Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,120
Fightermoon Warrior Luna!
2
00:00:46,820 --> 00:00:48,720
You are the last of the monsters...
3
00:00:50,420 --> 00:00:51,880
Give Ishikawa-kun back!
4
00:01:36,760 --> 00:01:39,380
♪ Running through the path of the future
5
00:01:39,380 --> 00:01:42,020
♪ Warding off the shadows of swords every day
6
00:01:42,020 --> 00:01:46,140
♪ I will show you that I can touch the puzzle pieces
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,160
Luna, Transformation!
8
00:02:14,620 --> 00:02:15,860
Those monsters...
9
00:02:16,440 --> 00:02:18,140
They were called forth
10
00:02:18,160 --> 00:02:20,180
from Ishikawa-kun's defiled desires, weren't they?
11
00:02:29,240 --> 00:02:34,140
Why, even though I had an important exam...
12
00:02:34,140 --> 00:02:36,340
how did I end up going to a place like that?
13
00:02:38,200 --> 00:02:39,900
Another year of being a failure.
14
00:02:41,780 --> 00:02:46,180
Negaron enters the gaps in the human heart; it will happen again.
15
00:02:49,920 --> 00:02:51,560
Father!
16
00:02:51,560 --> 00:02:54,380
Why, what kind of excuse should I make?
17
00:03:37,930 --> 00:03:38,950
Excuse me.
18
00:03:44,530 --> 00:03:47,930
Yes. There was no answer even when I rang the bell, so...
19
00:03:49,010 --> 00:03:53,290
Ah, I'm sorry. I was concentrating on a different deduction.
20
00:03:54,390 --> 00:03:56,330
I'm sorry for interrupting your case.
21
00:03:57,490 --> 00:04:01,090
Ah, I've already finished the deduction for that case, so please don't worry about it.
22
00:04:03,770 --> 00:04:05,490
So, what is the request?
23
00:04:07,230 --> 00:04:12,450
Actually, I want you to take this back for me.
24
00:04:13,390 --> 00:04:15,010
Take it back?
25
00:04:15,530 --> 00:04:22,090
Yes. This is a forbidden book that my clan has protected for generations.
26
00:04:23,690 --> 00:04:25,170
A forbidden book...
27
00:04:27,710 --> 00:04:31,890
However, when I requested research from an archaeologist named Sugimura,
28
00:04:31,890 --> 00:03:44,110
Ah, are you the Mr. Yoshida who called me?
However, when I requested research from an archaeologist named Sugimura,
29
00:03:44,110 --> 00:04:32,810
However, when I requested research from an archaeologist named Sugimura,
30
00:04:33,470 --> 00:04:38,090
she was possessed by its power and ran away with it.
31
00:04:39,930 --> 00:04:43,090
In that case, you should probably go to the police...
32
00:04:44,290 --> 00:04:47,030
The existence of this book cannot be made public.
33
00:04:48,010 --> 00:04:49,890
I cannot tell the police.
34
00:04:51,450 --> 00:04:53,310
I have heard of your reputation.
35
00:04:54,170 --> 00:04:55,470
My reputation?
36
00:04:56,310 --> 00:05:00,250
You have solved many mysterious cases until now, haven't you?
37
00:05:01,570 --> 00:05:02,010
I beg of you.
38
00:05:04,030 --> 00:05:09,190
I can tell even from the photo. I feel something evil from this book.
39
00:05:09,190 --> 00:05:11,710
I feel that it must not be left alone.
40
00:05:14,330 --> 00:05:16,810
I understand. I will accept the job.
41
00:05:20,950 --> 00:05:26,170
Well then, could you tell me a little more in detail about this woman named Sugimura?
42
00:05:26,950 --> 00:05:29,630
Yes. Please look at this.
43
00:05:34,330 --> 00:05:35,890
Song of the Ancient Machines.
44
00:06:07,670 --> 00:06:11,110
Do you know anything about Dr. Sugimura?
45
00:06:11,930 --> 00:06:14,630
Ah, Dr. Sugimura, she used to come here often.
46
00:06:15,270 --> 00:06:21,950
She was often looking at collections and photo books about space, religion, and ruins.
47
00:06:23,050 --> 00:06:25,590
Miyashita, Government Office, Ruins...
48
00:06:26,990 --> 00:06:33,810
Come to think of it, when she last came, she said she was going to hear the sermon of Negaron at the riverside.
49
00:06:34,430 --> 00:06:35,850
A sermon by Negaron?
50
00:06:38,170 --> 00:06:40,510
Well, I don't really understand it myself.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,730
I see. Thank you very much.
52
00:06:43,730 --> 00:06:44,790
Not at all.
53
00:07:30,410 --> 00:07:35,110
This is the place where the so-called sermon of Negaron was being held.
54
00:07:44,210 --> 00:07:47,610
That must be the forbidden book.
55
00:07:52,130 --> 00:07:53,810
You are Ms. Sugimura, right?
56
00:07:55,110 --> 00:07:58,470
That book you have in your hand doesn't belong to you, does it?
57
00:07:59,210 --> 00:08:00,810
Could you please return it?
58
00:08:02,590 --> 00:08:06,150
So you've come, Warrior of Titan.
59
00:08:06,770 --> 00:08:09,850
You know about me? You're not human.
60
00:08:11,490 --> 00:08:13,990
You're not Ms. Sugimura, are you?
61
00:08:14,730 --> 00:08:16,150
Reveal your true identity!
62
00:08:17,530 --> 00:08:18,810
You want to meet me?
63
00:08:19,770 --> 00:08:22,470
Then first, you'll have to defeat this guy.
64
00:08:22,470 --> 00:08:24,810
Come forth, Bolger!
65
00:08:37,530 --> 00:08:39,430
Bolger, do it!
66
00:08:53,770 --> 00:08:54,610
How foolish.
67
00:09:39,370 --> 00:09:41,710
Such incredible power...
68
00:09:56,190 --> 00:10:00,190
You've really done it now.
69
00:10:00,190 --> 00:10:05,450
Luna, Battle Change!
70
00:10:41,030 --> 00:10:41,690
Fighter Missiler!
71
00:10:41,710 --> 00:10:42,890
Alright, how about that!
72
00:11:29,250 --> 00:11:31,370
As expected, Bolger alone was no good.
73
00:11:33,150 --> 00:11:35,170
Come forth! Lady Star!
74
00:11:53,350 --> 00:11:55,790
You're coming despite being so pathetic?
75
00:11:59,830 --> 00:12:01,350
Another one appeared.
76
00:12:03,370 --> 00:12:07,810
It's a pity that you walk the path of fighting me.
77
00:12:07,810 --> 00:12:12,670
Things like the fate of my planet, I feel them too.
78
00:12:19,230 --> 00:12:19,830
What?
79
00:12:22,130 --> 00:12:23,330
This...
80
00:12:25,890 --> 00:12:28,810
I'm suddenly feeling sleepy...
81
00:12:32,370 --> 00:12:36,770
Take in the midnight view and go to sleep.
82
00:12:40,470 --> 00:12:44,910
Oh, many principles are being raised.
83
00:13:29,890 --> 00:13:30,390
I am...
84
00:13:30,390 --> 00:13:31,690
If I'm being entertained...
85
00:13:31,690 --> 00:13:32,430
It would be strange, wouldn't it?
86
00:14:32,690 --> 00:14:33,110
It's coming!
87
00:17:27,956 --> 00:17:28,670
I am not...
88
00:22:04,550 --> 00:22:05,950
Well then...
89
00:22:05,950 --> 00:22:09,130
Well then, I suppose it's about time I end this.
90
00:22:14,350 --> 00:22:16,350
Lightning of intense pain...
91
00:22:17,270 --> 00:22:19,790
Sadistic Rush Thunder!
92
00:22:40,430 --> 00:22:41,990
You look like you're becoming a good girl.
93
00:22:45,590 --> 00:22:47,790
Could it be...
94
00:23:44,410 --> 00:23:47,430
I can't hear your lovely voice anymore.
95
00:24:06,490 --> 00:24:08,990
Now, I'll go ahead and kill you.
96
00:24:09,870 --> 00:24:12,730
Super Sadistic...
97
00:24:13,970 --> 00:24:15,290
Manga!
98
00:24:28,710 --> 00:24:32,910
Ngh... I have it.
99
00:24:37,070 --> 00:24:39,390
I don't have...
100
00:24:53,250 --> 00:24:55,610
This is the final blow!
101
00:24:57,730 --> 00:24:58,310
Luna!
102
00:24:58,650 --> 00:24:59,750
Do you think we'd let you!
103
00:24:59,750 --> 00:25:01,650
Daitan!
104
00:25:24,830 --> 00:25:26,150
I already told you.
105
00:25:39,690 --> 00:25:44,330
I don't have...
106
00:26:20,439 --> 00:26:21,010
I have...
107
00:29:00,550 --> 00:29:02,950
That... ride it.
108
00:31:11,050 --> 00:31:11,690
Wait.
109
00:31:12,850 --> 00:31:15,010
Don't kill Luna so easily.
110
00:31:51,950 --> 00:31:53,270
If I have this power,
111
00:31:53,790 --> 00:31:54,710
the universe...
112
00:31:54,710 --> 00:31:56,650
I can rule the world.
113
00:31:57,830 --> 00:31:58,710
Lord Negaron.
114
00:31:59,910 --> 00:32:01,090
Stop it.
115
00:32:44,830 --> 00:32:47,170
How long are you going to sleep, Luna?
116
00:32:50,930 --> 00:32:52,270
Look, aren't you going to wake up?
117
00:33:00,550 --> 00:33:01,970
That appearance...
118
00:33:02,330 --> 00:33:06,210
Ah-hah-hah-hah, are you surprised?
119
00:33:07,310 --> 00:33:12,870
You see, I've obtained the magic power of that forbidden book.
120
00:33:13,250 --> 00:33:16,310
Yes, since I've become this witch,
121
00:33:17,810 --> 00:33:22,470
I suppose I'll have you call me "Negatia" from now on.
122
00:33:22,470 --> 00:33:24,150
Negatia...
123
00:33:25,230 --> 00:33:26,330
That's right.
124
00:33:28,170 --> 00:33:34,090
Too bad. These aren't going to come off easily.
125
00:33:35,770 --> 00:33:39,210
What exactly are the contents of that book?
126
00:33:42,490 --> 00:33:52,710
In that book, you see, if you decipher everything, you can obtain all the wealth and all the pleasures of this world.
127
00:33:52,710 --> 00:34:00,070
Hehe, do you understand? It’s everything that humans desire.
128
00:34:01,690 --> 00:34:03,590
You mustn't take those things out.
129
00:34:03,590 --> 00:34:09,610
Isn't it great! It's the book that will fulfill all of humanity's cravings.
130
00:34:10,910 --> 00:34:16,050
If I decipher all of it, everything in this world will be mine.
131
00:34:16,710 --> 00:34:21,150
Everyone and everything will do exactly as I wish.
132
00:34:28,650 --> 00:34:33,290
So, Luna, I have one request.
133
00:34:33,290 --> 00:34:37,290
Look, it's that book you know so well.
134
00:34:37,290 --> 00:34:40,030
It's quite thick, isn't it?
135
00:34:40,030 --> 00:33:40,990
Oh, are you curious?
It's quite thick, isn't it?
136
00:33:40,990 --> 00:34:40,070
It's quite thick, isn't it?
137
00:34:40,650 --> 00:34:43,410
It would take a long time for me to decipher it alone.
138
00:34:44,070 --> 00:34:49,130
But, with that warrior's brain of yours,
139
00:34:49,130 --> 00:34:51,550
you might be able to decipher it much faster.
140
00:34:56,810 --> 00:34:58,670
Become my subordinate.
141
00:34:59,430 --> 00:35:02,530
Won't you help me decipher that book?
142
00:35:03,670 --> 00:35:05,630
As if I'd ever do such a thing!
143
00:35:06,450 --> 00:35:08,570
Even though you're already so broken,
144
00:35:08,570 --> 00:35:09,970
you're still going to resist?
145
00:35:12,590 --> 00:35:14,730
I wonder if you even have the strength for that.
146
00:35:17,350 --> 00:35:17,870
Well then...
147
00:35:19,950 --> 00:35:29,890
Since you say no, I suppose I'll have to slowly teach your body exactly what that's going to lead to.
148
00:35:30,710 --> 00:35:37,130
That's right... you probably won't say "yes" just from being tormented.
149
00:35:41,530 --> 00:35:44,130
Then, how about something like this?
150
00:35:45,270 --> 00:35:47,630
Stop it! Stop it!!
151
00:35:52,410 --> 00:35:54,150
Ah... stop it.
152
00:35:54,610 --> 00:35:57,090
Right? You hate it, don't you?
153
00:35:58,830 --> 00:36:06,230
Isn't it fine? Don't you also want to obtain all the wealth and pleasures of this world?
154
00:36:11,670 --> 00:36:14,330
You have a look on your face that says "not a chance."
155
00:36:14,990 --> 00:36:17,630
You still have quite a lot of justice left in your heart, don't you?
156
00:36:19,930 --> 00:36:22,350
Is it because... this is important to you?
157
00:36:22,770 --> 00:36:23,930
I'm going to touch it.
158
00:36:25,530 --> 00:36:25,910
Stop it.
159
00:36:27,610 --> 00:36:34,430
With my charm, you might just end up stained with malice.
160
00:36:36,270 --> 00:36:44,470
Oh my, isn't this a cute little belly button right here in the middle of your chest?
161
00:36:50,530 --> 00:36:57,690
You're so pitiful, wounded by Gaton's sword earlier... shall I heal you?
162
00:36:59,030 --> 00:37:00,630
Don't touch me anymore!
163
00:37:06,470 --> 00:37:10,050
It's torn, and your truly adorable belly button is in full view.
164
00:37:13,270 --> 00:37:16,550
Have you ever had a finger put in here?
165
00:37:19,010 --> 00:37:23,590
Look, it's going to swell up.
166
00:37:34,890 --> 00:37:43,390
How is it? Being the center of a human... it's painful, ticklish, and feels gross, right?
167
00:37:46,350 --> 00:37:51,170
Come on, tell me you'll join me.
168
00:37:51,630 --> 00:37:53,550
No, no!
169
00:37:54,250 --> 00:37:54,790
I see.
170
00:37:57,050 --> 00:38:01,410
Then, this battered thigh...
171
00:38:02,530 --> 00:38:04,450
Shall I press on it?
172
00:38:08,870 --> 00:38:11,530
As expected, you have a high tolerance for pain.
173
00:38:13,430 --> 00:38:19,170
Well then, I wonder if a method other than inflicting pain would be better?
174
00:38:21,030 --> 00:38:22,090
There we go.
175
00:38:24,890 --> 00:38:26,210
St-stop it.
176
00:38:30,810 --> 00:38:34,090
I wonder which side the heart was on.
177
00:38:37,130 --> 00:38:38,390
Stop it.
178
00:38:40,830 --> 00:38:43,730
It's not just about punching.
179
00:38:44,530 --> 00:38:52,530
Shall I destroy the inside of your body?
180
00:38:56,530 --> 00:38:59,530
Look, right here...
181
00:39:02,530 --> 00:39:07,030
Deeply, with this finger...
182
00:39:07,770 --> 00:39:10,270
I'll thrust it inside.
183
00:39:27,770 --> 00:39:31,730
What's wrong? You won't lose to something like this, will you?
184
00:39:32,890 --> 00:39:33,790
Stop it.
185
00:39:36,010 --> 00:39:43,870
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
186
00:39:43,870 --> 00:39:49,570
Try making a more proper plea. One that makes me want to stop.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
187
00:39:49,570 --> 00:39:49,950
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
188
00:39:49,950 --> 00:39:50,470
That's right.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
189
00:39:50,470 --> 00:39:52,970
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
190
00:39:52,970 --> 00:39:57,610
If you say you'll become my servant, I might consider finishing.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
191
00:39:57,610 --> 00:39:59,150
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
192
00:39:59,150 --> 00:40:01,910
Come on, come on, let's go one more time!
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
193
00:40:01,910 --> 00:40:12,370
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
194
00:40:12,370 --> 00:40:16,010
Look, oh, how pitiful.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
195
00:40:16,010 --> 00:40:19,090
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
196
00:40:19,090 --> 00:40:29,490
Or should I grab this heart, shove it deep inside, and pull it out?
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
197
00:40:29,490 --> 00:40:31,790
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
198
00:40:31,790 --> 00:40:40,210
If you tell me where your power comes from, I might stop.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
199
00:40:40,210 --> 00:40:41,170
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
200
00:40:41,170 --> 00:40:47,310
Warrior of Titan, from whom did you receive this power?
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
201
00:40:47,310 --> 00:40:52,370
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
202
00:40:52,370 --> 00:40:53,550
Stop!
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
203
00:40:53,550 --> 00:41:01,670
Ah, I see. If you won't say, it can't be helped.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
204
00:41:01,670 --> 00:41:05,970
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
205
00:41:05,970 --> 00:41:11,110
Can you see it? I wonder what kind of magic this is.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
206
00:41:11,110 --> 00:41:13,730
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
207
00:41:13,730 --> 00:41:20,610
I'll give you a pain different from the sword or club from before.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
208
00:41:20,610 --> 00:41:22,670
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
209
00:41:22,670 --> 00:41:26,130
Now, let's see if you can endure it.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
210
00:41:26,130 --> 00:41:29,730
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
211
00:41:29,730 --> 00:41:31,210
Here I go.
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
212
00:41:31,210 --> 00:41:42,870
I wonder where in the world there's an evil that stops just because you say "stop."
213
00:41:43,310 --> 00:41:44,350
You seem fine.
214
00:41:45,270 --> 00:41:49,690
If you say you'll become my servant at any time, I'll stop.
215
00:41:50,610 --> 00:41:51,290
There!
216
00:41:57,370 --> 00:42:01,610
Now, it's not over yet.
217
00:42:10,050 --> 00:42:11,470
Not yet, not yet.
218
00:42:15,610 --> 00:42:18,910
I see, it seems to be quite effective.
219
00:42:22,870 --> 00:42:29,630
For your own sake, you should say you'll become my servant before your buttocks swell up.
220
00:42:30,250 --> 00:42:31,490
Here I go.
221
00:42:31,910 --> 00:42:32,190
There!
222
00:42:35,630 --> 00:42:36,750
Not yet.
223
00:42:51,510 --> 00:42:56,350
I see, the damage is accumulating.
224
00:42:56,910 --> 00:43:07,070
You poor thing, if you become my servant... look, there's no time to sleep.
225
00:43:09,130 --> 00:43:11,410
Look, you don't want to suffer any more than this, do you?
226
00:43:20,393 --> 00:43:25,250
Come on, say it. That you'll become my servant and help decipher the forbidden book.
227
00:43:28,330 --> 00:43:31,330
There's no way I'd do such a thing.
228
00:43:31,930 --> 00:43:33,130
I see.
229
00:43:35,510 --> 00:43:38,230
It's going to get painful.
230
00:43:46,130 --> 00:43:50,470
Even though you only need to say one word, you stubborn warrior...
231
00:43:52,430 --> 00:43:57,230
It makes me want to make you mine even more.
232
00:43:58,190 --> 00:43:59,230
Stop it.
233
00:44:12,810 --> 00:44:22,750
Unless you say "yes" and submit to me, this torture won't end, hmmm?
234
00:44:38,850 --> 00:44:42,290
Everywhere is covered in wounds, how pitiful.
235
00:44:43,690 --> 00:44:44,490
Look.
236
00:44:53,670 --> 00:44:54,610
There we go.
237
00:44:59,130 --> 00:45:00,110
Negatia...
238
00:45:00,890 --> 00:45:02,970
As an archaeologist...
239
00:45:03,130 --> 00:45:05,030
What will happen to your research?
240
00:45:06,190 --> 00:45:13,670
Such things... all the money, wealth, and pleasure.
241
00:45:16,110 --> 00:45:19,730
As long as I have money and power,
242
00:45:20,230 --> 00:45:22,390
none of that matters at all.
243
00:45:23,350 --> 00:45:31,410
That book... once that book is deciphered, my future wealth will be...
244
00:45:39,530 --> 00:45:44,410
Doesn't the place I mentioned earlier hurt?
245
00:45:45,510 --> 00:45:47,410
I'll check it out for you.
246
00:45:48,990 --> 00:45:50,430
Look.
247
00:45:57,630 --> 00:45:59,510
It hurts, doesn't it?
248
00:46:03,230 --> 00:46:08,110
It's humiliating and painful. You hate it, right?
249
00:46:09,210 --> 00:46:14,250
Look, if you become my servant, you can say goodbye to all of this.
250
00:46:15,370 --> 00:46:18,110
A position everyone would envy...
251
00:46:18,670 --> 00:46:25,770
Let's share the wealth, the honor, and all the pleasures together.
252
00:46:27,830 --> 00:46:31,790
Remember your pure feelings as an archaeologist.
253
00:46:32,570 --> 00:46:34,950
I forgot those a long time ago.
254
00:46:35,770 --> 00:46:38,910
That thing has that kind of magical power.
255
00:46:39,770 --> 00:46:41,950
You know it well, too.
256
00:46:43,570 --> 00:46:48,710
Humans are weak against pleasure.
257
00:46:49,910 --> 00:46:57,170
Hey, look this way. Come on, you know, don't you?
258
00:46:58,430 --> 00:47:03,970
That book made me realize it.
259
00:47:15,970 --> 00:47:24,030
Now, let's decipher this book together. What do you say?
260
00:47:28,330 --> 00:47:35,170
Justice isn't worth a damn.
261
00:47:38,390 --> 00:47:40,470
You're a perfect example right now, aren't you?
262
00:47:42,570 --> 00:47:48,010
Does the justice you believe in save you in this situation?
263
00:47:48,750 --> 00:47:55,690
Come on, will it get you out of this situation?
264
00:47:56,510 --> 00:47:57,910
Of course not.
265
00:47:59,030 --> 00:48:06,070
I wonder if the God you believe in will save you from this.
266
00:48:08,350 --> 00:48:08,910
There!
267
00:48:12,950 --> 00:48:16,830
Come on, say you'll become my servant.
268
00:48:17,350 --> 00:48:18,450
No.
269
00:48:19,910 --> 00:48:24,570
I see, it can't be helped then.
270
00:48:27,970 --> 00:48:31,350
This place is so covered in blood, though...
271
00:48:32,350 --> 00:48:34,330
I wonder if the wound hurts?
272
00:48:34,330 --> 00:48:36,350
Ugh, waaaah!
273
00:48:36,350 --> 00:48:37,370
Stop it.
274
00:48:42,330 --> 00:48:43,730
Oh my, oh my.
275
00:48:46,750 --> 00:48:49,930
The smell of blood is quite strong now.
276
00:48:52,470 --> 00:48:54,390
Is this...
277
00:48:55,330 --> 00:48:57,890
the source of your power?
278
00:49:00,330 --> 00:49:00,330
Don't touch it.
279
00:49:01,360 --> 00:49:09,660
I see. When told not to touch, humans only want to touch more, don't they?
280
00:49:11,780 --> 00:49:13,480
So, what's next?
281
00:49:14,600 --> 00:49:18,300
Come to think of it, these boots...
282
00:49:20,740 --> 00:49:27,040
The fact that they appeared suddenly must mean your power dwells within them, right?
283
00:49:30,500 --> 00:49:31,460
Stop it.
284
00:49:34,620 --> 00:49:37,480
I'll soil them plenty later.
285
00:49:42,540 --> 00:49:47,380
This looks like a painful wound here too.
286
00:50:01,520 --> 00:50:04,880
I see, you were cut here as well.
287
00:50:12,460 --> 00:50:15,880
Now, I wonder if it will hurt if I stick my finger in?
288
00:50:19,480 --> 00:50:21,140
Look at this.
289
00:50:38,540 --> 00:50:40,140
Does it hurt?
290
00:50:47,600 --> 00:50:50,460
You should just become my servant.
291
00:50:55,300 --> 00:50:58,020
You still won't say it?
292
00:50:58,020 --> 00:51:00,340
Ugh... you're quite stubborn.
293
00:51:03,260 --> 00:51:07,900
It must be hard being restrained up there for so long.
294
00:51:13,360 --> 00:51:18,680
I wonder if you can endure this...
295
00:51:18,680 --> 00:51:21,600
not just for one night, but for a week.
296
00:51:38,240 --> 00:51:44,240
Come to think of it, your armpits aren't injured at all.
297
00:51:44,740 --> 00:51:47,680
Hmm? Don't be so shy.
298
00:51:48,260 --> 00:51:50,520
Even you must sweat.
299
00:51:58,800 --> 00:52:02,800
I completely forgot about the method of shaming you.
300
00:52:04,180 --> 00:52:09,700
Both are open. They must both smell nice, right?
301
00:52:10,860 --> 00:52:11,680
Stop it.
302
00:52:13,960 --> 00:52:15,680
I'm going to have a sniff.
303
00:52:25,100 --> 00:52:26,820
Come on, show me your face.
304
00:52:28,600 --> 00:52:30,340
You hate this, don't you?
305
00:52:37,520 --> 00:52:39,680
Now...
306
00:52:43,640 --> 00:52:46,560
What is this?
307
00:52:48,600 --> 00:52:49,260
Don't touch it.
308
00:53:07,020 --> 00:53:09,420
Please, don't touch it!
309
00:53:10,300 --> 00:53:12,460
I wonder what happens if I strip them off?
310
00:53:16,880 --> 00:53:22,960
You don't know either? Then let's try it with these two.
311
00:53:22,960 --> 00:53:25,400
No! No!
312
00:53:25,400 --> 00:53:30,340
No? If you hate it that much, then...
313
00:53:30,340 --> 00:52:54,280
You said the same thing about the one above your navel earlier.
No? If you hate it that much, then...
314
00:52:54,280 --> 00:53:31,260
No? If you hate it that much, then...
315
00:53:31,260 --> 00:53:33,120
come on, say you'll become my servant.
316
00:53:37,280 --> 00:53:39,520
I see. Well then...
317
00:53:39,520 --> 00:53:41,880
enough of this resistance!
318
00:53:42,940 --> 00:53:43,440
Aah!
319
00:53:43,640 --> 00:53:44,420
Stop it!
320
00:53:54,340 --> 00:53:55,320
It's not coming off easily. How disappointing.
321
00:53:55,320 --> 00:52:56,840
"Don't touch it."
It's not coming off easily. How disappointing.
322
00:52:56,840 --> 00:53:58,280
It's not coming off easily. How disappointing.
323
00:53:58,280 --> 00:53:02,440
Is it related to your power?
It's not coming off easily. How disappointing.
324
00:53:02,440 --> 00:53:59,360
It's not coming off easily. How disappointing.
325
00:54:03,940 --> 00:54:04,960
I see.
326
00:54:05,520 --> 00:54:09,360
Is it because you still have plenty of energy left?
327
00:54:09,520 --> 00:54:17,580
Hmm? In that case, I shall take that energy for myself.
328
00:54:19,400 --> 00:54:29,040
Of course, I'll start by grabbing right here, close to the heart.
329
00:54:53,120 --> 00:54:59,460
That's right... there must be a way to make Luna submit.
330
00:55:06,900 --> 00:55:12,080
For a woman that strong, it must be written in here.
331
00:55:40,560 --> 00:55:43,480
Do you really think you can escape from me?
332
00:55:46,840 --> 00:55:48,760
My Ninso Mashin...
333
00:55:49,780 --> 00:55:52,020
Pursue the Warrior of Titan, Luna!
334
00:55:59,000 --> 00:55:59,440
Who are you?
335
00:56:23,880 --> 00:56:25,980
My body won't move, as if it's being stretched.
336
00:56:26,960 --> 00:56:29,860
No... I can't win like this.
337
00:56:30,220 --> 00:56:30,860
I won't run.
338
00:58:17,600 --> 00:58:22,940
Ah... did you really think you could escape from me?
339
00:58:27,580 --> 00:58:30,500
Take this!
340
00:59:23,820 --> 00:59:24,980
Is it frustrating?
341
00:59:25,300 --> 00:59:27,100
Warrior of Titan, Luna.
342
00:59:31,380 --> 00:59:32,500
I'm frustrated...
343
00:59:32,500 --> 00:59:39,380
It's frustrating... it feels pleasurable... why? Why?!
344
00:59:42,500 --> 00:59:45,940
Now, it's time to deliver the final blow.
345
00:59:49,200 --> 00:59:56,760
I hate you... I hate you... I hate all of you!
346
01:00:23,080 --> 01:00:25,140
Don't think you'll get away with this.
347
01:00:25,140 --> 01:00:31,760
Ah, Heart Ringo...
348
01:00:31,760 --> 01:00:33,600
Do it!
349
01:01:15,380 --> 01:00:21,200
You certainly put me through a lot of pain. To hurt me this much...
350
01:01:36,920 --> 01:01:38,360
It's coming...
351
01:01:40,120 --> 01:01:40,840
Don't give in!
352
01:01:46,780 --> 01:01:48,680
Ares!
353
01:01:51,700 --> 01:01:52,940
Ares!
354
01:02:43,760 --> 01:02:45,040
I was wrong.
355
01:02:45,040 --> 01:02:46,380
I was the one who was troubled.
356
01:02:46,380 --> 01:02:49,240
Just my life...
357
01:02:49,240 --> 01:02:59,660
Ah... just spare my life!
358
01:02:59,660 --> 01:03:00,660
Die!
Ah... just spare my life!
359
01:03:00,660 --> 01:03:02,000
Ah... just spare my life!
360
01:03:02,000 --> 01:03:03,620
This is my body.
Ah... just spare my life!
361
01:03:03,620 --> 01:03:05,260
Give it back!
Ah... just spare my life!
362
01:03:05,260 --> 01:03:08,740
Ah... just spare my life!
363
01:03:08,740 --> 01:03:09,780
No.
Ah... just spare my life!
364
01:03:09,780 --> 01:03:10,360
Ah... just spare my life!
365
01:03:10,360 --> 01:03:11,140
No!
Ah... just spare my life!
366
01:03:11,140 --> 01:03:11,740
Ah... just spare my life!
367
01:03:11,740 --> 01:03:12,540
Turn back.
Ah... just spare my life!
368
01:03:12,540 --> 01:03:13,120
Ah... just spare my life!
369
01:03:13,120 --> 01:03:14,140
This is my body!
Ah... just spare my life!
370
01:03:14,140 --> 01:03:14,660
Ah... just spare my life!
371
01:03:14,660 --> 01:03:15,640
I won't be diverted.
Ah... just spare my life!
372
01:03:15,640 --> 01:03:16,260
Ah... just spare my life!
373
01:03:16,260 --> 01:03:17,780
Get out of me now!
Ah... just spare my life!
374
01:03:17,780 --> 01:03:21,340
No! No! Absolutely not!
Ah... just spare my life!
375
01:03:21,340 --> 01:03:22,000
Ah... just spare my life!
376
01:03:22,000 --> 01:03:23,580
This is my body!
Ah... just spare my life!
377
01:03:23,580 --> 01:03:25,160
Give it back!
Ah... just spare my life!
378
01:03:25,160 --> 01:03:26,780
Ah... just spare my life!
379
01:03:26,780 --> 01:03:27,100
No!
Ah... just spare my life!
380
01:03:27,100 --> 01:03:28,540
Ah... just spare my life!
381
01:03:28,540 --> 01:03:29,620
Turn back!
Ah... just spare my life!
382
01:03:29,620 --> 01:03:41,380
Ah... just spare my life!
383
01:03:41,380 --> 01:03:42,780
My head...
Ah... just spare my life!
384
01:03:42,780 --> 01:03:44,580
Ah... just spare my life!
385
01:03:44,580 --> 01:03:46,100
What the...
Ah... just spare my life!
386
01:03:46,100 --> 01:03:48,160
Damn it...
Ah... just spare my life!
387
01:03:48,160 --> 01:03:48,700
Ah... just spare my life!
388
01:03:48,700 --> 01:03:52,880
Lord Dankara, get out of my body!
Ah... just spare my life!
389
01:03:52,880 --> 01:03:54,440
Ah... just spare my life!
390
01:03:58,920 --> 01:04:00,720
Everyone, now's our chance!
391
01:04:04,280 --> 01:04:05,140
I'm back.
392
01:04:08,420 --> 01:04:09,200
Do it!
393
01:04:23,320 --> 01:04:26,120
I'm not...
394
01:05:47,480 --> 01:05:48,440
Now!
395
01:05:49,440 --> 01:05:51,560
Leaver, Sizer Attack!
396
01:06:35,520 --> 01:06:37,820
How dare you... you incompetent!
397
01:06:41,860 --> 01:06:43,780
It's time you woke up!
398
01:06:54,220 --> 01:06:57,300
Our... our fortune...
399
01:06:57,300 --> 01:06:58,840
The world could have been mine...!
400
01:07:04,020 --> 01:07:05,900
No, don't come... don't come near me...
401
01:07:05,900 --> 01:07:09,380
Don't come... Me... even though I was saying such things...
402
01:07:10,660 --> 01:07:12,500
No! I mustn't be consumed by this!
403
01:07:18,720 --> 01:07:22,720
Negaron was manipulating her by escaping into her greed again.
404
01:07:39,720 --> 01:07:42,340
A book like that is better off disappearing forever.
405
01:07:55,340 --> 01:07:58,640
Thank you very much for capturing Sugimura.
406
01:07:59,380 --> 01:08:00,540
But...
407
01:08:01,100 --> 01:08:04,780
It seems Sugimura didn't have the forbidden book on her.
408
01:08:09,200 --> 01:08:10,920
I had to tell a lie.
409
01:08:13,420 --> 01:08:17,460
No, just having Sugimura caught is enough.
410
01:08:19,320 --> 01:08:21,600
However, as for Ms. Sugimura...
411
01:08:22,540 --> 01:08:26,480
She babbles every day about monsters coming out of the forbidden book.
412
01:08:27,180 --> 01:08:30,160
In the end, she was admitted to a psychiatric hospital.
413
01:08:30,780 --> 01:08:31,840
Is that so?
414
01:08:33,500 --> 01:08:35,200
That part is true, but...
415
01:08:36,040 --> 01:08:38,960
Misfortune comes to those who possess the forbidden book.
416
01:08:39,800 --> 01:08:43,040
Looking at this result, that might have actually been true.
417
01:08:46,460 --> 01:08:49,680
Perhaps I should actually be grateful
418
01:08:49,680 --> 01:08:51,660
to Sugimura for stealing the book.
419
01:08:53,880 --> 01:08:56,860
Will you continue to search for the forbidden book?
420
01:08:58,160 --> 01:09:04,420
No, I'll give up and look for something else. Now, if you'll excuse me.
421
01:09:12,560 --> 01:09:16,900
The matter of the forbidden book is solved, but Negaron got away.
422
01:09:16,900 --> 01:09:21,040
For me, this case isn't fully closed yet.
423
01:14:01,600 --> 01:14:04,140
How did you like "Titan Warrior Luna 2"?
424
01:14:04,920 --> 01:14:08,140
We worked hard on the "Making Of" as well, so please watch it after this.
425
01:14:09,060 --> 01:14:12,720
Now, let's go to the "Making Of" footage!
426
01:14:13,100 --> 01:14:14,820
Yay!!
427
01:14:25,260 --> 01:14:27,920
I'll stand up and face it again and again
428
01:14:27,920 --> 01:14:30,540
No matter how covered in wounds I am
429
01:14:30,540 --> 01:14:35,460
Believing in the answer that dwells in my chest
430
01:14:36,040 --> 01:14:38,680
The courage sleeping deep in my heart
431
01:14:38,680 --> 01:14:41,480
Waken those passionate feelings
432
01:14:41,480 --> 01:14:44,960
I can become stronger than anyone, surely
433
01:14:57,500 --> 01:15:00,160
Running through the dark night roads
434
01:15:00,160 --> 01:15:02,860
Chasing away the lurking shadows
435
01:15:02,860 --> 01:15:07,120
I'll show you I can uncover the puzzle pieces
436
01:15:07,900 --> 01:15:10,960
Lighting a fire with the voices of the stars
437
01:15:10,960 --> 01:15:13,740
With a heartbeat that won't stop ringing
438
01:15:13,740 --> 01:15:17,980
I cannot lose, with an unwavering heart
439
01:15:19,180 --> 01:15:24,360
Ah, even on nights wrapped in loneliness
440
01:15:24,360 --> 01:15:29,080
With the feelings you gave me that day in my heart
441
01:15:29,080 --> 01:15:31,920
I start running
442
01:15:32,700 --> 01:15:35,320
I'll stand up and face it again and again
443
01:15:35,320 --> 01:15:37,980
No matter how covered in wounds I am
444
01:15:37,980 --> 01:15:42,020
Believing in the answer that dwells in my chest
445
01:15:43,500 --> 01:15:46,100
The courage sleeping deep in my heart
446
01:15:46,100 --> 01:15:48,840
Waken those passionate feelings
447
01:15:48,840 --> 01:15:52,500
I can become stronger than anyone, surely
448
01:15:53,080 --> 01:15:54,480
You raise my heart
449
01:16:29,180 --> 01:16:34,680
I'll overcome it, even destiny, even if there is no light
450
01:16:34,680 --> 01:16:38,140
Illuminate the answer that melts into the darkness
451
01:16:40,180 --> 01:16:44,200
The light dwelling in the depths of my eyes, awaken it
452
01:16:45,560 --> 01:16:50,920
Believe in the person starting from here now
453
01:17:37,760 --> 01:17:39,100
Just keep your head to the side
454
01:17:39,100 --> 01:17:44,380
Then stand up.
455
01:17:46,900 --> 01:17:47,400
Slide.
456
01:17:58,680 --> 01:18:02,900
Nice kick.
457
01:18:08,360 --> 01:18:09,080
The stomach!
458
01:18:10,160 --> 01:18:11,180
Stomach, get away.
459
01:18:11,960 --> 01:18:12,740
Okay!
460
01:18:13,080 --> 01:18:13,740
It's tough!
461
01:18:15,740 --> 01:18:17,840
Nice kick.
462
01:18:17,840 --> 01:18:18,900
That's a nice kick.
463
01:18:20,640 --> 01:18:21,540
Ah, I see.
464
01:18:21,540 --> 01:18:22,160
Give me a reaction.
465
01:18:30,080 --> 01:18:32,040
You certainly put me through a lot of pain.
466
01:18:32,040 --> 01:18:32,880
Ah, but...
467
01:18:37,820 --> 01:18:39,840
Don't think you'll get away with this.
468
01:19:02,880 --> 01:19:05,440
You've really done it now.
469
01:19:09,540 --> 01:19:13,460
Titan Change!
470
01:19:32,880 --> 01:19:34,180
Ugh, what the hell.
471
01:19:40,080 --> 01:19:41,580
Ah, what the hell.
472
01:19:45,920 --> 01:19:47,640
Yes, good work today.
473
01:19:47,640 --> 01:19:52,800
This whip is actually Saeki-san's personal property and it's very expensive.
474
01:19:52,800 --> 01:19:56,620
I was allowed to use a very high-quality whip.
475
01:19:57,100 --> 01:20:00,220
It's actually made so that it doesn't hurt much even if it hits you.
476
01:20:00,220 --> 01:20:01,840
But it's still the kind that hurts, right?
477
01:20:01,840 --> 01:20:03,200
That's how it is.
478
01:20:03,200 --> 01:20:05,260
It's made so it's hard to leave bruises.
479
01:20:05,260 --> 01:20:06,720
Since it's a commercial-use whip after all.
480
01:20:06,720 --> 01:20:09,420
I want to get better at using the whip.
481
01:20:11,900 --> 01:20:13,420
Well, we have the last scene coming up.
482
01:20:13,680 --> 01:20:15,020
So good luck with the finale.
483
01:20:17,600 --> 01:20:19,540
It's turned into something incredible.
484
01:20:19,540 --> 01:20:21,780
It really has become something incredible.
485
01:20:23,900 --> 01:20:26,900
Oh, the back side is amazing too.
486
01:20:27,660 --> 01:20:28,860
It's been all cut up.
487
01:20:28,860 --> 01:20:31,060
Is this your first time being like this?
488
01:20:32,160 --> 01:20:33,860
I think I've had it happen once before.
489
01:20:33,860 --> 01:20:36,340
The experience of having my costume torn to shreds.
490
01:20:37,200 --> 01:20:39,840
I've had a valuable second experience with it now.
491
01:20:39,840 --> 01:20:42,000
That's some intense cutting, Director.
492
01:20:43,360 --> 01:20:44,780
It's exquisite, isn't it?
493
01:20:46,720 --> 01:20:47,700
It looks a bit painful.
494
01:20:48,460 --> 01:20:49,880
This part here looks quite realistic.
495
01:20:52,100 --> 01:20:54,440
If we cut any more than this, her performance fee would go up.
496
01:20:56,700 --> 01:20:59,320
I heard he searched for the absolute perfect line.
497
01:21:00,540 --> 01:21:03,500
Ezuri-san, how has it been working up to this point today?
498
01:21:03,620 --> 01:21:04,880
Like this battle and everything.
499
01:21:04,880 --> 01:21:09,520
No, I'm having a lot of fun with the battle.
500
01:21:09,520 --> 01:21:12,160
Time is passing by in a flash.
501
01:21:12,160 --> 01:21:14,940
In my mind, it still feels like it's morning.
502
01:21:14,940 --> 01:21:15,480
Seriously?
503
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
It's already well into the afternoon.
504
01:21:20,360 --> 01:21:23,400
Somehow, it only feels like 2 hours have passed.
505
01:21:23,400 --> 01:21:25,340
You're really strong, Oyama-san.
506
01:21:25,340 --> 01:21:27,380
No, no, I wonder why.
507
01:21:27,380 --> 01:21:28,720
It's because the set is fun.
508
01:21:28,720 --> 01:21:30,840
Exactly, having fun is the most important thing.
509
01:21:31,220 --> 01:21:33,020
For me on the filming side too.
510
01:21:33,020 --> 01:21:34,100
It makes it worth capturing.
511
01:21:34,100 --> 01:21:36,020
Oyama-san's motivation is really...
512
01:21:36,020 --> 01:21:38,500
It's cold, only about 2 degrees out right now.
513
01:21:38,500 --> 01:21:39,540
Ah, is that so?
514
01:21:42,940 --> 01:21:46,000
The set is filled with heat and excitement.
515
01:22:14,780 --> 01:22:15,820
We'll do the stomach shot in one take.
516
01:22:19,289 --> 01:22:19,860
Left kick.
517
01:22:22,480 --> 01:22:23,060
Right kick.
518
01:22:23,060 --> 01:22:23,380
Left.
519
01:22:23,380 --> 01:22:24,680
Go to the right, then a right punch.
520
01:22:24,900 --> 01:22:25,240
Yes.
521
01:22:27,060 --> 01:22:29,080
I'll send a grab, then graze past and escape.
522
01:22:38,760 --> 01:22:42,200
With the touch, the timing is just a split second off.
523
01:22:42,720 --> 01:22:45,240
The skill level of the special move is high,
524
01:22:45,400 --> 01:22:49,300
because it's coming,
525
01:22:50,500 --> 01:22:52,980
dodge it, kick, and then stand up.
526
01:22:58,820 --> 01:23:00,380
Wait, this part...
527
01:23:04,420 --> 01:23:06,320
It's time you woke up!
528
01:23:11,120 --> 01:23:15,160
The reason why the previous costume and this one changed...
529
01:23:15,160 --> 01:23:17,740
well, we'll skip that part of the story for now.
530
01:23:18,680 --> 01:23:20,480
There are several episodes, you see.
531
01:23:20,480 --> 01:23:26,840
I'd like to recreate that if there's another good opportunity, but please tell us your thoughts on today.
532
01:23:30,000 --> 01:23:35,900
First, I'm truly happy to have been able to do "Titan Warrior Luna" Part 2.
533
01:23:37,620 --> 01:23:39,860
Thank you very much for watching the "Making Of".
534
01:23:41,000 --> 01:23:48,420
Actually, the filming date for "Titan Warrior Luna" Part 3 has already been set.
535
01:23:50,860 --> 01:23:53,720
I'll do my best to deliver an even more powered-up version,
536
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
so please look forward to the third installment.
537
01:23:56,720 --> 01:23:57,800
See ya!
42079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.