All language subtitles for YouTube The Return of Sam McCloud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,300 --> 00:01:02,300 www.titlovi.com 2 00:01:05,300 --> 00:01:07,666 Hello. Hello, operator? 3 00:01:11,100 --> 00:01:12,033 Damn! 4 00:01:39,900 --> 00:01:41,400 Is there a phone I can use? 5 00:01:41,433 --> 00:01:42,633 Phone box out in the square. 6 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Vandalized. It must be a national pass time. 7 00:01:45,033 --> 00:01:46,966 Please, I-- I've been in a car accident. 8 00:01:48,466 --> 00:01:51,566 I-- I thought the villagers of Shereford were the friendly type. 9 00:01:51,600 --> 00:01:54,100 Is this the kind of British hospitality we Americans can expect? 10 00:01:54,133 --> 00:01:56,400 Depends on who we're being hospitable to, doesn't it? 11 00:02:00,400 --> 00:02:02,466 Does that make a difference? 12 00:02:02,500 --> 00:02:06,033 If I disown Chemtel Industries, can I call an ambulance? 13 00:02:06,066 --> 00:02:07,966 Oh, I'm sorry, love. 14 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 It's just that tempers have been running a bit high about that factory of yours. 15 00:02:12,200 --> 00:02:13,966 Add mine to them. 16 00:02:14,000 --> 00:02:16,533 Someone just tried to kill me, ran my car off the road. 17 00:02:16,566 --> 00:02:20,366 Come on, come on. Sit here, love. 18 00:02:20,400 --> 00:02:21,600 She's over by the bar. 19 00:02:21,633 --> 00:02:23,866 Yeah, I've seen her. Don't worry. 20 00:02:23,900 --> 00:02:26,833 Uh, I'm Nancy Cratchett. Publican's daughter. 21 00:02:26,866 --> 00:02:28,300 I'll ring the hospital. 22 00:02:28,333 --> 00:02:30,666 Uh, no hospital. I'll be alright. 23 00:02:30,700 --> 00:02:32,400 Here's your drink, love. 24 00:02:32,433 --> 00:02:34,466 Call to the States. I'll make it collect. 25 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Alright, I'll dial the International Operator. 26 00:02:36,533 --> 00:02:38,300 Where am I dialing? 27 00:02:38,333 --> 00:02:39,766 Washington, D.C. 28 00:02:44,766 --> 00:02:47,833 Now, I understand as well as anyone 29 00:02:47,866 --> 00:02:52,366 in this glorious room that the soil 30 00:02:52,400 --> 00:02:54,966 is the life's blood of this country. 31 00:02:55,000 --> 00:02:58,766 We must preserve it. But at what cost? 32 00:02:58,800 --> 00:03:02,200 Now, how much more can the taxpayers stand, 33 00:03:02,233 --> 00:03:06,000 with the staggering deficit that this country is facing? 34 00:03:06,033 --> 00:03:10,266 Now, an environmental bill must be far-reaching... 35 00:03:10,300 --> 00:03:12,133 How we doing? 36 00:03:12,166 --> 00:03:15,666 Well, after 19 hours and 41 minutes 37 00:03:15,700 --> 00:03:17,733 of Fulton Reese's rhetoric, 38 00:03:17,766 --> 00:03:20,066 this committee would kill the Bill of Rights. 39 00:03:20,100 --> 00:03:22,100 But it's naive. 40 00:03:22,133 --> 00:03:25,400 It doesn't address practicalities. 41 00:03:25,433 --> 00:03:28,000 What about the junior senator from New Mexico? 42 00:03:28,033 --> 00:03:30,633 I've got Jody Freeman covering our backs. 43 00:03:30,666 --> 00:03:32,933 But don't worry, by the time McCloud gets back 44 00:03:32,966 --> 00:03:34,900 from his fact-finding mission, 45 00:03:34,933 --> 00:03:38,166 his ecology bill will be deader than a coonskin cap. 46 00:03:45,433 --> 00:03:47,300 Uh, Senator McCloud, 47 00:03:47,333 --> 00:03:49,133 Senator MacFarland would like to see you in his office. 48 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 Later. 49 00:03:50,200 --> 00:03:52,233 No, he, he said it was urgent, sir. 50 00:03:52,266 --> 00:03:54,466 Excuse me, son. 51 00:03:54,500 --> 00:03:57,600 - Mr. Chairman! - What this-- 52 00:03:57,633 --> 00:03:59,266 You can't interrupt him. It isn't procedure. 53 00:03:59,300 --> 00:04:00,533 Mr. Chairman... 54 00:04:00,566 --> 00:04:02,066 That isn't the way we do it in Washington. 55 00:04:02,100 --> 00:04:04,500 That's the way we do it in Taos. 56 00:04:04,533 --> 00:04:07,500 I would like to apologize to the senator from Wisconsin, 57 00:04:07,533 --> 00:04:10,133 but I've got something to say about this ecology bill, 58 00:04:10,166 --> 00:04:12,466 and I'm not leavin' until it's been said 59 00:04:12,500 --> 00:04:15,433 unless somebody aims to hogtie me first. 60 00:04:18,200 --> 00:04:21,566 Thank you. Appreciate it. 61 00:04:21,600 --> 00:04:24,333 McCloud: You know, the most important issue, 62 00:04:24,366 --> 00:04:26,233 the most critical issue that we all face, 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,333 whether we're old, young, black, white, 64 00:04:28,366 --> 00:04:32,200 rich, poor, Democrat or Republican, 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,733 is how do we save our common home, 66 00:04:35,766 --> 00:04:40,233 this earth on which we all live. 67 00:04:40,266 --> 00:04:43,100 Because if we don't figure out how to do that, 68 00:04:43,133 --> 00:04:46,466 the budget sure as hell's not gonna matter. 69 00:04:46,500 --> 00:04:48,266 Neither will the deficit, unemployment, 70 00:04:48,300 --> 00:04:50,233 taxes, interest rates. 71 00:04:52,366 --> 00:04:59,300 You see, my friends, if we don't save the ozone layer, 72 00:04:59,333 --> 00:05:01,466 we simply won't have to worry about those issues, 73 00:05:01,500 --> 00:05:05,200 because none of us will be here. 74 00:05:05,233 --> 00:05:07,233 Just to jog your memory, the ozone layer 75 00:05:07,266 --> 00:05:09,666 is that protective shield around the earth 76 00:05:09,700 --> 00:05:12,400 which filters out the deadly ultraviolet rays of the sun 77 00:05:12,433 --> 00:05:15,966 and allows life to exist on this planet. 78 00:05:16,000 --> 00:05:17,100 And we're destroying it. 79 00:05:17,133 --> 00:05:18,500 There's a whole in it at the South Pole. 80 00:05:18,533 --> 00:05:20,466 It's bigger than the whole United States, 81 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 and it's growing as we speak. 82 00:05:23,533 --> 00:05:25,633 And when it's gone, that's it. 83 00:05:25,666 --> 00:05:28,033 I mean, you can't run down to the general mercantile 84 00:05:28,066 --> 00:05:30,600 and buy another one. 85 00:05:30,633 --> 00:05:34,033 Do you realize that within the last six hours of this debate, 86 00:05:34,066 --> 00:05:37,200 we've spent more money on weapons 87 00:05:37,233 --> 00:05:41,266 than we have on the environment in the last ten years! 88 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 Well, I don't know what you feel about that, 89 00:05:42,833 --> 00:05:45,266 but to me, that's the tail waggin' the dog. 90 00:05:47,066 --> 00:05:50,000 We've really never faced a situation like this before. 91 00:05:50,033 --> 00:05:53,366 The question is, do we survive? 92 00:05:53,400 --> 00:05:56,666 Do we continue as a species, 93 00:05:56,700 --> 00:06:00,133 or do we just... 94 00:06:00,166 --> 00:06:02,066 join the dinosaurs and vanish? 95 00:06:02,100 --> 00:06:05,433 Because, my friends, when that ozone layer goes, 96 00:06:05,466 --> 00:06:07,233 we all go. 97 00:06:07,266 --> 00:06:09,500 Position won't save you, power won't save you, 98 00:06:09,533 --> 00:06:10,900 money won't save you. 99 00:06:10,933 --> 00:06:13,033 Are we no better than a bunch of lemmings, 100 00:06:13,066 --> 00:06:16,266 running headlong towards mass suicide? 101 00:06:20,433 --> 00:06:23,833 You know, we're supposed to be the intelligent species. 102 00:06:25,600 --> 00:06:28,700 We're the custodians of this planet, 103 00:06:28,733 --> 00:06:31,500 the protectors of all living things on it. 104 00:06:33,466 --> 00:06:35,666 And we've failed. 105 00:06:35,700 --> 00:06:38,266 We've failed to protect them, because there is something 106 00:06:38,300 --> 00:06:42,000 more to protection than guns and bullets! 107 00:06:42,033 --> 00:06:44,733 So just ask yourself when you vote, 108 00:06:44,766 --> 00:06:48,900 just ask yourself, am I voting for life? 109 00:06:48,933 --> 00:06:50,833 Am I voting so that my grandchildren 110 00:06:50,866 --> 00:06:53,400 and their children and theirs 111 00:06:53,433 --> 00:06:55,800 can also know life? 112 00:06:57,366 --> 00:07:00,100 Can walk upon this earth 113 00:07:00,133 --> 00:07:02,900 and breath it's pure, sweet air, 114 00:07:02,933 --> 00:07:06,600 and feel love for each other? 115 00:07:06,633 --> 00:07:08,466 You make no mistake about it 116 00:07:08,500 --> 00:07:10,033 this wondrous Mother Earth 117 00:07:10,066 --> 00:07:12,600 which nourishes each one of us is in pain. 118 00:07:12,633 --> 00:07:14,200 She's hurting. 119 00:07:15,900 --> 00:07:17,833 She may be dying. 120 00:07:20,000 --> 00:07:21,933 She needs our help. 121 00:07:23,933 --> 00:07:25,866 She needs your vote. 122 00:07:28,133 --> 00:07:30,666 It's your choice. 123 00:07:30,700 --> 00:07:32,633 It's your choice! 124 00:07:37,066 --> 00:07:39,233 You sleep well tonight. 125 00:07:46,900 --> 00:07:49,233 Bravo! Bravo! 126 00:07:57,466 --> 00:07:59,500 There's no one in his office, love. 127 00:07:59,533 --> 00:08:01,166 Swell. 128 00:08:01,200 --> 00:08:03,533 Where else can we try? 129 00:08:03,566 --> 00:08:05,500 The, the Capitol restaurant. 130 00:08:05,533 --> 00:08:08,366 All the senators go there. It-- it's their local pub. 131 00:08:10,533 --> 00:08:11,766 Thank you. 132 00:08:11,800 --> 00:08:15,900 So, you lost to Senator McCloud tonight. 133 00:08:15,933 --> 00:08:18,300 Oh, I never lose the battles I fight. 134 00:08:18,333 --> 00:08:20,266 I simply postpone victory 135 00:08:20,300 --> 00:08:23,633 until a time comes when no one's looking. 136 00:08:23,666 --> 00:08:26,300 The junior senator has a way with words. 137 00:08:26,333 --> 00:08:29,233 He's a man of the people. That's why I like him. 138 00:08:29,266 --> 00:08:31,100 Anyway, the environmentalists have a lobby 139 00:08:31,133 --> 00:08:32,866 that's bigger than the Algonquin. 140 00:08:32,900 --> 00:08:34,233 Isn't that right, Senator? 141 00:08:34,266 --> 00:08:35,766 Well, when Dorothy Parker died, 142 00:08:35,800 --> 00:08:38,366 so did my affection for the Algonquin. 143 00:08:38,400 --> 00:08:40,833 I couldn't tell you how big the lobby is. 144 00:08:40,866 --> 00:08:42,666 You know William Maitland of the Chemtel Corporation. 145 00:08:42,700 --> 00:08:45,500 Oh, yeah, yeah. We've locked horns a couple of times. 146 00:08:45,533 --> 00:08:48,100 I understand you stirred up a hornet's nest 147 00:08:48,133 --> 00:08:49,766 in the senate tonight, senator. 148 00:08:49,800 --> 00:08:52,700 They say your environmental bill is going to pass. 149 00:08:52,733 --> 00:08:55,466 That's what I came to Washington to do. 150 00:08:55,500 --> 00:08:59,166 And now that you've done it, uh, are you going to leave? 151 00:08:59,200 --> 00:09:00,833 Well, there's a couple of other hornet's nests 152 00:09:00,866 --> 00:09:02,300 that need proddin'. 153 00:09:02,333 --> 00:09:03,866 I'll stick around for a while. 154 00:09:03,900 --> 00:09:05,500 Glad to hear it. 155 00:09:05,533 --> 00:09:08,500 You have a reputation for honor, marshal. 156 00:09:08,533 --> 00:09:10,433 Oh, pardon me, senator. 157 00:09:10,466 --> 00:09:13,700 I have a reputation that's hard-edged. 158 00:09:13,733 --> 00:09:16,366 I built my corporation up from nothing. 159 00:09:16,400 --> 00:09:19,266 It cost me long hours, a broken marriage, 160 00:09:19,300 --> 00:09:20,433 and estranged children. 161 00:09:20,466 --> 00:09:22,800 But I'm proud of what I accomplished. 162 00:09:22,833 --> 00:09:25,966 I'd like to think that we have a kindred spirit. 163 00:09:26,000 --> 00:09:27,566 Excuse me, Mr. Maitland. 164 00:09:27,600 --> 00:09:29,633 It's getting late, and you have the conference call 165 00:09:29,666 --> 00:09:31,866 with Geneva to make. 166 00:09:31,900 --> 00:09:34,266 Well, until we lock horns again, 167 00:09:34,300 --> 00:09:35,633 goodnight, gentlemen. 168 00:09:35,666 --> 00:09:37,600 Goodnight. 169 00:09:41,000 --> 00:09:45,166 You are making a powerful enemy, senator. 170 00:09:45,200 --> 00:09:47,466 That's the only kind you can trust. 171 00:09:47,500 --> 00:09:49,166 He knows you're mounting an investigation 172 00:09:49,200 --> 00:09:50,833 into his activities. 173 00:09:50,866 --> 00:09:53,833 Professional relationships with several senators. 174 00:09:53,866 --> 00:09:55,733 Campaign funds coming from sources 175 00:09:55,766 --> 00:09:57,400 that campaign funds couldn't come from. 176 00:09:57,433 --> 00:09:59,200 Just scratchin' the surface. 177 00:09:59,233 --> 00:10:01,800 Are you sure this isn't personal? 178 00:10:01,833 --> 00:10:03,200 It's very personal. 179 00:10:03,233 --> 00:10:05,333 You have a phone call, Senator McCloud. 180 00:10:05,366 --> 00:10:07,300 It's from your niece. 181 00:10:08,200 --> 00:10:09,333 Excuse me. 182 00:10:30,933 --> 00:10:32,733 Collie, how you doin'? 183 00:10:32,766 --> 00:10:34,700 Sorry, I've been so hard to get a hold of. 184 00:10:36,533 --> 00:10:39,100 Hello? Sam? 185 00:10:40,366 --> 00:10:42,466 Collie? 186 00:10:42,500 --> 00:10:45,133 - Where can I get a taxi? - Uh, out in the square. 187 00:10:45,166 --> 00:10:47,100 Hang on a minute, love. Wait! 188 00:10:51,466 --> 00:10:54,700 Tom! Tom, help me! Tom, Tom... 189 00:11:01,633 --> 00:11:02,933 She's not... 190 00:11:04,366 --> 00:11:06,300 She's not to be harmed. 191 00:11:09,000 --> 00:11:10,900 Well, we got cut off. 192 00:11:12,233 --> 00:11:14,333 Rachel: Tom Jamison's on the phone from England. 193 00:11:14,366 --> 00:11:16,000 I told him you were very tired. 194 00:11:16,033 --> 00:11:19,333 Always my protector, Rachel. 195 00:11:19,366 --> 00:11:21,533 But from the darkness, 196 00:11:23,433 --> 00:11:26,833 who protects us from the shadows? 197 00:11:26,866 --> 00:11:28,566 I'll tell him to call in the morning. 198 00:11:28,600 --> 00:11:31,200 No, wait. I'll take it. 199 00:11:41,300 --> 00:11:44,766 What is it, Tom? Lost a bundle on the 4 o'clock at Ascot? 200 00:11:44,800 --> 00:11:46,966 Tom on phone: Colleen McCloud just called her uncle. 201 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 Did she actually speak to him? 202 00:11:48,533 --> 00:11:51,000 We cut short her call. 203 00:11:51,033 --> 00:11:53,333 But it's the seventh one she's put into the senator 204 00:11:53,366 --> 00:11:54,633 in two weeks. 205 00:11:54,666 --> 00:11:56,433 She's only got through to him twice. 206 00:11:56,466 --> 00:11:58,933 McCloud's a busy man these days, fighting causes, 207 00:11:58,966 --> 00:12:00,466 tilting windmills... 208 00:12:00,500 --> 00:12:02,900 Is, uh, Colleen still going out 209 00:12:02,933 --> 00:12:06,133 with that Bolshevik activist who works for you? 210 00:12:06,166 --> 00:12:08,266 Geraint Davies? Yes. 211 00:12:08,300 --> 00:12:12,466 Davies is volatile, unstable. 212 00:12:12,500 --> 00:12:16,200 He and Colleen have been arguing violently. 213 00:12:16,233 --> 00:12:19,900 You tried to warn her about him, but she wouldn't listen. 214 00:12:19,933 --> 00:12:21,533 In a moment of rage-- 215 00:12:21,566 --> 00:12:24,766 No. I won't allow that to happen. 216 00:12:24,800 --> 00:12:27,300 You're going to make it happen, Jamison. 217 00:12:28,900 --> 00:12:31,733 What did you do about Simon Langton? 218 00:12:31,766 --> 00:12:33,600 Tom on phone: I-- I fired him. - That's not good enough. 219 00:12:33,633 --> 00:12:35,700 He was getting too close to Albatross. 220 00:12:35,733 --> 00:12:37,400 I want him deactivated. 221 00:12:37,433 --> 00:12:39,233 He's disappeared. He-- he... 222 00:12:39,266 --> 00:12:40,433 He went on holiday somewhere. 223 00:12:40,466 --> 00:12:44,033 Find him! What about Ashley Stevens? 224 00:12:44,066 --> 00:12:46,833 Tom on phone: My God, Maitland, what do you want me to do? 225 00:12:46,866 --> 00:12:49,966 Gag every scientist we've got working for us? 226 00:12:50,000 --> 00:12:52,266 Check and balance system. 227 00:12:52,300 --> 00:12:54,433 Like our Western senator would say, 228 00:12:54,466 --> 00:12:58,200 encourage the, uh, right avenues of research. 229 00:12:58,233 --> 00:13:00,266 And slam the doors on all the others? 230 00:13:00,300 --> 00:13:02,933 You are paid to administrate. 231 00:13:02,966 --> 00:13:04,800 Well, not to commit murder. 232 00:13:04,833 --> 00:13:08,200 Just look the other way, Jamison. 233 00:13:08,233 --> 00:13:10,233 Like you've been doing all your life. 234 00:13:19,933 --> 00:13:22,666 William: Mr. Jason Cross's suite. 235 00:13:22,700 --> 00:13:24,766 He's with the Chemtel convention. 236 00:13:30,333 --> 00:13:31,266 Check. 237 00:13:37,533 --> 00:13:39,233 Hello? 238 00:13:39,266 --> 00:13:40,866 William on phone: Senator McCloud's not looking 239 00:13:40,900 --> 00:13:42,966 too good. 240 00:13:43,000 --> 00:13:45,300 I see. 241 00:13:45,333 --> 00:13:46,666 Can't you buy him off? 242 00:13:46,700 --> 00:13:48,000 William on phone: Not by the kind of currency 243 00:13:48,033 --> 00:13:49,533 we can offer. 244 00:13:49,566 --> 00:13:51,500 I want this man silenced. 245 00:13:51,533 --> 00:13:52,866 There's too much at stake, 246 00:13:52,900 --> 00:13:56,433 and I need to stop his investigation. 247 00:13:56,466 --> 00:13:59,000 You can't be worried about that. What does he know? 248 00:13:59,033 --> 00:14:00,300 He's a bulldog. 249 00:14:00,333 --> 00:14:03,400 Once he's got his teeth into a cause, he never lets go. 250 00:14:03,433 --> 00:14:05,466 So, what do you want me to do? 251 00:14:05,500 --> 00:14:07,866 William on phone: Our junior senator's made a lot of enemies 252 00:14:07,900 --> 00:14:10,233 with his environmental bill. 253 00:14:10,266 --> 00:14:12,600 Just got passed tonight. 254 00:14:12,633 --> 00:14:15,600 I wouldn't be surprised if there was some kind of 255 00:14:15,633 --> 00:14:17,766 violent protest made on behalf 256 00:14:17,800 --> 00:14:21,666 of the Third World oil interests. 257 00:14:21,700 --> 00:14:23,400 You mean a terrorist attack? 258 00:14:23,433 --> 00:14:24,566 William on phone: I just left the senator 259 00:14:24,600 --> 00:14:25,966 at the Capitol restaurant. 260 00:14:26,000 --> 00:14:29,233 Get your best man in Washington to do the job. 261 00:14:29,266 --> 00:14:31,800 And Cross, if anything goes wrong, 262 00:14:31,833 --> 00:14:35,100 I'll expect you to do the job personally. 263 00:14:37,866 --> 00:14:39,800 Of course. 264 00:14:42,066 --> 00:14:44,000 Your move. 265 00:14:47,933 --> 00:14:49,700 Queen to bishop seven. 266 00:14:51,300 --> 00:14:52,666 This is Jason Cross. 267 00:14:52,700 --> 00:14:53,966 You're gonna have to do a job for me tonight. 268 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 Now, listen carefully... 269 00:14:55,833 --> 00:14:58,166 Wait until you see McCloud leaving the restaurant 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,366 before you set the explosive. 271 00:15:00,400 --> 00:15:04,233 Make a ten second fuse, and then get out... fast. 272 00:15:10,233 --> 00:15:12,733 Hey, senator... phone call for you. 273 00:15:12,766 --> 00:15:14,700 Think your bill's passed. 274 00:15:51,200 --> 00:15:52,866 - How much? Man 1: Thirty bucks. 275 00:15:52,900 --> 00:15:54,033 It's kind of a rough neighborhood. 276 00:15:54,066 --> 00:15:55,200 Do you want me to wait? 277 00:15:55,233 --> 00:15:57,166 Cheaper gettin' mugged. 278 00:15:58,466 --> 00:16:02,866 Change, sergeant. It's inevitable. 279 00:16:02,900 --> 00:16:05,033 You pound a beat in the Village, and you think, 280 00:16:05,066 --> 00:16:07,133 "I'll never get out of these mean streets." 281 00:16:07,166 --> 00:16:09,233 But you do. 282 00:16:09,266 --> 00:16:11,400 You spend years as a detective second grade 283 00:16:11,433 --> 00:16:13,766 in the shadow of Peter B. Clifford. 284 00:16:13,800 --> 00:16:15,366 Uh, who, sir? 285 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 Before your time. 286 00:16:17,233 --> 00:16:20,266 And you feel you'll never make it beyond the bullpen floor. 287 00:16:20,300 --> 00:16:23,733 And then suddenly... you're here. 288 00:16:23,766 --> 00:16:26,433 Uh, where's that, sir? 289 00:16:26,466 --> 00:16:29,500 This office. Promotion. 290 00:16:29,533 --> 00:16:32,566 This is your first day on the squad, isn't it, Rifkin? 291 00:16:32,600 --> 00:16:34,766 - Yes, sir. - Yes, what? 292 00:16:34,800 --> 00:16:36,733 Uh, chief. Yes, chief. 293 00:16:38,633 --> 00:16:42,166 This is my first day as the new Chief of Detectives. 294 00:16:42,200 --> 00:16:43,566 And there's nothing that can spoil it. 295 00:16:43,600 --> 00:16:46,533 You understand me, sergeant? Nothing at all. 296 00:16:50,433 --> 00:16:57,233 Joe! I can't believe this. Chief of Detectives. 297 00:16:57,266 --> 00:16:59,266 You know, when I think of all the times 298 00:16:59,300 --> 00:17:01,966 that Clifford chewed you out... 299 00:17:02,000 --> 00:17:04,566 McCloud: You remember that time down on Bleeker Street 300 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 that we were under cover, and you had to dress up 301 00:17:06,433 --> 00:17:07,833 in this blonde wig... 302 00:17:07,866 --> 00:17:10,233 That'll be all, sergeant. 303 00:17:10,266 --> 00:17:11,766 Um, yes, chief. 304 00:17:11,800 --> 00:17:13,833 Boy, you were a real stunner, I'll tell ya'. 305 00:17:13,866 --> 00:17:15,800 I durned near asked you for a date. 306 00:17:18,766 --> 00:17:22,966 Chief, huh? Well, how's it feel? 307 00:17:23,000 --> 00:17:26,700 Great. How does it feel for you, Senator McCloud? 308 00:17:26,733 --> 00:17:28,066 What are you doing in Washington? 309 00:17:28,100 --> 00:17:30,500 Puttin' out a few prairie fires. 310 00:17:30,533 --> 00:17:31,666 Where's Clifford? 311 00:17:31,700 --> 00:17:33,633 Peter B. Clifford is the new commissioner 312 00:17:33,666 --> 00:17:34,866 of Police for New York City. 313 00:17:34,900 --> 00:17:35,966 Really? 314 00:17:36,000 --> 00:17:37,433 He's on vacation right now in London. 315 00:17:37,466 --> 00:17:39,500 Well, I'll be dipped. 316 00:17:39,533 --> 00:17:41,533 We worked together a long time, McCloud. 317 00:17:41,566 --> 00:17:43,433 You didn't come to visit. 318 00:17:43,466 --> 00:17:46,633 - What's on your mind? - My life. 319 00:17:46,666 --> 00:17:49,333 Bomb exploded underneath my car last night. 320 00:17:49,366 --> 00:17:52,233 Some people figured that I've riled the oil interests 321 00:17:52,266 --> 00:17:55,133 with my new ecology bill, and some terrorists went after me. 322 00:17:55,166 --> 00:17:57,733 You don't figure it that way? 323 00:17:57,766 --> 00:18:00,033 No, it seems to me like they'd have gone after me 324 00:18:00,066 --> 00:18:01,533 before the bill was passed, not after. 325 00:18:01,566 --> 00:18:03,033 Here you are, chief. 326 00:18:03,066 --> 00:18:04,766 It's no good to lock the barn door 327 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 after the horse is stolen. 328 00:18:06,233 --> 00:18:07,333 Be right back. 329 00:18:11,066 --> 00:18:12,900 Thought maybe you might know somebody else 330 00:18:12,933 --> 00:18:14,233 who wanted me killed. 331 00:18:14,266 --> 00:18:16,966 You want the whole list, or just the highlights? 332 00:18:17,000 --> 00:18:19,733 I'm sorry, McCloud. I'll-- I'll dig out the files for you. 333 00:18:19,766 --> 00:18:21,466 You locked up a lot of angry people 334 00:18:21,500 --> 00:18:23,233 who eventually get out of jail and remember. 335 00:18:23,266 --> 00:18:24,900 Where's Grover? 336 00:18:24,933 --> 00:18:26,366 Fishing with his grandchildren. 337 00:18:26,400 --> 00:18:27,700 Simms? 338 00:18:27,733 --> 00:18:30,066 Retired with a pension, thanks to you. 339 00:18:30,100 --> 00:18:32,266 - Huh! - When do you wanna meet? 340 00:18:32,300 --> 00:18:33,433 Well, the sooner the better. 341 00:18:33,466 --> 00:18:35,400 How about Delmonico's for dinner tonight? 342 00:18:35,433 --> 00:18:37,633 - Can you make that? - Always did. 343 00:18:37,666 --> 00:18:39,800 Good. See you then. Say hello to the family. 344 00:18:58,400 --> 00:19:00,733 Bunch of kids spotted her from the Wharf, Inspector. 345 00:19:00,766 --> 00:19:03,000 No formal ID, no driver's license. 346 00:19:03,033 --> 00:19:06,033 I found this in her pocket, sir. 347 00:19:06,066 --> 00:19:08,000 Turn her over. 348 00:19:20,533 --> 00:19:22,033 Colleen. 349 00:19:22,066 --> 00:19:24,200 You know her? 350 00:19:24,233 --> 00:19:27,966 I took a look at a photograph of her once. 351 00:19:28,000 --> 00:19:31,200 An old friend showed it to me. On the dog, sergeant. 352 00:19:31,233 --> 00:19:33,200 I want somebody from Chemtel down here right away. 353 00:19:33,233 --> 00:19:35,500 No, down to the Yard. 354 00:19:40,100 --> 00:19:41,466 Sorry, McCloud. 355 00:19:57,433 --> 00:19:59,133 Ah, must bring back memories, huh? 356 00:19:59,166 --> 00:20:00,433 A few. 357 00:20:00,466 --> 00:20:01,800 McCloud, this is gonna take all night. 358 00:20:01,833 --> 00:20:03,800 - I got nothin' to do. - Call for you, marshal. 359 00:20:03,833 --> 00:20:06,266 - Thank you, Sal. - Must be a time warp. 360 00:20:06,300 --> 00:20:09,566 There's gotta be somebody from the past with a heavy grudge. 361 00:20:09,600 --> 00:20:11,300 I'm not that threatening in Washington. 362 00:20:11,333 --> 00:20:12,466 Not yet. 363 00:20:47,766 --> 00:20:50,966 - Who was it? - The call's gonna have to wait. 364 00:20:51,000 --> 00:20:52,633 You know, the trouble with bein' a senator 365 00:20:52,666 --> 00:20:54,766 is you can't wear a gun anymore. 366 00:20:54,800 --> 00:20:55,833 Once a cowboy... 367 00:20:55,866 --> 00:20:58,233 You see that guy in the long coat 368 00:20:58,266 --> 00:21:00,100 leanin' up against the post? 369 00:21:00,133 --> 00:21:02,433 He's got a .45 in his belt. 370 00:21:02,466 --> 00:21:04,400 The guy at the bar directly behind me 371 00:21:04,433 --> 00:21:05,566 I think he's with him. 372 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 So is the guy in the blue jacket to his right. 373 00:21:07,633 --> 00:21:09,333 There may be a fourth. I don't know. 374 00:21:09,366 --> 00:21:10,733 I didn't see 'em all come in together. 375 00:21:10,766 --> 00:21:12,966 I'm gonna take the closest. 376 00:21:13,000 --> 00:21:14,933 Don't make a move until I do. 377 00:21:18,466 --> 00:21:19,400 Jason: Damn! 378 00:21:22,866 --> 00:21:24,800 Everyone on the ground! This is a robbery! 379 00:21:32,866 --> 00:21:34,133 Don't think about it. 380 00:21:50,266 --> 00:21:52,666 Joe: You alright, Rifkin? Rifkin: Yeah, fine. 381 00:21:52,700 --> 00:21:55,600 - Are you alright, McCloud? - Yeah. 382 00:21:55,633 --> 00:21:59,533 You're still a good shot. You only winged him. 383 00:21:59,566 --> 00:22:01,366 Woman 1: That call, marshal, from England, 384 00:22:01,400 --> 00:22:04,000 shall I tell them you're busy? 385 00:22:04,033 --> 00:22:05,966 I'll take it. 386 00:22:08,533 --> 00:22:10,033 Sam McCloud. 387 00:22:11,433 --> 00:22:13,700 Inspector Craig, it's been a long time. 388 00:22:13,733 --> 00:22:15,666 How did you track me down? 389 00:22:32,166 --> 00:22:36,233 We place in your care the soul of Colleen McCloud, 390 00:22:36,266 --> 00:22:38,766 in the secure knowledge that she will abide 391 00:22:38,800 --> 00:22:40,900 in the house of the Lord. 392 00:22:40,933 --> 00:22:44,733 The memory of her spirit, the warmth of her laughter, 393 00:22:44,766 --> 00:22:48,733 the solace of her tears will be forever with us. 394 00:22:48,766 --> 00:22:51,700 She will always remain in our hearts. 395 00:22:54,033 --> 00:22:55,366 Ashes to ashes... 396 00:22:55,400 --> 00:22:56,533 Cheerio, old girl. 397 00:22:56,566 --> 00:22:57,933 Man 2: Dust to dust... 398 00:22:57,966 --> 00:22:59,500 I'm going to find out what really happened. 399 00:22:59,533 --> 00:23:01,333 Man 2: Amen. 400 00:23:01,366 --> 00:23:03,300 That's a promise. 401 00:23:06,100 --> 00:23:08,833 [indistinct chattering] 402 00:23:13,300 --> 00:23:18,200 Uh, Senator McCloud, Tom Jamison. 403 00:23:18,233 --> 00:23:21,566 I'm Managing Director of Chemtel here in London. 404 00:23:21,600 --> 00:23:23,366 It's an honor to meet you, senator. 405 00:23:23,400 --> 00:23:26,966 I desperately regret it's under such tragic circumstances. 406 00:23:27,000 --> 00:23:29,566 Are you Colleen's closest relative? 407 00:23:29,600 --> 00:23:31,200 My brother and his wife were killed 408 00:23:31,233 --> 00:23:33,833 in an automobile accident a few years back. 409 00:23:33,866 --> 00:23:35,700 I can scarcely believe that Geraint did this. 410 00:23:35,733 --> 00:23:38,066 You know the man who killed Colleen? 411 00:23:38,100 --> 00:23:40,700 Geraint Davies. He was one of our most brilliant scientist. 412 00:23:40,733 --> 00:23:42,733 He'd worked here for three years at Chemtel. 413 00:23:42,766 --> 00:23:44,933 Can you tell me something about Davies? 414 00:23:44,966 --> 00:23:47,200 We'd had him under surveillance for some time. 415 00:23:47,233 --> 00:23:49,600 He carried a Communist card in the late 70's. 416 00:23:49,633 --> 00:23:52,733 A troublemaker. I'm not surprised this happened. 417 00:23:52,766 --> 00:23:56,933 Oh, this is, uh, this is my colleague, Mr. Cross. 418 00:23:56,966 --> 00:23:59,800 He's the head of Chemtel's worldwide security. 419 00:23:59,833 --> 00:24:01,066 Pleased to meet you. 420 00:24:01,100 --> 00:24:02,533 Senator. 421 00:24:02,566 --> 00:24:04,633 Well, if there's anything that we at Chemtel can do 422 00:24:04,666 --> 00:24:08,900 anything at all, just, uh, don't hesitate to give me a call. 423 00:24:08,933 --> 00:24:10,700 Appreciate it. 424 00:24:10,733 --> 00:24:12,766 Goodbye, marshal. 425 00:24:21,600 --> 00:24:24,966 You did fine, Tom. Just fine. 426 00:24:25,000 --> 00:24:27,166 I'd like to talk to Geraint. 427 00:24:27,200 --> 00:24:28,866 Sorry. You're not a marshal anymore. 428 00:24:28,900 --> 00:24:32,133 That fella Cross seemed to be a little confused about that. 429 00:24:32,166 --> 00:24:33,533 What's that supposed to mean? 430 00:24:33,566 --> 00:24:34,966 Chemtel is one of the most 431 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 powerful drug companies in the world. 432 00:24:37,033 --> 00:24:39,133 William Maitland, the man behind it, 433 00:24:39,166 --> 00:24:40,733 could reach the President of the United States 434 00:24:40,766 --> 00:24:43,166 or a terrorist group, one phone call, 435 00:24:43,200 --> 00:24:44,666 any hour, day or night. 436 00:24:44,700 --> 00:24:46,566 Are you suggesting that the Chemtel Company 437 00:24:46,600 --> 00:24:47,866 has something to do with your niece's death? 438 00:24:47,900 --> 00:24:49,766 I'm just leavin' no stone unturned. 439 00:24:49,800 --> 00:24:51,966 Well, there's no mystery here. 440 00:24:52,000 --> 00:24:54,400 Your niece told Geraint Davies that she was leaving him. 441 00:24:54,433 --> 00:24:57,333 He got violent, strangled her, and dropped her in the Thames. 442 00:24:57,366 --> 00:25:00,300 I want to hear his version. That's not askin' much. 443 00:25:00,333 --> 00:25:01,900 I figure you owe me something 444 00:25:01,933 --> 00:25:04,166 for foiling that IRA plot some years back. 445 00:25:04,200 --> 00:25:06,133 You know, savin' Queen and country 446 00:25:06,166 --> 00:25:07,800 that's gotta count for something. 447 00:25:07,833 --> 00:25:09,900 It gets you a drink at the Marlborough Arms from me. 448 00:25:09,933 --> 00:25:10,933 Come on. 449 00:25:10,966 --> 00:25:12,533 Just let me talk to him, unofficial. 450 00:25:12,566 --> 00:25:14,333 One on one, just the two of us. 451 00:25:14,366 --> 00:25:15,533 Can't do it. 452 00:25:15,566 --> 00:25:17,100 Well, turn your back for five minutes. 453 00:25:17,133 --> 00:25:18,166 That's all I'm askin'. 454 00:25:18,200 --> 00:25:19,300 Look, we have a witness 455 00:25:19,333 --> 00:25:20,766 who'll testify that Colleen and Geraint 456 00:25:20,800 --> 00:25:23,566 had a violent argument two hours before she was killed, 457 00:25:23,600 --> 00:25:25,400 in which he threatened her. 458 00:25:25,433 --> 00:25:26,866 She was strangled with his scarf, 459 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 he had dirt on his shoes from the riverbank, 460 00:25:29,133 --> 00:25:31,600 he has no alibi, he resisted arrest... 461 00:25:31,633 --> 00:25:35,033 Inspector, like you said, I'm not a marshal anymore, 462 00:25:35,066 --> 00:25:36,400 I'm a senator. 463 00:25:36,433 --> 00:25:37,733 If you don't let me talk to him, 464 00:25:37,766 --> 00:25:40,133 I'm gonna use diplomatic privilege. 465 00:25:40,166 --> 00:25:42,533 Then I get the needle from the American Embassy. 466 00:25:43,866 --> 00:25:45,666 Alright, you can talk to him. 467 00:25:45,700 --> 00:25:48,866 But if you break any bones, you'll be up on charges. 468 00:25:48,900 --> 00:25:50,833 I appreciate that. Excuse me. 469 00:25:54,033 --> 00:25:57,966 Chris... I can't believe it. 470 00:25:58,000 --> 00:25:59,300 Hello, senator. 471 00:25:59,333 --> 00:26:00,666 How did you, uh... 472 00:26:00,700 --> 00:26:03,733 I read about it in last night's paper. 473 00:26:03,766 --> 00:26:07,500 I knew you'd be here. Sam, I'm so sorry. 474 00:26:07,533 --> 00:26:08,733 Thank you. 475 00:26:10,433 --> 00:26:12,066 You just look wonderful. 476 00:26:12,100 --> 00:26:13,966 It's been so long. 477 00:26:14,000 --> 00:26:17,366 There've been so many times in the past few years... 478 00:26:17,400 --> 00:26:20,266 so many times I wanted to call you, reach out. 479 00:26:20,300 --> 00:26:23,166 Find that rangy marshal who didn't believe in red tape 480 00:26:23,200 --> 00:26:28,033 or triplicate reports, but did believe in other people's grief. 481 00:26:28,066 --> 00:26:30,133 When there was a wrong to right, 482 00:26:30,166 --> 00:26:34,600 he just saddled up and rode off. 483 00:26:34,633 --> 00:26:36,800 - Romantic imagery. - Well... 484 00:26:36,833 --> 00:26:39,666 - Still comes natural to you. - I needed it. 485 00:26:39,700 --> 00:26:42,733 McCloud: You were always the one with the right words. 486 00:26:42,766 --> 00:26:45,500 You were always the silent Plainsman. 487 00:26:45,533 --> 00:26:48,000 But you're not too silent anymore. 488 00:26:48,033 --> 00:26:53,566 No, it's, uh, kind of a hard thing to... to explain. 489 00:26:53,600 --> 00:26:56,033 I just got this yearning, this real need, 490 00:26:56,066 --> 00:26:58,100 to fight for the land. 491 00:26:58,133 --> 00:27:00,733 You know, this old Earth, it's got its problems, 492 00:27:00,766 --> 00:27:02,500 but it's worth saving. 493 00:27:02,533 --> 00:27:05,233 Well, from what the Times financial page 494 00:27:05,266 --> 00:27:09,300 said this morning, you're helping do just that. 495 00:27:09,333 --> 00:27:12,933 - I was very proud of you. - It's just the first step. 496 00:27:12,966 --> 00:27:16,433 You know, I figured that our trails would cross 497 00:27:16,466 --> 00:27:20,066 one of these days again. 498 00:27:20,100 --> 00:27:23,500 I was the one that let the homestead slide. 499 00:27:23,533 --> 00:27:26,266 - It was my fault, Chris. - It was nobody's fault. 500 00:27:26,300 --> 00:27:28,266 There came a time when I had to change my life. 501 00:27:28,300 --> 00:27:30,933 Here. 502 00:27:30,966 --> 00:27:35,100 Special correspondent for the London Times. 503 00:27:35,133 --> 00:27:36,733 That's pretty classy... 504 00:27:36,766 --> 00:27:38,733 Yeah. 505 00:27:38,766 --> 00:27:40,066 ...for a Mad Ave sophisticate 506 00:27:40,100 --> 00:27:42,800 who likes Haagen Daz and the Mets. 507 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 So how long have you been here? 508 00:27:44,366 --> 00:27:47,433 Well, uh, three years. 509 00:27:47,466 --> 00:27:50,433 It's been high tea at the Dorchester 510 00:27:50,466 --> 00:27:51,900 and low tide on the Thames. 511 00:27:51,933 --> 00:27:52,900 Really? 512 00:27:52,933 --> 00:27:54,266 I live on a houseboat. 513 00:27:54,300 --> 00:27:56,766 Another fantasy realized. 514 00:27:56,800 --> 00:27:58,733 Are you happy? 515 00:28:01,000 --> 00:28:06,433 Well, it's... not the old McCloud edge of danger 516 00:28:06,466 --> 00:28:08,900 when supper's on the table, and I'm worried that 517 00:28:08,933 --> 00:28:12,400 you're uptown in a shoot-out, or coaxing young girls 518 00:28:12,433 --> 00:28:14,466 contemplating suicide on Christmas Eve, 519 00:28:14,500 --> 00:28:18,700 or bailing Joe Broadhurst out of another hostage situation. 520 00:28:18,733 --> 00:28:21,666 Well, surprises like that you need like a hole in the head. 521 00:28:25,133 --> 00:28:26,866 I'm so sorry... 522 00:28:28,466 --> 00:28:29,966 about Colleen. 523 00:28:31,700 --> 00:28:36,100 Yeah. I was about the only family she had. 524 00:28:37,766 --> 00:28:41,700 You know, it's a funny thing about duty. 525 00:28:41,733 --> 00:28:45,700 It's a, it's a hard word to figure. 526 00:28:45,733 --> 00:28:48,233 Who's your duty to? To your police chief, 527 00:28:48,266 --> 00:28:49,766 to your country? 528 00:28:51,666 --> 00:28:54,333 Sometimes important things fall through the cracks, 529 00:28:54,366 --> 00:28:58,600 like people you love. 530 00:29:02,966 --> 00:29:05,000 Her name was on my telephone list. 531 00:29:05,033 --> 00:29:08,533 Problem was, it was 18th down the page. 532 00:29:08,566 --> 00:29:10,633 Not important enough to get back to. 533 00:29:10,666 --> 00:29:13,133 Sam, you can't blame yourself. 534 00:29:13,166 --> 00:29:14,500 I'm gonna find out the truth here. 535 00:29:14,533 --> 00:29:16,266 I promise you that. 536 00:29:16,300 --> 00:29:18,700 Be careful. 537 00:29:18,733 --> 00:29:24,366 No rescuing damsels, no riding your horse down Piccadilly. 538 00:29:24,400 --> 00:29:26,333 It's all in the past. 539 00:29:31,466 --> 00:29:33,400 I have to go. 540 00:29:39,166 --> 00:29:43,000 My houseboat is tied up at Westminster Pier. 541 00:29:44,600 --> 00:29:47,066 I'll be there whenever you need me. 542 00:29:48,566 --> 00:29:50,500 I appreciate it. 543 00:30:00,966 --> 00:30:02,900 Goodbye, marshal. 544 00:30:06,566 --> 00:30:08,466 Craig: This is Colleen McCloud's uncle. 545 00:30:08,500 --> 00:30:10,366 He wants to ask you a few questions. 546 00:30:10,400 --> 00:30:12,333 Five minutes. 547 00:30:18,900 --> 00:30:20,933 Colleen has talked so much about you, 548 00:30:20,966 --> 00:30:23,900 I kinda feel like I know you. 549 00:30:26,366 --> 00:30:28,033 I think maybe you're bein' railroaded 550 00:30:28,066 --> 00:30:30,033 for a crime you didn't commit. 551 00:30:31,166 --> 00:30:34,300 Why would anyone want to do that? 552 00:30:34,333 --> 00:30:36,300 Close as I can figure, because of experiments 553 00:30:36,333 --> 00:30:38,366 you've been doin' in the last year. 554 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 What do you know about those experiments? 555 00:30:40,833 --> 00:30:42,866 Just what Colleen has told me on the phone 556 00:30:42,900 --> 00:30:45,233 in the last couple of weeks. 557 00:30:45,266 --> 00:30:46,766 Closer you got to a breakthrough, 558 00:30:46,800 --> 00:30:48,666 the more scared she got. 559 00:30:48,700 --> 00:30:50,866 Well, she was a romantic. Overemotional. 560 00:30:50,900 --> 00:30:53,033 Thought I was about to find a cure for cancer. 561 00:30:53,066 --> 00:30:56,100 - You weren't? - There is no single cure. 562 00:30:56,133 --> 00:30:58,933 You ever seen a mirror shattered when a stone hits it? 563 00:30:58,966 --> 00:31:00,700 Different, different fractures of glass, 564 00:31:00,733 --> 00:31:02,966 different kinds of cancer. 565 00:31:03,000 --> 00:31:06,600 But she wasn't talkin' about a cure-all. 566 00:31:06,633 --> 00:31:09,533 You were just gettin' close to one possibility, right? 567 00:31:09,566 --> 00:31:12,100 We all think we're getting close... 568 00:31:12,133 --> 00:31:14,666 but we're just the journeymen. 569 00:31:14,700 --> 00:31:17,866 It's management who make all the headlines. 570 00:31:17,900 --> 00:31:21,266 Cancer research is big business. 571 00:31:21,300 --> 00:31:24,766 There were insurance salesmen workin' door-to-door 572 00:31:24,800 --> 00:31:29,600 ten days after the Three Mile Island melt-down. 573 00:31:29,633 --> 00:31:31,266 If Chernobyl had been outside London, 574 00:31:31,300 --> 00:31:34,466 there'd have been an insurance convention at the Savoy Hotel. 575 00:31:34,500 --> 00:31:36,800 Does Chemtel know what kind of research you're into? 576 00:31:36,833 --> 00:31:39,166 Well, of course it does. It was funding it. 577 00:31:41,033 --> 00:31:44,333 But scientists aren't mechanics. 578 00:31:44,366 --> 00:31:49,266 Sometimes... sometimes we have to go off on a tangent. 579 00:31:50,900 --> 00:31:56,000 You know, a side door opens, 580 00:31:56,033 --> 00:31:58,566 a shadowy corridor we're not supposed to walk down, 581 00:31:58,600 --> 00:32:01,566 because nobody knew we had the key to open the door. 582 00:32:01,600 --> 00:32:03,533 So, where did this shadowy corridor lead you? 583 00:32:03,566 --> 00:32:05,500 What did you find there? 584 00:32:06,866 --> 00:32:08,133 Albatross. 585 00:32:10,233 --> 00:32:12,900 Albatross? 586 00:32:12,933 --> 00:32:14,733 - What's that? - Me. 587 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 One great bloody albatross. 588 00:32:16,800 --> 00:32:18,333 Outmoded ideals. 589 00:32:18,366 --> 00:32:20,400 Thinkin' of lives instead of dollars. 590 00:32:20,433 --> 00:32:21,533 Who framed you? 591 00:32:21,566 --> 00:32:24,366 Well, what difference does it make, hm? 592 00:32:24,400 --> 00:32:26,466 Cross, you met with him yet? 593 00:32:26,500 --> 00:32:29,666 Relaxed, fascist, weapons man. 594 00:32:29,700 --> 00:32:31,900 Maitland's hot breath on our necks. 595 00:32:31,933 --> 00:32:33,566 Yeah, I met him at the funeral. 596 00:32:33,600 --> 00:32:35,700 Well, I'm surprised he got back in time. 597 00:32:35,733 --> 00:32:36,866 From where? 598 00:32:36,900 --> 00:32:39,200 Chemtel convention in New York. 599 00:32:39,233 --> 00:32:42,433 Still, gives him an alibi, I suppose. 600 00:32:42,466 --> 00:32:44,033 Oh, no, he didn't kill her himself. 601 00:32:44,066 --> 00:32:45,633 No, that's not his style. 602 00:32:45,666 --> 00:32:47,100 Not unless his back's against the wall. 603 00:32:47,133 --> 00:32:48,900 Why would he wanna kill Colleen? 604 00:32:48,933 --> 00:32:51,700 Not him. He just jumped when the big man snapped his fingers. 605 00:32:51,733 --> 00:32:54,466 Well, why would he wanna kill her, Maitland? 606 00:32:54,500 --> 00:32:56,833 Because of your research, right? 607 00:32:56,866 --> 00:32:59,166 You were taking research into your own hands 608 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 taking it someplace that you weren't supposed to. 609 00:33:01,433 --> 00:33:03,733 What did you find? 610 00:33:03,766 --> 00:33:05,466 Forget it. 611 00:33:05,500 --> 00:33:07,433 Why did you kill Colleen? 612 00:33:09,400 --> 00:33:11,700 No, I didn't kill her. 613 00:33:11,733 --> 00:33:13,233 Look, I'm sorry she got involved, 614 00:33:13,266 --> 00:33:14,300 but I didn't kill her. 615 00:33:14,333 --> 00:33:16,700 - I swear it! - No, you didn't. 616 00:33:16,733 --> 00:33:18,600 You just took her pride and her self-respect, 617 00:33:18,633 --> 00:33:21,766 but you didn't kill her, and I'm gonna prove that. 618 00:33:21,800 --> 00:33:24,266 For her sake, not yours. 619 00:33:30,433 --> 00:33:32,366 Jason Cross. 620 00:33:32,400 --> 00:33:35,100 He's the head of security for Chemtel in London. 621 00:33:35,133 --> 00:33:37,000 I got a description on the fax to you. 622 00:33:37,033 --> 00:33:40,433 He was in New York yesterday. Chemtel convention. 623 00:33:40,466 --> 00:33:42,500 I want a full dossier on him. 624 00:33:42,533 --> 00:33:44,600 I know I'm gonna hate myself for asking you this, but-- 625 00:33:44,633 --> 00:33:46,866 He may have been the man who tried to kill me in New York. 626 00:33:46,900 --> 00:33:48,100 What? 627 00:33:48,133 --> 00:33:49,833 McCloud: Joe, I don't have time to explain 628 00:33:49,866 --> 00:33:52,900 but Colleen's death was not a crime of passion, 629 00:33:52,933 --> 00:33:54,266 and I'm gonna prove it. 630 00:33:54,300 --> 00:33:56,100 I'll check with the FBI. 631 00:33:56,133 --> 00:33:57,633 Oh, McCloud, there was a package sent here 632 00:33:57,666 --> 00:33:59,000 from your office in Washington. 633 00:33:59,033 --> 00:34:01,666 I had them send it out to your hotel in London. 634 00:34:01,700 --> 00:34:03,366 McCloud on phone: Appreciate it. 635 00:34:03,400 --> 00:34:05,533 I don't suppose there's any point in my asking you to-- 636 00:34:05,566 --> 00:34:09,066 Joe, uh, there's something wrong here with the line. 637 00:34:09,100 --> 00:34:11,600 I can't hear ya'. I'm gonna have to talk to you later. 638 00:34:13,366 --> 00:34:16,966 Take it easy and... don't rile up any tempers. 639 00:34:23,000 --> 00:34:26,133 Colleen on tape: Hi, marshal. Oops, sorry, senator. 640 00:34:26,166 --> 00:34:27,866 I just got so used to you bein' a marshal, 641 00:34:27,900 --> 00:34:29,766 I can't shake it off. 642 00:34:29,800 --> 00:34:31,533 I-- I'll start again. 643 00:34:31,566 --> 00:34:34,800 Hi, uncle. Boy, are you a hard dude to get ahold of. 644 00:34:34,833 --> 00:34:37,666 You must be runnin' the country single-handed. 645 00:34:37,700 --> 00:34:40,733 Like I was telling you, I found out more. 646 00:34:44,133 --> 00:34:46,266 I walked down Geraint's shadowy corridor, 647 00:34:46,300 --> 00:34:49,233 and there's light at the end of it... 648 00:34:51,933 --> 00:34:53,600 I'm scared, Sam. 649 00:34:55,600 --> 00:34:56,800 I-- I don't understand why 650 00:34:56,833 --> 00:34:59,133 anyone would suppress this research, 651 00:34:59,166 --> 00:35:01,733 except that it's unconventional. 652 00:35:01,766 --> 00:35:04,600 But-- but, hell, you don't get lard 653 00:35:04,633 --> 00:35:06,333 lessen you boil the hog, right? 654 00:35:07,433 --> 00:35:08,833 You taught me that. 655 00:35:11,766 --> 00:35:15,333 Something's going on at Chemtel. 656 00:35:15,366 --> 00:35:18,000 I've just discovered the tip of the iceberg. 657 00:35:20,633 --> 00:35:22,033 Geraint's working on it. 658 00:35:23,066 --> 00:35:24,800 Simon Langton, too. 659 00:35:26,366 --> 00:35:27,833 He's funny. 660 00:35:27,866 --> 00:35:29,200 Quirky. 661 00:35:29,233 --> 00:35:31,800 You'd think he was mixing the ingredients 662 00:35:31,833 --> 00:35:33,433 for a better draft beer. 663 00:35:34,066 --> 00:35:35,333 Maybe he is. 664 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 Ashley knows. 665 00:35:41,233 --> 00:35:42,633 Uh, Ashley Stevens. 666 00:35:42,666 --> 00:35:45,600 She's our new researcher from the Big Apple. 667 00:35:47,333 --> 00:35:50,000 Edgy, but gutsy. 668 00:35:52,366 --> 00:35:53,900 Why am I rambling like this? 669 00:35:57,066 --> 00:35:58,633 Why have I sent this to you? 670 00:36:01,633 --> 00:36:02,966 Insurance. 671 00:36:04,900 --> 00:36:07,866 I-- if-- if anything happened to me, I... 672 00:36:08,766 --> 00:36:10,500 Now, I know you think I'm givin' 673 00:36:10,533 --> 00:36:12,900 rein to this A one imagination, but I... 674 00:36:17,066 --> 00:36:18,366 Gotta go now, Sam. 675 00:36:22,733 --> 00:36:24,000 Colleen on tape: When you get here, we'll walk through 676 00:36:24,033 --> 00:36:26,233 Shepherd's Market and have some bad British coffee 677 00:36:26,266 --> 00:36:27,366 at this really neat place 678 00:36:27,400 --> 00:36:29,333 with waiters older than time, and... 679 00:36:35,233 --> 00:36:36,966 I-- I love you, Sam. I... 680 00:36:53,900 --> 00:36:56,833 Dr. Stevens, my name is Sam McCloud. 681 00:36:56,866 --> 00:37:00,233 - I'm Colleen's Uncle. - Yes, I know who you are. 682 00:37:00,266 --> 00:37:02,966 Colleen described you in rather breathtaking detail. 683 00:37:03,000 --> 00:37:07,100 Well, you don't want to always believe what you hear. 684 00:37:07,133 --> 00:37:09,333 Only half what you see. 685 00:37:09,366 --> 00:37:11,366 Thought maybe I might see you at the funeral. 686 00:37:15,866 --> 00:37:18,333 I don't go to funerals. 687 00:37:18,366 --> 00:37:21,266 That little girl in there, is she bad sick, is she? 688 00:37:21,300 --> 00:37:23,733 She's dying. Neuroblastoma. 689 00:37:23,766 --> 00:37:25,033 It's a deadly form of this cancer. 690 00:37:25,066 --> 00:37:27,000 What're you treatin' it with? 691 00:37:27,033 --> 00:37:29,233 Antimetabolites. Amethopterin. 692 00:37:29,266 --> 00:37:30,666 You might know it as methotrexate, 693 00:37:30,700 --> 00:37:32,100 if you know anything about chemotherapy, 694 00:37:32,133 --> 00:37:33,333 which I'm sure you don't. 695 00:37:33,366 --> 00:37:36,633 Well, it's just another form of poison, isn't it? 696 00:37:36,666 --> 00:37:39,766 Yes, it is introducing a toxin into the patient's system. 697 00:37:39,800 --> 00:37:44,233 Yeah, I remember a-- a SWAT action one night in Brooklyn. 698 00:37:44,266 --> 00:37:48,033 These two gunmen held a bunch of people hostage in a park. 699 00:37:48,066 --> 00:37:49,833 A young officer opened fire, 700 00:37:49,866 --> 00:37:53,433 and when the smoke cleared, the gunmen were dead, 701 00:37:53,466 --> 00:37:55,466 but so were most of the hostages. 702 00:37:56,466 --> 00:37:58,166 Healthy tissue, diseased tissue 703 00:37:58,200 --> 00:37:59,933 it all gets blasted by the radiation. 704 00:37:59,966 --> 00:38:02,366 It's kind of a medical shotgun. 705 00:38:02,400 --> 00:38:04,166 Can't you operate? 706 00:38:04,200 --> 00:38:06,933 Ah, yes, when in doubt, pick up the knife. 707 00:38:06,966 --> 00:38:09,633 You don't believe in that, huh? 708 00:38:11,100 --> 00:38:14,800 What is it that you really want to talk to me about, senator? 709 00:38:14,833 --> 00:38:17,533 Well, I just wanted to know about Colleen's involvement 710 00:38:17,566 --> 00:38:19,600 in your research. 711 00:38:19,633 --> 00:38:21,966 Colleen was Geraint's assistant, not mine. 712 00:38:22,000 --> 00:38:23,466 Um, John... 713 00:38:23,500 --> 00:38:24,633 would you check her for me? 714 00:38:24,666 --> 00:38:25,733 - Definitely. - Just up the hall. 715 00:38:25,766 --> 00:38:28,966 She also confided her fears in you. 716 00:38:29,000 --> 00:38:32,933 We talked about life and lovers. 717 00:38:32,966 --> 00:38:35,333 The difference between Chekov and Dostoevsky, 718 00:38:35,366 --> 00:38:39,400 or how can the British working man live on a wage 719 00:38:39,433 --> 00:38:41,033 that would be laughed at in Harlem. 720 00:38:41,066 --> 00:38:44,200 Well, she also talked about some kind of research. 721 00:38:44,233 --> 00:38:47,833 Tangents, I think is the way Geraint described it. 722 00:38:47,866 --> 00:38:51,133 Some line of thinkin' that, uh, folks high up at Chemtel 723 00:38:51,166 --> 00:38:53,533 wouldn't approve of if, they got wind of it. 724 00:38:53,566 --> 00:38:57,300 Some corridor that you and Geraint and Simon Langton 725 00:38:57,333 --> 00:38:58,400 were walkin' down. 726 00:38:58,433 --> 00:39:00,100 I don't know what you're talking about. 727 00:39:01,533 --> 00:39:05,133 Well, I'm talking about a cover up. 728 00:39:05,166 --> 00:39:06,733 - Really? - Yeah. 729 00:39:09,566 --> 00:39:12,766 I'm very sad that Colleen's dead... 730 00:39:14,133 --> 00:39:15,633 and I'm also very tired. 731 00:39:17,300 --> 00:39:19,800 I wish there was something I could do to bring her back... 732 00:39:21,333 --> 00:39:23,966 or to save the life of that little girl in there, 733 00:39:24,000 --> 00:39:26,500 but there isn't. 734 00:39:26,533 --> 00:39:29,966 So you go and fight for the environment, and I will fight 735 00:39:30,000 --> 00:39:32,766 to save the lives who are going to enjoy all that clean air 736 00:39:32,800 --> 00:39:34,666 and green pastures. 737 00:39:34,700 --> 00:39:37,733 Because there's nothing you can do to help me, 738 00:39:37,766 --> 00:39:40,266 and there's nothing I can do to help you. 739 00:39:42,066 --> 00:39:43,033 Senator. 740 00:39:45,800 --> 00:39:48,900 Does the word "Albatross" mean anything to you? 741 00:39:49,633 --> 00:39:51,766 Uh, no. 742 00:40:13,233 --> 00:40:14,200 Come on! 743 00:40:14,233 --> 00:40:16,366 Where the hell are you taking me? 744 00:40:16,400 --> 00:40:17,833 - Get in! - Let me go, will you? 745 00:40:21,133 --> 00:40:22,766 Find out who was in charge out there, 746 00:40:22,800 --> 00:40:23,766 and get him up here on the double. 747 00:40:23,800 --> 00:40:24,966 Yes, sir. 748 00:40:25,000 --> 00:40:26,500 We'd be better of with a bunch of boy scouts. 749 00:40:26,533 --> 00:40:27,800 Man 2: Here you are, sir. 750 00:40:29,466 --> 00:40:31,166 Craig: Just what the doctor ordered. 751 00:40:31,200 --> 00:40:33,333 He came in like a lean Brahma bull out of the chute. 752 00:40:33,366 --> 00:40:35,733 Very funny. Here deal with this. 753 00:40:39,666 --> 00:40:42,366 What kinda police force you runnin' here? 754 00:40:42,400 --> 00:40:44,066 Best one we got on a busy night. 755 00:40:45,333 --> 00:40:47,133 You never let a suspect get away from you 756 00:40:47,166 --> 00:40:48,366 on the streets of New York? 757 00:40:48,400 --> 00:40:50,700 You're up against Chemtel. You know that, don't ya? 758 00:40:50,733 --> 00:40:51,933 Do me a favor. 759 00:40:51,966 --> 00:40:53,533 I told you about William Maitland. 760 00:40:53,566 --> 00:40:55,200 Murder would be no problem for him, 761 00:40:55,233 --> 00:40:56,866 if it meant protectin' his power, 762 00:40:56,900 --> 00:40:58,433 his position, his money. 763 00:40:58,466 --> 00:41:01,700 Go back to Washington, senator, where you can do some good. 764 00:41:01,733 --> 00:41:04,166 If you don't find Geraint, I'm goin' to. 765 00:41:04,200 --> 00:41:05,733 You take the law into your own hands, 766 00:41:05,766 --> 00:41:08,833 and you'll be cooling your heels at Her Majesty's pleasure. 767 00:41:08,866 --> 00:41:10,566 We've thrown a net around a five mile radius 768 00:41:10,600 --> 00:41:12,300 from the kidnap point, and we should have the suspect 769 00:41:12,333 --> 00:41:15,066 back in custody in, uh, about one hour. 770 00:41:15,100 --> 00:41:18,333 There's nothing for you to do, senator. Go home. 771 00:41:18,366 --> 00:41:20,166 Inspector, when I see a city slicker 772 00:41:20,200 --> 00:41:22,200 bein' suckered at a county fair into takin' a ride 773 00:41:22,233 --> 00:41:24,000 in a molasses barrel down the main drag, 774 00:41:24,033 --> 00:41:26,966 I just naturally stick my foot out to stop the slidin'. 775 00:41:27,000 --> 00:41:29,400 You don't know what you're dealin' with here, I do. 776 00:41:29,433 --> 00:41:31,300 And I'm gonna do what has to be done 777 00:41:31,333 --> 00:41:33,500 to bring Colleen's murderer to justice. 778 00:41:34,933 --> 00:41:37,800 And if that turns out to be Geraint Davies? 779 00:41:37,833 --> 00:41:40,466 I'll bring him back to you in one package, nice and neat. 780 00:41:44,566 --> 00:41:46,633 - Molasses barrel? - Well, don't ask me. 781 00:41:46,666 --> 00:41:48,800 I don't understand a bleedin' word he says. 782 00:41:53,666 --> 00:41:55,200 Man 3: Good-bye, Mr. Davies. 783 00:42:22,666 --> 00:42:24,333 McCloud: Good day to you. 784 00:42:24,366 --> 00:42:25,866 Hello. 785 00:42:25,900 --> 00:42:28,466 I appreciate your coming to meet me. 786 00:42:28,500 --> 00:42:30,533 Senator, I'm sorry I was short with you yesterday 787 00:42:30,566 --> 00:42:31,766 at the hospital. 788 00:42:31,800 --> 00:42:35,466 No, you're a man with ideals I respect. 789 00:42:35,500 --> 00:42:37,700 I do understand your grief, but you have to believe 790 00:42:37,733 --> 00:42:40,333 there's nothing I can tell you about Colleen's death. 791 00:42:40,366 --> 00:42:42,666 I didn't come to talk about Colleen. 792 00:42:43,533 --> 00:42:45,500 I came to talk about cancer. 793 00:42:45,533 --> 00:42:47,600 You can talk about that, can't you? 794 00:42:47,633 --> 00:42:49,400 Sure. 795 00:42:49,433 --> 00:42:52,033 Um, what is it that you'd like to know? 796 00:42:52,066 --> 00:42:56,733 Oh, some ideas the AMA would disapprove of. 797 00:42:56,766 --> 00:42:58,300 You mean like Chaparral Tea, 798 00:42:58,333 --> 00:43:00,933 or Haematoxylon dissolved to DMSO? 799 00:43:00,966 --> 00:43:02,500 - Iscado? - Possibly. 800 00:43:02,533 --> 00:43:05,566 That's, uh, mistletoe to you and me, isn't it? 801 00:43:05,600 --> 00:43:06,966 You've done some homework. 802 00:43:07,000 --> 00:43:10,133 Well, according to the American Cancer Society, 803 00:43:10,166 --> 00:43:12,700 those methods are absolutely worthless. 804 00:43:12,733 --> 00:43:15,100 Yes, and where does that leave us? 805 00:43:15,133 --> 00:43:17,600 There's been virtually no improvement in cancer research 806 00:43:17,633 --> 00:43:19,033 for over 35 years. 807 00:43:19,066 --> 00:43:20,733 Not using orthodox methods. 808 00:43:20,766 --> 00:43:22,600 Well, have you found a better way? 809 00:43:24,466 --> 00:43:29,266 Well, cachexia, weight loss is the prime cause of cancer death. 810 00:43:29,300 --> 00:43:31,566 All cancer cells live by fermenting sugar 811 00:43:31,600 --> 00:43:33,333 in anaerobic or airless reactions. 812 00:43:33,366 --> 00:43:34,533 They do what? 813 00:43:34,566 --> 00:43:38,300 Uh, cancer uses sugar for fuel. 814 00:43:38,333 --> 00:43:40,033 But it only partially metabolizes it, 815 00:43:40,066 --> 00:43:42,666 leaving a-- a waste product called lactic acid. 816 00:43:42,700 --> 00:43:44,033 This is spilled into the blood, 817 00:43:44,066 --> 00:43:45,566 and sent to the kidneys and liver 818 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 where it's converted into glucose. 819 00:43:47,033 --> 00:43:49,766 This is sent back to the cancer cells for fuel, 820 00:43:49,800 --> 00:43:51,766 but it leaves the body withering away. 821 00:43:51,800 --> 00:43:54,333 Well, what you're sayin', if I'm hearin' you right, 822 00:43:54,366 --> 00:43:57,300 is that if you could find a way to corral that process-- 823 00:43:57,333 --> 00:43:59,866 No, you actually block it with a key enzyme in the liver, 824 00:43:59,900 --> 00:44:01,800 stopping the circle. 825 00:44:01,833 --> 00:44:03,933 And then you can arrest certain tumors. 826 00:44:03,966 --> 00:44:06,000 It's unorthodox. 827 00:44:06,033 --> 00:44:07,500 How far have you got? 828 00:44:09,133 --> 00:44:10,933 I can't tell you that. 829 00:44:10,966 --> 00:44:12,900 - How far did Simon get? - I don't know. 830 00:44:12,933 --> 00:44:15,033 - Well, let's ask him. - I don't know where he is. 831 00:44:15,066 --> 00:44:18,066 - When did you talk to him last? - Uh, three days ago. 832 00:44:18,100 --> 00:44:20,100 - Where was he? - I don't know! He called me. 833 00:44:23,033 --> 00:44:26,666 Well, of course you don't know, because he's run to ground. 834 00:44:26,700 --> 00:44:28,966 Colleen is dead, and he's scared, and so are you. 835 00:44:29,000 --> 00:44:30,766 Well, you've got a right to be... 836 00:44:31,800 --> 00:44:34,100 wonderin' who's next. 837 00:44:34,133 --> 00:44:37,433 Now, I can help you, but you've gotta help me. 838 00:44:37,466 --> 00:44:38,733 Your niece was killed by her lover. 839 00:44:38,766 --> 00:44:40,033 That's all there is to it. 840 00:44:40,066 --> 00:44:42,466 McCloud: Oh, that's a hill of beans, and you know it. 841 00:44:42,500 --> 00:44:47,133 She was killed because of your research, or Simon's. 842 00:44:47,166 --> 00:44:50,733 Somethin' radical that one of you got onto to with, 843 00:44:50,766 --> 00:44:52,800 what do you call it, your blindside studies 844 00:44:52,833 --> 00:44:57,433 that nobody knew you were chewin' on except my niece. 845 00:44:57,466 --> 00:45:00,666 Ashley on recorder: Those studies are confidential. 846 00:45:00,700 --> 00:45:02,100 Let me speak to Mr. Maitland. 847 00:45:02,133 --> 00:45:03,400 This is Jason Cross. 848 00:45:05,200 --> 00:45:06,500 Yes? 849 00:45:06,533 --> 00:45:07,733 Jason on phone: McCloud is nosing around, 850 00:45:07,766 --> 00:45:09,066 trying to find Langton, 851 00:45:09,100 --> 00:45:10,800 talking to your hotshot New York scientist. 852 00:45:10,833 --> 00:45:13,200 All she's given him so far is a cancer lecture. 853 00:45:13,233 --> 00:45:15,266 You know what to do about McCloud. 854 00:45:15,300 --> 00:45:17,300 Killing McCloud in the States made sense. 855 00:45:17,333 --> 00:45:19,300 - He wasn't involved yet. Ashley: Look, I have to go now. 856 00:45:19,333 --> 00:45:22,166 Now he's talking to Scotland Yard, and Chemtel employees. 857 00:45:22,200 --> 00:45:24,033 William: Hold up, will you? - I've got a better idea. 858 00:45:24,066 --> 00:45:26,300 No. I said I have to go. 859 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 I'll report to you later. 860 00:45:33,016 --> 00:45:34,516 Wait a minute... 861 00:45:34,550 --> 00:45:36,716 It's dangerous talking to you. 862 00:45:36,750 --> 00:45:38,416 You're investigating your niece's murder. 863 00:45:38,450 --> 00:45:40,150 I can't let them think I'm helping you. 864 00:46:48,450 --> 00:46:50,216 Beat back, there. Oye! Over there. 865 00:46:50,250 --> 00:46:51,550 Beat back. Do you hear? 866 00:47:04,850 --> 00:47:05,783 Excuse me... 867 00:47:27,216 --> 00:47:28,183 Are you crazy? 868 00:47:36,550 --> 00:47:37,483 Hyah! 869 00:47:41,350 --> 00:47:42,683 Grab on! 870 00:47:59,283 --> 00:48:00,916 They're right behind us! 871 00:48:01,750 --> 00:48:02,816 Hold on. 872 00:49:05,950 --> 00:49:08,750 Okay, sweetheart, all set. 873 00:49:08,783 --> 00:49:10,616 Tickets to Phantom of the Opera, 874 00:49:10,650 --> 00:49:11,950 dinner at Le Caprice, 875 00:49:11,983 --> 00:49:14,350 and a walking tour of Sherlock Holmes Baker Street 876 00:49:14,383 --> 00:49:15,516 tomorrow morning at 11:00. 877 00:49:15,550 --> 00:49:17,350 Oh, wonderful. 878 00:49:17,383 --> 00:49:20,950 Oh, darling, Joe Broadhurst has been trying to reach you. 879 00:49:20,983 --> 00:49:23,083 Ah. Oh, probably just nerves. 880 00:49:23,116 --> 00:49:26,516 You know, first few days as new chief It's good for him. Let him sweat it out.. 881 00:49:28,016 --> 00:49:32,216 - I feel at such peace here. - Of course you do. Tradition. 882 00:49:32,250 --> 00:49:34,483 The ceremony, the changing of the guard... 883 00:49:35,483 --> 00:49:36,883 calm of ancient buildings, 884 00:49:36,916 --> 00:49:38,916 the reassurance of the London Bobbies. 885 00:49:43,183 --> 00:49:45,216 Long way from the streets of New York, huh? 886 00:49:45,250 --> 00:49:47,983 You know, I-- I really thought I'd miss it... - Peter... 887 00:49:48,016 --> 00:49:50,183 The mangled lives, the deceit, the murder, 888 00:49:50,216 --> 00:49:51,550 the cheating, the greed. 889 00:49:51,583 --> 00:49:53,783 But I didn't think... - Peter. 890 00:50:03,516 --> 00:50:05,950 You know, that reminds me of the time in New York that... 891 00:50:16,366 --> 00:50:19,833 Do we still have that bottle of pills marked McCloud? 892 00:50:21,566 --> 00:50:23,333 McCloud... 893 00:50:23,366 --> 00:50:25,033 what next? 894 00:50:25,066 --> 00:50:28,566 I'd like to get this fella back into its proper hands. 895 00:50:29,833 --> 00:50:31,766 St James's Palace, straight ahead. 896 00:50:32,966 --> 00:50:34,733 Just the place. 897 00:50:38,466 --> 00:50:41,333 McCloud: Had to borrow him from a policeman. 898 00:50:41,366 --> 00:50:43,800 See that he gets home, will you, partner? 899 00:50:54,766 --> 00:50:56,600 You alright? 900 00:50:56,633 --> 00:50:58,500 One hell of a ride. 901 00:51:00,700 --> 00:51:04,000 I still can't believe they're trying to kill me. 902 00:51:04,033 --> 00:51:05,733 Well, especially right out there in the open. 903 00:51:05,766 --> 00:51:07,533 They must've been really desperate. 904 00:51:08,866 --> 00:51:11,300 I would've expected a cooler head from Cross. 905 00:51:12,533 --> 00:51:14,300 - He frightens me. - He should. 906 00:51:16,400 --> 00:51:19,300 They must believe that I'm a lot closer than I really am. 907 00:51:21,366 --> 00:51:25,400 I'm gonna ask you for one last time. Closer to what? 908 00:51:27,733 --> 00:51:30,366 Come on. You gotta tell somebody, sometime. 909 00:51:31,500 --> 00:51:33,333 I'm at least somebody you can trust. 910 00:51:35,566 --> 00:51:38,066 You were right. 911 00:51:38,100 --> 00:51:39,466 It's a breakthrough. 912 00:51:39,500 --> 00:51:40,866 Isolating certain tumors. 913 00:51:40,900 --> 00:51:44,233 Well, which outlawed method did you latch onto? 914 00:51:44,266 --> 00:51:45,833 Laetrile. 915 00:51:45,866 --> 00:51:48,300 I-- it's not a folk remedy or the quackery 916 00:51:48,333 --> 00:51:50,166 that's been heaped upon it. 917 00:51:50,200 --> 00:51:52,700 Laetrile is just amygdalin a cyanogenetic glycoside... 918 00:51:52,733 --> 00:51:55,033 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 919 00:51:55,066 --> 00:51:56,533 You're losin' me. 920 00:51:56,566 --> 00:52:00,600 Oh. It's, uh, sugar, apricot pits, bitter almonds. 921 00:52:00,633 --> 00:52:03,133 - Laetrile is in all of those? - That's right. 922 00:52:03,166 --> 00:52:05,100 Laetrile, now, on it's own, that is... 923 00:52:05,133 --> 00:52:07,533 it's not worth a plugged nickel on a Saturday night. 924 00:52:07,566 --> 00:52:08,766 That's right. 925 00:52:08,800 --> 00:52:10,533 But the right chemical with the right enzyme 926 00:52:10,566 --> 00:52:12,333 would be lethal to certain cancer cells. 927 00:52:12,366 --> 00:52:15,333 - You found the enzyme? - I found the chemical. 928 00:52:15,366 --> 00:52:20,766 But I have a lot of work I have to do, and I need my files. 929 00:52:20,800 --> 00:52:23,100 - Where are they? - At Chemtel. 930 00:52:24,033 --> 00:52:25,200 Okay... 931 00:52:26,966 --> 00:52:29,400 You go to this address, 932 00:52:29,433 --> 00:52:32,733 I got a lady friend there that'll take care of you. 933 00:52:32,766 --> 00:52:35,200 I'll get the files tonight. 934 00:52:35,233 --> 00:52:36,566 Give me some keys. 935 00:53:01,166 --> 00:53:02,733 It's a bug. 936 00:53:02,766 --> 00:53:05,833 A very sophisticated piece of equipment. 937 00:53:05,866 --> 00:53:08,166 They must've been trackin' you ever since they found out 938 00:53:08,200 --> 00:53:11,566 that Colleen confided in you. 939 00:53:11,600 --> 00:53:13,833 Okay, what about the keys? Which is which? 940 00:53:13,866 --> 00:53:17,400 Okay, this'll get you inside, this is the key to my lab door. 941 00:53:17,433 --> 00:53:18,466 And, uh... 942 00:53:19,800 --> 00:53:21,900 you'll be careful? 943 00:53:21,933 --> 00:53:25,566 Now that the shock is wearing off, it occurs to me 944 00:53:25,600 --> 00:53:27,166 that you just saved my life. 945 00:53:27,200 --> 00:53:31,433 Yeah, well, it, uh, seemed like the thing to do at the time. 946 00:53:31,466 --> 00:53:35,866 Colleen was right. You are a man you can trust with your life. 947 00:53:35,900 --> 00:53:39,333 Oh, no, she was wrong. I failed her. 948 00:53:39,366 --> 00:53:43,700 You know, sometimes, uh, you look at the whole prairie, 949 00:53:43,733 --> 00:53:48,366 and it's so diffused with sunlight that... 950 00:53:50,666 --> 00:53:54,533 Well, you just kinda, kinda miss the little critters 951 00:53:54,566 --> 00:53:56,566 that are hurtin' by the side of the road. 952 00:53:59,533 --> 00:54:01,533 You try to find your friend Simon. 953 00:54:01,566 --> 00:54:03,733 I figure his life's also in danger. 954 00:54:03,766 --> 00:54:06,400 And you make sure that you go to that address, you hear? 955 00:54:25,200 --> 00:54:26,600 Geraint! 956 00:54:37,466 --> 00:54:38,400 Craig: Where did you get that? 957 00:54:39,966 --> 00:54:42,600 Smuggled it through customs in your luggage, 958 00:54:42,633 --> 00:54:43,700 or bought it in a back alley when you... 959 00:54:43,733 --> 00:54:45,533 I never smuggled it, I never bought it, 960 00:54:45,566 --> 00:54:46,800 I've never seen it before. 961 00:54:46,833 --> 00:54:49,000 It's premeditation either way. 962 00:54:49,033 --> 00:54:51,633 You really had me fooled, senator. 963 00:54:51,666 --> 00:54:54,333 Let me talk to Geraint Davies. Five minutes. 964 00:54:54,366 --> 00:54:56,466 Just turn the other way. 965 00:54:56,500 --> 00:54:58,500 You never had any intention of talking to him. 966 00:54:58,533 --> 00:55:01,300 - You came here to kill him. - That's not true. 967 00:55:02,500 --> 00:55:03,533 What do you think, 968 00:55:03,566 --> 00:55:05,933 we're a bunch of country bumpkins here? 969 00:55:05,966 --> 00:55:08,766 We're still cobbled streets, 970 00:55:08,800 --> 00:55:10,233 pea-soup fog, 971 00:55:10,266 --> 00:55:11,533 Bow Street runners? 972 00:55:12,766 --> 00:55:15,000 What makes you so arrogant 973 00:55:15,033 --> 00:55:16,566 that you think you can come on my turf 974 00:55:16,600 --> 00:55:19,000 and take the law into your own hands? 975 00:55:19,033 --> 00:55:20,800 Is that what you did in New York? 976 00:55:24,133 --> 00:55:25,833 I misjudged you, senator. 977 00:55:29,700 --> 00:55:30,833 You misjudged me. 978 00:55:32,800 --> 00:55:35,800 - Why haven't you asked for it? - Asked for what? 979 00:55:35,833 --> 00:55:38,733 - Diplomatic immunity. - Because I don't want it. 980 00:55:38,766 --> 00:55:41,366 I use diplomatic immunity, the folks back home will think 981 00:55:41,400 --> 00:55:42,733 that I'm hidin' something. 982 00:55:42,766 --> 00:55:44,966 I gotta stand out in the open where people can see me, 983 00:55:45,000 --> 00:55:47,233 and prove that I'm innocent of all charges. 984 00:55:47,266 --> 00:55:49,666 And how the hell are you going to do that, senator? 985 00:55:57,633 --> 00:56:00,200 Want to buy an old friend a cup of coffee? 986 00:56:00,233 --> 00:56:01,600 Chris! 987 00:56:01,633 --> 00:56:03,900 Chris Coughlin, still gorgeous. 988 00:56:05,033 --> 00:56:06,233 What, are you here with Mc Cloud? 989 00:56:06,266 --> 00:56:07,400 I thought you two had broken up. 990 00:56:07,433 --> 00:56:08,900 You never break up with McCloud. 991 00:56:08,933 --> 00:56:11,400 He's always there somewhere in the corner of your mind. 992 00:56:11,433 --> 00:56:13,800 - Well... - Or your heart. Thank you. 993 00:56:13,833 --> 00:56:15,466 Well, what are you doing in London? 994 00:56:15,500 --> 00:56:19,300 I live here. Look, chief, you know he didn't do this. 995 00:56:19,333 --> 00:56:21,033 Do I? 996 00:56:21,066 --> 00:56:24,300 Sam was framed by someone at Chemtel Industries. 997 00:56:24,333 --> 00:56:26,366 - Oh, that's ridiculous. - Is it? 998 00:56:26,400 --> 00:56:30,333 Yesterday an American scientist who worked for Chemtel 999 00:56:30,366 --> 00:56:33,266 came to my houseboat, Ashley Stevens. 1000 00:56:33,300 --> 00:56:36,866 Sam sent her, just after they tried to kill her. 1001 00:56:37,766 --> 00:56:39,133 After who tried to kill her? 1002 00:56:39,166 --> 00:56:40,733 Isn't that what you have to find out? 1003 00:56:40,766 --> 00:56:42,566 Me? 1004 00:56:42,600 --> 00:56:45,066 I remember a Christmas not so long ago, 1005 00:56:45,100 --> 00:56:47,900 you and I were in a children's ward, you were Santa, 1006 00:56:47,933 --> 00:56:51,633 I was trying to spread some Christmas cheer to those kids, 1007 00:56:51,666 --> 00:56:53,333 and the doors burst open, and three desperate 1008 00:56:53,366 --> 00:56:54,966 young people held us at gunpoint. 1009 00:56:55,000 --> 00:56:57,100 Now, I don't need to be reminded-- 1010 00:56:57,133 --> 00:56:59,666 Sam put his life on the line for us. 1011 00:56:59,700 --> 00:57:02,333 Now his life's on the line. 1012 00:57:02,366 --> 00:57:04,500 He's been framed. Un-frame him. 1013 00:57:06,533 --> 00:57:08,166 You have way way with words. 1014 00:57:10,633 --> 00:57:12,633 Craig: An old friend to see you, senator. 1015 00:57:16,533 --> 00:57:18,333 Peter: Well, I wish this reunion was 1016 00:57:18,366 --> 00:57:21,000 under different circumstances, senator. 1017 00:57:21,033 --> 00:57:22,566 I appreciate that. 1018 00:57:22,600 --> 00:57:24,133 Uh, what-- what... 1019 00:57:24,166 --> 00:57:25,900 Chris Coughlin sent me. 1020 00:57:30,300 --> 00:57:32,633 Well, you want to, uh, tell me about it? 1021 00:57:32,666 --> 00:57:33,900 Tell you about what? 1022 00:57:33,933 --> 00:57:36,233 Whatever it is you're hiding from everyone else. 1023 00:57:36,266 --> 00:57:38,966 - You sound like the inspector. - Cops are cops. 1024 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 What are you involved in... 1025 00:57:40,033 --> 00:57:42,700 I'm being framed, chief, framed. 1026 00:57:42,733 --> 00:57:43,900 If you've been framed, it's the neatest job 1027 00:57:43,933 --> 00:57:45,566 I've seen in a long time. 1028 00:57:45,600 --> 00:57:48,000 The pawnbroker identified you as the man who bought the gun. 1029 00:57:48,033 --> 00:57:50,866 He-- he identified a man, the same general build, 1030 00:57:50,900 --> 00:57:53,500 came into his shop wearin' a cowboy hat 1031 00:57:53,533 --> 00:57:54,566 and a sheepskin coat. 1032 00:57:54,600 --> 00:57:56,000 Now, put you in that outfit 1033 00:57:56,033 --> 00:57:57,866 and he would have identified you. 1034 00:57:57,900 --> 00:58:00,600 - I didn't buy a gun. - Your fingerprints were on it. 1035 00:58:00,633 --> 00:58:03,300 One thumbprint on the barrel. 1036 00:58:03,333 --> 00:58:06,766 Now, a ballistics expert from the NYPD would tell you 1037 00:58:06,800 --> 00:58:08,866 there is no way that I could hold that gun 1038 00:58:08,900 --> 00:58:10,366 in that position and fire it. 1039 00:58:10,400 --> 00:58:11,866 Peter: Then how did your prints get on the gun? 1040 00:58:11,900 --> 00:58:14,833 Sam: Well, how do I know? Lifted it, I guess. 1041 00:58:14,866 --> 00:58:17,266 If you didn't struggle with the deceased, 1042 00:58:17,300 --> 00:58:20,000 how do you account for the fact that your hair 1043 00:58:20,033 --> 00:58:21,433 was under his fingernails? 1044 00:58:21,466 --> 00:58:23,566 Sam: A forensics expert will tell you that 1045 00:58:23,600 --> 00:58:25,566 that hair was put under his fingernails, 1046 00:58:25,600 --> 00:58:27,100 it wasn't pulled out. 1047 00:58:27,133 --> 00:58:30,033 It's all circumstantial evidence, chief. 1048 00:58:30,066 --> 00:58:33,566 Somebody at Chemtel has killed Colleen, 1049 00:58:33,600 --> 00:58:35,566 and I'm onto to somethin', the trail's gettin' hot. 1050 00:58:35,600 --> 00:58:38,600 Otherwise I wouldn't be sittin' in this stinkin' jail. 1051 00:58:38,633 --> 00:58:40,000 Chemtel has a right to be hostile. 1052 00:58:40,033 --> 00:58:41,800 You-- you broke into their facility. 1053 00:58:41,833 --> 00:58:43,266 What the hell were you looking for? 1054 00:58:43,300 --> 00:58:45,666 Evidence against William Maitland. 1055 00:58:45,700 --> 00:58:47,666 That's like tryin' to bust the Pope for tax evasion. 1056 00:58:47,700 --> 00:58:50,033 Yeah, well, I got him runnin' scared. 1057 00:58:50,066 --> 00:58:51,133 Yeah, so I see. 1058 00:58:51,166 --> 00:58:53,533 And you gotta get me outta here. 1059 00:58:53,566 --> 00:58:54,500 McCloud... 1060 00:58:57,766 --> 00:59:01,633 I am the new commissioner of police for the City of New York. 1061 00:59:01,666 --> 00:59:03,166 I have no influence here. 1062 00:59:06,600 --> 00:59:10,966 Chief, I'm not askin' you to get me out of here with influence. 1063 00:59:13,266 --> 00:59:16,166 You're asking me to break you out of jail? 1064 00:59:16,200 --> 00:59:19,266 I'm just asking you to give me a helping hand, that's all. 1065 00:59:19,300 --> 00:59:21,933 Remember that armed robbery in Brooklyn? The Bremmmer boys? 1066 00:59:21,966 --> 00:59:23,333 Remember how Bremmer took off 1067 00:59:23,366 --> 00:59:24,733 right after we had the cuffs on him? 1068 00:59:24,766 --> 00:59:27,666 - Don't even think about it. - I got no choice. 1069 00:59:27,700 --> 00:59:31,266 I'm bein' arraigned at 12 o'clock tomorrow. 1070 00:59:31,300 --> 00:59:35,000 I'd appreciate it if you'd kinda come by and wish me luck. 1071 00:59:37,100 --> 00:59:39,433 They're gonna nail my hide to the wall. 1072 00:59:39,466 --> 00:59:42,433 Now, how's that gonna look to the folks back home? 1073 00:59:42,466 --> 00:59:44,533 Now, how's it gonna look when they see their senator 1074 00:59:44,566 --> 00:59:46,666 in some jail in a foreign country, 1075 00:59:46,700 --> 00:59:49,466 his name splashed all over the front pages? 1076 00:59:49,500 --> 00:59:51,700 My credibility sinks to zero. 1077 00:59:51,733 --> 00:59:54,400 I know that I'm innocent, 1078 00:59:54,433 --> 00:59:57,366 and I gotta have a chance to prove it. 1079 00:59:57,400 --> 00:59:58,933 Nobody else will. 1080 01:00:00,800 --> 01:00:02,833 Get me out of here, chief. 1081 01:00:06,600 --> 01:00:08,966 You want me to send you what? 1082 01:00:09,000 --> 01:00:12,300 McCloud's in trouble? McCloud's always in trouble. 1083 01:00:12,333 --> 01:00:15,066 I'd have to talk to Elkins on the SWAT team. 1084 01:00:15,100 --> 01:00:16,033 Right. 1085 01:00:17,566 --> 01:00:19,133 I got it. 1086 01:00:19,166 --> 01:00:20,300 Special messenger. 1087 01:00:21,900 --> 01:00:23,300 Leave it to me. 1088 01:00:23,333 --> 01:00:24,566 I'll take care of it, chief. 1089 01:00:25,666 --> 01:00:26,833 You're the Chief. 1090 01:00:28,033 --> 01:00:30,233 I'm the Chief. 1091 01:00:30,266 --> 01:00:32,400 Next week this time, I may be pounding a beat again 1092 01:00:32,433 --> 01:00:33,733 on the Lower East Side. 1093 01:00:40,966 --> 01:00:42,700 I spoke to my attorney in New York. 1094 01:00:42,733 --> 01:00:45,466 He's going to arrange for someone here to represent you. 1095 01:00:45,500 --> 01:00:47,300 Afraid there's nothing more I can do, senator. 1096 01:00:49,233 --> 01:00:50,733 Good luck. 1097 01:00:50,766 --> 01:00:52,033 Appreciate it. 1098 01:01:27,200 --> 01:01:29,766 Senator? Yes, I've located Simon. 1099 01:01:29,800 --> 01:01:31,066 He's staying with his aunt. 1100 01:01:31,100 --> 01:01:33,400 - Chemtel doesn't know about it. - Well, that's good. 1101 01:01:33,433 --> 01:01:35,733 There's a pub called The Hanged Man 1102 01:01:35,766 --> 01:01:38,133 at Rotherhithe, down by the dock. 1103 01:01:38,166 --> 01:01:40,333 Meet me there at 10 o'clock, and bring him with you. 1104 01:01:56,033 --> 01:01:57,166 - Glad you're okay. - How you doin'? 1105 01:01:57,200 --> 01:01:58,866 McCloud, this is Simon Langton. 1106 01:01:58,900 --> 01:02:00,333 - Hello. Good to meet you. - Appreciate you comin'. 1107 01:02:00,366 --> 01:02:02,066 I know you've been layin' low. 1108 01:02:02,100 --> 01:02:04,233 Wouldn't you? 1109 01:02:04,266 --> 01:02:06,600 Two of my friends, one of them your niece, are dead. 1110 01:02:06,633 --> 01:02:09,566 Now, I know enough that I could be next. 1111 01:02:09,600 --> 01:02:11,566 Ashley says you can help. 1112 01:02:11,600 --> 01:02:12,866 But if I read the headlines in the "Evening Standard" 1113 01:02:12,900 --> 01:02:14,966 correctly, you're in no position 1114 01:02:15,000 --> 01:02:17,466 to help anybody, yourself included. 1115 01:02:17,500 --> 01:02:19,566 Anyway, I just can't believe this of Tom Jamison. 1116 01:02:19,600 --> 01:02:21,766 Sam: I know. Simon: He's a decent man. 1117 01:02:21,800 --> 01:02:26,333 Yeah, well, he's also in debt up to his ham-hocks gambling. 1118 01:02:26,366 --> 01:02:29,033 Jason Cross, Jamison's head of security, 1119 01:02:29,066 --> 01:02:31,533 works directly for Maitland. 1120 01:02:31,566 --> 01:02:34,366 Broadhurst said that the FBI has a file on him 1121 01:02:34,400 --> 01:02:35,600 as a mercenary for hire. 1122 01:02:35,633 --> 01:02:36,566 A paid killer. 1123 01:02:40,666 --> 01:02:42,633 Yeah, yeah, you're exactly right. 1124 01:02:48,233 --> 01:02:50,500 About time. The Hanged Man, pub down at the dock. 1125 01:02:50,533 --> 01:02:52,700 Every copper in London's got his bleedin' picture. 1126 01:03:05,233 --> 01:03:07,666 Well, you see what we've got here are three scientists, 1127 01:03:07,700 --> 01:03:10,333 different fields, all close to a breakthrough 1128 01:03:10,366 --> 01:03:12,166 in cancer research. 1129 01:03:12,200 --> 01:03:16,233 Not miracles, but glimpses of hope. 1130 01:03:16,266 --> 01:03:17,966 With what we've learned from orthodox medicines 1131 01:03:18,000 --> 01:03:19,500 and our research, we're getting closer 1132 01:03:19,533 --> 01:03:22,666 to finding the key enzyme in isolating certain tumors. 1133 01:03:22,700 --> 01:03:26,133 Tell the chief here how much a-- a Laetrile pill would cost 1134 01:03:26,166 --> 01:03:28,700 on the retail market if it was legal. 1135 01:03:28,733 --> 01:03:30,366 Three cents. 1136 01:03:30,400 --> 01:03:32,633 If it was hydrazine sulphate, even cheaper. 1137 01:03:32,666 --> 01:03:34,100 There you go. 1138 01:03:34,133 --> 01:03:36,233 You see, if, as Dr. Michael Gershaovich 1139 01:03:36,266 --> 01:03:37,833 of the Petrov Research of Oncology 1140 01:03:37,866 --> 01:03:40,200 in Leningrad believed in 1979... 1141 01:03:40,233 --> 01:03:41,633 Whoa, whoa, wait a minute there. 1142 01:03:41,666 --> 01:03:43,933 I can't keep up with you on the trail you're followin' there. 1143 01:03:43,966 --> 01:03:45,166 Neither can the chief. 1144 01:03:45,200 --> 01:03:47,833 Well, speak for yourself, senator. Mick who? 1145 01:03:47,866 --> 01:03:50,966 Well, the point is that a great many distinguished scientists 1146 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 believe the same thing that the three of you believe... 1147 01:03:54,033 --> 01:03:57,866 that unorthodox approaches can be of value. 1148 01:03:57,900 --> 01:04:00,966 Chemtel knows that. They know that. 1149 01:04:01,000 --> 01:04:05,733 But you see, Chemtel is makin' six billion dollars a year 1150 01:04:05,766 --> 01:04:09,966 manufacturing drugs for cancer treatment. 1151 01:04:10,000 --> 01:04:12,333 Orthodox procedures. 1152 01:04:12,366 --> 01:04:16,933 Now, the isolation of a certain tumor 1153 01:04:16,966 --> 01:04:18,633 here and there, 1154 01:04:18,666 --> 01:04:20,000 your minor breakthroughs, 1155 01:04:20,033 --> 01:04:22,433 that's gonna save a few lives, yeah. 1156 01:04:22,466 --> 01:04:26,333 But it's gonna cost William Maitland a ton of money. 1157 01:04:26,366 --> 01:04:28,000 That's monstrous. 1158 01:04:36,666 --> 01:04:39,066 Where would your files have been taken? 1159 01:04:39,100 --> 01:04:40,700 The plant in Shereford. 1160 01:04:40,733 --> 01:04:42,066 They'd have all been put on a disk 1161 01:04:42,100 --> 01:04:43,666 at the company's main computer there. 1162 01:04:43,700 --> 01:04:46,066 Then that's where albatross will be. 1163 01:04:49,066 --> 01:04:50,766 Could you break into the main computer from there? 1164 01:04:50,800 --> 01:04:51,900 No problem. 1165 01:04:51,933 --> 01:04:53,733 Sam: Anybody know of a pub in Shereford? 1166 01:04:53,766 --> 01:04:54,900 Uh, The Falcon. 1167 01:04:54,933 --> 01:04:56,333 I'll meet you at The Falcon tomorrow night. 1168 01:04:56,366 --> 01:04:58,366 I think we got some visitors. 1169 01:04:58,400 --> 01:05:00,033 Reckon you could start a fight? 1170 01:05:00,066 --> 01:05:01,500 Who'd like another drink? 1171 01:05:04,166 --> 01:05:06,466 Ooh! Damn! 1172 01:05:21,300 --> 01:05:22,933 Taxi! 1173 01:05:22,966 --> 01:05:24,333 Come on, chief. 1174 01:05:42,633 --> 01:05:45,566 - Whatcha, guv? Where to? - Waterloo Station. 1175 01:05:45,600 --> 01:05:48,566 Ahh, absolutely the spiffing spot. 1176 01:05:48,600 --> 01:05:51,000 Lovely night to see the old rummies shuffling about, 1177 01:05:51,033 --> 01:05:52,800 talking to themselves. 1178 01:05:52,833 --> 01:05:55,266 Hey, did you ever listen to what they talk about? 1179 01:05:55,300 --> 01:05:56,900 Probably solve all the world's problems, eh? 1180 01:06:03,533 --> 01:06:06,400 Was there a little something you forgot got to tell me? 1181 01:06:06,433 --> 01:06:08,200 My name is Sam McCloud... 1182 01:06:08,233 --> 01:06:09,900 Man 5: I know who you are. 1183 01:06:09,933 --> 01:06:11,933 Your mug's plastered all over the front page 1184 01:06:11,966 --> 01:06:13,066 of the "Evening Standard." 1185 01:06:15,000 --> 01:06:17,166 I take it you're not on friendly terms with plod. 1186 01:06:18,966 --> 01:06:21,300 Oh, Bill, please. 1187 01:06:23,433 --> 01:06:26,166 Would it help if I told you I was innocent? 1188 01:06:26,200 --> 01:06:27,500 I shouldn't think so. 1189 01:06:29,200 --> 01:06:31,933 Alright, say no more. 1190 01:06:31,966 --> 01:06:33,433 Hold on to your credentials. 1191 01:06:33,466 --> 01:06:34,733 Might get a bit how's-your-father 1192 01:06:34,766 --> 01:06:35,800 round the houses. 1193 01:07:10,366 --> 01:07:14,266 Alright, we've lost 'em. Uh, where to now? 1194 01:07:14,300 --> 01:07:16,233 We need to get to a place called Shereford. 1195 01:07:16,266 --> 01:07:18,166 It's a little seaside town. 1196 01:07:18,200 --> 01:07:20,266 Blimey, that's near Southampton. 1197 01:07:20,300 --> 01:07:23,000 That's a fair old stretch outside the smoke, guv. 1198 01:07:23,033 --> 01:07:24,800 Tell you what, I'll drop you near the station, 1199 01:07:24,833 --> 01:07:26,766 out in the sticks a bit. 1200 01:07:26,800 --> 01:07:28,333 Appreciate it. 1201 01:07:48,133 --> 01:07:50,300 Got any change, chief? 1202 01:07:50,333 --> 01:07:52,933 No. Here's, uh, 50 pounds. 1203 01:07:52,966 --> 01:07:55,933 Oh, good. Keep the change. Thanks for gettin' us here. 1204 01:07:55,966 --> 01:07:57,366 Pleasure's entirely yours. 1205 01:07:57,400 --> 01:07:59,033 You better look live on your plates. 1206 01:07:59,066 --> 01:08:00,900 It was Old Bill havin' the dick of dirt's off your backs 1207 01:08:00,933 --> 01:08:02,300 before you could say mine's-a-bite. 1208 01:08:05,833 --> 01:08:07,733 - What's he talking about? - I don't know. 1209 01:08:07,766 --> 01:08:09,800 Maybe you didn't give him enough tip. 1210 01:08:39,833 --> 01:08:42,600 No time for phone calls now, Thomas. 1211 01:08:42,633 --> 01:08:43,966 You don't want to be late for Mr. Maitland's 1212 01:08:44,000 --> 01:08:46,900 "Welcome to the UK" party, do you? 1213 01:08:48,966 --> 01:08:52,533 That would be churlish, wouldn't it? 1214 01:08:53,733 --> 01:08:57,533 Geraint, you killed him. 1215 01:08:57,566 --> 01:09:00,400 These ties can be tricky things, can't they? 1216 01:09:00,433 --> 01:09:03,266 Your wife should have done it before you left home. 1217 01:09:03,300 --> 01:09:05,500 Alright, is she? 1218 01:09:05,533 --> 01:09:08,266 And the, uh... little ones? 1219 01:09:08,300 --> 01:09:10,166 Not so little now, I fancy. 1220 01:09:12,366 --> 01:09:15,133 And Peter, he's up at Oxford, isn't he? 1221 01:09:16,200 --> 01:09:17,500 First rate. 1222 01:09:18,266 --> 01:09:19,900 Mr. Maitland's waiting. 1223 01:09:25,266 --> 01:09:27,300 You've got that look in your eyes, Thomas. 1224 01:09:27,333 --> 01:09:29,433 Dark clouds on the horizon? 1225 01:09:29,466 --> 01:09:31,533 You've gotta loosen up, have some fun. 1226 01:09:31,566 --> 01:09:33,366 He's a killer, Rachel. You know that. 1227 01:09:33,400 --> 01:09:36,100 I'd advise you to keep that sort of talk under wraps. 1228 01:09:36,133 --> 01:09:39,300 You're so far under his spell, you don't see what's happening. 1229 01:09:39,333 --> 01:09:41,966 - What happened to Colleen? - You're angry, Tom. 1230 01:09:42,000 --> 01:09:43,633 I don't know why, and I don't care. 1231 01:09:43,666 --> 01:09:45,400 But you're talking about a philanthropist, 1232 01:09:45,433 --> 01:09:46,733 a great innovator. 1233 01:09:46,766 --> 01:09:49,033 Someone who saved you from ruin. 1234 01:09:49,066 --> 01:09:50,733 And you from loneliness? 1235 01:09:52,366 --> 01:09:53,466 How dare you! 1236 01:09:55,533 --> 01:09:56,833 Man 6: She didn't solve the problem. 1237 01:09:56,866 --> 01:09:58,800 [indistinct chattering] 1238 01:10:00,766 --> 01:10:03,500 He's, uh, still at large? 1239 01:10:03,533 --> 01:10:06,000 There's a big police dragnet. 1240 01:10:06,033 --> 01:10:08,400 But old habits die hard. 1241 01:10:08,433 --> 01:10:10,233 I'd say McCloud knows how to hide himself 1242 01:10:10,266 --> 01:10:12,200 in any kind of environment. 1243 01:10:12,233 --> 01:10:16,000 Double the security at the Shereford plant. 1244 01:10:16,033 --> 01:10:18,366 We'll be going down there tomorrow. 1245 01:10:18,400 --> 01:10:20,833 Use your own contacts, Cross. 1246 01:10:20,866 --> 01:10:22,466 But find him. 1247 01:10:24,766 --> 01:10:26,666 Yes, sir. 1248 01:10:34,533 --> 01:10:36,866 Sorry, I had to get you into this, chief. 1249 01:10:36,900 --> 01:10:39,133 I knew what I was getting into. 1250 01:10:39,166 --> 01:10:41,333 I didn't figure you'd get in this deep. 1251 01:10:41,366 --> 01:10:44,333 You got me this far. I can get the rest of the way on my own. 1252 01:10:44,366 --> 01:10:46,633 I appreciate your concern for my welfare, McCloud, 1253 01:10:46,666 --> 01:10:48,700 but it may have come just a little too late. 1254 01:10:57,333 --> 01:10:58,733 Our move, senator. 1255 01:10:58,766 --> 01:10:59,700 What'll it be? 1256 01:11:00,400 --> 01:11:02,166 Together? 1257 01:11:02,200 --> 01:11:03,433 Together. 1258 01:11:13,500 --> 01:11:16,000 - Ah, my leg! - I got you, chief. 1259 01:11:19,166 --> 01:11:22,700 I got a local map from the fella at the filling station. 1260 01:11:22,733 --> 01:11:24,100 I see you're hurt. 1261 01:11:25,200 --> 01:11:28,400 You're not walking too good yourself. 1262 01:11:28,433 --> 01:11:30,233 - You know somethin'? - What? 1263 01:11:30,266 --> 01:11:33,166 This sort of thing was easier ten years ago. 1264 01:11:33,200 --> 01:11:36,400 Well, ten years ago we were a little smarter. 1265 01:11:36,433 --> 01:11:38,633 You got a match? 1266 01:11:38,666 --> 01:11:42,166 Ten years ago we would have waited until the train stopped, 1267 01:11:42,200 --> 01:11:43,500 and then gotten off. 1268 01:11:46,533 --> 01:11:47,900 Oh, yeah, see, here's where we are. 1269 01:11:47,933 --> 01:11:50,000 He circled the spot. Here's A30. 1270 01:11:50,033 --> 01:11:51,633 Shereford's over here. 1271 01:11:51,666 --> 01:11:54,966 We got the New Forest between us and the ocean. 1272 01:11:55,000 --> 01:11:56,266 How far is that? 1273 01:11:57,633 --> 01:12:00,833 - Thirty miles, I reckon. - I'll never make that. 1274 01:12:00,866 --> 01:12:03,600 Oh, you go on ahead, McCloud. I'll find some shelter. 1275 01:12:03,633 --> 01:12:06,566 We're in this together, chief. I'm not leavin' you behind. 1276 01:12:06,600 --> 01:12:08,133 Unless you want to stay at a hospital. 1277 01:12:08,166 --> 01:12:09,733 You still got that option. 1278 01:12:09,766 --> 01:12:12,300 Sure, and an hour later the whole Hampshire constabulary's 1279 01:12:12,333 --> 01:12:14,266 down on my head and yours. 1280 01:12:14,300 --> 01:12:16,800 Now, you leave me. That is an order, McCloud. 1281 01:12:20,466 --> 01:12:23,133 Well, I'm glad you're obeyin' like you always did. 1282 01:12:23,166 --> 01:12:26,500 Anybody ever tell you you'd talk the leg off a donkey? 1283 01:12:26,533 --> 01:12:28,833 - They wouldn't dare. - Just lean on me. 1284 01:12:28,866 --> 01:12:31,300 The day I have to lean on you, McCloud, 1285 01:12:31,333 --> 01:12:32,966 is the day I turn in my badge. 1286 01:12:33,000 --> 01:12:34,666 Just don't lean too hard. 1287 01:12:41,866 --> 01:12:43,466 Only you would think of hiding out 1288 01:12:43,500 --> 01:12:45,433 in a British mansion, McCloud. 1289 01:12:46,833 --> 01:12:48,433 Don't you think we should at least 1290 01:12:48,466 --> 01:12:50,100 use the tradesmen's entrance? 1291 01:12:50,133 --> 01:12:54,633 Well, who knows this might be the tradesmen's entrance. 1292 01:12:54,666 --> 01:12:56,800 Got a place where we'll be more at home. 1293 01:13:00,733 --> 01:13:02,433 You might be more at home. 1294 01:13:04,733 --> 01:13:07,433 Peter: How far did we get? McCloud: Six miles. 1295 01:13:09,200 --> 01:13:12,700 - You hauled me six miles? - Were you hopin' for more? 1296 01:13:12,733 --> 01:13:16,566 Well, I was hopin' you'd hail a cab. 1297 01:13:16,600 --> 01:13:19,766 It's too risky. Just relax, chief. 1298 01:13:24,066 --> 01:13:26,800 You know, the first time I saw you, McCloud, 1299 01:13:26,833 --> 01:13:28,800 I thought... thick. 1300 01:13:30,600 --> 01:13:33,433 Well, conditioned reflex, I suppose. 1301 01:13:33,466 --> 01:13:36,733 You don't really look at what you don't understand. 1302 01:13:36,766 --> 01:13:38,400 Appreciate it. 1303 01:13:38,433 --> 01:13:41,666 First time I saw you I thought, big city cop... 1304 01:13:42,866 --> 01:13:45,100 starch in his collar, 1305 01:13:45,133 --> 01:13:47,733 cynicism in his veins. 1306 01:13:47,766 --> 01:13:50,266 Well, you don't get to be the commissioner of police 1307 01:13:50,300 --> 01:13:53,333 of the Big Apple unless you've got an iron fist. 1308 01:13:53,366 --> 01:13:55,800 And you don't need a velvet glove. 1309 01:13:55,833 --> 01:13:57,066 Is that so? 1310 01:13:58,800 --> 01:14:00,300 This may bite a little bit. 1311 01:14:05,533 --> 01:14:08,366 - What the hell was that? - Horse liniment. 1312 01:14:08,400 --> 01:14:10,700 Don't want you gettin' infected on me. 1313 01:14:10,733 --> 01:14:11,966 Thanks a lot. 1314 01:14:13,600 --> 01:14:16,066 Why did you take the job, anyway? 1315 01:14:16,100 --> 01:14:18,766 Oh, I don't know. 1316 01:14:18,800 --> 01:14:21,466 I guess I thought it was what Mary wanted. 1317 01:14:21,500 --> 01:14:26,300 - Did you ever ask her? - No. Never occurred to me. 1318 01:14:26,333 --> 01:14:29,866 You know, that's the difference between you and me. 1319 01:14:29,900 --> 01:14:31,500 You know, I... 1320 01:14:31,533 --> 01:14:34,900 I look directly at what's in front of me. 1321 01:14:34,933 --> 01:14:39,066 You seem to be able to stand back 1322 01:14:39,100 --> 01:14:40,400 and see the horizon. 1323 01:14:40,433 --> 01:14:42,233 What do you call that? 1324 01:14:42,266 --> 01:14:43,733 Prairie time? 1325 01:14:43,766 --> 01:14:47,133 Yeah, time to appreciate a sunset... 1326 01:14:47,166 --> 01:14:50,900 watch your child first climb the stairs... 1327 01:14:50,933 --> 01:14:55,366 look at a tree planted in the center of a cement jungle. 1328 01:14:55,400 --> 01:14:57,100 I never did any of those things. 1329 01:14:58,800 --> 01:15:01,300 Well, sweepin' the crime off the streets of New York, 1330 01:15:01,333 --> 01:15:03,366 that's a full-time job. 1331 01:15:03,400 --> 01:15:05,533 So is living, McCloud. 1332 01:15:05,566 --> 01:15:07,700 You seem to be able to do both. 1333 01:15:07,733 --> 01:15:09,966 That's why I always bit the end off my cigar 1334 01:15:10,000 --> 01:15:11,966 anytime anybody mentioned your name. 1335 01:15:13,400 --> 01:15:15,600 You know, I'm not surprised you became a senator. 1336 01:15:15,633 --> 01:15:16,933 It's a natural step. 1337 01:15:18,433 --> 01:15:21,233 You're a man who cares... 1338 01:15:21,266 --> 01:15:24,500 stands tall against the sky. 1339 01:15:24,533 --> 01:15:26,433 You don't have to butter my bread, chief. 1340 01:15:27,800 --> 01:15:29,900 Well, dammit, McCloud, I'm tryin' to say somethin' 1341 01:15:29,933 --> 01:15:32,433 that's been overdue for a long time now. 1342 01:15:37,566 --> 01:15:40,666 - Appreciate it. - Don't mention it. 1343 01:15:40,700 --> 01:15:43,100 You know... chief, 1344 01:15:43,133 --> 01:15:46,900 you sure can't tell how fast a horse will run 1345 01:15:46,933 --> 01:15:48,566 by the color of its hide. 1346 01:15:52,800 --> 01:15:56,400 I'm gettin' old, I guess. Maudlin. 1347 01:15:56,433 --> 01:15:57,966 I have no sentiment. 1348 01:15:58,000 --> 01:15:59,266 Haven't you heard that? 1349 01:16:02,233 --> 01:16:04,966 Yeah, yeah, I heard that 1350 01:16:05,000 --> 01:16:07,800 in every precinct house in New York. 1351 01:16:07,833 --> 01:16:09,766 - Don't forget it. - I won't. 1352 01:16:11,966 --> 01:16:14,900 - Goodnight, McCloud. - There you go. 1353 01:16:32,733 --> 01:16:34,866 We got to get out of here, chief. Let's go! 1354 01:16:34,900 --> 01:16:36,366 You always wanted to be a cowboy. 1355 01:16:36,400 --> 01:16:37,700 Never. 1356 01:16:37,733 --> 01:16:38,800 Never! 1357 01:16:53,333 --> 01:16:55,466 Hyah! Hyah! Hyah! 1358 01:17:24,766 --> 01:17:27,433 McCloud! I want off! 1359 01:17:29,033 --> 01:17:31,433 - Off, McCloud! - Hyah! 1360 01:17:33,533 --> 01:17:34,933 - Whoa! - McCloud! 1361 01:17:37,133 --> 01:17:38,633 Hang on, chief! 1362 01:17:42,033 --> 01:17:43,733 Peter: My wife will never forgive you! 1363 01:17:51,766 --> 01:17:53,966 [indistinct radio chatter] 1364 01:18:07,033 --> 01:18:10,733 He's been spotted! In the Lyndhurst district. 1365 01:18:10,766 --> 01:18:12,933 - Where's Lyndehurst, sir? - Hampshire. 1366 01:18:12,966 --> 01:18:14,266 Call the chief constable's office. 1367 01:18:14,300 --> 01:18:15,933 Tell him I'm on my way. 1368 01:18:15,966 --> 01:18:17,966 He's on a horse. - What else? 1369 01:18:24,966 --> 01:18:26,766 This is The Falcon Pub, isn't it? 1370 01:18:26,800 --> 01:18:28,366 This is The Falcon Pub. 1371 01:18:28,400 --> 01:18:29,666 I'm Nancy Cratchett. 1372 01:18:29,700 --> 01:18:32,300 Rhymes with ratchet, you having trouble remembering. 1373 01:18:32,333 --> 01:18:33,833 My dad owns the place. 1374 01:18:33,866 --> 01:18:35,466 This is going to take a little explaining... 1375 01:18:35,500 --> 01:18:37,066 Alright, I know who you are. 1376 01:18:37,100 --> 01:18:40,233 But I didn't exactly expect you to arrive on horseback. 1377 01:18:40,266 --> 01:18:42,133 Takes style, I'll say that. 1378 01:18:42,166 --> 01:18:45,866 The chief here has a pretty badly chewed up leg. 1379 01:18:45,900 --> 01:18:47,466 - He may need some help. - It's alright. 1380 01:18:47,500 --> 01:18:49,000 Help me get him upstairs. 1381 01:18:50,066 --> 01:18:52,933 Dr. Stevens told me all about you. 1382 01:18:52,966 --> 01:18:54,800 Your friends are waiting in the bar. 1383 01:18:54,833 --> 01:18:56,000 They say you're going to do something about 1384 01:18:56,033 --> 01:18:58,133 this filthy Chemtel place killing our fish 1385 01:18:58,166 --> 01:18:59,800 and dripping foul waste on our birds. 1386 01:18:59,833 --> 01:19:02,633 - Is that right? - Well, I'm giving my best shot. 1387 01:19:08,533 --> 01:19:11,166 - McCloud, are you alright? - Yeah, fine. 1388 01:19:11,200 --> 01:19:12,166 Where's the commissioner? 1389 01:19:12,200 --> 01:19:14,966 He's hurt. 1390 01:19:15,000 --> 01:19:16,866 - Nancy Ratchet has him up.. - Cratchett. 1391 01:19:16,900 --> 01:19:18,766 Cratchett. He's up in her room. 1392 01:19:18,800 --> 01:19:20,400 She's gonna see that he gets to the hospital. 1393 01:19:20,433 --> 01:19:22,000 Tell me about this Chemtel thing. 1394 01:19:22,033 --> 01:19:23,200 Ticklish to get into. 1395 01:19:23,233 --> 01:19:24,933 I swanned around the backstreet bookstores, 1396 01:19:24,966 --> 01:19:26,133 chatted up the locals, 1397 01:19:26,166 --> 01:19:28,166 and soaked in some of the Shereford history, 1398 01:19:28,200 --> 01:19:31,133 and I found this old map in the back of an almanac 1399 01:19:31,166 --> 01:19:33,433 that dates back to the 15th century. 1400 01:19:33,466 --> 01:19:36,366 Old smuggling territory, just as I fancied. 1401 01:19:36,400 --> 01:19:38,633 But it could be useful to us for getting in. 1402 01:19:38,666 --> 01:19:39,966 Where is the Chemtel plant? 1403 01:19:42,666 --> 01:19:45,366 Here. We'll need a boat. 1404 01:19:45,400 --> 01:19:46,433 Boat? 1405 01:19:54,366 --> 01:19:56,733 How in the world you figure we're gonna get in there? 1406 01:19:58,500 --> 01:20:01,466 Looks like a few armies have tried and failed. 1407 01:20:01,500 --> 01:20:06,333 We're going to take them by surprise. 1408 01:20:06,366 --> 01:20:07,966 McCloud: Oh, well, that's different. 1409 01:20:31,466 --> 01:20:34,466 These stairs should lead up to the old wine cellar. 1410 01:20:44,966 --> 01:20:45,900 There! 1411 01:21:29,766 --> 01:21:32,566 I love this village. 1412 01:21:32,600 --> 01:21:34,433 This village does not love you. 1413 01:21:35,966 --> 01:21:37,400 We've poisoned them. 1414 01:21:37,433 --> 01:21:41,266 Chemical waste is a by-product of reality. 1415 01:21:41,300 --> 01:21:44,133 I don't like it any better than you do. 1416 01:21:44,166 --> 01:21:46,333 Something has to be sacrificed. 1417 01:21:46,366 --> 01:21:48,633 Innocent lives. 1418 01:21:48,666 --> 01:21:53,100 Do try and curb your melodramatic ideas. 1419 01:21:53,133 --> 01:21:57,066 Chemtel is your family now, Tom. 1420 01:21:57,100 --> 01:21:59,133 We're all in this business together. 1421 01:21:59,166 --> 01:22:00,800 The business of power. 1422 01:22:00,833 --> 01:22:03,633 Don't you ever forget that. 1423 01:22:08,333 --> 01:22:10,300 Can you check into the main computer from here? 1424 01:22:10,333 --> 01:22:11,566 Sure, but the Albatross file 1425 01:22:11,600 --> 01:22:13,100 might be in a different memory bank. 1426 01:22:13,133 --> 01:22:14,266 I'll let you know. 1427 01:22:14,300 --> 01:22:16,133 I did most of my work in the bio-tech lab. 1428 01:22:16,166 --> 01:22:18,433 - My files may be there. - Let's check it out. 1429 01:22:20,900 --> 01:22:22,566 I'm not a part of your family. 1430 01:22:23,766 --> 01:22:26,066 I'm not a part of your world. 1431 01:22:26,100 --> 01:22:27,866 You killed that little girl. 1432 01:22:27,900 --> 01:22:30,533 You're getting emotional again, Tom. 1433 01:22:30,566 --> 01:22:33,233 And I sat there and let it happen. 1434 01:22:33,266 --> 01:22:35,466 All my life I've looked the other way. 1435 01:22:35,500 --> 01:22:37,033 You just said that. 1436 01:22:37,066 --> 01:22:38,700 But I'm not gonna do it anymore. 1437 01:22:40,200 --> 01:22:43,300 I'm looking at you, Maitland... You know what I see? 1438 01:22:43,333 --> 01:22:46,100 A gold-plated maggot 1439 01:22:46,133 --> 01:22:48,533 that should be crushed underfoot! 1440 01:22:54,533 --> 01:22:55,766 Yes? 1441 01:22:55,800 --> 01:22:58,500 Man 8: Intruders inside the building, Mr. Maitland. 1442 01:22:58,533 --> 01:23:00,566 Man 8: We're searching it. - Thank you. 1443 01:23:05,133 --> 01:23:07,433 Find out what's going on. 1444 01:23:10,866 --> 01:23:14,466 If I said the letters "A-T" what would you say? 1445 01:23:14,500 --> 01:23:18,066 - Arrested tumors. - AT-14. 1446 01:23:18,100 --> 01:23:20,000 That was part of Colleen's message to me. 1447 01:23:20,033 --> 01:23:22,300 Now, maybe the Albatross file 1448 01:23:22,333 --> 01:23:25,533 has a 14 code in front of it. 1449 01:23:25,566 --> 01:23:27,300 Jason: Absolutely right, senator. 1450 01:23:41,033 --> 01:23:43,033 For somebody who's supposed to be smart, 1451 01:23:44,600 --> 01:23:46,733 this is pretty stupid. 1452 01:23:46,766 --> 01:23:49,833 You don't think I came here alone, do you? 1453 01:23:49,866 --> 01:23:52,800 There must be fifty cops on the grounds right now. 1454 01:23:54,166 --> 01:23:55,733 Nice bluff, McCloud. 1455 01:23:57,300 --> 01:23:59,066 Don't even think about it. 1456 01:24:00,433 --> 01:24:03,100 There is a disease here, senator. 1457 01:24:03,133 --> 01:24:04,700 It's called survival. 1458 01:24:04,733 --> 01:24:06,900 Some make it, some don't. 1459 01:24:30,600 --> 01:24:31,833 Nice try, marshal. 1460 01:24:52,133 --> 01:24:53,366 That's enough. 1461 01:24:59,000 --> 01:25:00,933 You're a strange man, Jamison. 1462 01:25:00,966 --> 01:25:03,033 Don't you have any conscience 1463 01:25:03,066 --> 01:25:05,433 about what's goin' on here at all? 1464 01:25:05,466 --> 01:25:06,933 Haven't you ever... 1465 01:25:08,233 --> 01:25:09,533 cared for somebody, 1466 01:25:09,566 --> 01:25:13,100 really cared for 'em that died from some disease 1467 01:25:13,133 --> 01:25:14,533 that you could have helped with? 1468 01:25:18,200 --> 01:25:19,633 You're right. 1469 01:25:20,500 --> 01:25:21,766 No more. 1470 01:25:25,233 --> 01:25:26,600 Where's Maitland? 1471 01:25:26,633 --> 01:25:29,366 First floor up, end of the corridor. 1472 01:25:29,400 --> 01:25:30,700 Obliged to you. 1473 01:25:31,666 --> 01:25:34,333 Here, if he wakes up, cover him. 1474 01:25:34,366 --> 01:25:35,666 Be right back. 1475 01:25:43,866 --> 01:25:45,066 Got it. 1476 01:25:57,500 --> 01:26:01,333 Advances in Laetrile. Hydrazine sulfate. 1477 01:26:01,366 --> 01:26:04,766 What other possible cures is in that Albatross file? 1478 01:26:04,800 --> 01:26:07,400 If this company had found a cure for cancer, 1479 01:26:07,433 --> 01:26:09,400 it would have been worth a fortune. 1480 01:26:09,433 --> 01:26:10,966 Maybe. 1481 01:26:11,000 --> 01:26:12,100 If it was a single answer, 1482 01:26:12,133 --> 01:26:14,400 which we know that it isn't. 1483 01:26:14,433 --> 01:26:18,166 Just minor breakthroughs, how do you feel about them? 1484 01:26:18,200 --> 01:26:21,200 I don't know what you're talking about. 1485 01:26:21,233 --> 01:26:22,833 Care for a drink, senator? 1486 01:26:22,866 --> 01:26:25,800 You ever seen what cancer does to a person? 1487 01:26:25,833 --> 01:26:27,633 It devours more than just their body. 1488 01:26:27,666 --> 01:26:30,433 It cuts into their spirit and destroys their dignity. 1489 01:26:30,466 --> 01:26:32,933 Come off that righteous high horse, senator. 1490 01:26:32,966 --> 01:26:35,233 We suffer cancer breakthroughs every week. 1491 01:26:35,266 --> 01:26:37,666 None of them are worth a damn. 1492 01:26:37,700 --> 01:26:39,466 Then I don't suppose you'd mind 1493 01:26:39,500 --> 01:26:42,133 turnin' over this Albatross file to the authorities, 1494 01:26:42,166 --> 01:26:43,366 just so people can read 1495 01:26:43,400 --> 01:26:46,733 how conscientious you've been here at Chemtel. 1496 01:26:46,766 --> 01:26:49,333 The information in that file is classified. 1497 01:26:49,366 --> 01:26:54,266 I'm talking to a murderer on the run from the British police. 1498 01:26:54,300 --> 01:26:58,066 I wonder who the public are going to believe? 1499 01:27:00,866 --> 01:27:03,166 We'll let them decide, Mr. Maitland. 1500 01:27:03,200 --> 01:27:05,433 We're gonna shake up this medical profession, 1501 01:27:05,466 --> 01:27:07,033 you and I together. 1502 01:27:18,933 --> 01:27:20,866 - You alright? - Yeah. 1503 01:27:20,900 --> 01:27:22,566 Feel kinda like I was, uh... 1504 01:27:22,600 --> 01:27:24,566 Rode hard and put away wet? 1505 01:27:24,600 --> 01:27:27,133 Couldn't have said it better myself. 1506 01:27:27,166 --> 01:27:29,366 I printed out the Albatross file. 1507 01:27:29,400 --> 01:27:31,666 If it gets us one step nearer, it'll be worth it. 1508 01:27:31,700 --> 01:27:33,600 Good. Excuse me. 1509 01:27:39,466 --> 01:27:41,233 McCloud: Inspector. 1510 01:27:41,266 --> 01:27:43,200 Reckon I owe you and explanation. 1511 01:27:44,933 --> 01:27:46,366 Get in the car. 1512 01:27:48,300 --> 01:27:50,233 McCloud: Maitland confessed 1513 01:27:50,266 --> 01:27:53,733 arranging the murders of Colleen and Geraint Davies. 1514 01:27:53,766 --> 01:27:56,233 So I guess that makes me a free man. 1515 01:27:56,266 --> 01:27:58,500 You don't sound too happy about it. 1516 01:27:58,533 --> 01:28:00,066 Well, you know, chief, I... 1517 01:28:00,100 --> 01:28:03,666 I used to be passionately involved 1518 01:28:03,700 --> 01:28:06,633 in every idea I ever had. 1519 01:28:06,666 --> 01:28:12,066 A man rustles cattle, and I saddle up and ride out. 1520 01:28:12,100 --> 01:28:15,666 He drew first, I drew faster. 1521 01:28:15,700 --> 01:28:18,400 I'm doin' the same thing in the halls of Washington... 1522 01:28:21,533 --> 01:28:23,966 but who am I doin' it for? 1523 01:28:24,000 --> 01:28:26,966 Well, I read about your environmental bill. 1524 01:28:27,000 --> 01:28:30,200 Obviously, you didn't draw it up just for yourself. 1525 01:28:30,233 --> 01:28:32,933 Colleen lost because of it. 1526 01:28:32,966 --> 01:28:36,366 You can't be all things to all people. 1527 01:28:36,400 --> 01:28:38,366 You're one man against a system, 1528 01:28:38,400 --> 01:28:40,633 and I think you're gonna win the small battles, McCloud. 1529 01:28:40,666 --> 01:28:42,200 The ones that add up. 1530 01:28:42,233 --> 01:28:45,566 Who knows you might even help win the big one. 1531 01:28:45,600 --> 01:28:48,733 One that just might save this planet from ourselves. 1532 01:28:51,800 --> 01:28:54,433 Well, I'll look in on you tomorrow. 1533 01:28:54,466 --> 01:28:58,700 I'm fine. I don't need mothering, especially from you. 1534 01:29:02,900 --> 01:29:04,066 One more thing... 1535 01:29:05,233 --> 01:29:08,833 Will you please go back to that girl? 1536 01:29:08,866 --> 01:29:11,533 You know, the one that's been standing there waiting for you 1537 01:29:11,566 --> 01:29:13,833 to step down out of the sunset. 1538 01:29:15,333 --> 01:29:20,033 - I'll, uh, I'll think on it. - Just don't think too long. 1539 01:29:20,066 --> 01:29:22,766 Appreciate your sentiment, commissioner. 1540 01:29:24,633 --> 01:29:25,866 There you go. 1541 01:29:29,366 --> 01:29:30,833 What did I say? 1542 01:29:37,166 --> 01:29:41,400 Marshal, my mate Spiros in New York sends his regards. 1543 01:29:41,433 --> 01:29:43,866 And he wants me to tell you that all the cabbies involved 1544 01:29:43,900 --> 01:29:46,800 in what was fondly known as the, uh, Great Taxi Stampede 1545 01:29:46,833 --> 01:29:48,200 knew you was innocent of all charges. 1546 01:29:48,233 --> 01:29:49,566 I appreciate that. 1547 01:29:49,600 --> 01:29:51,966 Oh, I just brought a friend of yours in from Heathrow. 1548 01:29:52,000 --> 01:29:54,466 Looks like the party has started without you. 1549 01:29:54,500 --> 01:29:56,066 - Think you can catch up? - Oh, yeah. 1550 01:29:56,100 --> 01:29:57,200 As long as there's a fiddle player 1551 01:29:57,233 --> 01:29:58,433 to keep the hoedown hummin', 1552 01:29:58,466 --> 01:30:00,733 we'll bounce on, do-si-doe right, 1553 01:30:00,766 --> 01:30:02,500 get 'em with a bobtail, and shake 'em to death. 1554 01:30:02,533 --> 01:30:03,833 - You bet. - Oh, yeah. 1555 01:30:06,933 --> 01:30:08,366 What's he talking about? 1556 01:30:10,700 --> 01:30:13,266 Joe! What're you doin' here? 1557 01:30:13,300 --> 01:30:15,400 This is a reunion party not to be missed. 1558 01:30:15,433 --> 01:30:17,600 - Direct orders from the chief. - Well, you're the chief. 1559 01:30:17,633 --> 01:30:19,000 Oh, right. 1560 01:30:19,033 --> 01:30:20,066 Joe: I think you're right over there. 1561 01:30:20,100 --> 01:30:21,333 Thank you. 1562 01:30:21,366 --> 01:30:23,600 You and Simon are all set at Chemtel, are you? 1563 01:30:23,633 --> 01:30:27,300 Hm, new management, new head of research, 1564 01:30:27,333 --> 01:30:28,700 a government inquiry. 1565 01:30:28,733 --> 01:30:31,433 Washington sub-committee arrives tomorrow. 1566 01:30:31,466 --> 01:30:33,233 Sure you wouldn't want to head it up? 1567 01:30:33,266 --> 01:30:36,100 Well, I know the senator that's in charge, McFarland. 1568 01:30:36,133 --> 01:30:39,300 He'll, uh, he's ambitious. He'll do a good job for you. 1569 01:30:39,333 --> 01:30:40,600 Get you closer to your goals. 1570 01:30:43,533 --> 01:30:45,300 If you'll excuse me for a moment. 1571 01:30:46,866 --> 01:30:51,266 You remember I told you once that a friend is just a... 1572 01:30:51,300 --> 01:30:53,066 a lover without the rude bits? 1573 01:30:57,400 --> 01:30:59,066 Could we be rude tonight? 1574 01:31:02,466 --> 01:31:06,200 I brought one more guest, so the party would be complete. 1575 01:31:06,233 --> 01:31:08,100 Don't blow this one, McCloud. 1576 01:31:08,133 --> 01:31:10,700 I'll have you back pounding a beat with Broadhurst. 1577 01:31:12,233 --> 01:31:13,466 Appreciate it, chief. 1578 01:31:26,100 --> 01:31:28,733 I'm sorry I was late. 1579 01:31:28,766 --> 01:31:31,400 I was trying to make myself look ten years younger 1580 01:31:31,433 --> 01:31:33,800 so you'd remember, the Chris you left behind. 1581 01:31:33,833 --> 01:31:35,400 I never forgot her. 1582 01:31:37,300 --> 01:31:38,933 And I'm more interested in the Chris 1583 01:31:38,966 --> 01:31:40,533 that's standing right here. 1584 01:31:42,233 --> 01:31:43,333 You know... 1585 01:31:45,133 --> 01:31:48,433 I never was, uh, very good with words, but-- 1586 01:31:48,466 --> 01:31:51,700 That's not what I hear from the senate floor. 1587 01:31:53,366 --> 01:31:56,700 I think we've had enough prairie time between us. 1588 01:31:59,900 --> 01:32:02,266 I live in London... 1589 01:32:02,300 --> 01:32:04,366 and you work in Washington. 1590 01:32:06,233 --> 01:32:09,066 I've got a long rope on my saddle. 1591 01:32:10,200 --> 01:32:12,566 Give it your best throw, cowboy. 1592 01:32:20,266 --> 01:32:21,933 If he ever leaves the senate, 1593 01:32:21,966 --> 01:32:23,933 you think he'd go back into law enforcement? 1594 01:32:26,200 --> 01:32:28,300 Does a horse get saddled? 1595 01:32:28,323 --> 01:32:30,833 Ah, man. Blueberry pie. 1596 01:32:33,833 --> 01:32:37,833 Preuzeto sa www.titlovi.com 119642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.