Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,300 --> 00:01:02,300
www.titlovi.com
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,666
Hello. Hello, operator?
3
00:01:11,100 --> 00:01:12,033
Damn!
4
00:01:39,900 --> 00:01:41,400
Is there a phone I can use?
5
00:01:41,433 --> 00:01:42,633
Phone box out in the square.
6
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Vandalized. It must be a national pass time.
7
00:01:45,033 --> 00:01:46,966
Please, I-- I've been in a car accident.
8
00:01:48,466 --> 00:01:51,566
I-- I thought the villagers of Shereford
were the friendly type.
9
00:01:51,600 --> 00:01:54,100
Is this the kind of British hospitality
we Americans can expect?
10
00:01:54,133 --> 00:01:56,400
Depends on who we're being hospitable to,
doesn't it?
11
00:02:00,400 --> 00:02:02,466
Does that make a difference?
12
00:02:02,500 --> 00:02:06,033
If I disown Chemtel Industries,
can I call an ambulance?
13
00:02:06,066 --> 00:02:07,966
Oh, I'm sorry, love.
14
00:02:08,000 --> 00:02:12,166
It's just that tempers have been running
a bit high about that factory of yours.
15
00:02:12,200 --> 00:02:13,966
Add mine to them.
16
00:02:14,000 --> 00:02:16,533
Someone just tried to kill me, ran my car off the road.
17
00:02:16,566 --> 00:02:20,366
Come on, come on. Sit here, love.
18
00:02:20,400 --> 00:02:21,600
She's over by the bar.
19
00:02:21,633 --> 00:02:23,866
Yeah, I've seen her. Don't worry.
20
00:02:23,900 --> 00:02:26,833
Uh, I'm Nancy Cratchett. Publican's daughter.
21
00:02:26,866 --> 00:02:28,300
I'll ring the hospital.
22
00:02:28,333 --> 00:02:30,666
Uh, no hospital. I'll be alright.
23
00:02:30,700 --> 00:02:32,400
Here's your drink, love.
24
00:02:32,433 --> 00:02:34,466
Call to the States. I'll make it collect.
25
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Alright, I'll dial the International Operator.
26
00:02:36,533 --> 00:02:38,300
Where am I dialing?
27
00:02:38,333 --> 00:02:39,766
Washington, D.C.
28
00:02:44,766 --> 00:02:47,833
Now, I understand as well as anyone
29
00:02:47,866 --> 00:02:52,366
in this glorious room that the soil
30
00:02:52,400 --> 00:02:54,966
is the life's blood of this country.
31
00:02:55,000 --> 00:02:58,766
We must preserve it. But at what cost?
32
00:02:58,800 --> 00:03:02,200
Now, how much more can the taxpayers stand,
33
00:03:02,233 --> 00:03:06,000
with the staggering deficit that this country is facing?
34
00:03:06,033 --> 00:03:10,266
Now, an environmental bill must be far-reaching...
35
00:03:10,300 --> 00:03:12,133
How we doing?
36
00:03:12,166 --> 00:03:15,666
Well, after 19 hours and 41 minutes
37
00:03:15,700 --> 00:03:17,733
of Fulton Reese's rhetoric,
38
00:03:17,766 --> 00:03:20,066
this committee would kill the Bill of Rights.
39
00:03:20,100 --> 00:03:22,100
But it's naive.
40
00:03:22,133 --> 00:03:25,400
It doesn't address practicalities.
41
00:03:25,433 --> 00:03:28,000
What about the junior senator from New Mexico?
42
00:03:28,033 --> 00:03:30,633
I've got Jody Freeman covering our backs.
43
00:03:30,666 --> 00:03:32,933
But don't worry, by the time McCloud gets back
44
00:03:32,966 --> 00:03:34,900
from his fact-finding mission,
45
00:03:34,933 --> 00:03:38,166
his ecology bill will be deader than a coonskin cap.
46
00:03:45,433 --> 00:03:47,300
Uh, Senator McCloud,
47
00:03:47,333 --> 00:03:49,133
Senator MacFarland would like to see you in his office.
48
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
Later.
49
00:03:50,200 --> 00:03:52,233
No, he, he said it was urgent, sir.
50
00:03:52,266 --> 00:03:54,466
Excuse me, son.
51
00:03:54,500 --> 00:03:57,600
- Mr. Chairman! - What this--
52
00:03:57,633 --> 00:03:59,266
You can't interrupt him. It isn't procedure.
53
00:03:59,300 --> 00:04:00,533
Mr. Chairman...
54
00:04:00,566 --> 00:04:02,066
That isn't the way we do it in Washington.
55
00:04:02,100 --> 00:04:04,500
That's the way we do it in Taos.
56
00:04:04,533 --> 00:04:07,500
I would like to apologize to the senator from Wisconsin,
57
00:04:07,533 --> 00:04:10,133
but I've got something to say about this ecology bill,
58
00:04:10,166 --> 00:04:12,466
and I'm not leavin' until it's been said
59
00:04:12,500 --> 00:04:15,433
unless somebody aims to hogtie me first.
60
00:04:18,200 --> 00:04:21,566
Thank you. Appreciate it.
61
00:04:21,600 --> 00:04:24,333
McCloud: You know, the most important issue,
62
00:04:24,366 --> 00:04:26,233
the most critical issue that we all face,
63
00:04:26,266 --> 00:04:28,333
whether we're old, young, black, white,
64
00:04:28,366 --> 00:04:32,200
rich, poor, Democrat or Republican,
65
00:04:33,400 --> 00:04:35,733
is how do we save our common home,
66
00:04:35,766 --> 00:04:40,233
this earth on which we all live.
67
00:04:40,266 --> 00:04:43,100
Because if we don't figure out how to do that,
68
00:04:43,133 --> 00:04:46,466
the budget sure as hell's not gonna matter.
69
00:04:46,500 --> 00:04:48,266
Neither will the deficit, unemployment,
70
00:04:48,300 --> 00:04:50,233
taxes, interest rates.
71
00:04:52,366 --> 00:04:59,300
You see, my friends, if we don't save the ozone layer,
72
00:04:59,333 --> 00:05:01,466
we simply won't have to worry about those issues,
73
00:05:01,500 --> 00:05:05,200
because none of us will be here.
74
00:05:05,233 --> 00:05:07,233
Just to jog your memory, the ozone layer
75
00:05:07,266 --> 00:05:09,666
is that protective shield around the earth
76
00:05:09,700 --> 00:05:12,400
which filters out the deadly ultraviolet rays of the sun
77
00:05:12,433 --> 00:05:15,966
and allows life to exist on this planet.
78
00:05:16,000 --> 00:05:17,100
And we're destroying it.
79
00:05:17,133 --> 00:05:18,500
There's a whole in it at the South Pole.
80
00:05:18,533 --> 00:05:20,466
It's bigger than the whole United States,
81
00:05:20,500 --> 00:05:23,500
and it's growing as we speak.
82
00:05:23,533 --> 00:05:25,633
And when it's gone, that's it.
83
00:05:25,666 --> 00:05:28,033
I mean, you can't run down to the general mercantile
84
00:05:28,066 --> 00:05:30,600
and buy another one.
85
00:05:30,633 --> 00:05:34,033
Do you realize that within the last six hours of this debate,
86
00:05:34,066 --> 00:05:37,200
we've spent more money on weapons
87
00:05:37,233 --> 00:05:41,266
than we have on the environment in the last ten years!
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,800
Well, I don't know what you feel about that,
89
00:05:42,833 --> 00:05:45,266
but to me, that's the tail waggin' the dog.
90
00:05:47,066 --> 00:05:50,000
We've really never faced a situation like this before.
91
00:05:50,033 --> 00:05:53,366
The question is, do we survive?
92
00:05:53,400 --> 00:05:56,666
Do we continue as a species,
93
00:05:56,700 --> 00:06:00,133
or do we just...
94
00:06:00,166 --> 00:06:02,066
join the dinosaurs and vanish?
95
00:06:02,100 --> 00:06:05,433
Because, my friends, when that ozone layer goes,
96
00:06:05,466 --> 00:06:07,233
we all go.
97
00:06:07,266 --> 00:06:09,500
Position won't save you, power won't save you,
98
00:06:09,533 --> 00:06:10,900
money won't save you.
99
00:06:10,933 --> 00:06:13,033
Are we no better than a bunch of lemmings,
100
00:06:13,066 --> 00:06:16,266
running headlong towards mass suicide?
101
00:06:20,433 --> 00:06:23,833
You know, we're supposed to be the intelligent species.
102
00:06:25,600 --> 00:06:28,700
We're the custodians of this planet,
103
00:06:28,733 --> 00:06:31,500
the protectors of all living things on it.
104
00:06:33,466 --> 00:06:35,666
And we've failed.
105
00:06:35,700 --> 00:06:38,266
We've failed to protect them, because there is something
106
00:06:38,300 --> 00:06:42,000
more to protection than guns and bullets!
107
00:06:42,033 --> 00:06:44,733
So just ask yourself when you vote,
108
00:06:44,766 --> 00:06:48,900
just ask yourself, am I voting for life?
109
00:06:48,933 --> 00:06:50,833
Am I voting so that my grandchildren
110
00:06:50,866 --> 00:06:53,400
and their children and theirs
111
00:06:53,433 --> 00:06:55,800
can also know life?
112
00:06:57,366 --> 00:07:00,100
Can walk upon this earth
113
00:07:00,133 --> 00:07:02,900
and breath it's pure, sweet air,
114
00:07:02,933 --> 00:07:06,600
and feel love for each other?
115
00:07:06,633 --> 00:07:08,466
You make no mistake about it
116
00:07:08,500 --> 00:07:10,033
this wondrous Mother Earth
117
00:07:10,066 --> 00:07:12,600
which nourishes each one of us is in pain.
118
00:07:12,633 --> 00:07:14,200
She's hurting.
119
00:07:15,900 --> 00:07:17,833
She may be dying.
120
00:07:20,000 --> 00:07:21,933
She needs our help.
121
00:07:23,933 --> 00:07:25,866
She needs your vote.
122
00:07:28,133 --> 00:07:30,666
It's your choice.
123
00:07:30,700 --> 00:07:32,633
It's your choice!
124
00:07:37,066 --> 00:07:39,233
You sleep well tonight.
125
00:07:46,900 --> 00:07:49,233
Bravo! Bravo!
126
00:07:57,466 --> 00:07:59,500
There's no one in his office, love.
127
00:07:59,533 --> 00:08:01,166
Swell.
128
00:08:01,200 --> 00:08:03,533
Where else can we try?
129
00:08:03,566 --> 00:08:05,500
The, the Capitol restaurant.
130
00:08:05,533 --> 00:08:08,366
All the senators go there. It-- it's their local pub.
131
00:08:10,533 --> 00:08:11,766
Thank you.
132
00:08:11,800 --> 00:08:15,900
So, you lost to Senator McCloud tonight.
133
00:08:15,933 --> 00:08:18,300
Oh, I never lose the battles I fight.
134
00:08:18,333 --> 00:08:20,266
I simply postpone victory
135
00:08:20,300 --> 00:08:23,633
until a time comes when no one's looking.
136
00:08:23,666 --> 00:08:26,300
The junior senator has a way with words.
137
00:08:26,333 --> 00:08:29,233
He's a man of the people. That's why I like him.
138
00:08:29,266 --> 00:08:31,100
Anyway, the environmentalists have a lobby
139
00:08:31,133 --> 00:08:32,866
that's bigger than the Algonquin.
140
00:08:32,900 --> 00:08:34,233
Isn't that right, Senator?
141
00:08:34,266 --> 00:08:35,766
Well, when Dorothy Parker died,
142
00:08:35,800 --> 00:08:38,366
so did my affection for the Algonquin.
143
00:08:38,400 --> 00:08:40,833
I couldn't tell you how big the lobby is.
144
00:08:40,866 --> 00:08:42,666
You know William Maitland of the Chemtel Corporation.
145
00:08:42,700 --> 00:08:45,500
Oh, yeah, yeah. We've locked horns a couple of times.
146
00:08:45,533 --> 00:08:48,100
I understand you stirred up a hornet's nest
147
00:08:48,133 --> 00:08:49,766
in the senate tonight, senator.
148
00:08:49,800 --> 00:08:52,700
They say your environmental bill is going to pass.
149
00:08:52,733 --> 00:08:55,466
That's what I came to Washington to do.
150
00:08:55,500 --> 00:08:59,166
And now that you've done it, uh, are you going to leave?
151
00:08:59,200 --> 00:09:00,833
Well, there's a couple of other hornet's nests
152
00:09:00,866 --> 00:09:02,300
that need proddin'.
153
00:09:02,333 --> 00:09:03,866
I'll stick around for a while.
154
00:09:03,900 --> 00:09:05,500
Glad to hear it.
155
00:09:05,533 --> 00:09:08,500
You have a reputation for honor, marshal.
156
00:09:08,533 --> 00:09:10,433
Oh, pardon me, senator.
157
00:09:10,466 --> 00:09:13,700
I have a reputation that's hard-edged.
158
00:09:13,733 --> 00:09:16,366
I built my corporation up from nothing.
159
00:09:16,400 --> 00:09:19,266
It cost me long hours, a broken marriage,
160
00:09:19,300 --> 00:09:20,433
and estranged children.
161
00:09:20,466 --> 00:09:22,800
But I'm proud of what I accomplished.
162
00:09:22,833 --> 00:09:25,966
I'd like to think that we have a kindred spirit.
163
00:09:26,000 --> 00:09:27,566
Excuse me, Mr. Maitland.
164
00:09:27,600 --> 00:09:29,633
It's getting late, and you have the conference call
165
00:09:29,666 --> 00:09:31,866
with Geneva to make.
166
00:09:31,900 --> 00:09:34,266
Well, until we lock horns again,
167
00:09:34,300 --> 00:09:35,633
goodnight, gentlemen.
168
00:09:35,666 --> 00:09:37,600
Goodnight.
169
00:09:41,000 --> 00:09:45,166
You are making a powerful enemy, senator.
170
00:09:45,200 --> 00:09:47,466
That's the only kind you can trust.
171
00:09:47,500 --> 00:09:49,166
He knows you're mounting an investigation
172
00:09:49,200 --> 00:09:50,833
into his activities.
173
00:09:50,866 --> 00:09:53,833
Professional relationships with several senators.
174
00:09:53,866 --> 00:09:55,733
Campaign funds coming from sources
175
00:09:55,766 --> 00:09:57,400
that campaign funds couldn't come from.
176
00:09:57,433 --> 00:09:59,200
Just scratchin' the surface.
177
00:09:59,233 --> 00:10:01,800
Are you sure this isn't personal?
178
00:10:01,833 --> 00:10:03,200
It's very personal.
179
00:10:03,233 --> 00:10:05,333
You have a phone call, Senator McCloud.
180
00:10:05,366 --> 00:10:07,300
It's from your niece.
181
00:10:08,200 --> 00:10:09,333
Excuse me.
182
00:10:30,933 --> 00:10:32,733
Collie, how you doin'?
183
00:10:32,766 --> 00:10:34,700
Sorry, I've been so hard to get a hold of.
184
00:10:36,533 --> 00:10:39,100
Hello? Sam?
185
00:10:40,366 --> 00:10:42,466
Collie?
186
00:10:42,500 --> 00:10:45,133
- Where can I get a taxi?
- Uh, out in the square.
187
00:10:45,166 --> 00:10:47,100
Hang on a minute, love. Wait!
188
00:10:51,466 --> 00:10:54,700
Tom! Tom, help me! Tom, Tom...
189
00:11:01,633 --> 00:11:02,933
She's not...
190
00:11:04,366 --> 00:11:06,300
She's not to be harmed.
191
00:11:09,000 --> 00:11:10,900
Well, we got cut off.
192
00:11:12,233 --> 00:11:14,333
Rachel: Tom Jamison's on the phone from England.
193
00:11:14,366 --> 00:11:16,000
I told him you were very tired.
194
00:11:16,033 --> 00:11:19,333
Always my protector, Rachel.
195
00:11:19,366 --> 00:11:21,533
But from the darkness,
196
00:11:23,433 --> 00:11:26,833
who protects us from the shadows?
197
00:11:26,866 --> 00:11:28,566
I'll tell him to call in the morning.
198
00:11:28,600 --> 00:11:31,200
No, wait. I'll take it.
199
00:11:41,300 --> 00:11:44,766
What is it, Tom? Lost a bundle on the 4 o'clock at Ascot?
200
00:11:44,800 --> 00:11:46,966
Tom on phone: Colleen McCloud just called her uncle.
201
00:11:47,000 --> 00:11:48,500
Did she actually speak to him?
202
00:11:48,533 --> 00:11:51,000
We cut short her call.
203
00:11:51,033 --> 00:11:53,333
But it's the seventh one she's put into the senator
204
00:11:53,366 --> 00:11:54,633
in two weeks.
205
00:11:54,666 --> 00:11:56,433
She's only got through to him twice.
206
00:11:56,466 --> 00:11:58,933
McCloud's a busy man these days, fighting causes,
207
00:11:58,966 --> 00:12:00,466
tilting windmills...
208
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
Is, uh, Colleen still going out
209
00:12:02,933 --> 00:12:06,133
with that Bolshevik activist who works for you?
210
00:12:06,166 --> 00:12:08,266
Geraint Davies? Yes.
211
00:12:08,300 --> 00:12:12,466
Davies is volatile, unstable.
212
00:12:12,500 --> 00:12:16,200
He and Colleen have been arguing violently.
213
00:12:16,233 --> 00:12:19,900
You tried to warn her about him, but she wouldn't listen.
214
00:12:19,933 --> 00:12:21,533
In a moment of rage--
215
00:12:21,566 --> 00:12:24,766
No. I won't allow that to happen.
216
00:12:24,800 --> 00:12:27,300
You're going to make it happen, Jamison.
217
00:12:28,900 --> 00:12:31,733
What did you do about Simon Langton?
218
00:12:31,766 --> 00:12:33,600
Tom on phone: I-- I fired him. - That's not good enough.
219
00:12:33,633 --> 00:12:35,700
He was getting too close to Albatross.
220
00:12:35,733 --> 00:12:37,400
I want him deactivated.
221
00:12:37,433 --> 00:12:39,233
He's disappeared. He-- he...
222
00:12:39,266 --> 00:12:40,433
He went on holiday somewhere.
223
00:12:40,466 --> 00:12:44,033
Find him! What about Ashley Stevens?
224
00:12:44,066 --> 00:12:46,833
Tom on phone: My God, Maitland, what do you want me to do?
225
00:12:46,866 --> 00:12:49,966
Gag every scientist we've got working for us?
226
00:12:50,000 --> 00:12:52,266
Check and balance system.
227
00:12:52,300 --> 00:12:54,433
Like our Western senator would say,
228
00:12:54,466 --> 00:12:58,200
encourage the, uh, right avenues of research.
229
00:12:58,233 --> 00:13:00,266
And slam the doors on all the others?
230
00:13:00,300 --> 00:13:02,933
You are paid to administrate.
231
00:13:02,966 --> 00:13:04,800
Well, not to commit murder.
232
00:13:04,833 --> 00:13:08,200
Just look the other way, Jamison.
233
00:13:08,233 --> 00:13:10,233
Like you've been doing all your life.
234
00:13:19,933 --> 00:13:22,666
William: Mr. Jason Cross's suite.
235
00:13:22,700 --> 00:13:24,766
He's with the Chemtel convention.
236
00:13:30,333 --> 00:13:31,266
Check.
237
00:13:37,533 --> 00:13:39,233
Hello?
238
00:13:39,266 --> 00:13:40,866
William on phone: Senator McCloud's not looking
239
00:13:40,900 --> 00:13:42,966
too good.
240
00:13:43,000 --> 00:13:45,300
I see.
241
00:13:45,333 --> 00:13:46,666
Can't you buy him off?
242
00:13:46,700 --> 00:13:48,000
William on phone: Not by the kind of currency
243
00:13:48,033 --> 00:13:49,533
we can offer.
244
00:13:49,566 --> 00:13:51,500
I want this man silenced.
245
00:13:51,533 --> 00:13:52,866
There's too much at stake,
246
00:13:52,900 --> 00:13:56,433
and I need to stop his investigation.
247
00:13:56,466 --> 00:13:59,000
You can't be worried about that. What does he know?
248
00:13:59,033 --> 00:14:00,300
He's a bulldog.
249
00:14:00,333 --> 00:14:03,400
Once he's got his teeth into a cause, he never lets go.
250
00:14:03,433 --> 00:14:05,466
So, what do you want me to do?
251
00:14:05,500 --> 00:14:07,866
William on phone: Our junior senator's made a lot of enemies
252
00:14:07,900 --> 00:14:10,233
with his environmental bill.
253
00:14:10,266 --> 00:14:12,600
Just got passed tonight.
254
00:14:12,633 --> 00:14:15,600
I wouldn't be surprised if there was some kind of
255
00:14:15,633 --> 00:14:17,766
violent protest made on behalf
256
00:14:17,800 --> 00:14:21,666
of the Third World oil interests.
257
00:14:21,700 --> 00:14:23,400
You mean a terrorist attack?
258
00:14:23,433 --> 00:14:24,566
William on phone: I just left the senator
259
00:14:24,600 --> 00:14:25,966
at the Capitol restaurant.
260
00:14:26,000 --> 00:14:29,233
Get your best man in Washington to do the job.
261
00:14:29,266 --> 00:14:31,800
And Cross, if anything goes wrong,
262
00:14:31,833 --> 00:14:35,100
I'll expect you to do the job personally.
263
00:14:37,866 --> 00:14:39,800
Of course.
264
00:14:42,066 --> 00:14:44,000
Your move.
265
00:14:47,933 --> 00:14:49,700
Queen to bishop seven.
266
00:14:51,300 --> 00:14:52,666
This is Jason Cross.
267
00:14:52,700 --> 00:14:53,966
You're gonna have to do a job for me tonight.
268
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
Now, listen carefully...
269
00:14:55,833 --> 00:14:58,166
Wait until you see McCloud leaving the restaurant
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,366
before you set the explosive.
271
00:15:00,400 --> 00:15:04,233
Make a ten second fuse, and then get out... fast.
272
00:15:10,233 --> 00:15:12,733
Hey, senator... phone call for you.
273
00:15:12,766 --> 00:15:14,700
Think your bill's passed.
274
00:15:51,200 --> 00:15:52,866
- How much? Man 1: Thirty bucks.
275
00:15:52,900 --> 00:15:54,033
It's kind of a rough neighborhood.
276
00:15:54,066 --> 00:15:55,200
Do you want me to wait?
277
00:15:55,233 --> 00:15:57,166
Cheaper gettin' mugged.
278
00:15:58,466 --> 00:16:02,866
Change, sergeant. It's inevitable.
279
00:16:02,900 --> 00:16:05,033
You pound a beat in the Village, and you think,
280
00:16:05,066 --> 00:16:07,133
"I'll never get out of these mean streets."
281
00:16:07,166 --> 00:16:09,233
But you do.
282
00:16:09,266 --> 00:16:11,400
You spend years as a detective second grade
283
00:16:11,433 --> 00:16:13,766
in the shadow of Peter B. Clifford.
284
00:16:13,800 --> 00:16:15,366
Uh, who, sir?
285
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
Before your time.
286
00:16:17,233 --> 00:16:20,266
And you feel you'll never make it beyond the bullpen floor.
287
00:16:20,300 --> 00:16:23,733
And then suddenly... you're here.
288
00:16:23,766 --> 00:16:26,433
Uh, where's that, sir?
289
00:16:26,466 --> 00:16:29,500
This office. Promotion.
290
00:16:29,533 --> 00:16:32,566
This is your first day on the squad, isn't it, Rifkin?
291
00:16:32,600 --> 00:16:34,766
- Yes, sir. - Yes, what?
292
00:16:34,800 --> 00:16:36,733
Uh, chief. Yes, chief.
293
00:16:38,633 --> 00:16:42,166
This is my first day as the new Chief of Detectives.
294
00:16:42,200 --> 00:16:43,566
And there's nothing that can spoil it.
295
00:16:43,600 --> 00:16:46,533
You understand me, sergeant? Nothing at all.
296
00:16:50,433 --> 00:16:57,233
Joe! I can't believe this. Chief of Detectives.
297
00:16:57,266 --> 00:16:59,266
You know, when I think of all the times
298
00:16:59,300 --> 00:17:01,966
that Clifford chewed you out...
299
00:17:02,000 --> 00:17:04,566
McCloud: You remember that time down on Bleeker Street
300
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
that we were under cover, and you had to dress up
301
00:17:06,433 --> 00:17:07,833
in this blonde wig...
302
00:17:07,866 --> 00:17:10,233
That'll be all, sergeant.
303
00:17:10,266 --> 00:17:11,766
Um, yes, chief.
304
00:17:11,800 --> 00:17:13,833
Boy, you were a real stunner, I'll tell ya'.
305
00:17:13,866 --> 00:17:15,800
I durned near asked you for a date.
306
00:17:18,766 --> 00:17:22,966
Chief, huh? Well, how's it feel?
307
00:17:23,000 --> 00:17:26,700
Great. How does it feel for you, Senator McCloud?
308
00:17:26,733 --> 00:17:28,066
What are you doing in Washington?
309
00:17:28,100 --> 00:17:30,500
Puttin' out a few prairie fires.
310
00:17:30,533 --> 00:17:31,666
Where's Clifford?
311
00:17:31,700 --> 00:17:33,633
Peter B. Clifford is the new commissioner
312
00:17:33,666 --> 00:17:34,866
of Police for New York City.
313
00:17:34,900 --> 00:17:35,966
Really?
314
00:17:36,000 --> 00:17:37,433
He's on vacation right now in London.
315
00:17:37,466 --> 00:17:39,500
Well, I'll be dipped.
316
00:17:39,533 --> 00:17:41,533
We worked together a long time, McCloud.
317
00:17:41,566 --> 00:17:43,433
You didn't come to visit.
318
00:17:43,466 --> 00:17:46,633
- What's on your mind? - My life.
319
00:17:46,666 --> 00:17:49,333
Bomb exploded underneath my car last night.
320
00:17:49,366 --> 00:17:52,233
Some people figured that I've riled the oil interests
321
00:17:52,266 --> 00:17:55,133
with my new ecology bill, and some terrorists went after me.
322
00:17:55,166 --> 00:17:57,733
You don't figure it that way?
323
00:17:57,766 --> 00:18:00,033
No, it seems to me like they'd have gone after me
324
00:18:00,066 --> 00:18:01,533
before the bill was passed, not after.
325
00:18:01,566 --> 00:18:03,033
Here you are, chief.
326
00:18:03,066 --> 00:18:04,766
It's no good to lock the barn door
327
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
after the horse is stolen.
328
00:18:06,233 --> 00:18:07,333
Be right back.
329
00:18:11,066 --> 00:18:12,900
Thought maybe you might know somebody else
330
00:18:12,933 --> 00:18:14,233
who wanted me killed.
331
00:18:14,266 --> 00:18:16,966
You want the whole list, or just the highlights?
332
00:18:17,000 --> 00:18:19,733
I'm sorry, McCloud. I'll-- I'll dig out the files for you.
333
00:18:19,766 --> 00:18:21,466
You locked up a lot of angry people
334
00:18:21,500 --> 00:18:23,233
who eventually get out of jail and remember.
335
00:18:23,266 --> 00:18:24,900
Where's Grover?
336
00:18:24,933 --> 00:18:26,366
Fishing with his grandchildren.
337
00:18:26,400 --> 00:18:27,700
Simms?
338
00:18:27,733 --> 00:18:30,066
Retired with a pension, thanks to you.
339
00:18:30,100 --> 00:18:32,266
- Huh! - When do you wanna meet?
340
00:18:32,300 --> 00:18:33,433
Well, the sooner the better.
341
00:18:33,466 --> 00:18:35,400
How about Delmonico's for dinner tonight?
342
00:18:35,433 --> 00:18:37,633
- Can you make that? - Always did.
343
00:18:37,666 --> 00:18:39,800
Good. See you then. Say hello to the family.
344
00:18:58,400 --> 00:19:00,733
Bunch of kids spotted her
from the Wharf, Inspector.
345
00:19:00,766 --> 00:19:03,000
No formal ID, no driver's license.
346
00:19:03,033 --> 00:19:06,033
I found this in her pocket, sir.
347
00:19:06,066 --> 00:19:08,000
Turn her over.
348
00:19:20,533 --> 00:19:22,033
Colleen.
349
00:19:22,066 --> 00:19:24,200
You know her?
350
00:19:24,233 --> 00:19:27,966
I took a look at a photograph of her once.
351
00:19:28,000 --> 00:19:31,200
An old friend showed it to me. On the dog, sergeant.
352
00:19:31,233 --> 00:19:33,200
I want somebody from Chemtel down here right away.
353
00:19:33,233 --> 00:19:35,500
No, down to the Yard.
354
00:19:40,100 --> 00:19:41,466
Sorry, McCloud.
355
00:19:57,433 --> 00:19:59,133
Ah, must bring back memories, huh?
356
00:19:59,166 --> 00:20:00,433
A few.
357
00:20:00,466 --> 00:20:01,800
McCloud, this is gonna take all night.
358
00:20:01,833 --> 00:20:03,800
- I got nothin' to do. - Call for you, marshal.
359
00:20:03,833 --> 00:20:06,266
- Thank you, Sal. - Must be a time warp.
360
00:20:06,300 --> 00:20:09,566
There's gotta be somebody from the past with a heavy grudge.
361
00:20:09,600 --> 00:20:11,300
I'm not that threatening in Washington.
362
00:20:11,333 --> 00:20:12,466
Not yet.
363
00:20:47,766 --> 00:20:50,966
- Who was it? - The call's gonna have to wait.
364
00:20:51,000 --> 00:20:52,633
You know, the trouble with bein' a senator
365
00:20:52,666 --> 00:20:54,766
is you can't wear a gun anymore.
366
00:20:54,800 --> 00:20:55,833
Once a cowboy...
367
00:20:55,866 --> 00:20:58,233
You see that guy in the long coat
368
00:20:58,266 --> 00:21:00,100
leanin' up against the post?
369
00:21:00,133 --> 00:21:02,433
He's got a .45 in his belt.
370
00:21:02,466 --> 00:21:04,400
The guy at the bar directly behind me
371
00:21:04,433 --> 00:21:05,566
I think he's with him.
372
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
So is the guy in the blue jacket to his right.
373
00:21:07,633 --> 00:21:09,333
There may be a fourth. I don't know.
374
00:21:09,366 --> 00:21:10,733
I didn't see 'em all come in together.
375
00:21:10,766 --> 00:21:12,966
I'm gonna take the closest.
376
00:21:13,000 --> 00:21:14,933
Don't make a move until I do.
377
00:21:18,466 --> 00:21:19,400
Jason: Damn!
378
00:21:22,866 --> 00:21:24,800
Everyone on the ground! This is a robbery!
379
00:21:32,866 --> 00:21:34,133
Don't think about it.
380
00:21:50,266 --> 00:21:52,666
Joe: You alright, Rifkin? Rifkin: Yeah, fine.
381
00:21:52,700 --> 00:21:55,600
- Are you alright, McCloud? - Yeah.
382
00:21:55,633 --> 00:21:59,533
You're still a good shot. You only winged him.
383
00:21:59,566 --> 00:22:01,366
Woman 1: That call, marshal, from England,
384
00:22:01,400 --> 00:22:04,000
shall I tell them you're busy?
385
00:22:04,033 --> 00:22:05,966
I'll take it.
386
00:22:08,533 --> 00:22:10,033
Sam McCloud.
387
00:22:11,433 --> 00:22:13,700
Inspector Craig, it's been a long time.
388
00:22:13,733 --> 00:22:15,666
How did you track me down?
389
00:22:32,166 --> 00:22:36,233
We place in your care the soul of Colleen McCloud,
390
00:22:36,266 --> 00:22:38,766
in the secure knowledge that she will abide
391
00:22:38,800 --> 00:22:40,900
in the house of the Lord.
392
00:22:40,933 --> 00:22:44,733
The memory of her spirit, the warmth of her laughter,
393
00:22:44,766 --> 00:22:48,733
the solace of her tears will be forever with us.
394
00:22:48,766 --> 00:22:51,700
She will always remain in our hearts.
395
00:22:54,033 --> 00:22:55,366
Ashes to ashes...
396
00:22:55,400 --> 00:22:56,533
Cheerio, old girl.
397
00:22:56,566 --> 00:22:57,933
Man 2: Dust to dust...
398
00:22:57,966 --> 00:22:59,500
I'm going to find out what really happened.
399
00:22:59,533 --> 00:23:01,333
Man 2: Amen.
400
00:23:01,366 --> 00:23:03,300
That's a promise.
401
00:23:06,100 --> 00:23:08,833
[indistinct chattering]
402
00:23:13,300 --> 00:23:18,200
Uh, Senator McCloud, Tom Jamison.
403
00:23:18,233 --> 00:23:21,566
I'm Managing Director of Chemtel here in London.
404
00:23:21,600 --> 00:23:23,366
It's an honor to meet you, senator.
405
00:23:23,400 --> 00:23:26,966
I desperately regret it's under such tragic circumstances.
406
00:23:27,000 --> 00:23:29,566
Are you Colleen's closest relative?
407
00:23:29,600 --> 00:23:31,200
My brother and his wife were killed
408
00:23:31,233 --> 00:23:33,833
in an automobile accident a few years back.
409
00:23:33,866 --> 00:23:35,700
I can scarcely believe that Geraint did this.
410
00:23:35,733 --> 00:23:38,066
You know the man who killed Colleen?
411
00:23:38,100 --> 00:23:40,700
Geraint Davies. He was one of our most brilliant scientist.
412
00:23:40,733 --> 00:23:42,733
He'd worked here for three years at Chemtel.
413
00:23:42,766 --> 00:23:44,933
Can you tell me something about Davies?
414
00:23:44,966 --> 00:23:47,200
We'd had him under surveillance for some time.
415
00:23:47,233 --> 00:23:49,600
He carried a Communist card in the late 70's.
416
00:23:49,633 --> 00:23:52,733
A troublemaker. I'm not surprised this happened.
417
00:23:52,766 --> 00:23:56,933
Oh, this is, uh, this is my colleague, Mr. Cross.
418
00:23:56,966 --> 00:23:59,800
He's the head of Chemtel's worldwide security.
419
00:23:59,833 --> 00:24:01,066
Pleased to meet you.
420
00:24:01,100 --> 00:24:02,533
Senator.
421
00:24:02,566 --> 00:24:04,633
Well, if there's anything that we at Chemtel can do
422
00:24:04,666 --> 00:24:08,900
anything at all, just, uh, don't hesitate to give me a call.
423
00:24:08,933 --> 00:24:10,700
Appreciate it.
424
00:24:10,733 --> 00:24:12,766
Goodbye, marshal.
425
00:24:21,600 --> 00:24:24,966
You did fine, Tom. Just fine.
426
00:24:25,000 --> 00:24:27,166
I'd like to talk to Geraint.
427
00:24:27,200 --> 00:24:28,866
Sorry. You're not a marshal anymore.
428
00:24:28,900 --> 00:24:32,133
That fella Cross seemed to be a little confused about that.
429
00:24:32,166 --> 00:24:33,533
What's that supposed to mean?
430
00:24:33,566 --> 00:24:34,966
Chemtel is one of the most
431
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
powerful drug companies in the world.
432
00:24:37,033 --> 00:24:39,133
William Maitland, the man behind it,
433
00:24:39,166 --> 00:24:40,733
could reach the President of the United States
434
00:24:40,766 --> 00:24:43,166
or a terrorist group, one phone call,
435
00:24:43,200 --> 00:24:44,666
any hour, day or night.
436
00:24:44,700 --> 00:24:46,566
Are you suggesting that the Chemtel Company
437
00:24:46,600 --> 00:24:47,866
has something to do with your niece's death?
438
00:24:47,900 --> 00:24:49,766
I'm just leavin' no stone unturned.
439
00:24:49,800 --> 00:24:51,966
Well, there's no mystery here.
440
00:24:52,000 --> 00:24:54,400
Your niece told Geraint Davies that she was leaving him.
441
00:24:54,433 --> 00:24:57,333
He got violent, strangled her, and dropped her in the Thames.
442
00:24:57,366 --> 00:25:00,300
I want to hear his version. That's not askin' much.
443
00:25:00,333 --> 00:25:01,900
I figure you owe me something
444
00:25:01,933 --> 00:25:04,166
for foiling that IRA plot some years back.
445
00:25:04,200 --> 00:25:06,133
You know, savin' Queen and country
446
00:25:06,166 --> 00:25:07,800
that's gotta count for something.
447
00:25:07,833 --> 00:25:09,900
It gets you a drink at the Marlborough Arms from me.
448
00:25:09,933 --> 00:25:10,933
Come on.
449
00:25:10,966 --> 00:25:12,533
Just let me talk to him, unofficial.
450
00:25:12,566 --> 00:25:14,333
One on one, just the two of us.
451
00:25:14,366 --> 00:25:15,533
Can't do it.
452
00:25:15,566 --> 00:25:17,100
Well, turn your back for five minutes.
453
00:25:17,133 --> 00:25:18,166
That's all I'm askin'.
454
00:25:18,200 --> 00:25:19,300
Look, we have a witness
455
00:25:19,333 --> 00:25:20,766
who'll testify that Colleen and Geraint
456
00:25:20,800 --> 00:25:23,566
had a violent argument two hours before she was killed,
457
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
in which he threatened her.
458
00:25:25,433 --> 00:25:26,866
She was strangled with his scarf,
459
00:25:26,900 --> 00:25:29,100
he had dirt on his shoes from the riverbank,
460
00:25:29,133 --> 00:25:31,600
he has no alibi, he resisted arrest...
461
00:25:31,633 --> 00:25:35,033
Inspector, like you said, I'm not a marshal anymore,
462
00:25:35,066 --> 00:25:36,400
I'm a senator.
463
00:25:36,433 --> 00:25:37,733
If you don't let me talk to him,
464
00:25:37,766 --> 00:25:40,133
I'm gonna use diplomatic privilege.
465
00:25:40,166 --> 00:25:42,533
Then I get the needle from the American Embassy.
466
00:25:43,866 --> 00:25:45,666
Alright, you can talk to him.
467
00:25:45,700 --> 00:25:48,866
But if you break any bones, you'll be up on charges.
468
00:25:48,900 --> 00:25:50,833
I appreciate that. Excuse me.
469
00:25:54,033 --> 00:25:57,966
Chris... I can't believe it.
470
00:25:58,000 --> 00:25:59,300
Hello, senator.
471
00:25:59,333 --> 00:26:00,666
How did you, uh...
472
00:26:00,700 --> 00:26:03,733
I read about it in last night's paper.
473
00:26:03,766 --> 00:26:07,500
I knew you'd be here. Sam, I'm so sorry.
474
00:26:07,533 --> 00:26:08,733
Thank you.
475
00:26:10,433 --> 00:26:12,066
You just look wonderful.
476
00:26:12,100 --> 00:26:13,966
It's been so long.
477
00:26:14,000 --> 00:26:17,366
There've been so many times in the past few years...
478
00:26:17,400 --> 00:26:20,266
so many times I wanted to call you, reach out.
479
00:26:20,300 --> 00:26:23,166
Find that rangy marshal who didn't believe in red tape
480
00:26:23,200 --> 00:26:28,033
or triplicate reports, but did believe in other people's grief.
481
00:26:28,066 --> 00:26:30,133
When there was a wrong to right,
482
00:26:30,166 --> 00:26:34,600
he just saddled up and rode off.
483
00:26:34,633 --> 00:26:36,800
- Romantic imagery. - Well...
484
00:26:36,833 --> 00:26:39,666
- Still comes natural to you. - I needed it.
485
00:26:39,700 --> 00:26:42,733
McCloud: You were always the one with the right words.
486
00:26:42,766 --> 00:26:45,500
You were always the silent Plainsman.
487
00:26:45,533 --> 00:26:48,000
But you're not too silent anymore.
488
00:26:48,033 --> 00:26:53,566
No, it's, uh, kind of a hard thing to... to explain.
489
00:26:53,600 --> 00:26:56,033
I just got this yearning, this real need,
490
00:26:56,066 --> 00:26:58,100
to fight for the land.
491
00:26:58,133 --> 00:27:00,733
You know, this old Earth, it's got its problems,
492
00:27:00,766 --> 00:27:02,500
but it's worth saving.
493
00:27:02,533 --> 00:27:05,233
Well, from what the Times financial page
494
00:27:05,266 --> 00:27:09,300
said this morning, you're helping do just that.
495
00:27:09,333 --> 00:27:12,933
- I was very proud of you. - It's just the first step.
496
00:27:12,966 --> 00:27:16,433
You know, I figured that our trails would cross
497
00:27:16,466 --> 00:27:20,066
one of these days again.
498
00:27:20,100 --> 00:27:23,500
I was the one that let the homestead slide.
499
00:27:23,533 --> 00:27:26,266
- It was my fault, Chris. - It was nobody's fault.
500
00:27:26,300 --> 00:27:28,266
There came a time when I had to change my life.
501
00:27:28,300 --> 00:27:30,933
Here.
502
00:27:30,966 --> 00:27:35,100
Special correspondent for the London Times.
503
00:27:35,133 --> 00:27:36,733
That's pretty classy...
504
00:27:36,766 --> 00:27:38,733
Yeah.
505
00:27:38,766 --> 00:27:40,066
...for a Mad Ave sophisticate
506
00:27:40,100 --> 00:27:42,800
who likes Haagen Daz and the Mets.
507
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
So how long have you been here?
508
00:27:44,366 --> 00:27:47,433
Well, uh, three years.
509
00:27:47,466 --> 00:27:50,433
It's been high tea at the Dorchester
510
00:27:50,466 --> 00:27:51,900
and low tide on the Thames.
511
00:27:51,933 --> 00:27:52,900
Really?
512
00:27:52,933 --> 00:27:54,266
I live on a houseboat.
513
00:27:54,300 --> 00:27:56,766
Another fantasy realized.
514
00:27:56,800 --> 00:27:58,733
Are you happy?
515
00:28:01,000 --> 00:28:06,433
Well, it's... not the old McCloud edge of danger
516
00:28:06,466 --> 00:28:08,900
when supper's on the table, and I'm worried that
517
00:28:08,933 --> 00:28:12,400
you're uptown in a shoot-out, or coaxing young girls
518
00:28:12,433 --> 00:28:14,466
contemplating suicide on Christmas Eve,
519
00:28:14,500 --> 00:28:18,700
or bailing Joe Broadhurst out of another hostage situation.
520
00:28:18,733 --> 00:28:21,666
Well, surprises like that you need like a hole in the head.
521
00:28:25,133 --> 00:28:26,866
I'm so sorry...
522
00:28:28,466 --> 00:28:29,966
about Colleen.
523
00:28:31,700 --> 00:28:36,100
Yeah. I was about the only family she had.
524
00:28:37,766 --> 00:28:41,700
You know, it's a funny thing about duty.
525
00:28:41,733 --> 00:28:45,700
It's a, it's a hard word to figure.
526
00:28:45,733 --> 00:28:48,233
Who's your duty to? To your police chief,
527
00:28:48,266 --> 00:28:49,766
to your country?
528
00:28:51,666 --> 00:28:54,333
Sometimes important things fall through the cracks,
529
00:28:54,366 --> 00:28:58,600
like people you love.
530
00:29:02,966 --> 00:29:05,000
Her name was on my telephone list.
531
00:29:05,033 --> 00:29:08,533
Problem was, it was 18th down the page.
532
00:29:08,566 --> 00:29:10,633
Not important enough to get back to.
533
00:29:10,666 --> 00:29:13,133
Sam, you can't blame yourself.
534
00:29:13,166 --> 00:29:14,500
I'm gonna find out the truth here.
535
00:29:14,533 --> 00:29:16,266
I promise you that.
536
00:29:16,300 --> 00:29:18,700
Be careful.
537
00:29:18,733 --> 00:29:24,366
No rescuing damsels, no riding your horse down Piccadilly.
538
00:29:24,400 --> 00:29:26,333
It's all in the past.
539
00:29:31,466 --> 00:29:33,400
I have to go.
540
00:29:39,166 --> 00:29:43,000
My houseboat is tied up at Westminster Pier.
541
00:29:44,600 --> 00:29:47,066
I'll be there whenever you need me.
542
00:29:48,566 --> 00:29:50,500
I appreciate it.
543
00:30:00,966 --> 00:30:02,900
Goodbye, marshal.
544
00:30:06,566 --> 00:30:08,466
Craig: This is Colleen McCloud's uncle.
545
00:30:08,500 --> 00:30:10,366
He wants to ask you a few questions.
546
00:30:10,400 --> 00:30:12,333
Five minutes.
547
00:30:18,900 --> 00:30:20,933
Colleen has talked so much about you,
548
00:30:20,966 --> 00:30:23,900
I kinda feel like I know you.
549
00:30:26,366 --> 00:30:28,033
I think maybe you're bein' railroaded
550
00:30:28,066 --> 00:30:30,033
for a crime you didn't commit.
551
00:30:31,166 --> 00:30:34,300
Why would anyone want to do that?
552
00:30:34,333 --> 00:30:36,300
Close as I can figure, because of experiments
553
00:30:36,333 --> 00:30:38,366
you've been doin' in the last year.
554
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
What do you know about those experiments?
555
00:30:40,833 --> 00:30:42,866
Just what Colleen has told me on the phone
556
00:30:42,900 --> 00:30:45,233
in the last couple of weeks.
557
00:30:45,266 --> 00:30:46,766
Closer you got to a breakthrough,
558
00:30:46,800 --> 00:30:48,666
the more scared she got.
559
00:30:48,700 --> 00:30:50,866
Well, she was a romantic. Overemotional.
560
00:30:50,900 --> 00:30:53,033
Thought I was about to find a cure for cancer.
561
00:30:53,066 --> 00:30:56,100
- You weren't? - There is no single cure.
562
00:30:56,133 --> 00:30:58,933
You ever seen a mirror shattered when a stone hits it?
563
00:30:58,966 --> 00:31:00,700
Different, different fractures of glass,
564
00:31:00,733 --> 00:31:02,966
different kinds of cancer.
565
00:31:03,000 --> 00:31:06,600
But she wasn't talkin' about a cure-all.
566
00:31:06,633 --> 00:31:09,533
You were just gettin' close to one possibility, right?
567
00:31:09,566 --> 00:31:12,100
We all think we're getting close...
568
00:31:12,133 --> 00:31:14,666
but we're just the journeymen.
569
00:31:14,700 --> 00:31:17,866
It's management who make all the headlines.
570
00:31:17,900 --> 00:31:21,266
Cancer research is big business.
571
00:31:21,300 --> 00:31:24,766
There were insurance salesmen workin' door-to-door
572
00:31:24,800 --> 00:31:29,600
ten days after the Three Mile Island melt-down.
573
00:31:29,633 --> 00:31:31,266
If Chernobyl had been outside London,
574
00:31:31,300 --> 00:31:34,466
there'd have been an insurance convention at the Savoy Hotel.
575
00:31:34,500 --> 00:31:36,800
Does Chemtel know what kind of research you're into?
576
00:31:36,833 --> 00:31:39,166
Well, of course it does. It was funding it.
577
00:31:41,033 --> 00:31:44,333
But scientists aren't mechanics.
578
00:31:44,366 --> 00:31:49,266
Sometimes... sometimes we have to go off on a tangent.
579
00:31:50,900 --> 00:31:56,000
You know, a side door opens,
580
00:31:56,033 --> 00:31:58,566
a shadowy corridor we're not supposed to walk down,
581
00:31:58,600 --> 00:32:01,566
because nobody knew we had the key to open the door.
582
00:32:01,600 --> 00:32:03,533
So, where did this shadowy corridor lead you?
583
00:32:03,566 --> 00:32:05,500
What did you find there?
584
00:32:06,866 --> 00:32:08,133
Albatross.
585
00:32:10,233 --> 00:32:12,900
Albatross?
586
00:32:12,933 --> 00:32:14,733
- What's that? - Me.
587
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
One great bloody albatross.
588
00:32:16,800 --> 00:32:18,333
Outmoded ideals.
589
00:32:18,366 --> 00:32:20,400
Thinkin' of lives instead of dollars.
590
00:32:20,433 --> 00:32:21,533
Who framed you?
591
00:32:21,566 --> 00:32:24,366
Well, what difference does it make, hm?
592
00:32:24,400 --> 00:32:26,466
Cross, you met with him yet?
593
00:32:26,500 --> 00:32:29,666
Relaxed, fascist, weapons man.
594
00:32:29,700 --> 00:32:31,900
Maitland's hot breath on our necks.
595
00:32:31,933 --> 00:32:33,566
Yeah, I met him at the funeral.
596
00:32:33,600 --> 00:32:35,700
Well, I'm surprised he got back in time.
597
00:32:35,733 --> 00:32:36,866
From where?
598
00:32:36,900 --> 00:32:39,200
Chemtel convention in New York.
599
00:32:39,233 --> 00:32:42,433
Still, gives him an alibi, I suppose.
600
00:32:42,466 --> 00:32:44,033
Oh, no, he didn't kill her himself.
601
00:32:44,066 --> 00:32:45,633
No, that's not his style.
602
00:32:45,666 --> 00:32:47,100
Not unless his back's against the wall.
603
00:32:47,133 --> 00:32:48,900
Why would he wanna kill Colleen?
604
00:32:48,933 --> 00:32:51,700
Not him. He just jumped when the big man snapped his fingers.
605
00:32:51,733 --> 00:32:54,466
Well, why would he wanna kill her, Maitland?
606
00:32:54,500 --> 00:32:56,833
Because of your research, right?
607
00:32:56,866 --> 00:32:59,166
You were taking research into your own hands
608
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
taking it someplace that you weren't supposed to.
609
00:33:01,433 --> 00:33:03,733
What did you find?
610
00:33:03,766 --> 00:33:05,466
Forget it.
611
00:33:05,500 --> 00:33:07,433
Why did you kill Colleen?
612
00:33:09,400 --> 00:33:11,700
No, I didn't kill her.
613
00:33:11,733 --> 00:33:13,233
Look, I'm sorry she got involved,
614
00:33:13,266 --> 00:33:14,300
but I didn't kill her.
615
00:33:14,333 --> 00:33:16,700
- I swear it! - No, you didn't.
616
00:33:16,733 --> 00:33:18,600
You just took her pride and her self-respect,
617
00:33:18,633 --> 00:33:21,766
but you didn't kill her, and I'm gonna prove that.
618
00:33:21,800 --> 00:33:24,266
For her sake, not yours.
619
00:33:30,433 --> 00:33:32,366
Jason Cross.
620
00:33:32,400 --> 00:33:35,100
He's the head of security for Chemtel in London.
621
00:33:35,133 --> 00:33:37,000
I got a description on the fax to you.
622
00:33:37,033 --> 00:33:40,433
He was in New York yesterday. Chemtel convention.
623
00:33:40,466 --> 00:33:42,500
I want a full dossier on him.
624
00:33:42,533 --> 00:33:44,600
I know I'm gonna hate myself for asking you this, but--
625
00:33:44,633 --> 00:33:46,866
He may have been the man who tried to kill me in New York.
626
00:33:46,900 --> 00:33:48,100
What?
627
00:33:48,133 --> 00:33:49,833
McCloud: Joe, I don't have time to explain
628
00:33:49,866 --> 00:33:52,900
but Colleen's death was not a crime of passion,
629
00:33:52,933 --> 00:33:54,266
and I'm gonna prove it.
630
00:33:54,300 --> 00:33:56,100
I'll check with the FBI.
631
00:33:56,133 --> 00:33:57,633
Oh, McCloud, there was a package sent here
632
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
from your office in Washington.
633
00:33:59,033 --> 00:34:01,666
I had them send it out to your hotel in London.
634
00:34:01,700 --> 00:34:03,366
McCloud on phone: Appreciate it.
635
00:34:03,400 --> 00:34:05,533
I don't suppose there's any point in my asking you to--
636
00:34:05,566 --> 00:34:09,066
Joe, uh, there's something wrong here with the line.
637
00:34:09,100 --> 00:34:11,600
I can't hear ya'. I'm gonna have to talk to you later.
638
00:34:13,366 --> 00:34:16,966
Take it easy and... don't rile up any tempers.
639
00:34:23,000 --> 00:34:26,133
Colleen on tape: Hi, marshal. Oops, sorry, senator.
640
00:34:26,166 --> 00:34:27,866
I just got so used to you bein' a marshal,
641
00:34:27,900 --> 00:34:29,766
I can't shake it off.
642
00:34:29,800 --> 00:34:31,533
I-- I'll start again.
643
00:34:31,566 --> 00:34:34,800
Hi, uncle. Boy, are you a hard dude to get ahold of.
644
00:34:34,833 --> 00:34:37,666
You must be runnin' the country single-handed.
645
00:34:37,700 --> 00:34:40,733
Like I was telling you, I found out more.
646
00:34:44,133 --> 00:34:46,266
I walked down Geraint's shadowy corridor,
647
00:34:46,300 --> 00:34:49,233
and there's light at the end of it...
648
00:34:51,933 --> 00:34:53,600
I'm scared, Sam.
649
00:34:55,600 --> 00:34:56,800
I-- I don't understand why
650
00:34:56,833 --> 00:34:59,133
anyone would suppress this research,
651
00:34:59,166 --> 00:35:01,733
except that it's unconventional.
652
00:35:01,766 --> 00:35:04,600
But-- but, hell, you don't get lard
653
00:35:04,633 --> 00:35:06,333
lessen you boil the hog, right?
654
00:35:07,433 --> 00:35:08,833
You taught me that.
655
00:35:11,766 --> 00:35:15,333
Something's going on at Chemtel.
656
00:35:15,366 --> 00:35:18,000
I've just discovered the tip of the iceberg.
657
00:35:20,633 --> 00:35:22,033
Geraint's working on it.
658
00:35:23,066 --> 00:35:24,800
Simon Langton, too.
659
00:35:26,366 --> 00:35:27,833
He's funny.
660
00:35:27,866 --> 00:35:29,200
Quirky.
661
00:35:29,233 --> 00:35:31,800
You'd think he was mixing the ingredients
662
00:35:31,833 --> 00:35:33,433
for a better draft beer.
663
00:35:34,066 --> 00:35:35,333
Maybe he is.
664
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
Ashley knows.
665
00:35:41,233 --> 00:35:42,633
Uh, Ashley Stevens.
666
00:35:42,666 --> 00:35:45,600
She's our new researcher from the Big Apple.
667
00:35:47,333 --> 00:35:50,000
Edgy, but gutsy.
668
00:35:52,366 --> 00:35:53,900
Why am I rambling like this?
669
00:35:57,066 --> 00:35:58,633
Why have I sent this to you?
670
00:36:01,633 --> 00:36:02,966
Insurance.
671
00:36:04,900 --> 00:36:07,866
I-- if-- if anything happened to me, I...
672
00:36:08,766 --> 00:36:10,500
Now, I know you think I'm givin'
673
00:36:10,533 --> 00:36:12,900
rein to this A one imagination, but I...
674
00:36:17,066 --> 00:36:18,366
Gotta go now, Sam.
675
00:36:22,733 --> 00:36:24,000
Colleen on tape: When you get here, we'll walk through
676
00:36:24,033 --> 00:36:26,233
Shepherd's Market and have some bad British coffee
677
00:36:26,266 --> 00:36:27,366
at this really neat place
678
00:36:27,400 --> 00:36:29,333
with waiters older than time, and...
679
00:36:35,233 --> 00:36:36,966
I-- I love you, Sam. I...
680
00:36:53,900 --> 00:36:56,833
Dr. Stevens, my name is Sam McCloud.
681
00:36:56,866 --> 00:37:00,233
- I'm Colleen's Uncle. - Yes, I know who you are.
682
00:37:00,266 --> 00:37:02,966
Colleen described you in rather breathtaking detail.
683
00:37:03,000 --> 00:37:07,100
Well, you don't want to always believe
what you hear.
684
00:37:07,133 --> 00:37:09,333
Only half what you see.
685
00:37:09,366 --> 00:37:11,366
Thought maybe I might see you at the funeral.
686
00:37:15,866 --> 00:37:18,333
I don't go to funerals.
687
00:37:18,366 --> 00:37:21,266
That little girl in there, is she bad sick, is she?
688
00:37:21,300 --> 00:37:23,733
She's dying. Neuroblastoma.
689
00:37:23,766 --> 00:37:25,033
It's a deadly form of this cancer.
690
00:37:25,066 --> 00:37:27,000
What're you treatin' it with?
691
00:37:27,033 --> 00:37:29,233
Antimetabolites. Amethopterin.
692
00:37:29,266 --> 00:37:30,666
You might know it as methotrexate,
693
00:37:30,700 --> 00:37:32,100
if you know anything about chemotherapy,
694
00:37:32,133 --> 00:37:33,333
which I'm sure you don't.
695
00:37:33,366 --> 00:37:36,633
Well, it's just another form of poison, isn't it?
696
00:37:36,666 --> 00:37:39,766
Yes, it is introducing a toxin into the patient's system.
697
00:37:39,800 --> 00:37:44,233
Yeah, I remember a-- a SWAT action one night in Brooklyn.
698
00:37:44,266 --> 00:37:48,033
These two gunmen held a bunch of people hostage in a park.
699
00:37:48,066 --> 00:37:49,833
A young officer opened fire,
700
00:37:49,866 --> 00:37:53,433
and when the smoke cleared, the gunmen were dead,
701
00:37:53,466 --> 00:37:55,466
but so were most of the hostages.
702
00:37:56,466 --> 00:37:58,166
Healthy tissue, diseased tissue
703
00:37:58,200 --> 00:37:59,933
it all gets blasted by the radiation.
704
00:37:59,966 --> 00:38:02,366
It's kind of a medical shotgun.
705
00:38:02,400 --> 00:38:04,166
Can't you operate?
706
00:38:04,200 --> 00:38:06,933
Ah, yes, when in doubt, pick up the knife.
707
00:38:06,966 --> 00:38:09,633
You don't believe in that, huh?
708
00:38:11,100 --> 00:38:14,800
What is it that you really want
to talk to me about, senator?
709
00:38:14,833 --> 00:38:17,533
Well, I just wanted to know
about Colleen's involvement
710
00:38:17,566 --> 00:38:19,600
in your research.
711
00:38:19,633 --> 00:38:21,966
Colleen was Geraint's assistant, not mine.
712
00:38:22,000 --> 00:38:23,466
Um, John...
713
00:38:23,500 --> 00:38:24,633
would you check her for me?
714
00:38:24,666 --> 00:38:25,733
- Definitely. - Just up the hall.
715
00:38:25,766 --> 00:38:28,966
She also confided her fears in you.
716
00:38:29,000 --> 00:38:32,933
We talked about life and lovers.
717
00:38:32,966 --> 00:38:35,333
The difference between Chekov and Dostoevsky,
718
00:38:35,366 --> 00:38:39,400
or how can the British working man live on a wage
719
00:38:39,433 --> 00:38:41,033
that would be laughed at in Harlem.
720
00:38:41,066 --> 00:38:44,200
Well, she also talked about some kind of research.
721
00:38:44,233 --> 00:38:47,833
Tangents, I think is the way Geraint described it.
722
00:38:47,866 --> 00:38:51,133
Some line of thinkin' that, uh, folks high up at Chemtel
723
00:38:51,166 --> 00:38:53,533
wouldn't approve of if, they got wind of it.
724
00:38:53,566 --> 00:38:57,300
Some corridor that you and Geraint and Simon Langton
725
00:38:57,333 --> 00:38:58,400
were walkin' down.
726
00:38:58,433 --> 00:39:00,100
I don't know what you're talking about.
727
00:39:01,533 --> 00:39:05,133
Well, I'm talking about a cover up.
728
00:39:05,166 --> 00:39:06,733
- Really? - Yeah.
729
00:39:09,566 --> 00:39:12,766
I'm very sad that Colleen's dead...
730
00:39:14,133 --> 00:39:15,633
and I'm also very tired.
731
00:39:17,300 --> 00:39:19,800
I wish there was something I could do to bring her back...
732
00:39:21,333 --> 00:39:23,966
or to save the life of that little girl in there,
733
00:39:24,000 --> 00:39:26,500
but there isn't.
734
00:39:26,533 --> 00:39:29,966
So you go and fight for the environment, and I will fight
735
00:39:30,000 --> 00:39:32,766
to save the lives who are going to enjoy all that clean air
736
00:39:32,800 --> 00:39:34,666
and green pastures.
737
00:39:34,700 --> 00:39:37,733
Because there's nothing you can do to help me,
738
00:39:37,766 --> 00:39:40,266
and there's nothing I can do to help you.
739
00:39:42,066 --> 00:39:43,033
Senator.
740
00:39:45,800 --> 00:39:48,900
Does the word "Albatross" mean anything to you?
741
00:39:49,633 --> 00:39:51,766
Uh, no.
742
00:40:13,233 --> 00:40:14,200
Come on!
743
00:40:14,233 --> 00:40:16,366
Where the hell are you taking me?
744
00:40:16,400 --> 00:40:17,833
- Get in! - Let me go, will you?
745
00:40:21,133 --> 00:40:22,766
Find out who was in charge out there,
746
00:40:22,800 --> 00:40:23,766
and get him up here on the double.
747
00:40:23,800 --> 00:40:24,966
Yes, sir.
748
00:40:25,000 --> 00:40:26,500
We'd be better of with a bunch of boy scouts.
749
00:40:26,533 --> 00:40:27,800
Man 2: Here you are, sir.
750
00:40:29,466 --> 00:40:31,166
Craig: Just what the doctor ordered.
751
00:40:31,200 --> 00:40:33,333
He came in like a lean Brahma bull out of the chute.
752
00:40:33,366 --> 00:40:35,733
Very funny. Here deal with this.
753
00:40:39,666 --> 00:40:42,366
What kinda police force you runnin' here?
754
00:40:42,400 --> 00:40:44,066
Best one we got on a busy night.
755
00:40:45,333 --> 00:40:47,133
You never let a suspect get away from you
756
00:40:47,166 --> 00:40:48,366
on the streets of New York?
757
00:40:48,400 --> 00:40:50,700
You're up against Chemtel. You know that, don't ya?
758
00:40:50,733 --> 00:40:51,933
Do me a favor.
759
00:40:51,966 --> 00:40:53,533
I told you about William Maitland.
760
00:40:53,566 --> 00:40:55,200
Murder would be no problem for him,
761
00:40:55,233 --> 00:40:56,866
if it meant protectin' his power,
762
00:40:56,900 --> 00:40:58,433
his position, his money.
763
00:40:58,466 --> 00:41:01,700
Go back to Washington, senator, where you can do some good.
764
00:41:01,733 --> 00:41:04,166
If you don't find Geraint, I'm goin' to.
765
00:41:04,200 --> 00:41:05,733
You take the law into your own hands,
766
00:41:05,766 --> 00:41:08,833
and you'll be cooling your heels at Her Majesty's pleasure.
767
00:41:08,866 --> 00:41:10,566
We've thrown a net around a five mile radius
768
00:41:10,600 --> 00:41:12,300
from the kidnap point, and we should have the suspect
769
00:41:12,333 --> 00:41:15,066
back in custody in, uh, about one hour.
770
00:41:15,100 --> 00:41:18,333
There's nothing for you to do, senator. Go home.
771
00:41:18,366 --> 00:41:20,166
Inspector, when I see a city slicker
772
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
bein' suckered at a county fair into takin' a ride
773
00:41:22,233 --> 00:41:24,000
in a molasses barrel down the main drag,
774
00:41:24,033 --> 00:41:26,966
I just naturally stick my foot out to stop the slidin'.
775
00:41:27,000 --> 00:41:29,400
You don't know what you're dealin' with here, I do.
776
00:41:29,433 --> 00:41:31,300
And I'm gonna do what has to be done
777
00:41:31,333 --> 00:41:33,500
to bring Colleen's murderer to justice.
778
00:41:34,933 --> 00:41:37,800
And if that turns out to be Geraint Davies?
779
00:41:37,833 --> 00:41:40,466
I'll bring him back to you in one package, nice and neat.
780
00:41:44,566 --> 00:41:46,633
- Molasses barrel? - Well, don't ask me.
781
00:41:46,666 --> 00:41:48,800
I don't understand a bleedin' word he says.
782
00:41:53,666 --> 00:41:55,200
Man 3: Good-bye, Mr. Davies.
783
00:42:22,666 --> 00:42:24,333
McCloud: Good day to you.
784
00:42:24,366 --> 00:42:25,866
Hello.
785
00:42:25,900 --> 00:42:28,466
I appreciate your coming to meet me.
786
00:42:28,500 --> 00:42:30,533
Senator, I'm sorry I was short with you yesterday
787
00:42:30,566 --> 00:42:31,766
at the hospital.
788
00:42:31,800 --> 00:42:35,466
No, you're a man with ideals I respect.
789
00:42:35,500 --> 00:42:37,700
I do understand your grief, but you have to believe
790
00:42:37,733 --> 00:42:40,333
there's nothing I can tell you about Colleen's death.
791
00:42:40,366 --> 00:42:42,666
I didn't come to talk about Colleen.
792
00:42:43,533 --> 00:42:45,500
I came to talk about cancer.
793
00:42:45,533 --> 00:42:47,600
You can talk about that, can't you?
794
00:42:47,633 --> 00:42:49,400
Sure.
795
00:42:49,433 --> 00:42:52,033
Um, what is it that you'd like to know?
796
00:42:52,066 --> 00:42:56,733
Oh, some ideas the AMA would disapprove of.
797
00:42:56,766 --> 00:42:58,300
You mean like Chaparral Tea,
798
00:42:58,333 --> 00:43:00,933
or Haematoxylon dissolved to DMSO?
799
00:43:00,966 --> 00:43:02,500
- Iscado? - Possibly.
800
00:43:02,533 --> 00:43:05,566
That's, uh, mistletoe to you and me, isn't it?
801
00:43:05,600 --> 00:43:06,966
You've done some homework.
802
00:43:07,000 --> 00:43:10,133
Well, according to the American Cancer Society,
803
00:43:10,166 --> 00:43:12,700
those methods are absolutely worthless.
804
00:43:12,733 --> 00:43:15,100
Yes, and where does that leave us?
805
00:43:15,133 --> 00:43:17,600
There's been virtually no improvement in cancer research
806
00:43:17,633 --> 00:43:19,033
for over 35 years.
807
00:43:19,066 --> 00:43:20,733
Not using orthodox methods.
808
00:43:20,766 --> 00:43:22,600
Well, have you found a better way?
809
00:43:24,466 --> 00:43:29,266
Well, cachexia, weight loss is the prime cause of cancer death.
810
00:43:29,300 --> 00:43:31,566
All cancer cells live by fermenting sugar
811
00:43:31,600 --> 00:43:33,333
in anaerobic or airless reactions.
812
00:43:33,366 --> 00:43:34,533
They do what?
813
00:43:34,566 --> 00:43:38,300
Uh, cancer uses sugar for fuel.
814
00:43:38,333 --> 00:43:40,033
But it only partially metabolizes it,
815
00:43:40,066 --> 00:43:42,666
leaving a-- a waste product called lactic acid.
816
00:43:42,700 --> 00:43:44,033
This is spilled into the blood,
817
00:43:44,066 --> 00:43:45,566
and sent to the kidneys and liver
818
00:43:45,600 --> 00:43:47,000
where it's converted into glucose.
819
00:43:47,033 --> 00:43:49,766
This is sent back to the cancer cells for fuel,
820
00:43:49,800 --> 00:43:51,766
but it leaves the body withering away.
821
00:43:51,800 --> 00:43:54,333
Well, what you're sayin', if I'm hearin' you right,
822
00:43:54,366 --> 00:43:57,300
is that if you could find a way to corral that process--
823
00:43:57,333 --> 00:43:59,866
No, you actually block it with a key enzyme in the liver,
824
00:43:59,900 --> 00:44:01,800
stopping the circle.
825
00:44:01,833 --> 00:44:03,933
And then you can arrest certain tumors.
826
00:44:03,966 --> 00:44:06,000
It's unorthodox.
827
00:44:06,033 --> 00:44:07,500
How far have you got?
828
00:44:09,133 --> 00:44:10,933
I can't tell you that.
829
00:44:10,966 --> 00:44:12,900
- How far did Simon get? - I don't know.
830
00:44:12,933 --> 00:44:15,033
- Well, let's ask him. - I don't know where he is.
831
00:44:15,066 --> 00:44:18,066
- When did you talk to him last? - Uh, three days ago.
832
00:44:18,100 --> 00:44:20,100
- Where was he? - I don't know! He called me.
833
00:44:23,033 --> 00:44:26,666
Well, of course you don't know, because he's run to ground.
834
00:44:26,700 --> 00:44:28,966
Colleen is dead, and he's scared, and so are you.
835
00:44:29,000 --> 00:44:30,766
Well, you've got a right to be...
836
00:44:31,800 --> 00:44:34,100
wonderin' who's next.
837
00:44:34,133 --> 00:44:37,433
Now, I can help you, but you've gotta help me.
838
00:44:37,466 --> 00:44:38,733
Your niece was killed by her lover.
839
00:44:38,766 --> 00:44:40,033
That's all there is to it.
840
00:44:40,066 --> 00:44:42,466
McCloud: Oh, that's a hill of beans, and you know it.
841
00:44:42,500 --> 00:44:47,133
She was killed because of your research, or Simon's.
842
00:44:47,166 --> 00:44:50,733
Somethin' radical that one of you got onto to with,
843
00:44:50,766 --> 00:44:52,800
what do you call it, your blindside studies
844
00:44:52,833 --> 00:44:57,433
that nobody knew you were chewin' on except my niece.
845
00:44:57,466 --> 00:45:00,666
Ashley on recorder: Those studies are confidential.
846
00:45:00,700 --> 00:45:02,100
Let me speak to Mr. Maitland.
847
00:45:02,133 --> 00:45:03,400
This is Jason Cross.
848
00:45:05,200 --> 00:45:06,500
Yes?
849
00:45:06,533 --> 00:45:07,733
Jason on phone: McCloud is nosing around,
850
00:45:07,766 --> 00:45:09,066
trying to find Langton,
851
00:45:09,100 --> 00:45:10,800
talking to your hotshot New York scientist.
852
00:45:10,833 --> 00:45:13,200
All she's given him so far is a cancer lecture.
853
00:45:13,233 --> 00:45:15,266
You know what to do about McCloud.
854
00:45:15,300 --> 00:45:17,300
Killing McCloud in the States made sense.
855
00:45:17,333 --> 00:45:19,300
- He wasn't involved yet. Ashley: Look, I have to go now.
856
00:45:19,333 --> 00:45:22,166
Now he's talking to Scotland Yard, and Chemtel employees.
857
00:45:22,200 --> 00:45:24,033
William: Hold up, will you? - I've got a better idea.
858
00:45:24,066 --> 00:45:26,300
No. I said I have to go.
859
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
I'll report to you later.
860
00:45:33,016 --> 00:45:34,516
Wait a minute...
861
00:45:34,550 --> 00:45:36,716
It's dangerous talking to you.
862
00:45:36,750 --> 00:45:38,416
You're investigating your niece's murder.
863
00:45:38,450 --> 00:45:40,150
I can't let them think I'm helping you.
864
00:46:48,450 --> 00:46:50,216
Beat back, there. Oye! Over there.
865
00:46:50,250 --> 00:46:51,550
Beat back. Do you hear?
866
00:47:04,850 --> 00:47:05,783
Excuse me...
867
00:47:27,216 --> 00:47:28,183
Are you crazy?
868
00:47:36,550 --> 00:47:37,483
Hyah!
869
00:47:41,350 --> 00:47:42,683
Grab on!
870
00:47:59,283 --> 00:48:00,916
They're right behind us!
871
00:48:01,750 --> 00:48:02,816
Hold on.
872
00:49:05,950 --> 00:49:08,750
Okay, sweetheart, all set.
873
00:49:08,783 --> 00:49:10,616
Tickets to Phantom of the Opera,
874
00:49:10,650 --> 00:49:11,950
dinner at Le Caprice,
875
00:49:11,983 --> 00:49:14,350
and a walking tour of Sherlock Holmes Baker Street
876
00:49:14,383 --> 00:49:15,516
tomorrow morning at 11:00.
877
00:49:15,550 --> 00:49:17,350
Oh, wonderful.
878
00:49:17,383 --> 00:49:20,950
Oh, darling, Joe Broadhurst has been trying to reach you.
879
00:49:20,983 --> 00:49:23,083
Ah. Oh, probably just nerves.
880
00:49:23,116 --> 00:49:26,516
You know, first few days as new chief
It's good for him. Let him sweat it out..
881
00:49:28,016 --> 00:49:32,216
- I feel at such peace here.
- Of course you do. Tradition.
882
00:49:32,250 --> 00:49:34,483
The ceremony, the changing of the guard...
883
00:49:35,483 --> 00:49:36,883
calm of ancient buildings,
884
00:49:36,916 --> 00:49:38,916
the reassurance of the London Bobbies.
885
00:49:43,183 --> 00:49:45,216
Long way from the streets of New York, huh?
886
00:49:45,250 --> 00:49:47,983
You know, I-- I really thought I'd miss it...
- Peter...
887
00:49:48,016 --> 00:49:50,183
The mangled lives, the deceit, the murder,
888
00:49:50,216 --> 00:49:51,550
the cheating, the greed.
889
00:49:51,583 --> 00:49:53,783
But I didn't think...
- Peter.
890
00:50:03,516 --> 00:50:05,950
You know, that reminds me
of the time in New York that...
891
00:50:16,366 --> 00:50:19,833
Do we still have that bottle of pills marked McCloud?
892
00:50:21,566 --> 00:50:23,333
McCloud...
893
00:50:23,366 --> 00:50:25,033
what next?
894
00:50:25,066 --> 00:50:28,566
I'd like to get this fella back into its proper hands.
895
00:50:29,833 --> 00:50:31,766
St James's Palace, straight ahead.
896
00:50:32,966 --> 00:50:34,733
Just the place.
897
00:50:38,466 --> 00:50:41,333
McCloud: Had to borrow him from a policeman.
898
00:50:41,366 --> 00:50:43,800
See that he gets home, will you, partner?
899
00:50:54,766 --> 00:50:56,600
You alright?
900
00:50:56,633 --> 00:50:58,500
One hell of a ride.
901
00:51:00,700 --> 00:51:04,000
I still can't believe they're trying to kill me.
902
00:51:04,033 --> 00:51:05,733
Well, especially right out there in the open.
903
00:51:05,766 --> 00:51:07,533
They must've been really desperate.
904
00:51:08,866 --> 00:51:11,300
I would've expected a cooler head from Cross.
905
00:51:12,533 --> 00:51:14,300
- He frightens me. - He should.
906
00:51:16,400 --> 00:51:19,300
They must believe that I'm a lot closer than I really am.
907
00:51:21,366 --> 00:51:25,400
I'm gonna ask you for one last time. Closer to what?
908
00:51:27,733 --> 00:51:30,366
Come on. You gotta tell somebody, sometime.
909
00:51:31,500 --> 00:51:33,333
I'm at least somebody you can trust.
910
00:51:35,566 --> 00:51:38,066
You were right.
911
00:51:38,100 --> 00:51:39,466
It's a breakthrough.
912
00:51:39,500 --> 00:51:40,866
Isolating certain tumors.
913
00:51:40,900 --> 00:51:44,233
Well, which outlawed method did you latch onto?
914
00:51:44,266 --> 00:51:45,833
Laetrile.
915
00:51:45,866 --> 00:51:48,300
I-- it's not a folk remedy or the quackery
916
00:51:48,333 --> 00:51:50,166
that's been heaped upon it.
917
00:51:50,200 --> 00:51:52,700
Laetrile is just amygdalin a cyanogenetic glycoside...
918
00:51:52,733 --> 00:51:55,033
Whoa, whoa, whoa. Slow down.
919
00:51:55,066 --> 00:51:56,533
You're losin' me.
920
00:51:56,566 --> 00:52:00,600
Oh. It's, uh, sugar, apricot pits, bitter almonds.
921
00:52:00,633 --> 00:52:03,133
- Laetrile is in all of those? - That's right.
922
00:52:03,166 --> 00:52:05,100
Laetrile, now, on it's own, that is...
923
00:52:05,133 --> 00:52:07,533
it's not worth a plugged nickel on a Saturday night.
924
00:52:07,566 --> 00:52:08,766
That's right.
925
00:52:08,800 --> 00:52:10,533
But the right chemical with the right enzyme
926
00:52:10,566 --> 00:52:12,333
would be lethal to certain cancer cells.
927
00:52:12,366 --> 00:52:15,333
- You found the enzyme? - I found the chemical.
928
00:52:15,366 --> 00:52:20,766
But I have a lot of work I have to do, and I need my files.
929
00:52:20,800 --> 00:52:23,100
- Where are they? - At Chemtel.
930
00:52:24,033 --> 00:52:25,200
Okay...
931
00:52:26,966 --> 00:52:29,400
You go to this address,
932
00:52:29,433 --> 00:52:32,733
I got a lady friend there that'll take care of you.
933
00:52:32,766 --> 00:52:35,200
I'll get the files tonight.
934
00:52:35,233 --> 00:52:36,566
Give me some keys.
935
00:53:01,166 --> 00:53:02,733
It's a bug.
936
00:53:02,766 --> 00:53:05,833
A very sophisticated piece of equipment.
937
00:53:05,866 --> 00:53:08,166
They must've been trackin' you ever since they found out
938
00:53:08,200 --> 00:53:11,566
that Colleen confided in you.
939
00:53:11,600 --> 00:53:13,833
Okay, what about the keys? Which is which?
940
00:53:13,866 --> 00:53:17,400
Okay, this'll get you inside, this is the key to my lab door.
941
00:53:17,433 --> 00:53:18,466
And, uh...
942
00:53:19,800 --> 00:53:21,900
you'll be careful?
943
00:53:21,933 --> 00:53:25,566
Now that the shock is wearing off, it occurs to me
944
00:53:25,600 --> 00:53:27,166
that you just saved my life.
945
00:53:27,200 --> 00:53:31,433
Yeah, well, it, uh, seemed like the thing to do at the time.
946
00:53:31,466 --> 00:53:35,866
Colleen was right. You are a man you can trust with your life.
947
00:53:35,900 --> 00:53:39,333
Oh, no, she was wrong. I failed her.
948
00:53:39,366 --> 00:53:43,700
You know, sometimes, uh, you look at the whole prairie,
949
00:53:43,733 --> 00:53:48,366
and it's so diffused with sunlight that...
950
00:53:50,666 --> 00:53:54,533
Well, you just kinda, kinda miss the little critters
951
00:53:54,566 --> 00:53:56,566
that are hurtin' by the side of the road.
952
00:53:59,533 --> 00:54:01,533
You try to find your friend Simon.
953
00:54:01,566 --> 00:54:03,733
I figure his life's also in danger.
954
00:54:03,766 --> 00:54:06,400
And you make sure that you go to that address, you hear?
955
00:54:25,200 --> 00:54:26,600
Geraint!
956
00:54:37,466 --> 00:54:38,400
Craig: Where did you get that?
957
00:54:39,966 --> 00:54:42,600
Smuggled it through customs in your luggage,
958
00:54:42,633 --> 00:54:43,700
or bought it in a back alley when you...
959
00:54:43,733 --> 00:54:45,533
I never smuggled it, I never bought it,
960
00:54:45,566 --> 00:54:46,800
I've never seen it before.
961
00:54:46,833 --> 00:54:49,000
It's premeditation either way.
962
00:54:49,033 --> 00:54:51,633
You really had me fooled, senator.
963
00:54:51,666 --> 00:54:54,333
Let me talk to Geraint Davies. Five minutes.
964
00:54:54,366 --> 00:54:56,466
Just turn the other way.
965
00:54:56,500 --> 00:54:58,500
You never had any intention of talking to him.
966
00:54:58,533 --> 00:55:01,300
- You came here to kill him. - That's not true.
967
00:55:02,500 --> 00:55:03,533
What do you think,
968
00:55:03,566 --> 00:55:05,933
we're a bunch of country bumpkins here?
969
00:55:05,966 --> 00:55:08,766
We're still cobbled streets,
970
00:55:08,800 --> 00:55:10,233
pea-soup fog,
971
00:55:10,266 --> 00:55:11,533
Bow Street runners?
972
00:55:12,766 --> 00:55:15,000
What makes you so arrogant
973
00:55:15,033 --> 00:55:16,566
that you think you can come on my turf
974
00:55:16,600 --> 00:55:19,000
and take the law into your own hands?
975
00:55:19,033 --> 00:55:20,800
Is that what you did in New York?
976
00:55:24,133 --> 00:55:25,833
I misjudged you, senator.
977
00:55:29,700 --> 00:55:30,833
You misjudged me.
978
00:55:32,800 --> 00:55:35,800
- Why haven't you asked for it? - Asked for what?
979
00:55:35,833 --> 00:55:38,733
- Diplomatic immunity. - Because I don't want it.
980
00:55:38,766 --> 00:55:41,366
I use diplomatic immunity, the folks back home will think
981
00:55:41,400 --> 00:55:42,733
that I'm hidin' something.
982
00:55:42,766 --> 00:55:44,966
I gotta stand out in the open where people can see me,
983
00:55:45,000 --> 00:55:47,233
and prove that I'm innocent of all charges.
984
00:55:47,266 --> 00:55:49,666
And how the hell are you going to do that, senator?
985
00:55:57,633 --> 00:56:00,200
Want to buy an old friend a cup of coffee?
986
00:56:00,233 --> 00:56:01,600
Chris!
987
00:56:01,633 --> 00:56:03,900
Chris Coughlin, still gorgeous.
988
00:56:05,033 --> 00:56:06,233
What, are you here with Mc Cloud?
989
00:56:06,266 --> 00:56:07,400
I thought you two had broken up.
990
00:56:07,433 --> 00:56:08,900
You never break up with McCloud.
991
00:56:08,933 --> 00:56:11,400
He's always there somewhere in the corner of your mind.
992
00:56:11,433 --> 00:56:13,800
- Well... - Or your heart. Thank you.
993
00:56:13,833 --> 00:56:15,466
Well, what are you doing in London?
994
00:56:15,500 --> 00:56:19,300
I live here. Look, chief, you know he didn't do this.
995
00:56:19,333 --> 00:56:21,033
Do I?
996
00:56:21,066 --> 00:56:24,300
Sam was framed by someone at Chemtel Industries.
997
00:56:24,333 --> 00:56:26,366
- Oh, that's ridiculous. - Is it?
998
00:56:26,400 --> 00:56:30,333
Yesterday an American scientist who worked for Chemtel
999
00:56:30,366 --> 00:56:33,266
came to my houseboat, Ashley Stevens.
1000
00:56:33,300 --> 00:56:36,866
Sam sent her, just after they tried to kill her.
1001
00:56:37,766 --> 00:56:39,133
After who tried to kill her?
1002
00:56:39,166 --> 00:56:40,733
Isn't that what you have to find out?
1003
00:56:40,766 --> 00:56:42,566
Me?
1004
00:56:42,600 --> 00:56:45,066
I remember a Christmas not so long ago,
1005
00:56:45,100 --> 00:56:47,900
you and I were in a children's ward, you were Santa,
1006
00:56:47,933 --> 00:56:51,633
I was trying to spread some Christmas cheer to those kids,
1007
00:56:51,666 --> 00:56:53,333
and the doors burst open, and three desperate
1008
00:56:53,366 --> 00:56:54,966
young people held us at gunpoint.
1009
00:56:55,000 --> 00:56:57,100
Now, I don't need to be reminded--
1010
00:56:57,133 --> 00:56:59,666
Sam put his life on the line for us.
1011
00:56:59,700 --> 00:57:02,333
Now his life's on the line.
1012
00:57:02,366 --> 00:57:04,500
He's been framed. Un-frame him.
1013
00:57:06,533 --> 00:57:08,166
You have way way with words.
1014
00:57:10,633 --> 00:57:12,633
Craig: An old friend to see you, senator.
1015
00:57:16,533 --> 00:57:18,333
Peter: Well, I wish this reunion was
1016
00:57:18,366 --> 00:57:21,000
under different circumstances, senator.
1017
00:57:21,033 --> 00:57:22,566
I appreciate that.
1018
00:57:22,600 --> 00:57:24,133
Uh, what-- what...
1019
00:57:24,166 --> 00:57:25,900
Chris Coughlin sent me.
1020
00:57:30,300 --> 00:57:32,633
Well, you want to, uh, tell me about it?
1021
00:57:32,666 --> 00:57:33,900
Tell you about what?
1022
00:57:33,933 --> 00:57:36,233
Whatever it is you're hiding from everyone else.
1023
00:57:36,266 --> 00:57:38,966
- You sound like the inspector. - Cops are cops.
1024
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
What are you involved in...
1025
00:57:40,033 --> 00:57:42,700
I'm being framed, chief, framed.
1026
00:57:42,733 --> 00:57:43,900
If you've been framed, it's the neatest job
1027
00:57:43,933 --> 00:57:45,566
I've seen in a long time.
1028
00:57:45,600 --> 00:57:48,000
The pawnbroker identified you as the man who bought the gun.
1029
00:57:48,033 --> 00:57:50,866
He-- he identified a man, the same general build,
1030
00:57:50,900 --> 00:57:53,500
came into his shop wearin' a cowboy hat
1031
00:57:53,533 --> 00:57:54,566
and a sheepskin coat.
1032
00:57:54,600 --> 00:57:56,000
Now, put you in that outfit
1033
00:57:56,033 --> 00:57:57,866
and he would have identified you.
1034
00:57:57,900 --> 00:58:00,600
- I didn't buy a gun. - Your fingerprints were on it.
1035
00:58:00,633 --> 00:58:03,300
One thumbprint on the barrel.
1036
00:58:03,333 --> 00:58:06,766
Now, a ballistics expert from the NYPD would tell you
1037
00:58:06,800 --> 00:58:08,866
there is no way that I could hold that gun
1038
00:58:08,900 --> 00:58:10,366
in that position and fire it.
1039
00:58:10,400 --> 00:58:11,866
Peter: Then how did your prints get on the gun?
1040
00:58:11,900 --> 00:58:14,833
Sam: Well, how do I know? Lifted it, I guess.
1041
00:58:14,866 --> 00:58:17,266
If you didn't struggle with the deceased,
1042
00:58:17,300 --> 00:58:20,000
how do you account for the fact that your hair
1043
00:58:20,033 --> 00:58:21,433
was under his fingernails?
1044
00:58:21,466 --> 00:58:23,566
Sam: A forensics expert will tell you that
1045
00:58:23,600 --> 00:58:25,566
that hair was put under his fingernails,
1046
00:58:25,600 --> 00:58:27,100
it wasn't pulled out.
1047
00:58:27,133 --> 00:58:30,033
It's all circumstantial evidence, chief.
1048
00:58:30,066 --> 00:58:33,566
Somebody at Chemtel has killed Colleen,
1049
00:58:33,600 --> 00:58:35,566
and I'm onto to somethin', the trail's gettin' hot.
1050
00:58:35,600 --> 00:58:38,600
Otherwise I wouldn't be sittin' in this stinkin' jail.
1051
00:58:38,633 --> 00:58:40,000
Chemtel has a right to be hostile.
1052
00:58:40,033 --> 00:58:41,800
You-- you broke into their facility.
1053
00:58:41,833 --> 00:58:43,266
What the hell were you looking for?
1054
00:58:43,300 --> 00:58:45,666
Evidence against William Maitland.
1055
00:58:45,700 --> 00:58:47,666
That's like tryin' to bust the Pope for tax evasion.
1056
00:58:47,700 --> 00:58:50,033
Yeah, well, I got him runnin' scared.
1057
00:58:50,066 --> 00:58:51,133
Yeah, so I see.
1058
00:58:51,166 --> 00:58:53,533
And you gotta get me outta here.
1059
00:58:53,566 --> 00:58:54,500
McCloud...
1060
00:58:57,766 --> 00:59:01,633
I am the new commissioner of police for the City of New York.
1061
00:59:01,666 --> 00:59:03,166
I have no influence here.
1062
00:59:06,600 --> 00:59:10,966
Chief, I'm not askin' you to get me out of here with influence.
1063
00:59:13,266 --> 00:59:16,166
You're asking me to break you out of jail?
1064
00:59:16,200 --> 00:59:19,266
I'm just asking you to give me a helping hand, that's all.
1065
00:59:19,300 --> 00:59:21,933
Remember that armed robbery in Brooklyn? The Bremmmer boys?
1066
00:59:21,966 --> 00:59:23,333
Remember how Bremmer took off
1067
00:59:23,366 --> 00:59:24,733
right after we had the cuffs on him?
1068
00:59:24,766 --> 00:59:27,666
- Don't even think about it. - I got no choice.
1069
00:59:27,700 --> 00:59:31,266
I'm bein' arraigned at 12 o'clock tomorrow.
1070
00:59:31,300 --> 00:59:35,000
I'd appreciate it if you'd kinda come by and wish me luck.
1071
00:59:37,100 --> 00:59:39,433
They're gonna nail my hide to the wall.
1072
00:59:39,466 --> 00:59:42,433
Now, how's that gonna look to the folks back home?
1073
00:59:42,466 --> 00:59:44,533
Now, how's it gonna look when they see their senator
1074
00:59:44,566 --> 00:59:46,666
in some jail in a foreign country,
1075
00:59:46,700 --> 00:59:49,466
his name splashed all over the front pages?
1076
00:59:49,500 --> 00:59:51,700
My credibility sinks to zero.
1077
00:59:51,733 --> 00:59:54,400
I know that I'm innocent,
1078
00:59:54,433 --> 00:59:57,366
and I gotta have a chance to prove it.
1079
00:59:57,400 --> 00:59:58,933
Nobody else will.
1080
01:00:00,800 --> 01:00:02,833
Get me out of here, chief.
1081
01:00:06,600 --> 01:00:08,966
You want me to send you what?
1082
01:00:09,000 --> 01:00:12,300
McCloud's in trouble? McCloud's always in trouble.
1083
01:00:12,333 --> 01:00:15,066
I'd have to talk to Elkins on the SWAT team.
1084
01:00:15,100 --> 01:00:16,033
Right.
1085
01:00:17,566 --> 01:00:19,133
I got it.
1086
01:00:19,166 --> 01:00:20,300
Special messenger.
1087
01:00:21,900 --> 01:00:23,300
Leave it to me.
1088
01:00:23,333 --> 01:00:24,566
I'll take care of it, chief.
1089
01:00:25,666 --> 01:00:26,833
You're the Chief.
1090
01:00:28,033 --> 01:00:30,233
I'm the Chief.
1091
01:00:30,266 --> 01:00:32,400
Next week this time, I may be pounding a beat again
1092
01:00:32,433 --> 01:00:33,733
on the Lower East Side.
1093
01:00:40,966 --> 01:00:42,700
I spoke to my attorney in New York.
1094
01:00:42,733 --> 01:00:45,466
He's going to arrange for someone here to represent you.
1095
01:00:45,500 --> 01:00:47,300
Afraid there's nothing more I can do, senator.
1096
01:00:49,233 --> 01:00:50,733
Good luck.
1097
01:00:50,766 --> 01:00:52,033
Appreciate it.
1098
01:01:27,200 --> 01:01:29,766
Senator? Yes, I've located Simon.
1099
01:01:29,800 --> 01:01:31,066
He's staying with his aunt.
1100
01:01:31,100 --> 01:01:33,400
- Chemtel doesn't know about it. - Well, that's good.
1101
01:01:33,433 --> 01:01:35,733
There's a pub called The Hanged Man
1102
01:01:35,766 --> 01:01:38,133
at Rotherhithe, down by the dock.
1103
01:01:38,166 --> 01:01:40,333
Meet me there at 10 o'clock, and bring him with you.
1104
01:01:56,033 --> 01:01:57,166
- Glad you're okay. - How you doin'?
1105
01:01:57,200 --> 01:01:58,866
McCloud, this is Simon Langton.
1106
01:01:58,900 --> 01:02:00,333
- Hello. Good to meet you. - Appreciate you comin'.
1107
01:02:00,366 --> 01:02:02,066
I know you've been layin' low.
1108
01:02:02,100 --> 01:02:04,233
Wouldn't you?
1109
01:02:04,266 --> 01:02:06,600
Two of my friends, one of them your niece, are dead.
1110
01:02:06,633 --> 01:02:09,566
Now, I know enough that I could be next.
1111
01:02:09,600 --> 01:02:11,566
Ashley says you can help.
1112
01:02:11,600 --> 01:02:12,866
But if I read the headlines in the "Evening Standard"
1113
01:02:12,900 --> 01:02:14,966
correctly, you're in no position
1114
01:02:15,000 --> 01:02:17,466
to help anybody, yourself included.
1115
01:02:17,500 --> 01:02:19,566
Anyway, I just can't believe this of Tom Jamison.
1116
01:02:19,600 --> 01:02:21,766
Sam: I know. Simon: He's a decent man.
1117
01:02:21,800 --> 01:02:26,333
Yeah, well, he's also in debt up to his ham-hocks gambling.
1118
01:02:26,366 --> 01:02:29,033
Jason Cross, Jamison's head of security,
1119
01:02:29,066 --> 01:02:31,533
works directly for Maitland.
1120
01:02:31,566 --> 01:02:34,366
Broadhurst said that the FBI has a file on him
1121
01:02:34,400 --> 01:02:35,600
as a mercenary for hire.
1122
01:02:35,633 --> 01:02:36,566
A paid killer.
1123
01:02:40,666 --> 01:02:42,633
Yeah, yeah, you're exactly right.
1124
01:02:48,233 --> 01:02:50,500
About time. The Hanged Man, pub down at the dock.
1125
01:02:50,533 --> 01:02:52,700
Every copper in London's got his bleedin' picture.
1126
01:03:05,233 --> 01:03:07,666
Well, you see what we've got here are three scientists,
1127
01:03:07,700 --> 01:03:10,333
different fields, all close to a breakthrough
1128
01:03:10,366 --> 01:03:12,166
in cancer research.
1129
01:03:12,200 --> 01:03:16,233
Not miracles, but glimpses of hope.
1130
01:03:16,266 --> 01:03:17,966
With what we've learned from orthodox medicines
1131
01:03:18,000 --> 01:03:19,500
and our research, we're getting closer
1132
01:03:19,533 --> 01:03:22,666
to finding the key enzyme in isolating certain tumors.
1133
01:03:22,700 --> 01:03:26,133
Tell the chief here how much a-- a Laetrile pill would cost
1134
01:03:26,166 --> 01:03:28,700
on the retail market if it was legal.
1135
01:03:28,733 --> 01:03:30,366
Three cents.
1136
01:03:30,400 --> 01:03:32,633
If it was hydrazine sulphate, even cheaper.
1137
01:03:32,666 --> 01:03:34,100
There you go.
1138
01:03:34,133 --> 01:03:36,233
You see, if, as Dr. Michael Gershaovich
1139
01:03:36,266 --> 01:03:37,833
of the Petrov Research of Oncology
1140
01:03:37,866 --> 01:03:40,200
in Leningrad believed in 1979...
1141
01:03:40,233 --> 01:03:41,633
Whoa, whoa, wait a minute there.
1142
01:03:41,666 --> 01:03:43,933
I can't keep up with you on the trail you're followin' there.
1143
01:03:43,966 --> 01:03:45,166
Neither can the chief.
1144
01:03:45,200 --> 01:03:47,833
Well, speak for yourself, senator. Mick who?
1145
01:03:47,866 --> 01:03:50,966
Well, the point is that a great many distinguished scientists
1146
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
believe the same thing that the three of you believe...
1147
01:03:54,033 --> 01:03:57,866
that unorthodox approaches can be of value.
1148
01:03:57,900 --> 01:04:00,966
Chemtel knows that. They know that.
1149
01:04:01,000 --> 01:04:05,733
But you see, Chemtel is makin' six billion dollars a year
1150
01:04:05,766 --> 01:04:09,966
manufacturing drugs for cancer treatment.
1151
01:04:10,000 --> 01:04:12,333
Orthodox procedures.
1152
01:04:12,366 --> 01:04:16,933
Now, the isolation of a certain tumor
1153
01:04:16,966 --> 01:04:18,633
here and there,
1154
01:04:18,666 --> 01:04:20,000
your minor breakthroughs,
1155
01:04:20,033 --> 01:04:22,433
that's gonna save a few lives, yeah.
1156
01:04:22,466 --> 01:04:26,333
But it's gonna cost William Maitland a ton of money.
1157
01:04:26,366 --> 01:04:28,000
That's monstrous.
1158
01:04:36,666 --> 01:04:39,066
Where would your files have been taken?
1159
01:04:39,100 --> 01:04:40,700
The plant in Shereford.
1160
01:04:40,733 --> 01:04:42,066
They'd have all been put on a disk
1161
01:04:42,100 --> 01:04:43,666
at the company's main computer there.
1162
01:04:43,700 --> 01:04:46,066
Then that's where albatross will be.
1163
01:04:49,066 --> 01:04:50,766
Could you break into the main computer from there?
1164
01:04:50,800 --> 01:04:51,900
No problem.
1165
01:04:51,933 --> 01:04:53,733
Sam: Anybody know of a pub in Shereford?
1166
01:04:53,766 --> 01:04:54,900
Uh, The Falcon.
1167
01:04:54,933 --> 01:04:56,333
I'll meet you at The Falcon tomorrow night.
1168
01:04:56,366 --> 01:04:58,366
I think we got some visitors.
1169
01:04:58,400 --> 01:05:00,033
Reckon you could start a fight?
1170
01:05:00,066 --> 01:05:01,500
Who'd like another drink?
1171
01:05:04,166 --> 01:05:06,466
Ooh! Damn!
1172
01:05:21,300 --> 01:05:22,933
Taxi!
1173
01:05:22,966 --> 01:05:24,333
Come on, chief.
1174
01:05:42,633 --> 01:05:45,566
- Whatcha, guv? Where to?
- Waterloo Station.
1175
01:05:45,600 --> 01:05:48,566
Ahh, absolutely the spiffing spot.
1176
01:05:48,600 --> 01:05:51,000
Lovely night to see the old rummies
shuffling about,
1177
01:05:51,033 --> 01:05:52,800
talking to themselves.
1178
01:05:52,833 --> 01:05:55,266
Hey, did you ever listen to what they talk about?
1179
01:05:55,300 --> 01:05:56,900
Probably solve all the world's problems, eh?
1180
01:06:03,533 --> 01:06:06,400
Was there a little something
you forgot got to tell me?
1181
01:06:06,433 --> 01:06:08,200
My name is Sam McCloud...
1182
01:06:08,233 --> 01:06:09,900
Man 5: I know who you are.
1183
01:06:09,933 --> 01:06:11,933
Your mug's plastered all over the front page
1184
01:06:11,966 --> 01:06:13,066
of the "Evening Standard."
1185
01:06:15,000 --> 01:06:17,166
I take it you're not on friendly terms with plod.
1186
01:06:18,966 --> 01:06:21,300
Oh, Bill, please.
1187
01:06:23,433 --> 01:06:26,166
Would it help if I told you I was innocent?
1188
01:06:26,200 --> 01:06:27,500
I shouldn't think so.
1189
01:06:29,200 --> 01:06:31,933
Alright, say no more.
1190
01:06:31,966 --> 01:06:33,433
Hold on to your credentials.
1191
01:06:33,466 --> 01:06:34,733
Might get a bit how's-your-father
1192
01:06:34,766 --> 01:06:35,800
round the houses.
1193
01:07:10,366 --> 01:07:14,266
Alright, we've lost 'em. Uh, where to now?
1194
01:07:14,300 --> 01:07:16,233
We need to get to a place called Shereford.
1195
01:07:16,266 --> 01:07:18,166
It's a little seaside town.
1196
01:07:18,200 --> 01:07:20,266
Blimey, that's near Southampton.
1197
01:07:20,300 --> 01:07:23,000
That's a fair old stretch outside the smoke, guv.
1198
01:07:23,033 --> 01:07:24,800
Tell you what, I'll drop you near the station,
1199
01:07:24,833 --> 01:07:26,766
out in the sticks a bit.
1200
01:07:26,800 --> 01:07:28,333
Appreciate it.
1201
01:07:48,133 --> 01:07:50,300
Got any change, chief?
1202
01:07:50,333 --> 01:07:52,933
No. Here's, uh, 50 pounds.
1203
01:07:52,966 --> 01:07:55,933
Oh, good. Keep the change. Thanks for gettin' us here.
1204
01:07:55,966 --> 01:07:57,366
Pleasure's entirely yours.
1205
01:07:57,400 --> 01:07:59,033
You better look live on your plates.
1206
01:07:59,066 --> 01:08:00,900
It was Old Bill havin' the dick of dirt's off your backs
1207
01:08:00,933 --> 01:08:02,300
before you could say mine's-a-bite.
1208
01:08:05,833 --> 01:08:07,733
- What's he talking about? - I don't know.
1209
01:08:07,766 --> 01:08:09,800
Maybe you didn't give him enough tip.
1210
01:08:39,833 --> 01:08:42,600
No time for phone calls now, Thomas.
1211
01:08:42,633 --> 01:08:43,966
You don't want to be late for Mr. Maitland's
1212
01:08:44,000 --> 01:08:46,900
"Welcome to the UK" party, do you?
1213
01:08:48,966 --> 01:08:52,533
That would be churlish, wouldn't it?
1214
01:08:53,733 --> 01:08:57,533
Geraint, you killed him.
1215
01:08:57,566 --> 01:09:00,400
These ties can be tricky things, can't they?
1216
01:09:00,433 --> 01:09:03,266
Your wife should have done it before you left home.
1217
01:09:03,300 --> 01:09:05,500
Alright, is she?
1218
01:09:05,533 --> 01:09:08,266
And the, uh... little ones?
1219
01:09:08,300 --> 01:09:10,166
Not so little now, I fancy.
1220
01:09:12,366 --> 01:09:15,133
And Peter, he's up at Oxford, isn't he?
1221
01:09:16,200 --> 01:09:17,500
First rate.
1222
01:09:18,266 --> 01:09:19,900
Mr. Maitland's waiting.
1223
01:09:25,266 --> 01:09:27,300
You've got that look in your eyes, Thomas.
1224
01:09:27,333 --> 01:09:29,433
Dark clouds on the horizon?
1225
01:09:29,466 --> 01:09:31,533
You've gotta loosen up, have some fun.
1226
01:09:31,566 --> 01:09:33,366
He's a killer, Rachel. You know that.
1227
01:09:33,400 --> 01:09:36,100
I'd advise you to keep that sort of talk under wraps.
1228
01:09:36,133 --> 01:09:39,300
You're so far under his spell, you don't see what's happening.
1229
01:09:39,333 --> 01:09:41,966
- What happened to Colleen? - You're angry, Tom.
1230
01:09:42,000 --> 01:09:43,633
I don't know why, and I don't care.
1231
01:09:43,666 --> 01:09:45,400
But you're talking about a philanthropist,
1232
01:09:45,433 --> 01:09:46,733
a great innovator.
1233
01:09:46,766 --> 01:09:49,033
Someone who saved you from ruin.
1234
01:09:49,066 --> 01:09:50,733
And you from loneliness?
1235
01:09:52,366 --> 01:09:53,466
How dare you!
1236
01:09:55,533 --> 01:09:56,833
Man 6: She didn't solve the problem.
1237
01:09:56,866 --> 01:09:58,800
[indistinct chattering]
1238
01:10:00,766 --> 01:10:03,500
He's, uh, still at large?
1239
01:10:03,533 --> 01:10:06,000
There's a big police dragnet.
1240
01:10:06,033 --> 01:10:08,400
But old habits die hard.
1241
01:10:08,433 --> 01:10:10,233
I'd say McCloud knows how to hide himself
1242
01:10:10,266 --> 01:10:12,200
in any kind of environment.
1243
01:10:12,233 --> 01:10:16,000
Double the security at the Shereford plant.
1244
01:10:16,033 --> 01:10:18,366
We'll be going down there tomorrow.
1245
01:10:18,400 --> 01:10:20,833
Use your own contacts, Cross.
1246
01:10:20,866 --> 01:10:22,466
But find him.
1247
01:10:24,766 --> 01:10:26,666
Yes, sir.
1248
01:10:34,533 --> 01:10:36,866
Sorry, I had to get you into this, chief.
1249
01:10:36,900 --> 01:10:39,133
I knew what I was getting into.
1250
01:10:39,166 --> 01:10:41,333
I didn't figure you'd get in this deep.
1251
01:10:41,366 --> 01:10:44,333
You got me this far. I can get the rest of the way on my own.
1252
01:10:44,366 --> 01:10:46,633
I appreciate your concern for my welfare, McCloud,
1253
01:10:46,666 --> 01:10:48,700
but it may have come just a little too late.
1254
01:10:57,333 --> 01:10:58,733
Our move, senator.
1255
01:10:58,766 --> 01:10:59,700
What'll it be?
1256
01:11:00,400 --> 01:11:02,166
Together?
1257
01:11:02,200 --> 01:11:03,433
Together.
1258
01:11:13,500 --> 01:11:16,000
- Ah, my leg! - I got you, chief.
1259
01:11:19,166 --> 01:11:22,700
I got a local map from the fella at the filling station.
1260
01:11:22,733 --> 01:11:24,100
I see you're hurt.
1261
01:11:25,200 --> 01:11:28,400
You're not walking too good yourself.
1262
01:11:28,433 --> 01:11:30,233
- You know somethin'? - What?
1263
01:11:30,266 --> 01:11:33,166
This sort of thing was easier ten years ago.
1264
01:11:33,200 --> 01:11:36,400
Well, ten years ago
we were a little smarter.
1265
01:11:36,433 --> 01:11:38,633
You got a match?
1266
01:11:38,666 --> 01:11:42,166
Ten years ago we would have waited until the train stopped,
1267
01:11:42,200 --> 01:11:43,500
and then gotten off.
1268
01:11:46,533 --> 01:11:47,900
Oh, yeah, see, here's where we are.
1269
01:11:47,933 --> 01:11:50,000
He circled the spot. Here's A30.
1270
01:11:50,033 --> 01:11:51,633
Shereford's over here.
1271
01:11:51,666 --> 01:11:54,966
We got the New Forest between us and the ocean.
1272
01:11:55,000 --> 01:11:56,266
How far is that?
1273
01:11:57,633 --> 01:12:00,833
- Thirty miles, I reckon. - I'll never make that.
1274
01:12:00,866 --> 01:12:03,600
Oh, you go on ahead, McCloud. I'll find some shelter.
1275
01:12:03,633 --> 01:12:06,566
We're in this together, chief. I'm not leavin' you behind.
1276
01:12:06,600 --> 01:12:08,133
Unless you want to stay at a hospital.
1277
01:12:08,166 --> 01:12:09,733
You still got that option.
1278
01:12:09,766 --> 01:12:12,300
Sure, and an hour later the whole Hampshire constabulary's
1279
01:12:12,333 --> 01:12:14,266
down on my head and yours.
1280
01:12:14,300 --> 01:12:16,800
Now, you leave me. That is an order, McCloud.
1281
01:12:20,466 --> 01:12:23,133
Well, I'm glad you're obeyin' like you always did.
1282
01:12:23,166 --> 01:12:26,500
Anybody ever tell you you'd talk the leg off a donkey?
1283
01:12:26,533 --> 01:12:28,833
- They wouldn't dare. - Just lean on me.
1284
01:12:28,866 --> 01:12:31,300
The day I have to lean on you, McCloud,
1285
01:12:31,333 --> 01:12:32,966
is the day I turn in my badge.
1286
01:12:33,000 --> 01:12:34,666
Just don't lean too hard.
1287
01:12:41,866 --> 01:12:43,466
Only you would think of hiding out
1288
01:12:43,500 --> 01:12:45,433
in a British mansion, McCloud.
1289
01:12:46,833 --> 01:12:48,433
Don't you think we should at least
1290
01:12:48,466 --> 01:12:50,100
use the tradesmen's entrance?
1291
01:12:50,133 --> 01:12:54,633
Well, who knows this might be the tradesmen's entrance.
1292
01:12:54,666 --> 01:12:56,800
Got a place where we'll be more at home.
1293
01:13:00,733 --> 01:13:02,433
You might be more at home.
1294
01:13:04,733 --> 01:13:07,433
Peter: How far did we get? McCloud: Six miles.
1295
01:13:09,200 --> 01:13:12,700
- You hauled me six miles? - Were you hopin' for more?
1296
01:13:12,733 --> 01:13:16,566
Well, I was hopin' you'd hail a cab.
1297
01:13:16,600 --> 01:13:19,766
It's too risky. Just relax, chief.
1298
01:13:24,066 --> 01:13:26,800
You know, the first time I saw you, McCloud,
1299
01:13:26,833 --> 01:13:28,800
I thought... thick.
1300
01:13:30,600 --> 01:13:33,433
Well, conditioned reflex, I suppose.
1301
01:13:33,466 --> 01:13:36,733
You don't really look at what you don't understand.
1302
01:13:36,766 --> 01:13:38,400
Appreciate it.
1303
01:13:38,433 --> 01:13:41,666
First time I saw you I thought, big city cop...
1304
01:13:42,866 --> 01:13:45,100
starch in his collar,
1305
01:13:45,133 --> 01:13:47,733
cynicism in his veins.
1306
01:13:47,766 --> 01:13:50,266
Well, you don't get to be the commissioner of police
1307
01:13:50,300 --> 01:13:53,333
of the Big Apple unless you've got an iron fist.
1308
01:13:53,366 --> 01:13:55,800
And you don't need a velvet glove.
1309
01:13:55,833 --> 01:13:57,066
Is that so?
1310
01:13:58,800 --> 01:14:00,300
This may bite a little bit.
1311
01:14:05,533 --> 01:14:08,366
- What the hell was that? - Horse liniment.
1312
01:14:08,400 --> 01:14:10,700
Don't want you gettin' infected on me.
1313
01:14:10,733 --> 01:14:11,966
Thanks a lot.
1314
01:14:13,600 --> 01:14:16,066
Why did you take the job, anyway?
1315
01:14:16,100 --> 01:14:18,766
Oh, I don't know.
1316
01:14:18,800 --> 01:14:21,466
I guess I thought it was what Mary wanted.
1317
01:14:21,500 --> 01:14:26,300
- Did you ever ask her? - No. Never occurred to me.
1318
01:14:26,333 --> 01:14:29,866
You know, that's the difference between you and me.
1319
01:14:29,900 --> 01:14:31,500
You know, I...
1320
01:14:31,533 --> 01:14:34,900
I look directly at what's in front of me.
1321
01:14:34,933 --> 01:14:39,066
You seem to be able to stand back
1322
01:14:39,100 --> 01:14:40,400
and see the horizon.
1323
01:14:40,433 --> 01:14:42,233
What do you call that?
1324
01:14:42,266 --> 01:14:43,733
Prairie time?
1325
01:14:43,766 --> 01:14:47,133
Yeah, time to appreciate a sunset...
1326
01:14:47,166 --> 01:14:50,900
watch your child first climb the stairs...
1327
01:14:50,933 --> 01:14:55,366
look at a tree planted in the center of a cement jungle.
1328
01:14:55,400 --> 01:14:57,100
I never did any of those things.
1329
01:14:58,800 --> 01:15:01,300
Well, sweepin' the crime off the streets of New York,
1330
01:15:01,333 --> 01:15:03,366
that's a full-time job.
1331
01:15:03,400 --> 01:15:05,533
So is living, McCloud.
1332
01:15:05,566 --> 01:15:07,700
You seem to be able to do both.
1333
01:15:07,733 --> 01:15:09,966
That's why I always bit the end off my cigar
1334
01:15:10,000 --> 01:15:11,966
anytime anybody mentioned your name.
1335
01:15:13,400 --> 01:15:15,600
You know, I'm not surprised you became a senator.
1336
01:15:15,633 --> 01:15:16,933
It's a natural step.
1337
01:15:18,433 --> 01:15:21,233
You're a man who cares...
1338
01:15:21,266 --> 01:15:24,500
stands tall against the sky.
1339
01:15:24,533 --> 01:15:26,433
You don't have to butter my bread, chief.
1340
01:15:27,800 --> 01:15:29,900
Well, dammit, McCloud, I'm tryin' to say somethin'
1341
01:15:29,933 --> 01:15:32,433
that's been overdue for a long time now.
1342
01:15:37,566 --> 01:15:40,666
- Appreciate it.
- Don't mention it.
1343
01:15:40,700 --> 01:15:43,100
You know... chief,
1344
01:15:43,133 --> 01:15:46,900
you sure can't tell how fast a horse will run
1345
01:15:46,933 --> 01:15:48,566
by the color of its hide.
1346
01:15:52,800 --> 01:15:56,400
I'm gettin' old, I guess. Maudlin.
1347
01:15:56,433 --> 01:15:57,966
I have no sentiment.
1348
01:15:58,000 --> 01:15:59,266
Haven't you heard that?
1349
01:16:02,233 --> 01:16:04,966
Yeah, yeah, I heard that
1350
01:16:05,000 --> 01:16:07,800
in every precinct house in New York.
1351
01:16:07,833 --> 01:16:09,766
- Don't forget it. - I won't.
1352
01:16:11,966 --> 01:16:14,900
- Goodnight, McCloud. - There you go.
1353
01:16:32,733 --> 01:16:34,866
We got to get out of here, chief. Let's go!
1354
01:16:34,900 --> 01:16:36,366
You always wanted to be a cowboy.
1355
01:16:36,400 --> 01:16:37,700
Never.
1356
01:16:37,733 --> 01:16:38,800
Never!
1357
01:16:53,333 --> 01:16:55,466
Hyah! Hyah! Hyah!
1358
01:17:24,766 --> 01:17:27,433
McCloud! I want off!
1359
01:17:29,033 --> 01:17:31,433
- Off, McCloud! - Hyah!
1360
01:17:33,533 --> 01:17:34,933
- Whoa! - McCloud!
1361
01:17:37,133 --> 01:17:38,633
Hang on, chief!
1362
01:17:42,033 --> 01:17:43,733
Peter: My wife will never forgive you!
1363
01:17:51,766 --> 01:17:53,966
[indistinct radio chatter]
1364
01:18:07,033 --> 01:18:10,733
He's been spotted! In the Lyndhurst district.
1365
01:18:10,766 --> 01:18:12,933
- Where's Lyndehurst, sir? - Hampshire.
1366
01:18:12,966 --> 01:18:14,266
Call the chief constable's office.
1367
01:18:14,300 --> 01:18:15,933
Tell him I'm on my way.
1368
01:18:15,966 --> 01:18:17,966
He's on a horse.
- What else?
1369
01:18:24,966 --> 01:18:26,766
This is The Falcon Pub, isn't it?
1370
01:18:26,800 --> 01:18:28,366
This is The Falcon Pub.
1371
01:18:28,400 --> 01:18:29,666
I'm Nancy Cratchett.
1372
01:18:29,700 --> 01:18:32,300
Rhymes with ratchet, you having trouble remembering.
1373
01:18:32,333 --> 01:18:33,833
My dad owns the place.
1374
01:18:33,866 --> 01:18:35,466
This is going to take a little explaining...
1375
01:18:35,500 --> 01:18:37,066
Alright, I know who you are.
1376
01:18:37,100 --> 01:18:40,233
But I didn't exactly expect you to arrive on horseback.
1377
01:18:40,266 --> 01:18:42,133
Takes style, I'll say that.
1378
01:18:42,166 --> 01:18:45,866
The chief here has a pretty badly chewed up leg.
1379
01:18:45,900 --> 01:18:47,466
- He may need some help. - It's alright.
1380
01:18:47,500 --> 01:18:49,000
Help me get him upstairs.
1381
01:18:50,066 --> 01:18:52,933
Dr. Stevens told me all about you.
1382
01:18:52,966 --> 01:18:54,800
Your friends are waiting in the bar.
1383
01:18:54,833 --> 01:18:56,000
They say you're going to do something about
1384
01:18:56,033 --> 01:18:58,133
this filthy Chemtel place killing our fish
1385
01:18:58,166 --> 01:18:59,800
and dripping foul waste on our birds.
1386
01:18:59,833 --> 01:19:02,633
- Is that right? - Well, I'm giving my best shot.
1387
01:19:08,533 --> 01:19:11,166
- McCloud, are you alright? - Yeah, fine.
1388
01:19:11,200 --> 01:19:12,166
Where's the commissioner?
1389
01:19:12,200 --> 01:19:14,966
He's hurt.
1390
01:19:15,000 --> 01:19:16,866
- Nancy Ratchet has him up.. - Cratchett.
1391
01:19:16,900 --> 01:19:18,766
Cratchett. He's up in her room.
1392
01:19:18,800 --> 01:19:20,400
She's gonna see that he gets to the hospital.
1393
01:19:20,433 --> 01:19:22,000
Tell me about this Chemtel thing.
1394
01:19:22,033 --> 01:19:23,200
Ticklish to get into.
1395
01:19:23,233 --> 01:19:24,933
I swanned around the backstreet bookstores,
1396
01:19:24,966 --> 01:19:26,133
chatted up the locals,
1397
01:19:26,166 --> 01:19:28,166
and soaked in some of the Shereford history,
1398
01:19:28,200 --> 01:19:31,133
and I found this old map in the back of an almanac
1399
01:19:31,166 --> 01:19:33,433
that dates back to the 15th century.
1400
01:19:33,466 --> 01:19:36,366
Old smuggling territory, just as I fancied.
1401
01:19:36,400 --> 01:19:38,633
But it could be useful to us for getting in.
1402
01:19:38,666 --> 01:19:39,966
Where is the Chemtel plant?
1403
01:19:42,666 --> 01:19:45,366
Here. We'll need a boat.
1404
01:19:45,400 --> 01:19:46,433
Boat?
1405
01:19:54,366 --> 01:19:56,733
How in the world you figure
we're gonna get in there?
1406
01:19:58,500 --> 01:20:01,466
Looks like a few armies have tried and failed.
1407
01:20:01,500 --> 01:20:06,333
We're going to take them by surprise.
1408
01:20:06,366 --> 01:20:07,966
McCloud: Oh, well, that's different.
1409
01:20:31,466 --> 01:20:34,466
These stairs should lead up
to the old wine cellar.
1410
01:20:44,966 --> 01:20:45,900
There!
1411
01:21:29,766 --> 01:21:32,566
I love this village.
1412
01:21:32,600 --> 01:21:34,433
This village does not love you.
1413
01:21:35,966 --> 01:21:37,400
We've poisoned them.
1414
01:21:37,433 --> 01:21:41,266
Chemical waste is a by-product of reality.
1415
01:21:41,300 --> 01:21:44,133
I don't like it any better than you do.
1416
01:21:44,166 --> 01:21:46,333
Something has to be sacrificed.
1417
01:21:46,366 --> 01:21:48,633
Innocent lives.
1418
01:21:48,666 --> 01:21:53,100
Do try and curb your melodramatic ideas.
1419
01:21:53,133 --> 01:21:57,066
Chemtel is your family now, Tom.
1420
01:21:57,100 --> 01:21:59,133
We're all in this business together.
1421
01:21:59,166 --> 01:22:00,800
The business of power.
1422
01:22:00,833 --> 01:22:03,633
Don't you ever forget that.
1423
01:22:08,333 --> 01:22:10,300
Can you check into
the main computer from here?
1424
01:22:10,333 --> 01:22:11,566
Sure, but the Albatross file
1425
01:22:11,600 --> 01:22:13,100
might be in a different memory bank.
1426
01:22:13,133 --> 01:22:14,266
I'll let you know.
1427
01:22:14,300 --> 01:22:16,133
I did most of my work in the bio-tech lab.
1428
01:22:16,166 --> 01:22:18,433
- My files may be there.
- Let's check it out.
1429
01:22:20,900 --> 01:22:22,566
I'm not a part of your family.
1430
01:22:23,766 --> 01:22:26,066
I'm not a part of your world.
1431
01:22:26,100 --> 01:22:27,866
You killed that little girl.
1432
01:22:27,900 --> 01:22:30,533
You're getting emotional again, Tom.
1433
01:22:30,566 --> 01:22:33,233
And I sat there and let it happen.
1434
01:22:33,266 --> 01:22:35,466
All my life I've looked the other way.
1435
01:22:35,500 --> 01:22:37,033
You just said that.
1436
01:22:37,066 --> 01:22:38,700
But I'm not gonna do it anymore.
1437
01:22:40,200 --> 01:22:43,300
I'm looking at you, Maitland... You know what I see?
1438
01:22:43,333 --> 01:22:46,100
A gold-plated maggot
1439
01:22:46,133 --> 01:22:48,533
that should be crushed underfoot!
1440
01:22:54,533 --> 01:22:55,766
Yes?
1441
01:22:55,800 --> 01:22:58,500
Man 8: Intruders inside the building, Mr. Maitland.
1442
01:22:58,533 --> 01:23:00,566
Man 8: We're searching it. - Thank you.
1443
01:23:05,133 --> 01:23:07,433
Find out what's going on.
1444
01:23:10,866 --> 01:23:14,466
If I said the letters "A-T" what would you say?
1445
01:23:14,500 --> 01:23:18,066
- Arrested tumors. - AT-14.
1446
01:23:18,100 --> 01:23:20,000
That was part of Colleen's message to me.
1447
01:23:20,033 --> 01:23:22,300
Now, maybe the Albatross file
1448
01:23:22,333 --> 01:23:25,533
has a 14 code in front of it.
1449
01:23:25,566 --> 01:23:27,300
Jason: Absolutely right, senator.
1450
01:23:41,033 --> 01:23:43,033
For somebody who's supposed to be smart,
1451
01:23:44,600 --> 01:23:46,733
this is pretty stupid.
1452
01:23:46,766 --> 01:23:49,833
You don't think I came here alone, do you?
1453
01:23:49,866 --> 01:23:52,800
There must be fifty cops on the grounds right now.
1454
01:23:54,166 --> 01:23:55,733
Nice bluff, McCloud.
1455
01:23:57,300 --> 01:23:59,066
Don't even think about it.
1456
01:24:00,433 --> 01:24:03,100
There is a disease here, senator.
1457
01:24:03,133 --> 01:24:04,700
It's called survival.
1458
01:24:04,733 --> 01:24:06,900
Some make it, some don't.
1459
01:24:30,600 --> 01:24:31,833
Nice try, marshal.
1460
01:24:52,133 --> 01:24:53,366
That's enough.
1461
01:24:59,000 --> 01:25:00,933
You're a strange man, Jamison.
1462
01:25:00,966 --> 01:25:03,033
Don't you have any conscience
1463
01:25:03,066 --> 01:25:05,433
about what's goin' on here at all?
1464
01:25:05,466 --> 01:25:06,933
Haven't you ever...
1465
01:25:08,233 --> 01:25:09,533
cared for somebody,
1466
01:25:09,566 --> 01:25:13,100
really cared for 'em that died from some disease
1467
01:25:13,133 --> 01:25:14,533
that you could have helped with?
1468
01:25:18,200 --> 01:25:19,633
You're right.
1469
01:25:20,500 --> 01:25:21,766
No more.
1470
01:25:25,233 --> 01:25:26,600
Where's Maitland?
1471
01:25:26,633 --> 01:25:29,366
First floor up, end of the corridor.
1472
01:25:29,400 --> 01:25:30,700
Obliged to you.
1473
01:25:31,666 --> 01:25:34,333
Here, if he wakes up, cover him.
1474
01:25:34,366 --> 01:25:35,666
Be right back.
1475
01:25:43,866 --> 01:25:45,066
Got it.
1476
01:25:57,500 --> 01:26:01,333
Advances in Laetrile. Hydrazine sulfate.
1477
01:26:01,366 --> 01:26:04,766
What other possible cures is in that Albatross file?
1478
01:26:04,800 --> 01:26:07,400
If this company had found a cure for cancer,
1479
01:26:07,433 --> 01:26:09,400
it would have been worth a fortune.
1480
01:26:09,433 --> 01:26:10,966
Maybe.
1481
01:26:11,000 --> 01:26:12,100
If it was a single answer,
1482
01:26:12,133 --> 01:26:14,400
which we know that it isn't.
1483
01:26:14,433 --> 01:26:18,166
Just minor breakthroughs, how do you feel about them?
1484
01:26:18,200 --> 01:26:21,200
I don't know what you're talking about.
1485
01:26:21,233 --> 01:26:22,833
Care for a drink, senator?
1486
01:26:22,866 --> 01:26:25,800
You ever seen what cancer does to a person?
1487
01:26:25,833 --> 01:26:27,633
It devours more than just their body.
1488
01:26:27,666 --> 01:26:30,433
It cuts into their spirit and destroys their dignity.
1489
01:26:30,466 --> 01:26:32,933
Come off that righteous high horse, senator.
1490
01:26:32,966 --> 01:26:35,233
We suffer cancer breakthroughs every week.
1491
01:26:35,266 --> 01:26:37,666
None of them are worth a damn.
1492
01:26:37,700 --> 01:26:39,466
Then I don't suppose you'd mind
1493
01:26:39,500 --> 01:26:42,133
turnin' over this Albatross file to the authorities,
1494
01:26:42,166 --> 01:26:43,366
just so people can read
1495
01:26:43,400 --> 01:26:46,733
how conscientious you've been here at Chemtel.
1496
01:26:46,766 --> 01:26:49,333
The information in that file is classified.
1497
01:26:49,366 --> 01:26:54,266
I'm talking to a murderer on the run from the British police.
1498
01:26:54,300 --> 01:26:58,066
I wonder who the public are going to believe?
1499
01:27:00,866 --> 01:27:03,166
We'll let them decide, Mr. Maitland.
1500
01:27:03,200 --> 01:27:05,433
We're gonna shake up this medical profession,
1501
01:27:05,466 --> 01:27:07,033
you and I together.
1502
01:27:18,933 --> 01:27:20,866
- You alright? - Yeah.
1503
01:27:20,900 --> 01:27:22,566
Feel kinda like I was, uh...
1504
01:27:22,600 --> 01:27:24,566
Rode hard and put away wet?
1505
01:27:24,600 --> 01:27:27,133
Couldn't have said it better myself.
1506
01:27:27,166 --> 01:27:29,366
I printed out the Albatross file.
1507
01:27:29,400 --> 01:27:31,666
If it gets us one step nearer, it'll be worth it.
1508
01:27:31,700 --> 01:27:33,600
Good. Excuse me.
1509
01:27:39,466 --> 01:27:41,233
McCloud: Inspector.
1510
01:27:41,266 --> 01:27:43,200
Reckon I owe you and explanation.
1511
01:27:44,933 --> 01:27:46,366
Get in the car.
1512
01:27:48,300 --> 01:27:50,233
McCloud: Maitland confessed
1513
01:27:50,266 --> 01:27:53,733
arranging the murders of Colleen and Geraint Davies.
1514
01:27:53,766 --> 01:27:56,233
So I guess that makes me a free man.
1515
01:27:56,266 --> 01:27:58,500
You don't sound too happy about it.
1516
01:27:58,533 --> 01:28:00,066
Well, you know, chief, I...
1517
01:28:00,100 --> 01:28:03,666
I used to be passionately involved
1518
01:28:03,700 --> 01:28:06,633
in every idea I ever had.
1519
01:28:06,666 --> 01:28:12,066
A man rustles cattle, and I saddle up and ride out.
1520
01:28:12,100 --> 01:28:15,666
He drew first, I drew faster.
1521
01:28:15,700 --> 01:28:18,400
I'm doin' the same thing in the halls of Washington...
1522
01:28:21,533 --> 01:28:23,966
but who am I doin' it for?
1523
01:28:24,000 --> 01:28:26,966
Well, I read about your environmental bill.
1524
01:28:27,000 --> 01:28:30,200
Obviously, you didn't draw it up just for yourself.
1525
01:28:30,233 --> 01:28:32,933
Colleen lost because of it.
1526
01:28:32,966 --> 01:28:36,366
You can't be all things to all people.
1527
01:28:36,400 --> 01:28:38,366
You're one man against a system,
1528
01:28:38,400 --> 01:28:40,633
and I think you're gonna win the small battles, McCloud.
1529
01:28:40,666 --> 01:28:42,200
The ones that add up.
1530
01:28:42,233 --> 01:28:45,566
Who knows you might even help win the big one.
1531
01:28:45,600 --> 01:28:48,733
One that just might save this planet from ourselves.
1532
01:28:51,800 --> 01:28:54,433
Well, I'll look in on you tomorrow.
1533
01:28:54,466 --> 01:28:58,700
I'm fine. I don't need mothering, especially from you.
1534
01:29:02,900 --> 01:29:04,066
One more thing...
1535
01:29:05,233 --> 01:29:08,833
Will you please go back to that girl?
1536
01:29:08,866 --> 01:29:11,533
You know, the one that's been standing there waiting for you
1537
01:29:11,566 --> 01:29:13,833
to step down out of the sunset.
1538
01:29:15,333 --> 01:29:20,033
- I'll, uh, I'll think on it. - Just don't think too long.
1539
01:29:20,066 --> 01:29:22,766
Appreciate your sentiment, commissioner.
1540
01:29:24,633 --> 01:29:25,866
There you go.
1541
01:29:29,366 --> 01:29:30,833
What did I say?
1542
01:29:37,166 --> 01:29:41,400
Marshal, my mate Spiros in New York sends his regards.
1543
01:29:41,433 --> 01:29:43,866
And he wants me to tell you that all the cabbies involved
1544
01:29:43,900 --> 01:29:46,800
in what was fondly known as the, uh, Great Taxi Stampede
1545
01:29:46,833 --> 01:29:48,200
knew you was innocent of all charges.
1546
01:29:48,233 --> 01:29:49,566
I appreciate that.
1547
01:29:49,600 --> 01:29:51,966
Oh, I just brought a friend of yours in from Heathrow.
1548
01:29:52,000 --> 01:29:54,466
Looks like the party has started without you.
1549
01:29:54,500 --> 01:29:56,066
- Think you can catch up? - Oh, yeah.
1550
01:29:56,100 --> 01:29:57,200
As long as there's a fiddle player
1551
01:29:57,233 --> 01:29:58,433
to keep the hoedown hummin',
1552
01:29:58,466 --> 01:30:00,733
we'll bounce on, do-si-doe right,
1553
01:30:00,766 --> 01:30:02,500
get 'em with a bobtail, and shake 'em to death.
1554
01:30:02,533 --> 01:30:03,833
- You bet. - Oh, yeah.
1555
01:30:06,933 --> 01:30:08,366
What's he talking about?
1556
01:30:10,700 --> 01:30:13,266
Joe! What're you doin' here?
1557
01:30:13,300 --> 01:30:15,400
This is a reunion party not to be missed.
1558
01:30:15,433 --> 01:30:17,600
- Direct orders from the chief. - Well, you're the chief.
1559
01:30:17,633 --> 01:30:19,000
Oh, right.
1560
01:30:19,033 --> 01:30:20,066
Joe: I think you're right over there.
1561
01:30:20,100 --> 01:30:21,333
Thank you.
1562
01:30:21,366 --> 01:30:23,600
You and Simon are all set at Chemtel, are you?
1563
01:30:23,633 --> 01:30:27,300
Hm, new management, new head of research,
1564
01:30:27,333 --> 01:30:28,700
a government inquiry.
1565
01:30:28,733 --> 01:30:31,433
Washington sub-committee arrives tomorrow.
1566
01:30:31,466 --> 01:30:33,233
Sure you wouldn't want to head it up?
1567
01:30:33,266 --> 01:30:36,100
Well, I know the senator that's in charge, McFarland.
1568
01:30:36,133 --> 01:30:39,300
He'll, uh, he's ambitious. He'll do a good job for you.
1569
01:30:39,333 --> 01:30:40,600
Get you closer to your goals.
1570
01:30:43,533 --> 01:30:45,300
If you'll excuse me for a moment.
1571
01:30:46,866 --> 01:30:51,266
You remember I told you once that a friend is just a...
1572
01:30:51,300 --> 01:30:53,066
a lover without the rude bits?
1573
01:30:57,400 --> 01:30:59,066
Could we be rude tonight?
1574
01:31:02,466 --> 01:31:06,200
I brought one more guest, so the party would be complete.
1575
01:31:06,233 --> 01:31:08,100
Don't blow this one, McCloud.
1576
01:31:08,133 --> 01:31:10,700
I'll have you back pounding a beat with Broadhurst.
1577
01:31:12,233 --> 01:31:13,466
Appreciate it, chief.
1578
01:31:26,100 --> 01:31:28,733
I'm sorry I was late.
1579
01:31:28,766 --> 01:31:31,400
I was trying to make myself look ten years younger
1580
01:31:31,433 --> 01:31:33,800
so you'd remember, the Chris you left behind.
1581
01:31:33,833 --> 01:31:35,400
I never forgot her.
1582
01:31:37,300 --> 01:31:38,933
And I'm more interested in the Chris
1583
01:31:38,966 --> 01:31:40,533
that's standing right here.
1584
01:31:42,233 --> 01:31:43,333
You know...
1585
01:31:45,133 --> 01:31:48,433
I never was, uh, very good with words, but--
1586
01:31:48,466 --> 01:31:51,700
That's not what I hear from the senate floor.
1587
01:31:53,366 --> 01:31:56,700
I think we've had enough prairie time between us.
1588
01:31:59,900 --> 01:32:02,266
I live in London...
1589
01:32:02,300 --> 01:32:04,366
and you work in Washington.
1590
01:32:06,233 --> 01:32:09,066
I've got a long rope on my saddle.
1591
01:32:10,200 --> 01:32:12,566
Give it your best throw, cowboy.
1592
01:32:20,266 --> 01:32:21,933
If he ever leaves the senate,
1593
01:32:21,966 --> 01:32:23,933
you think he'd go back into law enforcement?
1594
01:32:26,200 --> 01:32:28,300
Does a horse get saddled?
1595
01:32:28,323 --> 01:32:30,833
Ah, man. Blueberry pie.
1596
01:32:33,833 --> 01:32:37,833
Preuzeto sa www.titlovi.com
119642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.