All language subtitles for ZENP-05 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:27,120 Fightermoon Warrior Luna! 2 00:00:46,820 --> 00:00:48,720 You are the last of the monsters... 3 00:00:50,420 --> 00:00:51,880 Give Ishikawa-kun back! 4 00:01:36,760 --> 00:01:39,380 ♪ Running through the path of the future 5 00:01:39,380 --> 00:01:42,020 ♪ Warding off the shadows of swords every day 6 00:01:42,020 --> 00:01:46,140 ♪ I will show you that I can touch the puzzle pieces 7 00:01:46,360 --> 00:01:48,160 Luna, Transformation! 8 00:02:14,620 --> 00:02:15,860 Those monsters... 9 00:02:16,440 --> 00:02:18,140 They were called forth 10 00:02:18,160 --> 00:02:20,180 from Ishikawa-kun's defiled desires, weren't they? 11 00:02:29,240 --> 00:02:34,140 Why, even though I had an important exam... 12 00:02:34,140 --> 00:02:36,340 how did I end up going to a place like that? 13 00:02:38,200 --> 00:02:39,900 Another year of being a failure. 14 00:02:41,780 --> 00:02:46,180 Negaron enters the gaps in the human heart; it will happen again. 15 00:02:49,920 --> 00:02:51,560 Father! 16 00:02:51,560 --> 00:02:54,380 Why, what kind of excuse should I make? 17 00:03:37,930 --> 00:03:38,950 Excuse me. 18 00:03:44,530 --> 00:03:47,930 Yes. There was no answer even when I rang the bell, so... 19 00:03:49,010 --> 00:03:53,290 Ah, I'm sorry. I was concentrating on a different deduction. 20 00:03:54,390 --> 00:03:56,330 I'm sorry for interrupting your case. 21 00:03:57,490 --> 00:04:01,090 Ah, I've already finished the deduction for that case, so please don't worry about it. 22 00:04:03,770 --> 00:04:05,490 So, what is the request? 23 00:04:07,230 --> 00:04:12,450 Actually, I want you to take this back for me. 24 00:04:13,390 --> 00:04:15,010 Take it back? 25 00:04:15,530 --> 00:04:22,090 Yes. This is a forbidden book that my clan has protected for generations. 26 00:04:23,690 --> 00:04:25,170 A forbidden book... 27 00:04:27,710 --> 00:04:31,890 However, when I requested research from an archaeologist named Sugimura, 28 00:04:31,890 --> 00:03:44,110 Ah, are you the Mr. Yoshida who called me? However, when I requested research from an archaeologist named Sugimura, 29 00:03:44,110 --> 00:04:32,810 However, when I requested research from an archaeologist named Sugimura, 30 00:04:33,470 --> 00:04:38,090 she was possessed by its power and ran away with it. 31 00:04:39,930 --> 00:04:43,090 In that case, you should probably go to the police... 32 00:04:44,290 --> 00:04:47,030 The existence of this book cannot be made public. 33 00:04:48,010 --> 00:04:49,890 I cannot tell the police. 34 00:04:51,450 --> 00:04:53,310 I have heard of your reputation. 35 00:04:54,170 --> 00:04:55,470 My reputation? 36 00:04:56,310 --> 00:05:00,250 You have solved many mysterious cases until now, haven't you? 37 00:05:01,570 --> 00:05:02,010 I beg of you. 38 00:05:04,030 --> 00:05:09,190 I can tell even from the photo. I feel something evil from this book. 39 00:05:09,190 --> 00:05:11,710 I feel that it must not be left alone. 40 00:05:14,330 --> 00:05:16,810 I understand. I will accept the job. 41 00:05:20,950 --> 00:05:26,170 Well then, could you tell me a little more in detail about this woman named Sugimura? 42 00:05:26,950 --> 00:05:29,630 Yes. Please look at this. 43 00:05:34,330 --> 00:05:35,890 Song of the Ancient Machines. 44 00:06:07,670 --> 00:06:11,110 Do you know anything about Dr. Sugimura? 45 00:06:11,930 --> 00:06:14,630 Ah, Dr. Sugimura, she used to come here often. 46 00:06:15,270 --> 00:06:21,950 She was often looking at collections and photo books about space, religion, and ruins. 47 00:06:23,050 --> 00:06:25,590 Miyashita, Government Office, Ruins... 48 00:06:26,990 --> 00:06:33,810 Come to think of it, when she last came, she said she was going to hear the sermon of Negaron at the riverside. 49 00:06:34,430 --> 00:06:35,850 A sermon by Negaron? 50 00:06:38,170 --> 00:06:40,510 Well, I don't really understand it myself. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,730 I see. Thank you very much. 52 00:06:43,730 --> 00:06:44,790 Not at all. 53 00:07:30,410 --> 00:07:35,110 This is the place where the so-called sermon of Negaron was being held. 54 00:07:44,210 --> 00:07:47,610 That must be the forbidden book. 55 00:07:52,130 --> 00:07:53,810 You are Ms. Sugimura, right? 56 00:07:55,110 --> 00:07:58,470 That book you have in your hand doesn't belong to you, does it? 57 00:07:59,210 --> 00:08:00,810 Could you please return it? 58 00:08:02,590 --> 00:08:06,150 So you've come, Warrior of Titan. 59 00:08:06,770 --> 00:08:09,850 You know about me? You're not human. 60 00:08:11,490 --> 00:08:13,990 You're not Ms. Sugimura, are you? 61 00:08:14,730 --> 00:08:16,150 Reveal your true identity! 62 00:08:17,530 --> 00:08:18,810 You want to meet me? 63 00:08:19,770 --> 00:08:22,470 Then first, you'll have to defeat this guy. 64 00:08:22,470 --> 00:08:24,810 Come forth, Bolger! 65 00:08:37,530 --> 00:08:39,430 Bolger, do it! 66 00:08:53,770 --> 00:08:54,610 How foolish. 67 00:09:39,370 --> 00:09:41,710 Such incredible power... 68 00:09:56,190 --> 00:10:00,190 You've really done it now. 69 00:10:00,190 --> 00:10:05,450 Luna, Battle Change! 70 00:10:41,030 --> 00:10:41,690 Fighter Missiler! 71 00:10:41,710 --> 00:10:42,890 Alright, how about that! 72 00:11:29,250 --> 00:11:31,370 As expected, Bolger alone was no good. 73 00:11:33,150 --> 00:11:35,170 Come forth! Lady Star! 74 00:11:53,350 --> 00:11:55,790 You're coming despite being so pathetic? 75 00:11:59,830 --> 00:12:01,350 Another one appeared. 76 00:12:03,370 --> 00:12:07,810 It's a pity that you walk the path of fighting me. 77 00:12:07,810 --> 00:12:12,670 Things like the fate of my planet, I feel them too. 78 00:12:19,230 --> 00:12:19,830 What? 79 00:12:22,130 --> 00:12:23,330 This... 80 00:12:25,890 --> 00:12:28,810 I'm suddenly feeling sleepy... 81 00:12:32,370 --> 00:12:36,770 Take in the midnight view and go to sleep. 82 00:12:40,470 --> 00:12:44,910 Oh, many principles are being raised. 83 00:13:29,890 --> 00:13:30,390 I am... 84 00:13:30,390 --> 00:13:31,690 If I'm being entertained... 85 00:13:31,690 --> 00:13:32,430 It would be strange, wouldn't it? 86 00:14:32,690 --> 00:14:33,110 It's coming! 87 00:17:27,956 --> 00:17:28,670 I am not... 88 00:22:04,550 --> 00:22:05,950 Well then... 89 00:22:05,950 --> 00:22:09,130 Well then, I suppose it's about time I end this. 90 00:22:14,350 --> 00:22:16,350 Lightning of intense pain... 91 00:22:17,270 --> 00:22:19,790 Sadistic Rush Thunder! 92 00:22:40,430 --> 00:22:41,990 You look like you're becoming a good girl. 93 00:22:45,590 --> 00:22:47,790 Could it be... 94 00:23:44,410 --> 00:23:47,430 I can't hear your lovely voice anymore. 95 00:24:06,490 --> 00:24:08,990 Now, I'll go ahead and kill you. 96 00:24:09,870 --> 00:24:12,730 Super Sadistic... 97 00:24:13,970 --> 00:24:15,290 Manga! 98 00:24:28,710 --> 00:24:32,910 Ngh... I have it. 99 00:24:37,070 --> 00:24:39,390 I don't have... 100 00:24:53,250 --> 00:24:55,610 This is the final blow! 101 00:24:57,730 --> 00:24:58,310 Luna! 102 00:24:58,650 --> 00:24:59,750 Do you think we'd let you! 103 00:24:59,750 --> 00:25:01,650 Daitan! 104 00:25:24,830 --> 00:25:26,150 I already told you. 105 00:25:39,690 --> 00:25:44,330 I don't have... 106 00:26:20,439 --> 00:26:21,010 I have... 107 00:29:00,550 --> 00:29:02,950 That... ride it. 108 00:31:11,050 --> 00:31:11,690 Wait. 109 00:31:12,850 --> 00:31:15,010 Don't kill Luna so easily. 110 00:31:51,950 --> 00:31:53,270 If I have this power, 111 00:31:53,790 --> 00:31:54,710 the universe... 112 00:31:54,710 --> 00:31:56,650 I can rule the world. 113 00:31:57,830 --> 00:31:58,710 Lord Negaron. 114 00:31:59,910 --> 00:32:01,090 Stop it. 115 00:32:44,830 --> 00:32:47,170 How long are you going to sleep, Luna? 116 00:32:50,930 --> 00:32:52,270 Look, aren't you going to wake up? 117 00:33:00,550 --> 00:33:01,970 That appearance... 118 00:33:02,330 --> 00:33:06,210 Ah-hah-hah-hah, are you surprised? 119 00:33:07,310 --> 00:33:12,870 You see, I've obtained the magic power of that forbidden book. 120 00:33:13,250 --> 00:33:16,310 Yes, since I've become this witch, 121 00:33:17,810 --> 00:33:22,470 I suppose I'll have you call me "Negatia" from now on. 122 00:33:22,470 --> 00:33:24,150 Negatia... 123 00:33:25,230 --> 00:33:26,330 That's right. 124 00:33:28,170 --> 00:33:34,090 Too bad. These aren't going to come off easily. 125 00:33:35,770 --> 00:33:39,210 What exactly are the contents of that book? 126 00:33:42,490 --> 00:33:52,710 In that book, you see, if you decipher everything, you can obtain all the wealth and all the pleasures of this world. 127 00:33:52,710 --> 00:34:00,070 Hehe, do you understand? It’s everything that humans desire. 128 00:34:01,690 --> 00:34:03,590 You mustn't take those things out. 129 00:34:03,590 --> 00:34:09,610 Isn't it great! It's the book that will fulfill all of humanity's cravings. 130 00:34:10,910 --> 00:34:16,050 If I decipher all of it, everything in this world will be mine. 131 00:34:16,710 --> 00:34:21,150 Everyone and everything will do exactly as I wish. 132 00:34:28,650 --> 00:34:33,290 So, Luna, I have one request. 133 00:34:33,290 --> 00:34:37,290 Look, it's that book you know so well. 134 00:34:37,290 --> 00:34:40,030 It's quite thick, isn't it? 135 00:34:40,030 --> 00:33:40,990 Oh, are you curious? It's quite thick, isn't it? 136 00:33:40,990 --> 00:34:40,070 It's quite thick, isn't it? 137 00:34:40,650 --> 00:34:43,410 It would take a long time for me to decipher it alone. 138 00:34:44,070 --> 00:34:49,130 But, with that warrior's brain of yours, 139 00:34:49,130 --> 00:34:51,550 you might be able to decipher it much faster. 140 00:34:56,810 --> 00:34:58,670 Become my subordinate. 141 00:34:59,430 --> 00:35:02,530 Won't you help me decipher that book? 142 00:35:03,670 --> 00:35:05,630 As if I'd ever do such a thing! 143 00:35:06,450 --> 00:35:08,570 Even though you're already so broken, 144 00:35:08,570 --> 00:35:09,970 you're still going to resist? 145 00:35:12,590 --> 00:35:14,730 I wonder if you even have the strength for that. 146 00:35:17,350 --> 00:35:17,870 Well then... 147 00:35:19,950 --> 00:35:29,890 Since you say no, I suppose I'll have to slowly teach your body exactly what that's going to lead to. 148 00:35:30,710 --> 00:35:37,130 That's right... you probably won't say "yes" just from being tormented. 149 00:35:41,530 --> 00:35:44,130 Then, how about something like this? 150 00:35:45,270 --> 00:35:47,630 Stop it! Stop it!! 151 00:35:52,410 --> 00:35:54,150 Ah... stop it. 152 00:35:54,610 --> 00:35:57,090 Right? You hate it, don't you? 153 00:35:58,830 --> 00:36:06,230 Isn't it fine? Don't you also want to obtain all the wealth and pleasures of this world? 154 00:36:11,670 --> 00:36:14,330 You have a look on your face that says "not a chance." 155 00:36:14,990 --> 00:36:17,630 You still have quite a lot of justice left in your heart, don't you? 156 00:36:19,930 --> 00:36:22,350 Is it because... this is important to you? 157 00:36:22,770 --> 00:36:23,930 I'm going to touch it. 158 00:36:25,530 --> 00:36:25,910 Stop it. 159 00:36:27,610 --> 00:36:34,430 With my charm, you might just end up stained with malice. 160 00:36:36,270 --> 00:36:44,470 Oh my, isn't this a cute little belly button right here in the middle of your chest? 161 00:36:50,530 --> 00:36:57,690 You're so pitiful, wounded by Gaton's sword earlier... shall I heal you? 162 00:36:59,030 --> 00:37:00,630 Don't touch me anymore! 163 00:37:06,470 --> 00:37:10,050 It's torn, and your truly adorable belly button is in full view. 164 00:37:13,270 --> 00:37:16,550 Have you ever had a finger put in here? 165 00:37:19,010 --> 00:37:23,590 Look, it's going to swell up. 166 00:37:34,890 --> 00:37:43,390 How is it? Being the center of a human... it's painful, ticklish, and feels gross, right? 167 00:37:46,350 --> 00:37:51,170 Come on, tell me you'll join me. 168 00:37:51,630 --> 00:37:53,550 No, no! 169 00:37:54,250 --> 00:37:54,790 I see. 170 00:37:57,050 --> 00:38:01,410 Then, this battered thigh... 171 00:38:02,530 --> 00:38:04,450 Shall I press on it? 172 00:38:08,870 --> 00:38:11,530 As expected, you have a high tolerance for pain. 173 00:38:13,430 --> 00:38:19,170 Well then, I wonder if a method other than inflicting pain would be better? 174 00:38:21,030 --> 00:38:22,090 There we go. 175 00:38:24,890 --> 00:38:26,210 St-stop it. 176 00:38:30,810 --> 00:38:34,090 I wonder which side the heart was on. 177 00:38:37,130 --> 00:38:38,390 Stop it. 178 00:38:40,830 --> 00:38:43,730 It's not just about punching. 179 00:38:44,530 --> 00:38:52,530 Shall I destroy the inside of your body? 180 00:38:56,530 --> 00:38:59,530 Look, right here... 181 00:39:02,530 --> 00:39:07,030 Deeply, with this finger... 182 00:39:07,770 --> 00:39:10,270 I'll thrust it inside. 183 00:39:27,770 --> 00:39:31,730 What's wrong? You won't lose to something like this, will you? 184 00:39:32,890 --> 00:39:33,790 Stop it. 185 00:39:36,010 --> 00:39:43,870 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 186 00:39:43,870 --> 00:39:49,570 Try making a more proper plea. One that makes me want to stop. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 187 00:39:49,570 --> 00:39:49,950 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 188 00:39:49,950 --> 00:39:50,470 That's right. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 189 00:39:50,470 --> 00:39:52,970 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 190 00:39:52,970 --> 00:39:57,610 If you say you'll become my servant, I might consider finishing. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 191 00:39:57,610 --> 00:39:59,150 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 192 00:39:59,150 --> 00:40:01,910 Come on, come on, let's go one more time! I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 193 00:40:01,910 --> 00:40:12,370 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 194 00:40:12,370 --> 00:40:16,010 Look, oh, how pitiful. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 195 00:40:16,010 --> 00:40:19,090 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 196 00:40:19,090 --> 00:40:29,490 Or should I grab this heart, shove it deep inside, and pull it out? I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 197 00:40:29,490 --> 00:40:31,790 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 198 00:40:31,790 --> 00:40:40,210 If you tell me where your power comes from, I might stop. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 199 00:40:40,210 --> 00:40:41,170 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 200 00:40:41,170 --> 00:40:47,310 Warrior of Titan, from whom did you receive this power? I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 201 00:40:47,310 --> 00:40:52,370 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 202 00:40:52,370 --> 00:40:53,550 Stop! I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 203 00:40:53,550 --> 00:41:01,670 Ah, I see. If you won't say, it can't be helped. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 204 00:41:01,670 --> 00:41:05,970 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 205 00:41:05,970 --> 00:41:11,110 Can you see it? I wonder what kind of magic this is. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 206 00:41:11,110 --> 00:41:13,730 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 207 00:41:13,730 --> 00:41:20,610 I'll give you a pain different from the sword or club from before. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 208 00:41:20,610 --> 00:41:22,670 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 209 00:41:22,670 --> 00:41:26,130 Now, let's see if you can endure it. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 210 00:41:26,130 --> 00:41:29,730 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 211 00:41:29,730 --> 00:41:31,210 Here I go. I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 212 00:41:31,210 --> 00:41:42,870 I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop." 213 00:41:43,310 --> 00:41:44,350 You seem fine. 214 00:41:45,270 --> 00:41:49,690 If you say you'll become my servant at any time, I'll stop. 215 00:41:50,610 --> 00:41:51,290 There! 216 00:41:57,370 --> 00:42:01,610 Now, it's not over yet. 217 00:42:10,050 --> 00:42:11,470 Not yet, not yet. 218 00:42:15,610 --> 00:42:18,910 I see, it seems to be quite effective. 219 00:42:22,870 --> 00:42:29,630 For your own sake, you should say you'll become my servant before your buttocks swell up. 220 00:42:30,250 --> 00:42:31,490 Here I go. 221 00:42:31,910 --> 00:42:32,190 There! 222 00:42:35,630 --> 00:42:36,750 Not yet. 223 00:42:51,510 --> 00:42:56,350 I see, the damage is accumulating. 224 00:42:56,910 --> 00:43:07,070 You poor thing, if you become my servant... look, there's no time to sleep. 225 00:43:09,130 --> 00:43:11,410 Look, you don't want to suffer any more than this, do you? 226 00:43:20,393 --> 00:43:25,250 Come on, say it. That you'll become my servant and help decipher the forbidden book. 227 00:43:28,330 --> 00:43:31,330 There's no way I'd do such a thing. 228 00:43:31,930 --> 00:43:33,130 I see. 229 00:43:35,510 --> 00:43:38,230 It's going to get painful. 230 00:43:46,130 --> 00:43:50,470 Even though you only need to say one word, you stubborn warrior... 231 00:43:52,430 --> 00:43:57,230 It makes me want to make you mine even more. 232 00:43:58,190 --> 00:43:59,230 Stop it. 233 00:44:12,810 --> 00:44:22,750 Unless you say "yes" and submit to me, this torture won't end, hmmm? 234 00:44:38,850 --> 00:44:42,290 Everywhere is covered in wounds, how pitiful. 235 00:44:43,690 --> 00:44:44,490 Look. 236 00:44:53,670 --> 00:44:54,610 There we go. 237 00:44:59,130 --> 00:45:00,110 Negatia... 238 00:45:00,890 --> 00:45:02,970 As an archaeologist... 239 00:45:03,130 --> 00:45:05,030 What will happen to your research? 240 00:45:06,190 --> 00:45:13,670 Such things... all the money, wealth, and pleasure. 241 00:45:16,110 --> 00:45:19,730 As long as I have money and power, 242 00:45:20,230 --> 00:45:22,390 none of that matters at all. 243 00:45:23,350 --> 00:45:31,410 That book... once that book is deciphered, my future wealth will be... 244 00:45:39,530 --> 00:45:44,410 Doesn't the place I mentioned earlier hurt? 245 00:45:45,510 --> 00:45:47,410 I'll check it out for you. 246 00:45:48,990 --> 00:45:50,430 Look. 247 00:45:57,630 --> 00:45:59,510 It hurts, doesn't it? 248 00:46:03,230 --> 00:46:08,110 It's humiliating and painful. You hate it, right? 249 00:46:09,210 --> 00:46:14,250 Look, if you become my servant, you can say goodbye to all of this. 250 00:46:15,370 --> 00:46:18,110 A position everyone would envy... 251 00:46:18,670 --> 00:46:25,770 Let's share the wealth, the honor, and all the pleasures together. 252 00:46:27,830 --> 00:46:31,790 Remember your pure feelings as an archaeologist. 253 00:46:32,570 --> 00:46:34,950 I forgot those a long time ago. 254 00:46:35,770 --> 00:46:38,910 That thing has that kind of magical power. 255 00:46:39,770 --> 00:46:41,950 You know it well, too. 256 00:46:43,570 --> 00:46:48,710 Humans are weak against pleasure. 257 00:46:49,910 --> 00:46:57,170 Hey, look this way. Come on, you know, don't you? 258 00:46:58,430 --> 00:47:03,970 That book made me realize it. 259 00:47:15,970 --> 00:47:24,030 Now, let's decipher this book together. What do you say? 260 00:47:28,330 --> 00:47:35,170 Justice isn't worth a damn. 261 00:47:38,390 --> 00:47:40,470 You're a perfect example right now, aren't you? 262 00:47:42,570 --> 00:47:48,010 Does the justice you believe in save you in this situation? 263 00:47:48,750 --> 00:47:55,690 Come on, will it get you out of this situation? 264 00:47:56,510 --> 00:47:57,910 Of course not. 265 00:47:59,030 --> 00:48:06,070 I wonder if the God you believe in will save you from this. 266 00:48:08,350 --> 00:48:08,910 There! 267 00:48:12,950 --> 00:48:16,830 Come on, say you'll become my servant. 268 00:48:17,350 --> 00:48:18,450 No. 269 00:48:19,910 --> 00:48:24,570 I see, it can't be helped then. 270 00:48:27,970 --> 00:48:31,350 This place is so covered in blood, though... 271 00:48:32,350 --> 00:48:34,330 I wonder if the wound hurts? 272 00:48:34,330 --> 00:48:36,350 Ugh, waaaah! 273 00:48:36,350 --> 00:48:37,370 Stop it. 274 00:48:42,330 --> 00:48:43,730 Oh my, oh my. 275 00:48:46,750 --> 00:48:49,930 The smell of blood is quite strong now. 276 00:48:52,470 --> 00:48:54,390 Is this... 277 00:48:55,330 --> 00:48:57,890 the source of your power? 278 00:49:00,330 --> 00:49:00,330 Don't touch it. 279 00:49:01,360 --> 00:49:09,660 I see. When told not to touch, humans only want to touch more, don't they? 280 00:49:11,780 --> 00:49:13,480 So, what's next? 281 00:49:14,600 --> 00:49:18,300 Come to think of it, these boots... 282 00:49:20,740 --> 00:49:27,040 The fact that they appeared suddenly must mean your power dwells within them, right? 283 00:49:30,500 --> 00:49:31,460 Stop it. 284 00:49:34,620 --> 00:49:37,480 I'll soil them plenty later. 285 00:49:42,540 --> 00:49:47,380 This looks like a painful wound here too. 286 00:50:01,520 --> 00:50:04,880 I see, you were cut here as well. 287 00:50:12,460 --> 00:50:15,880 Now, I wonder if it will hurt if I stick my finger in? 288 00:50:19,480 --> 00:50:21,140 Look at this. 289 00:50:38,540 --> 00:50:40,140 Does it hurt? 290 00:50:47,600 --> 00:50:50,460 You should just become my servant. 291 00:50:55,300 --> 00:50:58,020 You still won't say it? 292 00:50:58,020 --> 00:51:00,340 Ugh... you're quite stubborn. 293 00:51:03,260 --> 00:51:07,900 It must be hard being restrained up there for so long. 294 00:51:13,360 --> 00:51:18,680 I wonder if you can endure this... 295 00:51:18,680 --> 00:51:21,600 not just for one night, but for a week. 296 00:51:38,240 --> 00:51:44,240 Come to think of it, your armpits aren't injured at all. 297 00:51:44,740 --> 00:51:47,680 Hmm? Don't be so shy. 298 00:51:48,260 --> 00:51:50,520 Even you must sweat. 299 00:51:58,800 --> 00:52:02,800 I completely forgot about the method of shaming you. 300 00:52:04,180 --> 00:52:09,700 Both are open. They must both smell nice, right? 301 00:52:10,860 --> 00:52:11,680 Stop it. 302 00:52:13,960 --> 00:52:15,680 I'm going to have a sniff. 303 00:52:25,100 --> 00:52:26,820 Come on, show me your face. 304 00:52:28,600 --> 00:52:30,340 You hate this, don't you? 305 00:52:37,520 --> 00:52:39,680 Now... 306 00:52:43,640 --> 00:52:46,560 What is this? 307 00:52:48,600 --> 00:52:49,260 Don't touch it. 308 00:53:07,020 --> 00:53:09,420 Please, don't touch it! 309 00:53:10,300 --> 00:53:12,460 I wonder what happens if I strip them off? 310 00:53:16,880 --> 00:53:22,960 You don't know either? Then let's try it with these two. 311 00:53:22,960 --> 00:53:25,400 No! No! 312 00:53:25,400 --> 00:53:30,340 No? If you hate it that much, then... 313 00:53:30,340 --> 00:52:54,280 You said the same thing about the one above your navel earlier. No? If you hate it that much, then... 314 00:52:54,280 --> 00:53:31,260 No? If you hate it that much, then... 315 00:53:31,260 --> 00:53:33,120 come on, say you'll become my servant. 316 00:53:37,280 --> 00:53:39,520 I see. Well then... 317 00:53:39,520 --> 00:53:41,880 enough of this resistance! 318 00:53:42,940 --> 00:53:43,440 Aah! 319 00:53:43,640 --> 00:53:44,420 Stop it! 320 00:53:54,340 --> 00:53:55,320 It's not coming off easily. How disappointing. 321 00:53:55,320 --> 00:52:56,840 "Don't touch it." It's not coming off easily. How disappointing. 322 00:52:56,840 --> 00:53:58,280 It's not coming off easily. How disappointing. 323 00:53:58,280 --> 00:53:02,440 Is it related to your power? It's not coming off easily. How disappointing. 324 00:53:02,440 --> 00:53:59,360 It's not coming off easily. How disappointing. 325 00:54:03,940 --> 00:54:04,960 I see. 326 00:54:05,520 --> 00:54:09,360 Is it because you still have plenty of energy left? 327 00:54:09,520 --> 00:54:17,580 Hmm? In that case, I shall take that energy for myself. 328 00:54:19,400 --> 00:54:29,040 Of course, I'll start by grabbing right here, close to the heart. 329 00:54:53,120 --> 00:54:59,460 That's right... there must be a way to make Luna submit. 330 00:55:06,900 --> 00:55:12,080 For a woman that strong, it must be written in here. 331 00:55:40,560 --> 00:55:43,480 Do you really think you can escape from me? 332 00:55:46,840 --> 00:55:48,760 My Ninso Mashin... 333 00:55:49,780 --> 00:55:52,020 Pursue the Warrior of Titan, Luna! 334 00:55:59,000 --> 00:55:59,440 Who are you? 335 00:56:23,880 --> 00:56:25,980 My body won't move, as if it's being stretched. 336 00:56:26,960 --> 00:56:29,860 No... I can't win like this. 337 00:56:30,220 --> 00:56:30,860 I won't run. 338 00:58:17,600 --> 00:58:22,940 Ah... did you really think you could escape from me? 339 00:58:27,580 --> 00:58:30,500 Take this! 340 00:59:23,820 --> 00:59:24,980 Is it frustrating? 341 00:59:25,300 --> 00:59:27,100 Warrior of Titan, Luna. 342 00:59:31,380 --> 00:59:32,500 I'm frustrated... 343 00:59:32,500 --> 00:59:39,380 It's frustrating... it feels pleasurable... why? Why?! 344 00:59:42,500 --> 00:59:45,940 Now, it's time to deliver the final blow. 345 00:59:49,200 --> 00:59:56,760 I hate you... I hate you... I hate all of you! 346 01:00:23,080 --> 01:00:25,140 Don't think you'll get away with this. 347 01:00:25,140 --> 01:00:31,760 Ah, Heart Ringo... 348 01:00:31,760 --> 01:00:33,600 Do it! 349 01:01:15,380 --> 01:00:21,200 You certainly put me through a lot of pain. To hurt me this much... 350 01:01:36,920 --> 01:01:38,360 It's coming... 351 01:01:40,120 --> 01:01:40,840 Don't give in! 352 01:01:46,780 --> 01:01:48,680 Ares! 353 01:01:51,700 --> 01:01:52,940 Ares! 354 01:02:43,760 --> 01:02:45,040 I was wrong. 355 01:02:45,040 --> 01:02:46,380 I was the one who was troubled. 356 01:02:46,380 --> 01:02:49,240 Just my life... 357 01:02:49,240 --> 01:02:59,660 Ah... just spare my life! 358 01:02:59,660 --> 01:03:00,660 Die! Ah... just spare my life! 359 01:03:00,660 --> 01:03:02,000 Ah... just spare my life! 360 01:03:02,000 --> 01:03:03,620 This is my body. Ah... just spare my life! 361 01:03:03,620 --> 01:03:05,260 Give it back! Ah... just spare my life! 362 01:03:05,260 --> 01:03:08,740 Ah... just spare my life! 363 01:03:08,740 --> 01:03:09,780 No. Ah... just spare my life! 364 01:03:09,780 --> 01:03:10,360 Ah... just spare my life! 365 01:03:10,360 --> 01:03:11,140 No! Ah... just spare my life! 366 01:03:11,140 --> 01:03:11,740 Ah... just spare my life! 367 01:03:11,740 --> 01:03:12,540 Turn back. Ah... just spare my life! 368 01:03:12,540 --> 01:03:13,120 Ah... just spare my life! 369 01:03:13,120 --> 01:03:14,140 This is my body! Ah... just spare my life! 370 01:03:14,140 --> 01:03:14,660 Ah... just spare my life! 371 01:03:14,660 --> 01:03:15,640 I won't be diverted. Ah... just spare my life! 372 01:03:15,640 --> 01:03:16,260 Ah... just spare my life! 373 01:03:16,260 --> 01:03:17,780 Get out of me now! Ah... just spare my life! 374 01:03:17,780 --> 01:03:21,340 No! No! Absolutely not! Ah... just spare my life! 375 01:03:21,340 --> 01:03:22,000 Ah... just spare my life! 376 01:03:22,000 --> 01:03:23,580 This is my body! Ah... just spare my life! 377 01:03:23,580 --> 01:03:25,160 Give it back! Ah... just spare my life! 378 01:03:25,160 --> 01:03:26,780 Ah... just spare my life! 379 01:03:26,780 --> 01:03:27,100 No! Ah... just spare my life! 380 01:03:27,100 --> 01:03:28,540 Ah... just spare my life! 381 01:03:28,540 --> 01:03:29,620 Turn back! Ah... just spare my life! 382 01:03:29,620 --> 01:03:41,380 Ah... just spare my life! 383 01:03:41,380 --> 01:03:42,780 My head... Ah... just spare my life! 384 01:03:42,780 --> 01:03:44,580 Ah... just spare my life! 385 01:03:44,580 --> 01:03:46,100 What the... Ah... just spare my life! 386 01:03:46,100 --> 01:03:48,160 Damn it... Ah... just spare my life! 387 01:03:48,160 --> 01:03:48,700 Ah... just spare my life! 388 01:03:48,700 --> 01:03:52,880 Lord Dankara, get out of my body! Ah... just spare my life! 389 01:03:52,880 --> 01:03:54,440 Ah... just spare my life! 390 01:03:58,920 --> 01:04:00,720 Everyone, now's our chance! 391 01:04:04,280 --> 01:04:05,140 I'm back. 392 01:04:08,420 --> 01:04:09,200 Do it! 393 01:04:23,320 --> 01:04:26,120 I'm not... 394 01:05:47,480 --> 01:05:48,440 Now! 395 01:05:49,440 --> 01:05:51,560 Leaver, Sizer Attack! 396 01:06:35,520 --> 01:06:37,820 How dare you... you incompetent! 397 01:06:41,860 --> 01:06:43,780 It's time you woke up! 398 01:06:54,220 --> 01:06:57,300 Our... our fortune... 399 01:06:57,300 --> 01:06:58,840 The world could have been mine...! 400 01:07:04,020 --> 01:07:05,900 No, don't come... don't come near me... 401 01:07:05,900 --> 01:07:09,380 Don't come... Me... even though I was saying such things... 402 01:07:10,660 --> 01:07:12,500 No! I mustn't be consumed by this! 403 01:07:18,720 --> 01:07:22,720 Negaron was manipulating her by escaping into her greed again. 404 01:07:39,720 --> 01:07:42,340 A book like that is better off disappearing forever. 405 01:07:55,340 --> 01:07:58,640 Thank you very much for capturing Sugimura. 406 01:07:59,380 --> 01:08:00,540 But... 407 01:08:01,100 --> 01:08:04,780 It seems Sugimura didn't have the forbidden book on her. 408 01:08:09,200 --> 01:08:10,920 I had to tell a lie. 409 01:08:13,420 --> 01:08:17,460 No, just having Sugimura caught is enough. 410 01:08:19,320 --> 01:08:21,600 However, as for Ms. Sugimura... 411 01:08:22,540 --> 01:08:26,480 She babbles every day about monsters coming out of the forbidden book. 412 01:08:27,180 --> 01:08:30,160 In the end, she was admitted to a psychiatric hospital. 413 01:08:30,780 --> 01:08:31,840 Is that so? 414 01:08:33,500 --> 01:08:35,200 That part is true, but... 415 01:08:36,040 --> 01:08:38,960 Misfortune comes to those who possess the forbidden book. 416 01:08:39,800 --> 01:08:43,040 Looking at this result, that might have actually been true. 417 01:08:46,460 --> 01:08:49,680 Perhaps I should actually be grateful 418 01:08:49,680 --> 01:08:51,660 to Sugimura for stealing the book. 419 01:08:53,880 --> 01:08:56,860 Will you continue to search for the forbidden book? 420 01:08:58,160 --> 01:09:04,420 No, I'll give up and look for something else. Now, if you'll excuse me. 421 01:09:12,560 --> 01:09:16,900 The matter of the forbidden book is solved, but Negaron got away. 422 01:09:16,900 --> 01:09:21,040 For me, this case isn't fully closed yet. 423 01:14:01,600 --> 01:14:04,140 How did you like "Titan Warrior Luna 2"? 424 01:14:04,920 --> 01:14:08,140 We worked hard on the "Making Of" as well, so please watch it after this. 425 01:14:09,060 --> 01:14:12,720 Now, let's go to the "Making Of" footage! 426 01:14:13,100 --> 01:14:14,820 Yay!! 427 01:14:25,260 --> 01:14:27,920 I'll stand up and face it again and again 428 01:14:27,920 --> 01:14:30,540 No matter how covered in wounds I am 429 01:14:30,540 --> 01:14:35,460 Believing in the answer that dwells in my chest 430 01:14:36,040 --> 01:14:38,680 The courage sleeping deep in my heart 431 01:14:38,680 --> 01:14:41,480 Waken those passionate feelings 432 01:14:41,480 --> 01:14:44,960 I can become stronger than anyone, surely 433 01:14:57,500 --> 01:15:00,160 Running through the dark night roads 434 01:15:00,160 --> 01:15:02,860 Chasing away the lurking shadows 435 01:15:02,860 --> 01:15:07,120 I'll show you I can uncover the puzzle pieces 436 01:15:07,900 --> 01:15:10,960 Lighting a fire with the voices of the stars 437 01:15:10,960 --> 01:15:13,740 With a heartbeat that won't stop ringing 438 01:15:13,740 --> 01:15:17,980 I cannot lose, with an unwavering heart 439 01:15:19,180 --> 01:15:24,360 Ah, even on nights wrapped in loneliness 440 01:15:24,360 --> 01:15:29,080 With the feelings you gave me that day in my heart 441 01:15:29,080 --> 01:15:31,920 I start running 442 01:15:32,700 --> 01:15:35,320 I'll stand up and face it again and again 443 01:15:35,320 --> 01:15:37,980 No matter how covered in wounds I am 444 01:15:37,980 --> 01:15:42,020 Believing in the answer that dwells in my chest 445 01:15:43,500 --> 01:15:46,100 The courage sleeping deep in my heart 446 01:15:46,100 --> 01:15:48,840 Waken those passionate feelings 447 01:15:48,840 --> 01:15:52,500 I can become stronger than anyone, surely 448 01:15:53,080 --> 01:15:54,480 You raise my heart 449 01:16:29,180 --> 01:16:34,680 I'll overcome it, even destiny, even if there is no light 450 01:16:34,680 --> 01:16:38,140 Illuminate the answer that melts into the darkness 451 01:16:40,180 --> 01:16:44,200 The light dwelling in the depths of my eyes, awaken it 452 01:16:45,560 --> 01:16:50,920 Believe in the person starting from here now 453 01:17:37,760 --> 01:17:39,100 Just keep your head to the side 454 01:17:39,100 --> 01:17:44,380 Then stand up. 455 01:17:46,900 --> 01:17:47,400 Slide. 456 01:17:58,680 --> 01:18:02,900 Nice kick. 457 01:18:08,360 --> 01:18:09,080 The stomach! 458 01:18:10,160 --> 01:18:11,180 Stomach, get away. 459 01:18:11,960 --> 01:18:12,740 Okay! 460 01:18:13,080 --> 01:18:13,740 It's tough! 461 01:18:15,740 --> 01:18:17,840 Nice kick. 462 01:18:17,840 --> 01:18:18,900 That's a nice kick. 463 01:18:20,640 --> 01:18:21,540 Ah, I see. 464 01:18:21,540 --> 01:18:22,160 Give me a reaction. 465 01:18:30,080 --> 01:18:32,040 You certainly put me through a lot of pain. 466 01:18:32,040 --> 01:18:32,880 Ah, but... 467 01:18:37,820 --> 01:18:39,840 Don't think you'll get away with this. 468 01:19:02,880 --> 01:19:05,440 You've really done it now. 469 01:19:09,540 --> 01:19:13,460 Titan Change! 470 01:19:32,880 --> 01:19:34,180 Ugh, what the hell. 471 01:19:40,080 --> 01:19:41,580 Ah, what the hell. 472 01:19:45,920 --> 01:19:47,640 Yes, good work today. 473 01:19:47,640 --> 01:19:52,800 This whip is actually Saeki-san's personal property and it's very expensive. 474 01:19:52,800 --> 01:19:56,620 I was allowed to use a very high-quality whip. 475 01:19:57,100 --> 01:20:00,220 It's actually made so that it doesn't hurt much even if it hits you. 476 01:20:00,220 --> 01:20:01,840 But it's still the kind that hurts, right? 477 01:20:01,840 --> 01:20:03,200 That's how it is. 478 01:20:03,200 --> 01:20:05,260 It's made so it's hard to leave bruises. 479 01:20:05,260 --> 01:20:06,720 Since it's a commercial-use whip after all. 480 01:20:06,720 --> 01:20:09,420 I want to get better at using the whip. 481 01:20:11,900 --> 01:20:13,420 Well, we have the last scene coming up. 482 01:20:13,680 --> 01:20:15,020 So good luck with the finale. 483 01:20:17,600 --> 01:20:19,540 It's turned into something incredible. 484 01:20:19,540 --> 01:20:21,780 It really has become something incredible. 485 01:20:23,900 --> 01:20:26,900 Oh, the back side is amazing too. 486 01:20:27,660 --> 01:20:28,860 It's been all cut up. 487 01:20:28,860 --> 01:20:31,060 Is this your first time being like this? 488 01:20:32,160 --> 01:20:33,860 I think I've had it happen once before. 489 01:20:33,860 --> 01:20:36,340 The experience of having my costume torn to shreds. 490 01:20:37,200 --> 01:20:39,840 I've had a valuable second experience with it now. 491 01:20:39,840 --> 01:20:42,000 That's some intense cutting, Director. 492 01:20:43,360 --> 01:20:44,780 It's exquisite, isn't it? 493 01:20:46,720 --> 01:20:47,700 It looks a bit painful. 494 01:20:48,460 --> 01:20:49,880 This part here looks quite realistic. 495 01:20:52,100 --> 01:20:54,440 If we cut any more than this, her performance fee would go up. 496 01:20:56,700 --> 01:20:59,320 I heard he searched for the absolute perfect line. 497 01:21:00,540 --> 01:21:03,500 Ezuri-san, how has it been working up to this point today? 498 01:21:03,620 --> 01:21:04,880 Like this battle and everything. 499 01:21:04,880 --> 01:21:09,520 No, I'm having a lot of fun with the battle. 500 01:21:09,520 --> 01:21:12,160 Time is passing by in a flash. 501 01:21:12,160 --> 01:21:14,940 In my mind, it still feels like it's morning. 502 01:21:14,940 --> 01:21:15,480 Seriously? 503 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 It's already well into the afternoon. 504 01:21:20,360 --> 01:21:23,400 Somehow, it only feels like 2 hours have passed. 505 01:21:23,400 --> 01:21:25,340 You're really strong, Oyama-san. 506 01:21:25,340 --> 01:21:27,380 No, no, I wonder why. 507 01:21:27,380 --> 01:21:28,720 It's because the set is fun. 508 01:21:28,720 --> 01:21:30,840 Exactly, having fun is the most important thing. 509 01:21:31,220 --> 01:21:33,020 For me on the filming side too. 510 01:21:33,020 --> 01:21:34,100 It makes it worth capturing. 511 01:21:34,100 --> 01:21:36,020 Oyama-san's motivation is really... 512 01:21:36,020 --> 01:21:38,500 It's cold, only about 2 degrees out right now. 513 01:21:38,500 --> 01:21:39,540 Ah, is that so? 514 01:21:42,940 --> 01:21:46,000 The set is filled with heat and excitement. 515 01:22:14,780 --> 01:22:15,820 We'll do the stomach shot in one take. 516 01:22:19,289 --> 01:22:19,860 Left kick. 517 01:22:22,480 --> 01:22:23,060 Right kick. 518 01:22:23,060 --> 01:22:23,380 Left. 519 01:22:23,380 --> 01:22:24,680 Go to the right, then a right punch. 520 01:22:24,900 --> 01:22:25,240 Yes. 521 01:22:27,060 --> 01:22:29,080 I'll send a grab, then graze past and escape. 522 01:22:38,760 --> 01:22:42,200 With the touch, the timing is just a split second off. 523 01:22:42,720 --> 01:22:45,240 The skill level of the special move is high, 524 01:22:45,400 --> 01:22:49,300 because it's coming, 525 01:22:50,500 --> 01:22:52,980 dodge it, kick, and then stand up. 526 01:22:58,820 --> 01:23:00,380 Wait, this part... 527 01:23:04,420 --> 01:23:06,320 It's time you woke up! 528 01:23:11,120 --> 01:23:15,160 The reason why the previous costume and this one changed... 529 01:23:15,160 --> 01:23:17,740 well, we'll skip that part of the story for now. 530 01:23:18,680 --> 01:23:20,480 There are several episodes, you see. 531 01:23:20,480 --> 01:23:26,840 I'd like to recreate that if there's another good opportunity, but please tell us your thoughts on today. 532 01:23:30,000 --> 01:23:35,900 First, I'm truly happy to have been able to do "Titan Warrior Luna" Part 2. 533 01:23:37,620 --> 01:23:39,860 Thank you very much for watching the "Making Of". 534 01:23:41,000 --> 01:23:48,420 Actually, the filming date for "Titan Warrior Luna" Part 3 has already been set. 535 01:23:50,860 --> 01:23:53,720 I'll do my best to deliver an even more powered-up version, 536 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 so please look forward to the third installment. 537 01:23:56,720 --> 01:23:57,800 See ya! 42079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.