54:46,600 --> 00:54:48,600
HĂžrer du noe der?
652
00:54:51,400 --> 00:54:53,620
Ikke. Det er en pikk, tror jeg.
653
00:54:54,120 --> 00:54:55,120
HĂžrer du noe?
654
00:54:57,460 --> 00:54:58,800
Hva tror du det er? Jeg tror det er en
pikk.
655
00:55:10,520 --> 00:55:11,920
Blir det ikke fint, da?
656
00:55:14,480 --> 00:55:16,240
Ikke se som pÄ meg!
657
00:55:21,180 --> 00:55:24,160
SĂ„ lykkelig! Jeg gleder meg.
658
00:55:26,600 --> 00:55:27,960
Trine Lise!
659
00:55:31,720 --> 00:55:36,420
Jeg lever igjen etter 15 Är i
ekteskapelig fengsel.
660
00:55:42,560 --> 00:55:43,399
Fantastisk hus!
661
00:55:43,400 --> 00:55:45,460
Ă
, sÄ praktfull som dere har gjort det.
662
00:55:46,080 --> 00:55:47,240
Jeg gleder meg.
663
00:55:49,920 --> 00:55:53,060
Hvem er det som har invitert sĂžsteren
min? Jeg mÄtte henne pÄ gata, hun
664
00:55:53,060 --> 00:55:55,360
inviterte seg selv. Ă
, herregud.
665
00:55:57,840 --> 00:55:59,440
Dette mÄ jeg ha kostet ganske mye.
666
00:56:00,060 --> 00:56:01,820
Ja, her er det ingen ressurskrise.
667
00:56:15,780 --> 00:56:22,260
Det er hyggelig med disse
668
00:56:22,260 --> 00:56:25,700
kollektive invitasjonene. Kunne jeg fÄ
avkjÞpning pÄ denne?
669
00:56:25,960 --> 00:56:28,400
Tusen takk. SĂ„ hyggelig at du kunne
komme.
670
00:56:56,810 --> 00:56:57,830
Det er klart vi har det.
671
00:56:58,490 --> 00:56:59,490
Har du det?
672
00:56:59,590 --> 00:57:01,410
Vi er det, grÄ pengemarkedet.
673
00:57:01,870 --> 00:57:02,870
Ikke klypa!
674
00:57:06,790 --> 00:57:09,690
Ja, det tror jeg var den siste, og da
vil jeg gjerne si noen ord.
675
00:57:11,030 --> 00:57:13,270
Vi burde ha invitert alle sammen for
lenge siden.
676
00:57:13,670 --> 00:57:17,410
Vi vil gjerne komme litt i orden fĂžrst,
sÄ dere slapp Ä snuble rundt i
677
00:57:17,410 --> 00:57:18,790
plankebyter og spikepakker.
678
00:57:19,310 --> 00:57:23,970
Vi hÄper at dette skal bli et fruktbart
og trygt samlingssted for barna.
679
00:57:24,910 --> 00:57:26,400
Ja. Her er jo plass nok.
680
00:57:27,160 --> 00:57:30,380
Og vi hÄper Ä komme i gang med det
politiske arbeidet igjen nÄ nÄr vi fÄr
681
00:57:30,380 --> 00:57:31,380
tilbake fritida vÄr.
682
00:57:31,460 --> 00:57:33,400
HÄper kampen fortsetter pÄ en riktig
sida da.
683
00:57:34,600 --> 00:57:35,600
Riktig sida?
684
00:57:38,600 --> 00:57:39,600
Du, Thomas!
685
00:57:40,240 --> 00:57:43,040
Hadde vi avtalt at du skulle holde den
tallet?
686
00:57:45,660 --> 00:57:51,260
Ă
h! Det er de mest rappelige rop og de
kjenneste glassmalerier jeg noen gang
687
00:57:51,260 --> 00:57:52,760
sett i et privat hjem.
688
00:57:54,160 --> 00:57:58,100
Ă
h, jeg var tĂžrstig. Hvorfor har jeg
sagt noe annet? Ikke mer enn vanlig.
689
00:57:58,420 --> 00:58:01,240
Godt, og velkommen til drĂžmmeslappet!
690
00:58:06,200 --> 00:58:10,040
Det virker lovende.
691
00:58:10,600 --> 00:58:12,760
Og du vil gjerne krydre litt ekstra
sjange?
692
00:58:15,880 --> 00:58:18,240
Tenk at du hadde mot til Ă„ mĂžte opp, er
du?
693
00:58:18,440 --> 00:58:20,260
Ja, jeg var jo litt nervÞs ogsÄ.
694
00:58:20,580 --> 00:58:23,320
Ja, det skjĂžnner jeg godt, men den mot
bydde ved pennen din.
695
00:58:24,360 --> 00:58:25,360
Du mÄ jo snipe.
696
00:58:25,460 --> 00:58:29,180
En som sklir jord helt dyr. Du burde
vĂŠrt rulle til kjĂŠre og fjern.
697
00:58:29,620 --> 00:58:30,820
Og ferdig med den saken.
698
00:58:31,080 --> 00:58:34,140
Ikke sant, Trine Lise? Jeg skulle Ăžnske
jeg ville slapp Ă„ rippe opp i det hele
699
00:58:34,140 --> 00:58:38,260
tiden. Vet du hva som er dumt, Trine
Lise? Nei? Du fÄr rÄdebankhue i morgen.
700
00:58:38,580 --> 00:58:39,580
Det er mitt hue.
701
00:58:39,760 --> 00:58:41,280
Ja, ditt er ditt. Ok.
702
00:58:42,300 --> 00:58:44,840
Du der er en ordentlig deilig hĂžyrebly,
du.
703
00:58:45,080 --> 00:58:46,580
Du har en mÞrkeblÄ dÞgn.
704
00:58:46,880 --> 00:58:49,600
Det har det alltid vÊrt. Du kan ha sÄnt
i huset.
705
00:58:50,720 --> 00:58:51,720
Herregud da!
706
00:58:57,420 --> 00:59:00,560
Noen ganger synes jeg vi er i overkant
fylkanta, men i forhold til vÄre gamle
707
00:59:00,560 --> 00:59:04,280
venner, sÄ det er vel i ferd med Ä
forandre oss noe, da. Vi eller de?
708
00:59:04,540 --> 00:59:07,560
Jeg vet ikke. Alle, kanskje? Det er vel
helt normalt, det?
709
00:59:08,040 --> 00:59:09,160
Nei, det er skummelt, jo.
710
00:59:10,260 --> 00:59:14,220
Nei, jeg vil ikke bli tatt bilder av her
inne. Hva mener du? Du, der vil vi jo
711
00:59:14,220 --> 00:59:18,480
ikke ha noen bilder, heller. Ser ut seg
vev, hele dama. At Kjersti holder ut!
712
00:59:20,220 --> 00:59:24,180
Du, kusinerne dine er en fulltreff for
deg. Kommer tantene dine ogsÄ, hva? Det
713
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
skal ikke du bry deg med.
714
00:59:26,860 --> 00:59:29,500
Var det noen i kollektivet som gikk lipp
av det?
715
01:00:26,009 --> 01:00:29,230
Takk for at du sÄ pÄ.
716
01:00:50,120 --> 01:00:53,200
Dette kan vi ikke vÊre med pÄ. Nei, gjÞr
som man skal.
717
01:00:53,580 --> 01:00:54,580
Vi er oppe.
718
01:00:54,820 --> 01:00:55,759
Ring ut et taxi.
719
01:00:55,760 --> 01:00:57,380
Du mÄ ta det litt med ro, da.
720
01:00:58,140 --> 01:00:59,420
Taxi til herskapet.
721
01:00:59,700 --> 01:01:01,080
MĂ„ du legge deg opp i dette?
722
01:01:01,540 --> 01:01:02,540
Er det sant?
723
01:01:02,900 --> 01:01:04,240
Vi mÄ holde avstemning.
724
01:01:04,480 --> 01:01:06,600
Det er jo ikke sikkert at alle er for at
vi skal gÄ.
725
01:01:07,200 --> 01:01:10,180
Vi skulle gÄtt for lenge siden, Terje.
Bedre sent enn aldri.
726
01:01:10,880 --> 01:01:14,200
Begynner du ogsÄ nÄ? Jeg gjÞr det. Vent
da, Terje. Her har du til trikken.
727
01:02:08,780 --> 01:02:11,020
Jeg skal finne noen som vil, ja!
728
01:02:11,600 --> 01:02:12,900
Thomas, vi skal danse!
729
01:02:14,060 --> 01:02:15,060
Thomas!
730
01:02:20,180 --> 01:02:25,880
Det er del i responsen, da.
731
01:02:37,580 --> 01:02:41,120
Ta for eksempel en sÄnn ting som
dragning. Det er helt naturlig ting,
732
01:02:41,120 --> 01:02:43,580
fleste mennesker har sÄnne tendenser i
seg som de ikke behausker.
733
01:02:44,000 --> 01:02:46,260
NÄr man dÞr, sÄ mÄ disse krettene stadig
vĂŠre tilbake.
734
01:02:46,480 --> 01:02:50,520
Det kalles sjel. Er man dÞd, sÄ er man
dÞd. Nei, nÄ fÄr du rullet en klippen,
735
01:02:50,560 --> 01:02:54,120
mor. Nei, men endelig voksa de
virkelighetskjerna til konsulten vÄr,
736
01:02:54,120 --> 01:02:57,080
vi tror dÞr i helvete, sÄ skal sjelen
til hemming. Ja, da.
737
01:02:57,820 --> 01:02:59,440
Men det gjelder jo selvfĂžlgelig ikke
deg, Mona.
738
01:02:59,720 --> 01:03:01,200
Det er bare for den som har sjel.
739
01:03:01,500 --> 01:03:02,500
HĂŠ?
740
01:03:02,780 --> 01:03:03,780
Du, Mona.
741
01:03:03,950 --> 01:03:07,130
Synes du det var sÄ forferdelig at
Janemann hadde fÄtt tre
742
01:03:07,130 --> 01:03:10,630
trĂžya, da? Du vet hva jeg syns om den
der punkebevegelsen.
743
01:03:10,890 --> 01:03:11,890
Jeg ble stolt, jeg.
744
01:03:21,410 --> 01:03:27,670
Her i dette huset har vi to TV -er, en
videospiller og fire stereo -nekk.
745
01:03:29,570 --> 01:03:33,150
Det skulle vĂŠrt meg enn han fornĂžyelse Ă„
gi tann deres mekk.
746
01:03:33,580 --> 01:03:34,580
Ikke vÊr sÄ dum, da.
747
01:03:35,180 --> 01:03:36,180
Hyggelig.
748
01:03:39,580 --> 01:03:40,459
Hygger du deg?
749
01:03:40,460 --> 01:03:42,740
Du kunne i hvert fall sagt for at du
inviterte han der.
750
01:03:43,020 --> 01:03:45,600
Du trenger jo ikke snakke med ham hele
tiden. Ă
nei.
751
01:03:50,900 --> 01:03:53,420
Har vi virkelig fire stereoanlegg her
ute? Ja.
752
01:03:53,940 --> 01:03:56,120
Det er ikke noe sĂŠrlig god investering,
det siste du kjĂžpte, da.
753
01:03:56,880 --> 01:03:57,960
Smarte bestefar, hei.
754
01:04:10,640 --> 01:04:12,440
Hva vil du jeg skal si til mine elever
da?
755
01:04:12,940 --> 01:04:17,980
15 -16 -Ärige guttehorer, som tampen
ikke kan tilby annet enn arbeidslĂžshet.
756
01:04:18,200 --> 01:04:19,920
Ja, de har blitt syke av tampene, de.
757
01:04:20,220 --> 01:04:23,000
Ja, men jeg tror snart jeg synes det er
et sunnhetstegne.
758
01:04:23,420 --> 01:04:28,660
At noen er villige til Ă„ risikere noe
som de kjenner pÄ sin egen kropp. Nei,
759
01:04:28,660 --> 01:04:29,660
mÄ du gi deg.
760
01:04:29,780 --> 01:04:32,840
Er det ikke nettopp det som er
problemet, at det er ingen som gidder Ă„
761
01:04:32,840 --> 01:04:33,738
seg lenger?
762
01:04:33,740 --> 01:04:36,660
Det er den moralen av tidligere
engasjement med hor.
763
01:04:37,290 --> 01:04:40,170
Var det ikke vi som nettopp snakket om
at vi var blitt sÄ firkantede?
764
01:04:42,290 --> 01:04:47,090
Du Mona, det Ă„ bruke kroppen, er det det
verste?
765
01:04:47,430 --> 01:04:48,990
Ja, med deg er det det.
766
01:05:07,690 --> 01:05:09,690
Det er et lykse for hundre gang.
767
01:06:24,450 --> 01:06:27,570
Teksting av Nicolai Winther
768
01:06:52,300 --> 01:06:54,620
Rekusiner og moralske kjerringer!
769
01:07:02,140 --> 01:07:05,920
Du har jo et strÄlende temperament,
Trine Lise. De har jeg aldri sett at du
770
01:07:05,920 --> 01:07:06,920
brukt pÄ scenen.
771
01:07:07,200 --> 01:07:08,200
Bruk det!
772
01:07:12,680 --> 01:07:16,540
Det var ikke de Bertelene der jeg tenkte
pÄ da vi snakket om hundet Bertelene,
773
01:07:16,580 --> 01:07:17,399
vet du.
774
01:07:17,400 --> 01:07:18,400
Bertel er Bertel!
775
01:07:21,420 --> 01:07:23,420
Ja, sÄnn. Du er ute og jager.
776
01:07:23,640 --> 01:07:25,380
Ja, men det er dÄrlig med vilt.
777
01:07:36,560 --> 01:07:40,220
NĂ„ slukker han. Det er uten spesering.
Og du henger i magpater.
778
01:07:40,460 --> 01:07:41,460
Ja, da.
779
01:07:41,780 --> 01:07:43,980
Det er ikke bare magen som henger pÄ
deg, vet du.
780
01:07:44,220 --> 01:07:45,400
Han tar deg, da.
781
01:07:46,220 --> 01:07:48,580
Ja, takk. I mangel av andre.
782
01:07:53,710 --> 01:07:55,190
Ikke engang det greide du.
783
01:07:55,610 --> 01:07:59,330
PĂ„ to meters hold? Du er jo ikke engang
lesbisk, mamma.
784
01:09:25,290 --> 01:09:27,270
Det er mest den Ăžse sennskapen jeg har
vÊrt med pÄ.
785
01:09:38,609 --> 01:09:40,649
Anders har sÄ mye han skal bevise
bestandig.
786
01:10:49,490 --> 01:10:51,790
GĂ„ vekk da! Det betydde jo ingenting!
787
01:10:53,650 --> 01:10:57,870
Hva betydde ingenting? At Mona og jeg...
Ă
faen!
788
01:10:58,390 --> 01:11:03,050
Jeg trodde du hadde skjĂžnt at det var
derfor... Ari, hÞr pÄ meg da! HÞr pÄ meg
789
01:11:03,050 --> 01:11:04,050
da!
790
01:11:30,060 --> 01:11:32,100
Ikke tal om. Du mÄ si.
791
01:11:32,660 --> 01:11:33,660
Nei.
792
01:11:35,680 --> 01:11:37,680
Det er slutt.
793
01:11:39,180 --> 01:11:46,100
Det er slutt. Det er slutt. Det er
slutt. Det
794
01:11:46,100 --> 01:11:47,160
er slutt.
795
01:11:47,520 --> 01:11:49,860
Det er slutt. Kankemaniaten.
796
01:11:50,520 --> 01:11:51,800
StrÄlende bevertning.
797
01:11:52,040 --> 01:11:53,500
SĂŠrlig banankanken.
798
01:11:53,800 --> 01:11:55,040
Kom nÄ her.
799
01:11:58,410 --> 01:11:59,590
Ufaglemlig.
800
01:12:27,880 --> 01:12:30,160
Det er jo helt normalt at man forandrer
seg.
801
01:12:30,860 --> 01:12:34,020
Det er i hvert fall ikke normalt Ă„ hogge
opp sin egen seng med Ăžks.
802
01:12:34,520 --> 01:12:36,000
Det gjorde du for sent.
803
01:12:36,740 --> 01:12:37,740
Hva mener du?
804
01:12:38,080 --> 01:12:39,800
Vi flytta sammen for sent.
805
01:12:40,840 --> 01:12:42,120
For gamle, altsÄ.
806
01:12:42,580 --> 01:12:43,980
Og for stivbeinte.
807
01:12:44,220 --> 01:12:45,240
Og for sĂŠre.
808
01:12:45,840 --> 01:12:47,380
Men vi er jo forskjellige.
809
01:12:48,460 --> 01:12:55,320
Vi flytta inn her i tre ganger tosomhet
med felles ventevĂŠrelse, og kalte
810
01:12:55,320 --> 01:12:56,320
det et kollektiv.
811
01:12:56,750 --> 01:13:01,710
Og baserte det pÄ fasttÞmret regler. Og
flertallsdiktatur. Ja, hva annet skulle
812
01:13:01,710 --> 01:13:02,710
vi basert oss pÄ da?
813
01:13:03,050 --> 01:13:06,590
Ja, frihet og toleranse.
814
01:13:06,990 --> 01:13:10,570
Jo. Og akseptert at livet inneholder
andre ting.
815
01:13:10,830 --> 01:13:11,850
En ting.
816
01:13:12,390 --> 01:13:16,150
Som hva da, for eksempel? Som for
eksempel religion.
817
01:13:18,690 --> 01:13:21,350
Er hele greia Ăždelagt? Ja.
818
01:13:21,590 --> 01:13:23,250
Det kan vi ikke akseptere.
819
01:13:24,330 --> 01:13:27,190
Vet du hva vi til sammen tjener i lĂžpet
av et Är?
820
01:13:27,450 --> 01:13:31,630
Nei. Bortimot en million kroner. Hva?
Det er ikke sant.
821
01:13:32,150 --> 01:13:33,630
Vi har formue.
822
01:13:34,150 --> 01:13:36,850
Vi tilhĂžrer samfunnets privilegierte
klasse.
823
01:13:37,390 --> 01:13:40,010
Og er redde for tendensene til et nytt
opprĂžr.
824
01:13:41,210 --> 01:13:46,370
I alle fall er jeg det. Vi tilhĂžrer
borgerskapet. Det kan vi ikke finne oss
825
01:13:47,090 --> 01:13:50,750
Neimen. Det var fĂžrstemann som ville gi
huset til de fattige.
826
01:13:51,410 --> 01:13:52,810
Fem til nÄ, sÄ...
827
01:13:54,120 --> 01:13:57,040
Det er problemlĂžst. Ă
, herregud.
828
01:13:57,360 --> 01:14:02,440
Men er det det helt at mulig for oss Ă„
ta i bruk noe som er bygd pÄ blod?
829
01:14:02,700 --> 01:14:04,560
Men det er jo ikke bygd pÄ blod.
830
01:14:05,200 --> 01:14:10,420
Nei vel, hva tror du tjente pengene sine
pÄ, de som bygde det her huset? Med det
831
01:14:10,420 --> 01:14:15,280
som bibliotek og det her som ballsal?
Men det er jo 13 mennesker som bor her.
832
01:14:15,420 --> 01:14:16,780
Ja, det sitter igjen i veggene.
833
01:14:17,300 --> 01:14:21,320
Skal vi brenne det da og bygge blokk?
Det er bare Ă„ selge.
834
01:14:22,260 --> 01:14:25,160
Vi mÄ da kunne klare Ä snu pÄ flyet og
begynne pÄ nytt igjen.
835
01:14:25,380 --> 01:14:27,780
Det er jo ikke huset som er
hovedfienden.
836
01:14:28,420 --> 01:14:29,800
Nei, det mÄ jo vÊre oss selv.
837
01:14:30,180 --> 01:14:32,100
Ja, da mÄ det jo vÊre noe vi kan gjÞre.
838
01:14:32,360 --> 01:14:33,820
Ja, i hvert fall for ungenes skyld.
839
01:14:34,520 --> 01:14:39,040
Ja, nÄr jeg tenker pÄ de hundrevis av
unger jeg har sendt ut i livet, etter at
840
01:14:39,040 --> 01:14:41,800
jeg har innbilt dem at liv er noe annet
enn det det er.
841
01:14:42,040 --> 01:14:43,260
Ă
nei, vÊr sÄ snill da.
842
01:14:43,980 --> 01:14:46,800
Jeg kunne jo ha fortalt dem sÄ mye som
de kunne ha overlevd pÄ.
843
01:14:47,380 --> 01:14:48,380
Hvis du hadde visst det.
844
01:14:48,600 --> 01:14:49,600
Jeg visste det jo.
845
01:14:50,510 --> 01:14:52,230
Men jeg har aldri villet se det.
846
01:14:53,810 --> 01:14:55,950
Du mÄ tÞrre Ä stole pÄ meg, Rune.
847
01:14:56,670 --> 01:15:00,230
Du kan ikke fortsette med Ă„ vĂŠre flykt
og flykt og flykt under alt.
848
01:15:01,550 --> 01:15:05,530
Det er en skam for vÄr presse, og en
hÄnd mot vÄr rettsstat.
849
01:15:06,230 --> 01:15:11,030
Hvis det aksepteres at en avskyelige
spekulant skal fÄ utgi disse motbydelige
850
01:15:11,030 --> 01:15:14,530
beskyldninger, fremkommet ved Ä blÄse
opp naboers sladder.
851
01:15:15,070 --> 01:15:19,130
Og uten hensyn til om han ved sitt
svineri vil Ăždelegge et ungt uskyldig
852
01:15:19,130 --> 01:15:20,270
menneske for resten av hans liv.
853
01:15:21,810 --> 01:15:23,950
Det finnes kun ett dekkende ord.
854
01:15:25,230 --> 01:15:26,230
SĂžppel!
855
01:15:26,410 --> 01:15:29,550
AltsÄ, du vil ikke melde det, da? Nei,
jeg vil ikke det. Jeg vil ikke ha noe
856
01:15:29,550 --> 01:15:32,790
brÄk. Ja, men det er jo ikke bare deg
selv du har Ä tenke pÄ, da.
857
01:15:33,090 --> 01:15:36,890
I morgen er det en av de andre. Ja, men
det er jo risken vi tar Ă„ fly her nede,
858
01:15:36,890 --> 01:15:37,890
da.
859
01:15:38,050 --> 01:15:40,910
Dette handler om solidaritet. Har du
hĂžrt om det noen gang?
860
01:15:41,230 --> 01:15:45,130
Ja, men skal jeg risikere Ă„ bli smittet
i smÄbiter av den grunnen? Men det er jo
861
01:15:45,130 --> 01:15:50,730
fordi vi godtar kvinneundertrykkelse,
porno, utbytting, hallike. Ja da, men
862
01:15:50,730 --> 01:15:54,190
risikerer ikke hodet for Ă„ vĂŠre
fĂžrstemann til Ă„ melde meg ut. Men hva
863
01:15:54,190 --> 01:15:56,650
som skal til da for at du tar stilling?
864
01:15:57,050 --> 01:15:58,550
MĂ„ de skjĂŠre hodet av deg?
865
01:15:59,510 --> 01:16:04,090
Jeg gidder ikke Ä bruke tiden min pÄ Ä
prÞve Ä banke inn noen smÄ detaljer inn
866
01:16:04,090 --> 01:16:07,390
skallen din nÄr du ikke viser den minste
interesse. GĂ„ hjem!
867
01:16:09,350 --> 01:16:10,750
Kom bare ut, jeg vil ikke se deg mer!
868
01:16:26,830 --> 01:16:30,190
KjĂŠre morer og farer, vet dere hva som
er dumt?
869
01:16:30,490 --> 01:16:32,450
Det er at alle vennene vÄre er pendlere.
870
01:16:32,850 --> 01:16:36,750
De flytter til mor, de flytter til far,
og sÄ tilbake til mor.
871
01:16:37,490 --> 01:16:39,190
Moren og faren er skyldt.
872
01:16:40,570 --> 01:16:41,710
Ingen bor sammen.
873
01:16:42,090 --> 01:16:43,370
De voksne er triste.
874
01:16:43,930 --> 01:16:45,190
Og barn er triste.
875
01:16:46,050 --> 01:16:47,970
Vet dere hva som ogsÄ er dumt?
876
01:16:48,250 --> 01:16:49,370
Ingen er hage.
877
01:16:49,590 --> 01:16:50,810
Ingen er lekerom.
878
01:16:51,170 --> 01:16:52,930
Ingen har mange mammer og papper.
879
01:16:54,130 --> 01:16:55,630
Vet dere hva som er smart?
880
01:16:55,890 --> 01:17:00,430
Vi har stor hage Ă„ leke. Vi har lekerom.
Og vi har tre mammer og tre papper. Og
881
01:17:00,430 --> 01:17:03,110
en onkel pÄ deling. Vet dere hva som er
skummelt?
882
01:17:03,370 --> 01:17:05,330
At vi forstÄr at noe er vanskelig.
883
01:17:05,770 --> 01:17:07,570
Selv om vi ikke riktig skjĂžnner hva det
er.
884
01:17:07,890 --> 01:17:12,450
Fordi vi er smÄ. Vi er sÄ redde for Ä
bli pendlere. Vi er sÄ redde for Ä miste
885
01:17:12,450 --> 01:17:17,030
mamma og pappa. Vi er sÄ redde for Ä
miste drÞmmeslottet vÄrt. Vet dere hva
886
01:17:17,030 --> 01:17:18,070
kan bli fint?
887
01:17:18,430 --> 01:17:24,050
Vi kan beholde drÞmmeslottet vÄrt. Det
fineste slottet i hele verden. Som aldri
888
01:17:24,050 --> 01:17:24,929
mÄ bli borte.
889
01:17:24,930 --> 01:17:26,690
Som aldri mÄ bli borte.
890
01:18:06,600 --> 01:18:10,980
Teksting av Nicolai Winther
891
01:18:37,290 --> 01:18:38,290
Hallo?
892
01:18:39,930 --> 01:18:40,930
Hallo?
893
01:23:55,880 --> 01:24:02,240
Har en drĂžm om Ă„ komme hjem dit ei
fremtiden
894
01:24:02,240 --> 01:24:03,880
nÄ bor.
895
01:24:05,620 --> 01:24:12,560
Har en drĂžm om Ă„ finne frem over ei
896
01:24:12,560 --> 01:24:14,660
mĂžrklagt jord.
897
01:24:15,680 --> 01:24:19,560
Snart stiger solets sted.
898
01:25:16,810 --> 01:25:18,150
Teksting av Nicolai Winther
67394