All language subtitles for To dendro pou pligoname (1986) [SdC Cannes 1987]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,630 --> 00:03:01,450 The kids used to call him Migsas. 2 00:03:02,830 --> 00:03:04,570 Migsas the cat -sweeper. 3 00:03:08,310 --> 00:03:10,350 We always sat together in Thranios. 4 00:03:11,110 --> 00:03:12,290 From the first class. 5 00:03:13,470 --> 00:03:14,870 And we were best friends. 6 00:03:17,630 --> 00:03:21,650 Since I stopped looking for him to find me, I didn't know what was going on in 7 00:03:21,650 --> 00:03:22,650 his mind. 8 00:03:24,030 --> 00:03:25,570 I was looking for him from the window. 9 00:03:27,130 --> 00:03:28,550 I was looking for him with the teacher. 10 00:03:31,690 --> 00:03:35,110 If you hit him again, you won't sit with your hands crossed. 11 00:03:37,050 --> 00:03:38,130 You'll break it. 12 00:03:40,190 --> 00:03:42,270 You won't even sit now to learn to breathe. 13 00:03:45,470 --> 00:03:47,590 It's time. It's time to hit my head. 14 00:04:51,550 --> 00:04:53,970 Each one of us was unfair to the other. 15 00:04:54,510 --> 00:04:56,050 And we never talked again. 16 00:05:04,070 --> 00:05:05,630 Now the school will close. 17 00:05:06,830 --> 00:05:13,010 And so the plans we made for Sfentonis and Petropoli with the Mermikos go to 18 00:05:13,010 --> 00:05:14,010 waste. 19 00:06:02,090 --> 00:06:08,530 My mother used to say that for this summer she would take me with her to the 20 00:06:08,530 --> 00:06:09,530 trees. 21 00:06:11,850 --> 00:06:16,190 We had grown up there and I had to help her in the center. 22 00:06:35,030 --> 00:06:36,270 Grigoris and Kostas. 23 00:06:38,990 --> 00:06:44,250 Our teacher told us not to go around in the sun, like cockroaches, but to help 24 00:06:44,250 --> 00:06:46,390 our parents in the center. 25 00:06:50,570 --> 00:06:55,050 The school would open again, and so they would learn to drink to hear his words. 26 00:07:10,190 --> 00:07:12,770 Let's go, but there's not much time for this. 27 00:08:13,309 --> 00:08:14,730 The immigrant. 28 00:08:15,430 --> 00:08:18,250 The other children called him Panagiotis. 29 00:08:18,670 --> 00:08:20,730 They said he was his boss. 30 00:08:21,990 --> 00:08:24,510 Panagiotis, the hunter, from the next village. 31 00:08:26,570 --> 00:08:32,370 I named him Immigrant, because last summer you stole it from his boss. 32 00:08:33,480 --> 00:08:37,340 He came to our village and wandered alone in the narrow. 33 00:08:38,980 --> 00:08:44,580 But when the hunter came, his master came and found him and took him back 34 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 him. 35 00:12:12,979 --> 00:12:13,979 Thank you so much. 36 00:15:55,310 --> 00:15:56,310 Thank you. 37 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Put that down. 38 00:18:00,090 --> 00:18:02,150 Children, moths and clouds. 39 00:18:03,910 --> 00:18:04,990 They don't get caught. 40 00:19:52,110 --> 00:19:53,110 you 41 00:20:40,569 --> 00:20:41,890 You want to be alone? 42 00:21:02,390 --> 00:21:03,390 Thank you. 43 00:24:50,890 --> 00:24:53,430 Did she leave? Yes, I saw her. She went upstairs. 44 00:24:56,490 --> 00:25:01,170 She told me that this cat was given by a savage to go and kill her. 45 00:25:02,050 --> 00:25:04,530 Because she had smoked all her klozopoulas. 46 00:25:06,690 --> 00:25:08,530 In fact, she had paid him for that. 47 00:25:09,890 --> 00:25:12,170 But he would not kill her. 48 00:25:12,930 --> 00:25:14,610 And they would shout at him all night. 49 00:25:15,810 --> 00:25:17,930 He had only made a house out of branches. 50 00:25:18,650 --> 00:25:20,770 And he would gather all the orphan animals there. 51 00:25:24,210 --> 00:25:31,190 He would always go there 52 00:25:31,190 --> 00:25:32,810 when his mother chased him. 53 00:25:33,630 --> 00:25:36,670 Because he didn't want to sleep at noon. 54 00:25:37,710 --> 00:25:40,110 And he would never go to the center with her again. 55 00:25:46,440 --> 00:25:48,280 The teacher had left the village. 56 00:25:49,140 --> 00:25:51,640 And so we had nothing to fear anymore. 57 00:25:54,620 --> 00:25:57,460 They would not even go to church on Sundays. 58 00:26:01,720 --> 00:26:04,380 He showed me the ten -year -olds that he guarded in his hideout. 59 00:26:05,920 --> 00:26:09,680 Then the minister gave them when he went to the shepherds and raised the cross. 60 00:26:11,200 --> 00:26:13,120 And he ran even to the foreign villages. 61 00:26:13,840 --> 00:26:15,300 when he hears the bell ringing. 62 00:28:38,050 --> 00:28:39,350 Baby, will you give me the cross? 63 00:28:50,330 --> 00:28:51,330 Baby, 64 00:28:55,890 --> 00:28:58,910 I'll give you the cross and a tenner. Will you give it to me? 65 00:30:20,940 --> 00:30:23,980 And they were sure that now, with the heat, many would die. 66 00:30:24,680 --> 00:30:26,400 So we will gather many decades. 67 00:33:00,880 --> 00:33:02,060 And I told him about the tree. 68 00:33:03,740 --> 00:33:04,740 And about the star. 69 00:33:05,380 --> 00:33:06,640 When it was hidden in the cold. 70 00:33:40,720 --> 00:33:42,220 Let's go the next day. 71 00:33:42,960 --> 00:33:44,080 The day after tomorrow. 72 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 Xodanaris will be gone. 73 00:34:17,670 --> 00:34:19,969 We told them not to ever leave the emigrant. 74 00:34:20,909 --> 00:34:23,830 We'll hide him there, so he'll never find his boss. 75 00:36:55,779 --> 00:36:57,180 Oh, 76 00:37:00,920 --> 00:37:02,020 yeah. 77 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 That's what I'm talking about! 78 00:40:24,780 --> 00:40:26,140 All right. All right. All right. 79 00:40:27,400 --> 00:40:27,840 All 80 00:40:27,840 --> 00:40:40,240 right. 81 00:41:08,639 --> 00:41:09,639 I poseidon! 82 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 speakers. 83 00:45:36,529 --> 00:45:39,330 Thank you. 84 00:46:59,340 --> 00:47:00,340 Thank you. 85 00:48:15,080 --> 00:48:16,080 Thank you. 86 00:49:04,400 --> 00:49:05,820 Thank you. 87 00:49:47,480 --> 00:49:49,040 Thank you. 88 00:50:20,080 --> 00:50:21,080 How did he look at y 'all? 89 00:52:12,460 --> 00:52:13,460 Okay. 90 00:53:07,710 --> 00:53:08,710 Who knows? 91 00:53:12,490 --> 00:53:14,110 Who knows? Who knows? 92 00:54:30,890 --> 00:54:31,890 Is this how you live? 93 00:54:46,790 --> 00:54:47,790 Yes. 94 00:54:48,350 --> 00:54:49,350 What do you want me to do? 95 00:56:18,690 --> 00:56:22,830 ... ... ... ... ... ... 96 00:58:18,480 --> 00:58:19,480 Have a good trip. 97 00:58:19,620 --> 00:58:21,120 Have a good trip. 98 00:58:22,760 --> 00:58:24,420 Have a good trip. 99 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Thank you. 100 01:01:39,920 --> 01:01:40,980 The summer is over. 101 01:01:42,040 --> 01:01:45,240 Let's see what happened here last year. What is the capital of Greece? 102 01:02:15,850 --> 01:02:16,850 In Turkey? 6733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.