All language subtitles for The.Courier.2024.1080p.Portuguese (Portugal).por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:34,958 BASEADO EM EVENTOS VERÍDICOS. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,416 POR MOTIVOS LEGAIS, MUITAS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIAS. 5 00:00:37,416 --> 00:00:40,708 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS OU SITUAÇÕES REAIS É PURA COINCIDÊNCIA. 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,750 É UMA PUTA DE UMA COINCIDÊNCIA. 7 00:03:11,333 --> 00:03:13,250 Chamo-me Iván Márquez. 8 00:03:13,750 --> 00:03:16,916 Nasci em Vallecas e fiz 30 anos há poucos dias. 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 O que faz um tipo de Vallecas 10 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 num contentor enviado de Espanha para Hong Kong 11 00:03:33,041 --> 00:03:36,375 com 1550 milhões de euros? 12 00:03:45,208 --> 00:03:47,708 1550 milhões. 13 00:03:48,708 --> 00:03:51,333 E a minha comissão como correio era 3 %. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,791 Sabes quanto é 3 % dessa massa toda? 15 00:03:57,875 --> 00:04:01,958 Foi em 2010, o ponto alto da minha vida. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 A vida pode ser maravilhosa. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,291 Mas há sempre alguém disposto a foder-te. 18 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 O CORREIO 19 00:05:11,500 --> 00:05:12,375 Bom dia. 20 00:05:19,041 --> 00:05:20,083 Obrigado. 21 00:05:31,666 --> 00:05:34,500 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 22 00:05:45,125 --> 00:05:46,458 CONSTRUÇÃO DE MORADIAS 23 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 DAMOS LUZ VERDE AOS TEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO E SEGURO 24 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 Os argentinos, com cada vez menos poder de compra... 25 00:06:07,125 --> 00:06:10,791 Achas que estes filhos da puta vão indemnizar alguém? 26 00:06:10,791 --> 00:06:12,458 Vais ver que não. 27 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 Entretanto, o Estado... 28 00:06:14,458 --> 00:06:15,416 Então? 29 00:06:15,916 --> 00:06:17,291 Olha quem chegou. 30 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 O rei do mambo. 31 00:06:19,250 --> 00:06:23,208 Particulares e pequenas empresas sobreviveram fugindo aos impostos... 32 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 - Olá, filho! Como foi o teu dia? - Ótimo. 33 00:06:26,250 --> 00:06:29,666 - A sério? - Sim, ganhei mil pesetas em gorjetas. 34 00:06:29,666 --> 00:06:30,625 Boa. 35 00:06:31,625 --> 00:06:34,625 - Também podias ganhar isso aqui. - Não comeces. 36 00:06:35,666 --> 00:06:36,708 A última medida... 37 00:06:36,708 --> 00:06:38,291 O teu pai tem saudades tuas. 38 00:06:38,791 --> 00:06:42,791 Claro que têm de roubar nos supermercados. A sério? 39 00:06:43,583 --> 00:06:44,458 Eu sei. 40 00:06:45,625 --> 00:06:47,333 Mas tenho outros planos. 41 00:06:49,083 --> 00:06:51,833 Eu sei. É o que mais o magoa. 42 00:06:53,375 --> 00:06:55,916 Houve uma altura em que o meu pai era o meu herói. 43 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nunca esquecerei o dia em que fui com ele pedir um empréstimo 44 00:07:02,541 --> 00:07:07,041 para abrir o salão de casamentos e banquetes com que sempre sonhou. 45 00:07:08,666 --> 00:07:10,250 Foi em 1992. 46 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sim, no ano dos JO de Barcelona e da Expo de Sevilha. 47 00:07:15,458 --> 00:07:16,833 Um ano de vacas gordas. 48 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Chouriço e torresmos. Vinho da casa? 49 00:07:23,458 --> 00:07:25,291 E o meu pai aproveitou. 50 00:07:33,750 --> 00:07:35,666 Até chegarem as vacas magras. 51 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 A crise de 1993. 52 00:07:39,875 --> 00:07:43,791 Uma dívida nacional de 30 biliões de pesetas. 53 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 Uma taxa de desemprego de 25 %. 54 00:07:46,458 --> 00:07:48,791 Que venha a Polícia! 55 00:07:48,791 --> 00:07:50,666 Podem algemar-me! 56 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Isto é uma merda! 57 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 A única opção é sair com honra. 58 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Olha para ele. 59 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 Demita-se, Sr. González. 60 00:07:58,125 --> 00:07:59,916 Um bando de vigaristas. 61 00:07:59,916 --> 00:08:01,916 Olha para eles. Só sabem roubar. 62 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 São ladrões, caralho. Ladrões! 63 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 Tomam posse, roubam, 64 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 enchem os bolsos e voltam a roubar. 65 00:08:12,333 --> 00:08:13,500 Filhos da puta. 66 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Não negue a oportunidade a Espanha. 67 00:08:15,500 --> 00:08:19,125 - É o negócio do ano. - Lá vamos nós outra vez. 68 00:08:19,625 --> 00:08:22,666 Ouçam, compramos um apartamento degradado. 69 00:08:23,250 --> 00:08:25,708 Remodelamo-lo. Quem o vai fazer? 70 00:08:25,708 --> 00:08:27,958 - Tu e o teu primo. - Força. 71 00:08:27,958 --> 00:08:29,291 Depois de remodelado, 72 00:08:29,291 --> 00:08:31,750 revendemo-lo e dividimos os lucros. 73 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 - Estás doido. - Porquê? 74 00:08:33,791 --> 00:08:35,291 Tu e os teus negócios. 75 00:08:35,291 --> 00:08:36,708 Não viram os preços? 76 00:08:36,708 --> 00:08:38,916 Estão a disparar. É lucro garantido. 77 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 - E onde arranjamos o dinheiro? - Nos bancos. 78 00:08:42,958 --> 00:08:45,708 - Sem mais nem menos? - Sim. Dão empréstimos a todos. 79 00:08:45,708 --> 00:08:48,833 - Não sei. Não quero problemas. - Eu também não. 80 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Malta, quanto é 50 euros? - Dá cá. 81 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Pago em pesetas. Ainda tenho algumas. - São dez euros cada. 82 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 Ou 1660 pesetas. 83 00:09:00,000 --> 00:09:01,458 Estamos a ser tramados. 84 00:09:01,458 --> 00:09:05,500 2002, o ano em que passámos da peseta para o euro. 85 00:09:05,500 --> 00:09:08,833 Foi, sem dúvida, um dos maiores roubos da história. 86 00:09:09,833 --> 00:09:11,833 Olha a bebedeira do Sr. Linares. 87 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Conhece-lo? 88 00:09:19,916 --> 00:09:22,666 Aquele? Está em Bruxelas, no parlamento. 89 00:09:22,666 --> 00:09:26,375 Nunca fui o mais inteligente da turma, mas, às vezes, tenho ideias. 90 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Eu vou lá. 91 00:09:38,458 --> 00:09:40,541 Dá-me a chave, miúdo. Dá cá isso. 92 00:09:41,708 --> 00:09:44,291 - Não prefere que chame um táxi? - Um táxi? 93 00:09:44,291 --> 00:09:45,458 Estou lindamente. 94 00:09:45,458 --> 00:09:47,916 Depressa, tenho de estar em Bruxelas às 9 horas. 95 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Quer que o leve ao aeroporto? 96 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Ao aeroporto? Mas... 97 00:09:52,708 --> 00:09:55,125 - Cuidado. - Não ando de avião há 20 anos. 98 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Não pode conduzir assim. Vamos lá. 99 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 Para cima. Isso. 100 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Dá-me a chave. 101 00:10:01,333 --> 00:10:04,291 Ouça, por 300 euros, levo-o a Bruxelas. 102 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Se chegarmos a tempo de um duche, 103 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 dou-te 500. 104 00:10:11,166 --> 00:10:12,000 Combinado. 105 00:10:51,958 --> 00:10:54,916 BRUXELAS 106 00:11:35,916 --> 00:11:37,125 Estás atrasado. 107 00:11:37,125 --> 00:11:38,958 Eu sei. Lamento. 108 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 - Quem é aquele? - Esquece. 109 00:11:41,250 --> 00:11:44,750 Chegas sempre atrasado. É a última vez, sim? 110 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 Entra! 111 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Toma. 112 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 Porquê 300? Vim a 180. 113 00:12:18,791 --> 00:12:21,041 Não tive tempo para o duche, pois não? 114 00:12:21,666 --> 00:12:25,166 Muito bem. Apanha um autocarro e baza daqui. 115 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 Sabes aquele momento na vida em que tudo pode mudar para sempre? 116 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Bem, este foi o meu. 117 00:12:59,958 --> 00:13:01,250 Aquele gajo é um desastre. 118 00:13:03,458 --> 00:13:05,916 Não sei que tipo de negócio têm, mas... 119 00:13:06,875 --> 00:13:08,666 Eu podia fazê-lo muito melhor. 120 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Sabia que ele anda a roubá-los? 121 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 De certeza? 122 00:13:18,833 --> 00:13:19,708 Sem dúvida. 123 00:13:22,208 --> 00:13:23,250 Espera aqui. 124 00:13:32,500 --> 00:13:33,541 Ele tem razão. 125 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 Roubou-nos. 126 00:13:42,541 --> 00:13:43,375 Tinhas razão. 127 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - Como te chamas? - Iván Márquez. 128 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 O que fazes? 129 00:13:53,125 --> 00:13:54,666 Sou um bom condutor. 130 00:13:55,166 --> 00:13:56,291 E sou de confiança. 131 00:13:56,791 --> 00:13:58,083 Ao contrário daquele cabrão. 132 00:14:00,291 --> 00:14:02,125 Queres ganhar dez mil euros? 133 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Claro. 134 00:14:28,208 --> 00:14:30,875 O cabrão do Linares era um desastre. 135 00:14:32,625 --> 00:14:34,375 E eu sou um tipo abelhudo. 136 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 E adoro dinheiro. 137 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 - Bom dia. - Bom dia. 138 00:15:29,083 --> 00:15:30,291 Parabéns, filha. 139 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 - Gostas? - Adoro. 140 00:15:42,791 --> 00:15:43,625 Olá! 141 00:15:44,125 --> 00:15:46,208 Desde quando trabalhas para a Anne? 142 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 É a primeira viagem. 143 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel? 144 00:16:00,166 --> 00:16:02,291 - Vallecas? - Sim, Vallecas. 145 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 O meu primeiro negócio foi um centro de cópias em Vallecas. 146 00:16:07,250 --> 00:16:10,583 - Não é um mau negócio. - Não, se fores inteligente. 147 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Em 1995, 148 00:16:14,375 --> 00:16:18,125 um jornalista entrou na loja com um dossier para fotocopiar. 149 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 Vi o que era, mas não disse nada. 150 00:16:21,458 --> 00:16:22,916 Nessa tarde, 151 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 fui falar com o vereador do Urbanismo 152 00:16:25,416 --> 00:16:27,375 e disse-lhe o que ia acontecer. 153 00:16:28,375 --> 00:16:29,541 O tipo ficou parvo. 154 00:16:30,291 --> 00:16:35,166 Não me conhecia, mas ali estava eu, com uma informação que podia salvá-lo. 155 00:16:36,208 --> 00:16:38,041 Foi assim que ganhei a confiança dele. 156 00:16:39,791 --> 00:16:41,125 Todas aquelas pessoas... 157 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Todas confiam em mim. 158 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 A confiança é o mais importante. 159 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Posso confiar em ti? 160 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Claro. 161 00:17:01,333 --> 00:17:05,333 Miúdo, a sorte favorece os sérios, 162 00:17:05,333 --> 00:17:08,041 discretos e trabalhadores. 163 00:17:10,166 --> 00:17:11,791 Acabou de descrever-me. 164 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Que tal o cavalo? 165 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 É uma égua. 166 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 Dez mil euros para ir de Bruxelas a Madrid e voltar. 167 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 O acordo do século. 168 00:17:57,791 --> 00:18:00,291 Mas as coisas nunca são assim tão simples. 169 00:18:19,000 --> 00:18:20,750 Boa noite. Polícia. 170 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 - A documentação do carro? - Eu não... 171 00:18:24,458 --> 00:18:26,458 Francês? Holandês? 172 00:18:27,541 --> 00:18:28,583 Inglês? 173 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - Espanhol? - Sim. 174 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Sim? Documentos, por favor. - Claro. 175 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 O carro é seu? 176 00:18:42,541 --> 00:18:44,625 Não, é de uma amiga. 177 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Abra a bagageira. 178 00:18:48,291 --> 00:18:49,125 Porquê? 179 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 A bagageira, por favor. 180 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 Também é da sua amiga? 181 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 Não. É... 182 00:19:23,625 --> 00:19:26,541 Acabei de vender o meu apartamento em Madrid. 183 00:19:26,541 --> 00:19:29,541 Quero abrir um negócio aqui em Bruxelas. 184 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 E porque traz dinheiro? 185 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 Não confia nos bancos? 186 00:19:37,666 --> 00:19:39,208 Não viu na Argentina? 187 00:19:39,708 --> 00:19:42,750 Os bancos ficam com o dinheiro das pessoas. 188 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Vou-me embora. 189 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Agora. 190 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 Ou ligo para o consulado espanhol. 191 00:20:04,166 --> 00:20:05,666 Anda, vamos. 192 00:20:06,250 --> 00:20:07,416 Só isso? 193 00:20:07,416 --> 00:20:09,708 Tão fácil? Não. 194 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 Aqueles cabrões estavam a testar-me. 195 00:20:14,291 --> 00:20:18,125 Foi quando percebi que estava a meter-me em algo muito importante. 196 00:20:24,083 --> 00:20:26,291 - Foram um pouco longe demais. - Sim. 197 00:20:26,291 --> 00:20:28,791 Aqueles polícias trabalham para nós. 198 00:20:28,791 --> 00:20:30,541 Pensei que confiavas em mim. 199 00:20:31,916 --> 00:20:33,583 Agora confio, a 100 %. 200 00:20:37,416 --> 00:20:40,333 Tens um pequeno bónus para poderes comprar roupa. 201 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 A imagem é importante. 202 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Devíamos celebrar. 203 00:20:57,791 --> 00:21:00,666 Merci, Antoine. 204 00:21:04,083 --> 00:21:06,458 Mescal, com lagarta. 205 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Vivi dois anos no México. 206 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Os meus pais eram diplomatas. 207 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Passei metade da vida de um lado para o outro. 208 00:21:17,291 --> 00:21:19,708 É a primeira vez que saio de Vallecas. 209 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 Foi uma noite mágica. 210 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 O que disse? 211 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 Acabaram as apostas. 212 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 Sim! 213 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Tudo no 23. 214 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 - De certeza? - Quem não arrisca, não petisca. 215 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Vá lá! 216 00:21:59,500 --> 00:22:01,250 - Vinte e três. - Boa! 217 00:22:31,166 --> 00:22:32,916 Foi mesmo mágica, caralho. 218 00:22:51,333 --> 00:22:54,916 Iván, este é o meu marido, François. 219 00:22:54,916 --> 00:22:58,833 François Letissier, filho de um traficante de diamantes, 220 00:22:59,333 --> 00:23:00,416 agente de câmbio, 221 00:23:00,416 --> 00:23:02,750 intermediário no tráfico de divisas 222 00:23:02,750 --> 00:23:04,083 e um cabrão de merda. 223 00:23:04,083 --> 00:23:08,375 François, este é o Iván, o jovem de quem te falei. 224 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 Vem. 225 00:23:15,541 --> 00:23:18,500 Nesse dia, tornei-me um correio belga. 226 00:23:19,083 --> 00:23:22,458 Ganhava montes de dinheiro, conduzia carros de luxo 227 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 e o trabalho era muito fácil, para ser sincero. 228 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez, Paco para os amigos. 229 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Dava-me pastas cheias de dinheiro que eu tinha de levar para a Bélgica. 230 00:23:33,625 --> 00:23:35,458 Porquê a Bélgica? 231 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 É um dos paraísos do tráfico de diamantes. 232 00:23:42,625 --> 00:23:47,625 E é um dos países com mais transações bancárias no mundo. 233 00:23:48,458 --> 00:23:53,291 E só tem dois inspetores para monitorizar todo o sistema bancário do país. 234 00:23:54,791 --> 00:23:58,500 Simulavam uma compra de diamantes para lavar o dinheiro 235 00:23:58,500 --> 00:24:02,083 e enviavam-no para as contas dos nossos clientes na Suíça. 236 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 O dinheiro sujo passava a limpo. 237 00:24:06,250 --> 00:24:08,291 Mas de onde vinha todo o dinheiro? 238 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Um. 239 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 Paco Escámez era conhecido como o Sr. 3 %. 240 00:24:46,958 --> 00:24:50,500 Era a ligação entre o esquema belga e os clientes espanhóis. 241 00:24:51,833 --> 00:24:54,583 O cabrão convivia com empresários, banqueiros, 242 00:24:54,583 --> 00:24:56,666 políticos e construtores... 243 00:24:57,375 --> 00:24:58,833 E todos tinham algo em comum. 244 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Uns requalificavam terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 245 00:25:05,333 --> 00:25:08,125 Outros concediam empréstimos com taxas de juro muito baixas. 246 00:25:08,875 --> 00:25:13,625 Outros construiam urbanizações e comércio nos terrenos requalificados. 247 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 E, entre eles, 248 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 dividiam os custos inflacionados e as comissões, 249 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 pagos secretamente, claro, para não deixar rasto. 250 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 O Escámez recolhia o dinheiro sujo 251 00:25:25,250 --> 00:25:28,791 e cobrava uma comissão de 3 % para o enviar para a Bélgica. 252 00:25:29,833 --> 00:25:31,416 Mas de onde vinha esse dinheiro? 253 00:25:31,916 --> 00:25:32,833 IRS 254 00:25:34,250 --> 00:25:35,458 Dos idiotas de sempre. 255 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 Os contribuintes. 256 00:25:44,416 --> 00:25:46,750 Lourdes, estamos a ficar sem fiambre. 257 00:25:47,916 --> 00:25:49,166 Já lhe deste um nome? 258 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 À égua. 259 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era um cavalo. 260 00:25:56,583 --> 00:25:57,875 De corrida ou saltos? 261 00:25:58,833 --> 00:26:00,041 É um garanhão. 262 00:26:00,041 --> 00:26:02,416 - Que coincidência, como eu. - Pois. 263 00:26:02,416 --> 00:26:05,708 Querida, diz-lhes que partimos daqui a meia hora. 264 00:26:05,708 --> 00:26:06,625 Claro. 265 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Nem sonhes. 266 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 - Trabalho e discrição. - A sério. 267 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Toma. 268 00:26:18,083 --> 00:26:19,416 Já agora, um conselho. 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 Vai ao dentista. 270 00:26:22,833 --> 00:26:24,250 O sorriso é fundamental. 271 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Está bem. 272 00:26:32,291 --> 00:26:33,833 GENEBRA 273 00:27:09,125 --> 00:27:10,250 Pontualidade suíça. 274 00:27:12,666 --> 00:27:15,916 - O que fazemos aqui? - Algumas coisas estão a mudar. 275 00:27:15,916 --> 00:27:19,333 A Bélgica já não é tão segura e temos o nosso sócio aqui. 276 00:27:20,416 --> 00:27:21,250 Quanto? 277 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Catorze milhões. 278 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Pois. O milagre espanhol. 279 00:27:26,083 --> 00:27:27,166 É uma loucura. 280 00:27:27,666 --> 00:27:30,666 Até os meus amigos do bairro pedem empréstimos para comprar casas. 281 00:27:31,625 --> 00:27:33,833 Mais construção, mais dinheiro sujo. 282 00:27:34,875 --> 00:27:35,833 Champanhe! 283 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 - És um sacana, sabias? - Não. Bem, vamos? 284 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Sim, vamos. 285 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 Mas vamos juntos, sim? 286 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 Porque falam tão alto, os espanhóis? 287 00:27:50,250 --> 00:27:53,291 - A conta, certo? - Não fazes ideia de como é caro. 288 00:27:54,583 --> 00:27:55,875 Um casal improvável? 289 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 O que ele tem na pasta torna tudo provável. 290 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Vamos tratar do nosso negócio. - Vou contigo. 291 00:28:07,125 --> 00:28:08,291 São 14 milhões. 292 00:28:13,958 --> 00:28:14,875 Quero aprender. 293 00:28:16,375 --> 00:28:17,250 Perfeito. 294 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 295 00:28:55,416 --> 00:28:56,958 Linda, como sempre. 296 00:28:57,875 --> 00:29:01,041 Iván, este é o nosso sócio, o Sr. Stoffel. 297 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Vamos? 298 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um engenheiro informático, 299 00:29:07,291 --> 00:29:10,125 criou o sistema perfeito na sua sucursal 300 00:29:10,125 --> 00:29:13,250 para lavar dinheiro e fazer contabilidade paralela. 301 00:29:13,250 --> 00:29:17,583 Os euros compram diamantes em Espanha. 302 00:29:17,583 --> 00:29:20,375 São convertidos em dólares e guardados aqui, na Suíça. 303 00:29:20,375 --> 00:29:23,000 Claro, a origem do dinheiro é desconhecida. 304 00:29:23,000 --> 00:29:25,291 É por isso que usamos diamantes. 305 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Garantimos que não há riscos. Nenhuns. 306 00:29:29,416 --> 00:29:33,583 Estes diamantes são pequenas pedras para os clientes, 307 00:29:34,250 --> 00:29:36,083 mas uma oportunidade para o banco. 308 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 Assim, podiam fazer todo o tipo de transações 309 00:29:39,458 --> 00:29:42,750 sem que os chefes e possíveis inquéritos judiciais 310 00:29:42,750 --> 00:29:44,791 descobrissem nada. 311 00:29:44,791 --> 00:29:48,208 Em troca da comissão de 3 %, claro. 312 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 TRANSFERÊNCIA NOVA 313 00:29:52,083 --> 00:29:54,291 Impossível, mãe. Não posso. 314 00:29:54,291 --> 00:29:55,750 ... do estrangeiro e de Espanha. 315 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 Estou atolado em trabalho. 316 00:29:58,291 --> 00:30:01,583 Vou visitar-te assim que puder. Está bem? Prometo. 317 00:30:03,625 --> 00:30:05,208 Mãe, tenho de desligar. 318 00:30:05,208 --> 00:30:07,250 Adoro-te. Eu também. Adeus. 319 00:30:07,250 --> 00:30:09,791 ... um novo empreendimento de luxo 320 00:30:09,791 --> 00:30:15,333 {\an8}em terreno municipal sem uso atual. 321 00:30:15,333 --> 00:30:19,416 {\an8}Nada disto teria sido possível sem o apoio da minha mulher... 322 00:30:19,416 --> 00:30:22,625 Tal como disse, nunca fui o mais inteligente da turma, 323 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 mas tenho muitas ideias. 324 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 Filho da puta! 325 00:30:34,916 --> 00:30:37,166 Só precisava de um pouco de paciência. 326 00:30:51,416 --> 00:30:53,625 - Para, por favor. - Pronto. 327 00:30:54,125 --> 00:30:57,083 Se continuares assim, faço uma cena. 328 00:30:57,083 --> 00:30:58,250 Ouve... 329 00:31:03,458 --> 00:31:05,125 Não quero ouvir nada, quero... 330 00:31:06,125 --> 00:31:07,708 Um café. 331 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Dá-me um beijo. 332 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 És tão irritante. 333 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 O quê? 334 00:31:43,416 --> 00:31:45,458 - O que andas a tramar? - Calma. 335 00:31:45,458 --> 00:31:47,500 Andas aqui há dias. O que queres? 336 00:31:48,333 --> 00:31:49,291 Vê na mochila. 337 00:31:53,583 --> 00:31:55,291 Ali, no pequeno. 338 00:31:57,875 --> 00:31:58,833 Dez mil euros. 339 00:32:00,583 --> 00:32:01,916 São teus, se quiseres. 340 00:32:06,750 --> 00:32:08,000 O que queres fazer? 341 00:32:13,291 --> 00:32:14,833 É uma questão de negócios. 342 00:32:15,916 --> 00:32:18,041 Tenho de instalar câmaras no quarto. 343 00:32:21,166 --> 00:32:22,458 Está bem, mas instalo eu. 344 00:32:23,250 --> 00:32:24,083 Fica a vigiar. 345 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Falamos depois? 346 00:32:41,750 --> 00:32:45,625 Se não queres que me chateie, tira o anel quando estiveres comigo. 347 00:32:45,625 --> 00:32:48,625 - Falamos no quarto. - És impossível. 348 00:32:48,625 --> 00:32:50,583 São espanhóis? 349 00:32:51,208 --> 00:32:52,625 Não, japoneses, querido. 350 00:32:53,666 --> 00:32:58,125 Ouçam, têm um cigarro? Não consigo comprá-los. 351 00:32:58,125 --> 00:33:01,666 Com essa cara, não estás habituado a aceitar um não? 352 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 - Quantos? - Um. Um chega. 353 00:33:06,000 --> 00:33:07,333 Aqui tens, jeitoso. 354 00:33:08,000 --> 00:33:08,916 Muito obrigado. 355 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 Divirtam-se. 356 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 - Podes crer, querido. - Já chega. 357 00:33:15,125 --> 00:33:17,250 Ficas fodido, não é? 358 00:33:27,125 --> 00:33:27,958 Foda-se! 359 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 360 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 361 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Porque falas espanhol tão bem? - Cresci em Madrid. 362 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 A sério? Onde? 363 00:33:41,625 --> 00:33:44,291 - Carabanchel. - Cresci em Vallecas. 364 00:33:46,291 --> 00:33:49,791 - Quanto lhes vais pedir por isto? - Não vou pedir dinheiro. 365 00:33:50,625 --> 00:33:51,958 Quero dizer, vou, mas... 366 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 De outra forma. 367 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Precisas de um sócio? 368 00:33:59,541 --> 00:34:02,041 O Yannick também não era o mais inteligente da turma. 369 00:34:04,041 --> 00:34:05,541 Mas tinha algumas qualidades. 370 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Lidava com os problemas sem hesitar. 371 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Tinha amigos em todo o lado. 372 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Sobretudo na noite de Madrid. 373 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 Falava várias línguas. 374 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 E era o rei da festa. 375 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 O rei da festa, foda-se. 376 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUXELAS 377 00:35:27,166 --> 00:35:28,708 Eu sei, mãe. 378 00:35:28,708 --> 00:35:31,375 Eu sei, mas não posso fazer nada. 379 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Está bem. 380 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Vou tentar. 381 00:35:35,625 --> 00:35:36,583 Um beijo. 382 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Foda-se. 383 00:35:39,958 --> 00:35:42,458 A minha mãe insiste que vá visitá-la. 384 00:35:42,458 --> 00:35:44,416 Tira o tempo que precisares. 385 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 De certeza? Será só uma semana. 386 00:35:47,041 --> 00:35:49,750 Não te preocupes. A família é importante. 387 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 O que achas? 388 00:35:57,875 --> 00:35:59,958 Esse relógio não diz nada de bom sobre ti. 389 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Porquê? 390 00:36:03,583 --> 00:36:05,375 - Para mim? - Sim. 391 00:36:09,416 --> 00:36:13,083 O relógio e os sapatos de uma pessoa dizem tudo sobre ela. 392 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 Parabéns! 393 00:36:20,208 --> 00:36:21,083 Adoro. 394 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 Claro, tinha coisas melhores para fazer do que visitar os meus pais. 395 00:36:26,791 --> 00:36:28,333 MARBELHA 396 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Boa noite, senhor. 397 00:36:36,250 --> 00:36:38,583 Boa noite. O Sr. Ocaña? 398 00:36:38,583 --> 00:36:40,458 Sim, é aquele senhor ali. 399 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Obrigado. 400 00:36:53,416 --> 00:36:54,958 Desculpe, Sr. Ocaña? 401 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Temos um presente para si. 402 00:36:57,625 --> 00:36:58,916 Por aqui, por favor. 403 00:36:59,416 --> 00:37:02,375 Muito bem. Vejamos o que o Mohamed tem para mim. 404 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 Nada como umas palavras em francês para apanhar um espanhol saloio. 405 00:37:17,750 --> 00:37:21,000 Muito bem, miúdos. Vejamos. 406 00:37:21,583 --> 00:37:23,083 Não dificultem a vossa vida. 407 00:37:23,083 --> 00:37:25,916 Isto é ilegal. Vou chamar a Polícia. 408 00:37:25,916 --> 00:37:27,250 - De certeza? - Claro. 409 00:37:27,250 --> 00:37:31,291 Duvido que a sua mulher e filha queiram ver isto. E os seus amigos. 410 00:37:34,125 --> 00:37:35,083 O que querem? 411 00:37:35,583 --> 00:37:37,458 - Informação. - São jornalistas. 412 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 - Para quem trabalham? - Não somos jornalistas. 413 00:37:40,166 --> 00:37:42,416 Transportamos dinheiro de Espanha para a Suíça. 414 00:37:43,333 --> 00:37:46,541 E queremos abrir uma sucursal aqui, em Marbelha. 415 00:37:47,083 --> 00:37:48,750 Mas precisamos de contactos. 416 00:38:04,666 --> 00:38:05,583 Está bem. 417 00:38:07,083 --> 00:38:11,000 Deixem-me explicar como isto funciona. 418 00:38:11,791 --> 00:38:13,458 Vejamos... Ninguém, 419 00:38:13,458 --> 00:38:18,041 mas ninguém mesmo, vai meter as poupanças nas mãos de estranhos. 420 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 Mas já não seremos estranhos. 421 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 Vai ajudar-nos com isso. 422 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 Marbelha, uma aldeia de pescadores e artesãos até aos anos 60. 423 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Até os turistas estrangeiros chegarem. 424 00:38:38,416 --> 00:38:39,291 O dinheiro. 425 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 A construção. 426 00:38:41,875 --> 00:38:46,041 Mais turistas estrangeiros, mais dinheiro e mais construção. 427 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Depois, chegou o jet set. 428 00:38:49,333 --> 00:38:51,541 E depois chegou ele. 429 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 É tudo o que tenho. Tenho-o sempre porque não gasto. 430 00:38:57,166 --> 00:38:59,666 Vou comer fora e alguém paga. Sempre. 431 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 Aquele gordo é o conselheiro do Urbanismo. 432 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 O magricela é da Saúde. 433 00:39:14,958 --> 00:39:16,500 O alto é construtor. 434 00:39:17,250 --> 00:39:19,125 Chamam-lhe "Pila Insaciável". 435 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 Entendido? 436 00:39:22,750 --> 00:39:24,791 O que acontece agora com o vídeo, Iván? 437 00:39:29,625 --> 00:39:30,958 Apresente-me primeiro. 438 00:39:31,833 --> 00:39:32,791 A todos. 439 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Vem comigo. 440 00:39:40,125 --> 00:39:44,125 Senhores, deixem-me apresentar o meu sobrinho Iván e o sócio Yannick. 441 00:39:44,125 --> 00:39:45,583 É ótimo com números. 442 00:39:45,583 --> 00:39:49,875 Ganhava-nos sempre a jogar Monopólio. Filho da puta! Não era? 443 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Bem... 444 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 Na altura, não sabia, 445 00:39:54,000 --> 00:39:57,750 mas a festa estava a ser vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 446 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 a unidade de crimes fiscais. 447 00:40:01,666 --> 00:40:03,166 Aquele miúdo, Lucía... 448 00:40:03,666 --> 00:40:04,750 Quem é? 449 00:40:06,791 --> 00:40:08,041 Não faço ideia, 450 00:40:08,541 --> 00:40:09,916 mas vou investigar. 451 00:40:10,416 --> 00:40:11,541 - Aquela... - Está bem. 452 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ... foi a primeira vez que caí no radar do comissário Roig. 453 00:40:18,416 --> 00:40:21,375 Oferecemos discrição, 454 00:40:21,375 --> 00:40:22,875 seriedade, 455 00:40:23,375 --> 00:40:24,375 segurança 456 00:40:25,166 --> 00:40:29,000 e, acima de tudo, acesso imediato ao dinheiro. 457 00:40:29,000 --> 00:40:30,666 Parece ótimo. 458 00:40:30,666 --> 00:40:33,625 Mas trabalhamos com o Escámez há muito tempo. 459 00:40:34,541 --> 00:40:36,083 E nunca tivemos problemas. 460 00:40:36,083 --> 00:40:38,416 E vocês... Bem... 461 00:40:39,625 --> 00:40:40,750 Não vos conhecemos. 462 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 Claro. 463 00:40:47,916 --> 00:40:49,833 É claro que não os conhecem. 464 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 É verdade. Ninguém conhece este gajo. 465 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 É por isso que acho que a oferta do Iván é mais segura. 466 00:40:56,333 --> 00:41:02,458 A discrição e prudência já não fazem parte das virtudes do Escámez, se me permitem. 467 00:41:03,208 --> 00:41:05,333 Bem, falemos a sério. 468 00:41:05,333 --> 00:41:08,875 Vá lá. É meu sobrinho e é de confiança. 469 00:41:08,875 --> 00:41:12,625 Ponho as mãos no fogo por ele. E não só, o meu dinheiro também. 470 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 Ouçam, meus senhores. 471 00:41:15,208 --> 00:41:18,666 Preciso de alguém que me dê segurança. Estou a correr um risco. 472 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 Um grande risco. 473 00:41:21,666 --> 00:41:23,750 E todos querem mamar na teta. 474 00:41:23,750 --> 00:41:26,250 "Ocaña, requalifica-me este terreno." Claro. 475 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 "Ocaña, aceita o plano de urbanismo." Está bem. 476 00:41:28,500 --> 00:41:31,041 "Ocaña, aceita o campo de golfe." Porra! 477 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 Calma, porra! 478 00:41:32,916 --> 00:41:37,208 O que quiserem. Sabem que nunca... Mas fazemos à minha maneira. 479 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Com a minha gente, a minha equipa, a minha família. 480 00:41:41,166 --> 00:41:43,416 Acesso imediato em menos de 24 horas. 481 00:41:43,416 --> 00:41:46,583 Que mais querem? Cavalheiros, estamos a sair-nos bem. 482 00:41:46,583 --> 00:41:48,125 Muito bem mesmo. 483 00:41:49,458 --> 00:41:50,833 E podemos fazer melhor. 484 00:41:50,833 --> 00:41:53,625 Mas precisamos de confiança, porra. 485 00:42:14,291 --> 00:42:16,583 GENEBRA 486 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 É uma mina de ouro. 487 00:42:20,791 --> 00:42:23,791 E o Escámez? Não vai gostar que lhe roubes clientes. 488 00:42:26,541 --> 00:42:29,500 Não te preocupes com ele. Há dinheiro para todos. 489 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 E não vamos incomodar os clientes dele. Prometo. 490 00:42:37,083 --> 00:42:38,458 Aprendes depressa. 491 00:42:41,250 --> 00:42:42,791 Tenho a melhor professora. 492 00:43:06,583 --> 00:43:09,208 - Já vais embora? - Sim. 493 00:43:09,208 --> 00:43:12,291 O François está à minha espera. Natal com a família. 494 00:43:16,791 --> 00:43:17,791 Não vás. 495 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Fica comigo. 496 00:43:21,666 --> 00:43:23,333 Apostas sempre tão alto? 497 00:43:24,833 --> 00:43:25,916 Quero tudo. 498 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Desculpa. 499 00:43:31,291 --> 00:43:32,333 Tenho de ir. 500 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 Isto é para ti. 501 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 E isto também é para ti. 502 00:43:55,708 --> 00:43:57,291 E isto é para o pai. 503 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 O que fazes? 504 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 Trabalho com pessoas de Bruxelas. 505 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Importação e exportação. 506 00:44:16,000 --> 00:44:17,375 E o que importas? 507 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Temos uma carteira de clientes. 508 00:44:22,333 --> 00:44:25,250 Lidamos com produtos financeiros, movimentamos dinheiro. 509 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 Tornaste-te como os políticos da televisão? 510 00:44:29,666 --> 00:44:31,583 Falas muito, mas não dizes nada. 511 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 Estou a sair-me muito bem. 512 00:44:35,541 --> 00:44:38,750 Viste o Porsche lá em baixo? E olha para o meu relógio. 513 00:44:41,041 --> 00:44:43,166 Não sei o que andas a tramar, filho, 514 00:44:44,000 --> 00:44:45,208 mas dinheiro fácil... 515 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Confia em mim, só traz problemas. 516 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Estás enganado, pai. 517 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 O dinheiro resolve os problemas. 518 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 Quem pensas que és? 519 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Os inteligentes fazem leis e quebram-nas. Os espertalhões acabam presos. 520 00:44:58,791 --> 00:45:00,791 Prefiro acabar preso 521 00:45:01,791 --> 00:45:03,041 do que como tu. 522 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Sentado a queixar-me e a praguejar para a televisão! 523 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Não me desrespeites! 524 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Nunca roubei ninguém. Sempre fui honesto. 525 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 E para quê? O que tens para mostrar? 526 00:45:15,333 --> 00:45:18,375 Pelo menos, durmo bem à noite. 527 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 Não me interessa dormir. 528 00:45:21,000 --> 00:45:22,583 Prefiro viver a vida. 529 00:45:23,583 --> 00:45:26,000 - Um dia, vais arrepender-te. - Já chega. 530 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 Deixa-me furioso! 531 00:45:47,333 --> 00:45:49,208 Adoro, filho. Muito obrigada. 532 00:46:07,708 --> 00:46:10,583 - Olha quem está aqui. - Tudo bem? 533 00:46:10,583 --> 00:46:13,125 - Que carro é este? - Tu sabes. 534 00:46:14,625 --> 00:46:18,208 - Tudo bem? - Tudo bem, Iván? Ou é Dom Iván? 535 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Grande mudança, não? - E vocês? 536 00:46:22,416 --> 00:46:24,791 Continuamos no bairro, como sempre. 537 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 No ramo imobiliário. 538 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Pedimos empréstimos, compramos casas velhas, remodelamo-las 539 00:46:29,375 --> 00:46:31,041 e vendemo-las por muito dinheiro. 540 00:46:32,083 --> 00:46:34,166 Seguiram o meu conselho. Ótimo. 541 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 É teu? 542 00:46:40,750 --> 00:46:41,625 O que diz? 543 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 CONSTRUÇÕES EL HUESO 544 00:46:50,541 --> 00:46:51,500 Que bom, mano. 545 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Vacas gordas. 546 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 A construção era a solução para todos os problemas. 547 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 E todos pareciam encantados. 548 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Nem o pior atentado da história de Espanha, 549 00:47:07,541 --> 00:47:10,375 nem a mudança de governo mudou algo. 550 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}E garanto que o poder não me mudará. 551 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Continuava a fluir montes de dinheiro sujo. 552 00:47:18,583 --> 00:47:21,500 MARBELHA 553 00:47:42,791 --> 00:47:44,291 Chama-se Iván Márquez. 554 00:47:44,791 --> 00:47:47,291 É de Vallecas, Madrid. 555 00:47:47,291 --> 00:47:49,708 Trabalhava como arrumador num clube de golfe. 556 00:47:49,708 --> 00:47:50,791 Registo criminal? 557 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nada. Está limpo. 558 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 O que tem um arrumador que ver com isto? 559 00:47:58,583 --> 00:48:02,208 Parece que recebeu a bênção do Ocaña para fazer negócios na zona. 560 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 E está sempre com aquele marroquino. 561 00:48:07,166 --> 00:48:10,708 Haverá sempre um arrumador disposto a aceitar dinheiro fácil. 562 00:48:12,416 --> 00:48:14,791 Oferecemos discrição, 563 00:48:15,666 --> 00:48:16,708 segurança 564 00:48:17,250 --> 00:48:20,333 e, acima de tudo, disponibilidade imediata. 565 00:48:21,041 --> 00:48:23,375 Qualquer quantia que precisem em menos de 24 horas. 566 00:48:24,125 --> 00:48:25,750 As identidades estarão a salvo. 567 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 Chechu, tudo bem? Como estás? 568 00:48:29,291 --> 00:48:31,291 Assim como o dinheiro. 569 00:48:31,291 --> 00:48:34,291 {\an8}Restam poucas vagas. Pensem nisso. 570 00:48:34,291 --> 00:48:35,750 ... a situação é crítica. 571 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Temos de falar, não? 572 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 - O que fazes aqui? - E tu? 573 00:48:53,208 --> 00:48:54,916 Bem, aqui estou eu. 574 00:48:56,083 --> 00:48:57,041 Pareces outro. 575 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Obrigado. Tu estás linda como sempre. 576 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 O meu pai disse-me que estás a ir muito bem. 577 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sim. Decidi avançar sozinho e estou a sair-me bem. 578 00:49:10,166 --> 00:49:13,000 - Ele joga no Hércules? - Assinou pelo Real. 579 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Gostas da primeira divisão. 580 00:49:16,000 --> 00:49:17,166 Sou esquisita. 581 00:49:18,208 --> 00:49:20,625 - Agora jogo na primeira. - Estou a ver. 582 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Olá, Iván! 583 00:49:23,166 --> 00:49:24,958 Que surpresa. Há quanto tempo. 584 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 - Como está? - Estou bem. 585 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 Finalmente arranjaste os dentes. Muito bem. 586 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Francisco, posso explicar. 587 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 Não te preocupes. Não há nada a explicar. 588 00:49:38,125 --> 00:49:39,250 É muito simples. 589 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 Estou a perder o dinheiro que vocês estão a ganhar. 590 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Percebo de oferta e procura, 591 00:49:46,083 --> 00:49:48,041 mas não gosto de concorrência. 592 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Meteste-te com os meus clientes, agora terás consequências. 593 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 {\an8}Está tudo bem? 594 00:49:58,083 --> 00:49:59,791 {\an8}Tudo. Vamos. 595 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Esquece, Iván. 596 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Aquele rabo de saia só traz problemas. Precisas de uma miúda do bairro. 597 00:50:18,833 --> 00:50:22,208 O bairro é uma merda. A única coisa boa de crescer lá... 598 00:50:22,208 --> 00:50:24,791 - É saber quando sair. - Exatamente. 599 00:50:24,791 --> 00:50:27,000 Não sei o que vês na pirralha rica. 600 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Tudo. 601 00:50:27,916 --> 00:50:30,833 Certo. E queres sempre o que não podes ter. 602 00:50:35,583 --> 00:50:36,458 Idiota. 603 00:50:39,125 --> 00:50:40,333 O que estás a fazer? 604 00:50:43,833 --> 00:50:45,833 O que se passa? 605 00:50:45,833 --> 00:50:48,000 Então? 606 00:50:48,541 --> 00:50:49,708 Calma. 607 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Sejam espertos. Deixem Marbelha. 608 00:51:16,083 --> 00:51:17,916 - Estás bem? - E tu? 609 00:51:19,416 --> 00:51:20,958 Cuidado. Anda. 610 00:51:26,500 --> 00:51:30,666 MARBELHA 611 00:51:30,791 --> 00:51:32,750 Estávamos fora de pé. 612 00:51:34,375 --> 00:51:36,625 Tínhamos de mudar de estratégia. 613 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Devo admitir que têm tomates. 614 00:51:47,000 --> 00:51:48,500 Como estão os ferimentos? 615 00:51:49,083 --> 00:51:51,041 - Melhor. - Algum osso partido? 616 00:51:53,250 --> 00:51:54,750 São as regras do jogo. 617 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 Nós sabemos. 618 00:51:57,583 --> 00:51:59,958 Então, o que não perceberam? 619 00:52:06,416 --> 00:52:07,958 Não vamos deixar Marbelha. 620 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 Mas ouça, Dom Francisco, a Costa del Sol é um paraíso. 621 00:52:15,583 --> 00:52:16,750 Todos sabemos. 622 00:52:17,833 --> 00:52:21,083 E sabemos que ninguém entra no paraíso sem a autorização de São Pedro. 623 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Continua. - Não nos metemos com os seus clientes. 624 00:52:27,083 --> 00:52:29,083 - São seus. - Está bem, continuem. 625 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Quanto aos nossos, damos-lhe 10 %. 626 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - 30 %. - Vinte. 627 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 Trinta nos primeiros dois anos e 20 % depois disso. 628 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Combinado. 629 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 São Pedro manda no paraíso. 630 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 Bem jogado, miúdo. 631 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 Mais uma coisa. 632 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 Não te aproximes da minha filha. 633 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 A vida pode ser maravilhosa. 634 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 E recomeçámos. 635 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 E outra vez. 636 00:54:26,041 --> 00:54:27,958 Esquece, querida. Nem consegue levantá-la. 637 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 O que fazes aqui? 638 00:55:04,083 --> 00:55:05,125 Temos de falar. 639 00:55:17,333 --> 00:55:18,541 Desculpa a confusão. 640 00:55:21,750 --> 00:55:23,583 Demos uma festa ontem à noite. 641 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 O que se passa? 642 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 Não sou ninguém para te dizer o que fazer, 643 00:55:42,500 --> 00:55:44,375 mas acho que devias abrandar. 644 00:55:45,958 --> 00:55:48,791 Isto está a afetar o nosso negócio. 645 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 Não me fodas, Anne! 646 00:55:51,916 --> 00:55:55,708 Dou-vos a ganhar mais do que ninguém! Devias elogiar-me! 647 00:55:56,291 --> 00:55:57,583 Não me fodas! 648 00:56:14,583 --> 00:56:16,208 Desculpa, está bem? 649 00:56:16,708 --> 00:56:17,625 Iván... 650 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 O dinheiro é o melhor do mundo, 651 00:56:21,458 --> 00:56:23,750 mas também pode ser perigoso. 652 00:56:23,750 --> 00:56:24,958 O que faço? 653 00:56:25,958 --> 00:56:27,125 Começo a poupar? 654 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 Compro uma casa? Arranjo namorada? 655 00:56:31,958 --> 00:56:34,416 O François recebeu uma dica. 656 00:56:34,916 --> 00:56:36,875 Há uma investigação em curso. 657 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 A Polícia anda atrás do Escámez, 658 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 mas quem é próximo dele pode estar em apuros. 659 00:56:43,500 --> 00:56:44,708 Foda-se. 660 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Temos de cuidar dos nossos negócios, Iván. 661 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 {\an8}Obrigado pelo aviso. 662 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 Já vais? 663 00:56:59,875 --> 00:57:00,916 Tenho de ir. 664 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Fica um pouco. 665 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 {\an8}Fica bem. 666 00:57:40,375 --> 00:57:43,041 Foda-se. Onde estão os microfones de merda? 667 00:57:47,208 --> 00:57:48,416 Merda. 668 00:58:11,208 --> 00:58:12,833 Ainda partes o pescoço. 669 00:58:12,833 --> 00:58:15,375 - O carro cinzento está a seguir-nos. - Qual? 670 00:58:15,375 --> 00:58:16,500 Não te vires. 671 00:58:17,458 --> 00:58:19,875 O filho da puta está a seguir-nos. 672 00:58:19,875 --> 00:58:20,916 Estás paranoico. 673 00:58:20,916 --> 00:58:23,208 - Não. - Estás, sim. 674 00:58:23,208 --> 00:58:25,333 Fomos convidados para a festa do ano. 675 00:58:26,125 --> 00:58:29,958 La crème de la crème. Iván, relaxa, está bem? 676 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Está bem. 677 00:58:43,708 --> 00:58:46,625 A festa no Mercado Central foi o evento do ano. 678 00:58:47,125 --> 00:58:48,458 Custou uma fortuna. 679 00:58:49,166 --> 00:58:51,541 Mas porque não gastar mais dinheiro dos contribuintes 680 00:58:51,541 --> 00:58:54,166 para meter a Costa del Sol no mapa? 681 00:58:54,166 --> 00:58:57,166 - Encontramo-nos esta semana, Iván? - Com certeza. 682 00:58:57,166 --> 00:58:59,958 Iván, anda cá. Deixa-me apresentar-te. Olá, Yannick. 683 00:58:59,958 --> 00:59:04,083 Quero apresentar-te a Carmen, a vice-presidente da câmara de Málaga, 684 00:59:04,083 --> 00:59:06,083 o Manolo, do Ambiente, 685 00:59:06,083 --> 00:59:08,916 e o Antonio, da Indústria, em Sevilha, e a sua mulher... 686 00:59:10,250 --> 00:59:11,208 - Joana. - Joana. 687 00:59:11,791 --> 00:59:12,958 Este é o meu rapaz. 688 00:59:15,625 --> 00:59:18,541 Parece que o destino nos quer juntar. 689 00:59:20,791 --> 00:59:21,958 Nunca paras? 690 00:59:22,833 --> 00:59:24,583 Temos de ser amigos do diabo. 691 00:59:24,583 --> 00:59:27,333 - Achas? - Se tiver dinheiro, sim. 692 00:59:28,791 --> 00:59:30,041 Quando saímos? 693 00:59:30,666 --> 00:59:31,875 O meu pai matava-me. 694 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Nem pensar. Ele adora-te. 695 00:59:34,333 --> 00:59:36,166 É verdade. Matava-te a ti. 696 00:59:37,041 --> 00:59:38,291 Não me parece. 697 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Está a ganhar uma fortuna comigo. 698 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 Dá-me a tua mão. 699 00:59:56,791 --> 00:59:58,041 Liga-me um dia destes 700 00:59:58,583 --> 01:00:00,833 e leva-me a jantar num sítio especial. 701 01:00:16,625 --> 01:00:18,125 A vida sorri-me, amigo. 702 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 - E o pai dela? - O que tem? 703 01:00:21,666 --> 01:00:24,083 O quê? Não te lembras do que ele disse? 704 01:00:24,083 --> 01:00:25,541 Sim, lembro. 705 01:00:25,541 --> 01:00:30,000 - Não me lixes, Iván. Queres outra visita? - Olha quem está ali. 706 01:00:32,791 --> 01:00:34,208 Quem tinha razão? 707 01:00:37,416 --> 01:00:38,583 - Vou lá falar. - O quê? 708 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván! 709 01:00:51,333 --> 01:00:52,916 Quero falar com o vosso chefe. 710 01:00:53,916 --> 01:00:55,083 Nós vamos atrás. 711 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 Comissário... 712 01:01:02,541 --> 01:01:04,750 Bom dia. Entrem, por favor. 713 01:01:04,750 --> 01:01:07,541 Primeiro, muito obrigado pela disponibilidade. 714 01:01:07,541 --> 01:01:09,125 São o Iván e o Yannick. 715 01:01:09,125 --> 01:01:12,458 Sou o comissário Manuel Roig, responsável por esta investigação. 716 01:01:12,458 --> 01:01:15,083 - O objetivo da mesma... - Qual investigação? 717 01:01:16,250 --> 01:01:18,958 Pois, não fazem ideia do que se trata. 718 01:01:18,958 --> 01:01:21,750 Não, a sério. Não sabemos nada. 719 01:01:22,250 --> 01:01:25,208 - Não percebemos porque nos seguem. - Eu explico. 720 01:01:25,208 --> 01:01:28,000 Estamos a segui-los porque temos a certeza 721 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 de que têm negócios com o Ocaña e o Escámez. 722 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 Qual é o problema? 723 01:01:36,583 --> 01:01:39,250 Insultas a minha inteligência, tratando-me como um tolo. 724 01:01:39,250 --> 01:01:41,375 Sabes perfeitamente o que fazem. 725 01:01:41,875 --> 01:01:42,875 - Não. - Não? 726 01:01:43,375 --> 01:01:45,083 Não, não sabemos o que fazem. 727 01:01:46,166 --> 01:01:49,000 Ouça, trabalhamos em relações públicas. 728 01:01:49,000 --> 01:01:53,250 Organizamos festas, eventos... Trabalhamos com muita gente. 729 01:01:53,250 --> 01:01:54,791 Que pena, Iván. 730 01:01:54,791 --> 01:01:59,375 É pena, pois, neste negócio, peões como vocês acabam na prisão, 731 01:01:59,375 --> 01:02:01,666 enquanto os patrões saem impunes. 732 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 Neste caso 733 01:02:04,583 --> 01:02:08,041 e só agora, as coisas podem ser diferentes. 734 01:02:08,041 --> 01:02:11,166 Se me ajudarem, eu posso ajudá-los. 735 01:02:13,166 --> 01:02:14,166 Somos correios. 736 01:02:15,333 --> 01:02:18,041 Transportamos malas, mas não sabemos o que têm. 737 01:02:18,041 --> 01:02:20,083 - Não é da nossa conta. - Ouve. 738 01:02:20,083 --> 01:02:23,500 São correios de tráfico de divisas e lavagem de dinheiro. 739 01:02:23,500 --> 01:02:25,708 Portanto, são cúmplices, 740 01:02:25,708 --> 01:02:28,583 o que é punível com oito a dez anos de prisão. 741 01:02:28,583 --> 01:02:32,041 Cumpririam um terço dessa pena. 742 01:02:32,041 --> 01:02:36,041 Conseguem imaginar o que é passar 743 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 três anos numa cela? 744 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 São vocês, os peões... 745 01:02:46,458 --> 01:02:47,583 ... ou os chefes. 746 01:02:48,458 --> 01:02:50,541 Decidam vocês. Se for eu, 747 01:02:51,500 --> 01:02:52,625 vão todos presos. 748 01:02:55,000 --> 01:02:58,041 {\an8}- O que quer? - O que achas que quero? 749 01:02:59,750 --> 01:03:01,125 E o que recebemos? 750 01:03:01,125 --> 01:03:04,291 Uma segunda oportunidade. Sugiro que aceitem. 751 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 ESQUADRA DA POLÍCIA 752 01:03:11,791 --> 01:03:13,500 {\an8}Não penses mais, está bem? 753 01:03:14,458 --> 01:03:15,833 Eram eles ou nós. 754 01:03:15,833 --> 01:03:17,250 Estamos fodidos, Iván. 755 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 Diz-me, porque estamos fodidos? 756 01:03:22,291 --> 01:03:24,916 Quando apanharem o filho da puta do Escámez, 757 01:03:24,916 --> 01:03:26,250 o negócio será nosso. 758 01:03:26,250 --> 01:03:29,333 Quando descobrir que fomos nós, manda os capangas. 759 01:03:29,333 --> 01:03:32,333 - Não precisa de descobrir. - Não percebes, Iván? 760 01:03:33,458 --> 01:03:36,125 Se o prenderem a ele e não a nós, o que vai pensar? 761 01:03:51,583 --> 01:03:52,583 Boa sorte, sócio. 762 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Dá-me um abraço, porra. 763 01:03:56,750 --> 01:03:58,250 Boa sorte para ti também. 764 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 {\an8}Fica bem. 765 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 A única solução era sair do país. 766 01:04:07,583 --> 01:04:09,916 Só precisava de uma boa desculpa. 767 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Estou? - Leti, gostas de surpresas? 768 01:04:19,250 --> 01:04:20,333 Adoro. 769 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 Pega no passaporte. 770 01:04:34,625 --> 01:04:35,833 Isto é a sério? 771 01:04:43,541 --> 01:04:45,250 Percebes disto. 772 01:05:26,708 --> 01:05:29,333 PARIS 773 01:05:29,333 --> 01:05:33,500 Lamento. Não vi as tuas chamadas. Desculpa. 774 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 Em Paris. 775 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 A Leticia contou ao pai que estava comigo. 776 01:05:37,500 --> 01:05:40,583 Disse que já tinha idade para tomar as suas decisões 777 01:05:41,291 --> 01:05:43,916 e que íamos viajar pela Europa durante umas semanas. 778 01:05:43,916 --> 01:05:46,625 A desculpa perfeita para o Escámez não suspeitar 779 01:05:46,625 --> 01:05:48,791 quando fosse preso e não eu. 780 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Ficou muito chateado? - Um pouco. 781 01:05:58,708 --> 01:06:02,375 Mas disse-lhe que já tinha idade para tomar as minhas decisões. 782 01:06:11,625 --> 01:06:13,458 - Para mim? - Abre. 783 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Gostas? 784 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Adoro. 785 01:06:30,791 --> 01:06:32,166 É lindo. 786 01:06:32,166 --> 01:06:35,166 Voos, hotéis, presentes... 787 01:06:35,166 --> 01:06:37,666 O álibi custou-me uma fortuna. 788 01:06:38,750 --> 01:06:40,500 BRUXELAS 789 01:06:40,500 --> 01:06:41,833 O dinheiro voava. 790 01:06:41,833 --> 01:06:43,708 - Vá lá! - Sim! 791 01:06:43,708 --> 01:06:47,375 Mas paciência! Para que serve o dinheiro, senão para gastar? 792 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 Iván? 793 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Que bom ver-te. 794 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 Igualmente. 795 01:06:58,375 --> 01:07:00,000 E tu deves ser a Leticia. 796 01:07:00,666 --> 01:07:01,625 É um prazer. 797 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Fazem um belo casal. - Obrigado. 798 01:07:05,750 --> 01:07:06,708 Sim? 799 01:07:06,708 --> 01:07:08,916 - Como está o Dom Francisco? - Ocupado. 800 01:07:08,916 --> 01:07:11,375 - Como sempre. - Deve estar muito feliz. 801 01:07:11,875 --> 01:07:13,833 Com a vossa relação, quero dizer. 802 01:07:19,958 --> 01:07:21,416 - Vamos? - Sim. 803 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 O que faz ele aqui? 804 01:07:27,458 --> 01:07:28,375 Que bonita. 805 01:07:29,208 --> 01:07:31,375 Devia ser linda em jovem, não? 806 01:07:34,000 --> 01:07:35,666 Acho que ainda é. 807 01:07:37,500 --> 01:07:39,333 Estávamos a divertir-nos muito. 808 01:07:39,333 --> 01:07:42,333 E eu só tinha de esperar que tudo rebentasse. 809 01:07:48,791 --> 01:07:52,916 Por fim, o comissário Roig lançou a Operação Malaya, 810 01:07:53,500 --> 01:07:58,125 revelando a corrupção no urbanismo em Espanha, a começar por Marbelha. 811 01:07:58,791 --> 01:08:02,333 Dezenas de detidos e centenas de milhões em bens apreendidos. 812 01:08:03,250 --> 01:08:07,833 Nos 12 anos em que estiveram no poder, as gruas encheram o horizonte de Marbelha. 813 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 Treze mil moradias novas por ano 814 01:08:10,291 --> 01:08:12,833 que, segundo a oposição e empresários, 815 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 não eram apoiadas 816 01:08:14,250 --> 01:08:19,041 por serviços ou infraestruturas suficientes, causando o colapso 817 01:08:19,041 --> 01:08:22,333 de um dos principais destinos turísticos de Espanha. 818 01:08:24,750 --> 01:08:25,583 Leti! 819 01:08:27,708 --> 01:08:28,541 Ouve. 820 01:08:29,291 --> 01:08:30,833 Tenho de voltar para Madrid. 821 01:08:31,333 --> 01:08:33,791 ... Juan Antonio Roca, uma equipa da Polícia Fiscal... 822 01:08:33,791 --> 01:08:36,375 Não posso ir contigo. Sabes disso? 823 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 Eu sei. 824 01:08:39,041 --> 01:08:40,541 ... a estratégia para investigar 825 01:08:40,541 --> 01:08:44,208 a estrutura do esquema e o seu funcionamento. 826 01:08:46,166 --> 01:08:48,583 Estão detidos o ex-conselheiro de Urbanismo... 827 01:08:48,583 --> 01:08:50,125 Fica bem, sim? 828 01:08:50,625 --> 01:08:53,875 ... Juan Antonio Roca, a presidente da câmara, Sol Yagüe, 829 01:08:53,875 --> 01:08:57,291 e a vice-presidente, Isabel García Marcos. 830 01:08:57,291 --> 01:09:00,666 A Operação Malaya levanta todo o tipo de questões 831 01:09:00,666 --> 01:09:02,625 sobre como uma estrutura destas pode... 832 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 Com a Leticia de volta a casa, eu podia voltar ao jogo. 833 01:09:06,750 --> 01:09:09,083 Estava na hora de subir a aposta. 834 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Sim, aquilo do Escámez foi marado, 835 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 mas está tudo bem, posso tratar dos clientes dele. 836 01:09:15,416 --> 01:09:16,750 Conheço-os todos. 837 01:09:17,250 --> 01:09:19,708 E guardo a parte dele, pronto. 838 01:09:20,416 --> 01:09:23,791 Diz que pode tratar dos clientes enquanto o Escámez estiver preso. 839 01:09:24,583 --> 01:09:26,166 O peão quer tornar-se rei. 840 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 O que disse ele? 841 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Temos de desaparecer, Iván. Até as coisas acalmarem. 842 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 E o dinheiro que tem de chegar à Suíça? 843 01:09:36,625 --> 01:09:39,291 A economia tem ciclos, meu amigo. 844 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 A festa acabou. 845 01:09:42,000 --> 01:09:46,000 Agora está na hora de recolher os ganhos e esperar que a tempestade passe. 846 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Ele diz que vêm aí tempos difíceis. 847 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 Iván, a bolha está prestes a rebentar. 848 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 A Europa fechará a torneira enquanto a crise durar. 849 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 Qual crise? 850 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Há mais construção do que nunca. Os bancos continuam a emprestar. 851 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Precisamente. 852 01:10:01,166 --> 01:10:04,125 Temos de desaparecer por uns tempos. Confia em mim. 853 01:10:04,125 --> 01:10:06,791 Sim, devia ter-lhe dado ouvidos. 854 01:10:07,500 --> 01:10:11,083 Mas ainda tinha dinheiro e já podia voltar para Madrid. 855 01:10:11,083 --> 01:10:12,666 Então, liguei ao Yannick. 856 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 O rei da festa. 857 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 E a festa durou enquanto o dinheiro durou. 858 01:11:06,625 --> 01:11:08,125 Que raio fazes em Madrid? 859 01:11:18,750 --> 01:11:19,583 Cabrão. 860 01:11:36,541 --> 01:11:37,375 Mãe? 861 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván, 862 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 o teu pai faleceu. 863 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 Sem emprego, 864 01:11:46,166 --> 01:11:47,208 dinheiro 865 01:11:47,875 --> 01:11:48,833 ou cocaína, 866 01:11:49,333 --> 01:11:52,583 e com a consciência pesada por não me ter despedido do meu pai. 867 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Só havia uma solução. 868 01:11:56,250 --> 01:11:57,250 Voltar para casa. 869 01:12:14,625 --> 01:12:15,958 Lamento muito, mãe. 870 01:12:19,000 --> 01:12:20,416 A sério. 871 01:12:25,250 --> 01:12:27,125 Dou-te algum tempo com ele. 872 01:13:06,916 --> 01:13:10,208 O François tinha razão. Vieram tempos difíceis. 873 01:13:15,875 --> 01:13:18,375 A economia espanhola, neste período, entrou 874 01:13:18,375 --> 01:13:21,125 na Liga dos Campeões da economia mundial. 875 01:13:21,125 --> 01:13:24,041 A primeira grande crise do século XXI. 876 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 A bolha imobiliária. 877 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 O Lehman Brothers e essas merdas. 878 01:13:29,166 --> 01:13:34,666 As circunstâncias não terão um impacto significativo 879 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 na evolução da economia espanhola. 880 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 Mas tiveram impacto. E muito. 881 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Fui à casa de banho do iate 882 01:13:48,041 --> 01:13:51,708 e, enquanto mijava, pensei: "O que é isto?" Um Miró! 883 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - Não. - Estás a gozar? 884 01:13:53,333 --> 01:13:54,625 - A sério. - A sério? 885 01:13:54,625 --> 01:13:56,708 - Um Miró na parede. - Que loucura. 886 01:13:56,708 --> 01:13:58,250 Grande nível, não? 887 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Diz-me, e a Pantoja? 888 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 Conheceste-a? 889 01:14:02,708 --> 01:14:03,625 O quê? 890 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - A Pantoja é ótima. Juro. E o Julián. - Eu sabia. 891 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Que loucura. Devias escrever um livro. 892 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - Talvez escreva. - Eu devia entrar. 893 01:14:15,875 --> 01:14:17,333 Isso mesmo. Todos nós. 894 01:14:17,333 --> 01:14:20,083 Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro. 895 01:14:20,083 --> 01:14:21,166 - Ao Iván. - A ti. 896 01:14:21,166 --> 01:14:22,708 É tão bom ver-te, irmão. 897 01:14:26,625 --> 01:14:29,333 - Sergio, empresta-me o teu carro. - Porquê? Aonde vais? 898 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Coincidência? Destino? 899 01:14:44,666 --> 01:14:45,791 O que importa? 900 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 O meu instinto dizia que havia ali uma oportunidade de negócio. 901 01:14:50,458 --> 01:14:52,500 E eu não a ia perder. 902 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 FRUTARIA 903 01:15:31,666 --> 01:15:34,166 Se te voltarmos a ver, damos cabo de ti. 904 01:15:34,666 --> 01:15:35,583 Percebeste? 905 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Percebi. 906 01:16:13,666 --> 01:16:14,750 Chama-se Yao Ming. 907 01:16:15,250 --> 01:16:18,166 Conheci-o quando ele quis comprar um terreno em Marbelha. 908 01:16:18,166 --> 01:16:21,791 Mas isso que estás a dizer são migalhas para o Yao. 909 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Sabes quantas lojas chinesas há em Madrid? 910 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Isso são migalhas. 911 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 O Yao Ming lida com muito dinheiro sujo, 912 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 mas a maioria não vem daí. 913 01:16:32,583 --> 01:16:33,666 De onde vem? 914 01:16:33,666 --> 01:16:35,500 Importações por grosso. 915 01:16:36,375 --> 01:16:39,625 Para pagar taxas alfandegárias mais baixas, 916 01:16:39,625 --> 01:16:44,041 declaram um valor muito mais baixo do que o real dos produtos importados. 917 01:16:44,541 --> 01:16:45,708 E então? 918 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Mas tem de pagar o preço real aos fornecedores chineses, certo? 919 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Portanto, tem de enviar-lhes o resto em dinheiro. 920 01:16:56,333 --> 01:16:57,375 Como? 921 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 À moda antiga. 922 01:17:05,875 --> 01:17:07,416 Levam-no com eles, 923 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 em malas com fundos falsos, 924 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 agarrado ao corpo, 925 01:17:11,875 --> 01:17:13,875 dentro de brinquedos, bonecas... 926 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 De vez em quando, um é apanhado. 927 01:17:15,583 --> 01:17:18,333 Mas é como com a droga. Como hei de dizer? 928 01:17:18,333 --> 01:17:21,416 Por cada um que apanham, dez conseguem passar. 929 01:17:21,416 --> 01:17:23,833 E não há falta de chineses. 930 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Ouve, o Yao Ming 931 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 é um ambicioso de merda. Como nós. 932 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Se lhe propuseres um sistema melhor, ele vai ouvir-te. 933 01:17:36,083 --> 01:17:37,583 Percebeste? 934 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muito obrigado. 935 01:17:40,208 --> 01:17:42,750 Iván, não te esqueças de mim. 936 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Tenho de pagar o colégio da minha filha e a minha hipoteca, está bem? 937 01:17:49,875 --> 01:17:51,541 - Considera-o feito. - Ótimo. 938 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 "Dinheiro sujo", as palavras mágicas. 939 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENEBRA 940 01:18:09,291 --> 01:18:10,166 Iván! 941 01:18:12,750 --> 01:18:14,833 Estás lindo. 942 01:18:16,666 --> 01:18:18,750 Obrigado. Tu também. 943 01:18:20,500 --> 01:18:21,791 Champanhe? 944 01:18:21,791 --> 01:18:23,250 Água. 945 01:18:24,125 --> 01:18:25,041 A sério? 946 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 Como estás? 947 01:18:29,875 --> 01:18:31,750 O que tens feito nestes meses? 948 01:18:32,875 --> 01:18:33,916 Nada de mais. 949 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 O que me queres dizer de tão importante? 950 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Tenho uma proposta. 951 01:18:46,666 --> 01:18:51,000 Olha, os chineses lidam com muito dinheiro sujo em Espanha. 952 01:18:52,375 --> 01:18:54,166 Enviam-no para a China por correios. 953 01:18:54,166 --> 01:18:55,166 Iván, 954 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 as coisas mudaram. 955 01:18:59,250 --> 01:19:01,875 Já não é fácil meter dinheiro na Suíça. 956 01:19:01,875 --> 01:19:03,541 É tudo muito controlado. 957 01:19:04,125 --> 01:19:08,458 Além disso, devido à crise, o dinheiro está a fluir na direção oposta. 958 01:19:09,875 --> 01:19:12,000 Os nossos clientes precisam de dinheiro, 959 01:19:12,000 --> 01:19:14,625 e temos de trazê-lo de volta para Espanha. 960 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 Tenho uma solução. 961 01:19:21,791 --> 01:19:24,625 A Anne precisava de levar dinheiro da Suíça para Espanha, 962 01:19:25,291 --> 01:19:27,375 e o Yao Ming precisava de tirá-lo. 963 01:19:28,125 --> 01:19:32,416 O problema é que os nossos clientes têm o dinheiro todo na Suíça. 964 01:19:32,416 --> 01:19:37,125 O plano é transferir esse dinheiro para a China, para as vossas contas, 965 01:19:37,125 --> 01:19:39,458 e vocês pagam-nos aqui, em Espanha, em dinheiro. 966 01:19:39,458 --> 01:19:43,125 E nós recebíamos a famosa comissão de 3 %. 967 01:19:43,125 --> 01:19:45,166 Como sei que não ficam com o meu dinheiro? 968 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Qual é a sua conta? 969 01:19:51,416 --> 01:19:52,250 Diz-lhe. 970 01:19:53,333 --> 01:19:55,291 Três milhões chegam para começar? 971 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 Três. 972 01:20:03,875 --> 01:20:06,583 TRANSFERÊNCIA A SER PROCESSADA... 973 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 RECEBEU UMA TRANSFERÊNCIA DE 3 MILHÕES DE EUROS 974 01:20:21,916 --> 01:20:24,041 Um ótimo negócio. 975 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Madame... 976 01:20:33,125 --> 01:20:34,000 Jovem... 977 01:20:58,125 --> 01:21:01,541 Yannick, tudo bem, mano? Como estás? 978 01:21:02,750 --> 01:21:05,125 Não, ouve tu. 979 01:21:05,125 --> 01:21:07,541 Tive uma ideia de negócio do caralho. 980 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Sim. 981 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Ouve, dava-me jeito um sócio. 982 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Alinhas? 983 01:21:17,750 --> 01:21:18,666 Está bem. 984 01:22:03,250 --> 01:22:05,166 - Boa noite. - Boa noite. 985 01:22:11,000 --> 01:22:11,833 Obrigado. 986 01:22:18,666 --> 01:22:20,458 A vida pode ser maravilhosa. 987 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 Mas há sempre um cabrão disposto a foder-te. 988 01:22:25,791 --> 01:22:27,041 Que surpresa. 989 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco! 990 01:22:30,125 --> 01:22:32,625 - Como estás? - Bem. Muito bem. 991 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 Na verdade, estamos a celebrar que o juiz tenha arquivado o caso. 992 01:22:36,916 --> 01:22:37,833 Boa. 993 01:22:37,833 --> 01:22:39,166 E vocês os dois? 994 01:22:39,916 --> 01:22:42,250 Soube que têm negócios com os chineses. 995 01:22:42,250 --> 01:22:44,750 Sim? As notícias correm depressa. 996 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Sim. Cuidado. Os chineses não são de confiança. 997 01:22:51,125 --> 01:22:55,375 Mas quem é de confiança hoje em dia? 998 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Seis meses na prisão, 999 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 um ano e meio em condicional. 1000 01:23:00,958 --> 01:23:03,791 - Nunca me visitaste, nunca ligaste... - Paco... 1001 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Tivemos de desaparecer. 1002 01:23:06,750 --> 01:23:09,666 Claro. Eu teria feito o mesmo. 1003 01:23:10,250 --> 01:23:12,375 Mas há algo que nunca teria feito. 1004 01:23:15,583 --> 01:23:17,333 Nunca me teria chibado. 1005 01:23:17,333 --> 01:23:19,166 - Iván! - Cabrão. 1006 01:23:19,166 --> 01:23:20,333 - Calma. - Iván! 1007 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 Vês? 1008 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 O rufia de bairro dentro dele acaba por sair. 1009 01:23:30,541 --> 01:23:32,166 - Vamos. - Sim. 1010 01:23:40,875 --> 01:23:44,208 Mas o Escámez não era o único cabrão que queria lixar-me. 1011 01:23:44,708 --> 01:23:46,666 Quem me lixou mesmo 1012 01:23:46,666 --> 01:23:48,916 foi um tipo que só vi uma vez. 1013 01:23:49,416 --> 01:23:52,708 Falciani, o engenheiro informático que trabalhava para o Stoffel. 1014 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 Está bem! 1015 01:23:55,166 --> 01:23:57,375 Não me deixou documentos? 1016 01:23:57,375 --> 01:23:58,958 O que se passa? 1017 01:24:00,083 --> 01:24:02,125 Cabrão! Olha! 1018 01:24:04,833 --> 01:24:09,750 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE ENORME 1019 01:24:11,750 --> 01:24:12,875 O que é isto? 1020 01:24:13,375 --> 01:24:14,541 Quem é o Falciani? 1021 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Divulgou uma lista de contas bancárias secretas. 1022 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 Estão lá os nossos clientes todos. 1023 01:24:22,583 --> 01:24:24,791 Tem calma. Falaste com o Stoffel? 1024 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 O Stoffel e o François fugiram com o dinheiro todo. 1025 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Virão atrás de nós. 1026 01:24:41,208 --> 01:24:42,083 Iván! 1027 01:24:43,916 --> 01:24:45,166 Temos de desaparecer. 1028 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Obrigada. 1029 01:25:03,833 --> 01:25:04,875 Por amor de Deus. 1030 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Saiam. Vamos lá. 1031 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Vá lá. - Saiam! 1032 01:25:59,125 --> 01:26:00,541 Vamos. 1033 01:26:01,375 --> 01:26:02,500 Anda, vamos. 1034 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Entra. Vá lá. 1035 01:26:05,083 --> 01:26:06,958 - Entra. - Muito bem. 1036 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Vamos! 1037 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Vá lá, mexam-se. Por aqui. 1038 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 Calma. 1039 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Depressa. Mexam-se. 1040 01:26:26,500 --> 01:26:28,916 Deixem-na em paz. Não te preocupes, Anne. 1041 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Senta-te. 1042 01:26:39,291 --> 01:26:40,291 Yao? 1043 01:26:40,791 --> 01:26:44,291 - Que merda! O que é isto? - A Polícia anda atrás de nós. 1044 01:26:44,291 --> 01:26:46,666 Não temos nada que ver com isso. Juro. 1045 01:26:46,666 --> 01:26:50,458 Tenho informadores na Polícia. Quero saber o que lhes disseste. 1046 01:26:51,541 --> 01:26:55,708 Yao, somos amigos, foda-se. Não falei com eles. Porque o faria? 1047 01:26:55,708 --> 01:26:58,666 O problema é que vão acabar por apanhar-te. 1048 01:26:58,666 --> 01:27:01,250 E não posso deixar que digas o que sabes. 1049 01:27:01,250 --> 01:27:05,666 Não me importa que me apanhem, não lhes vou dizer nada. 1050 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 Não direi nada. Ficarei silencioso como um túmulo. 1051 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Claro, um túmulo. Como na última vez? 1052 01:27:12,833 --> 01:27:15,083 Já disse, tenho contactos na Polícia. 1053 01:27:15,083 --> 01:27:17,041 Foi diferente, porra. 1054 01:27:17,041 --> 01:27:19,291 O Escámez é um filho da puta. 1055 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 Era a única forma de o afastar. 1056 01:27:21,375 --> 01:27:22,916 E salvares o teu coiro. 1057 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 Agora tenho de salvar o meu. 1058 01:27:25,208 --> 01:27:26,416 Matem-no! 1059 01:27:26,416 --> 01:27:29,041 Não, para. Espera um segundo, está bem? 1060 01:27:29,041 --> 01:27:32,250 Ouve, Yao. O que vais fazer com o dinheiro? 1061 01:27:33,791 --> 01:27:38,708 A Polícia não demorará a vasculhar tudo. Tens de tirá-lo já de Espanha. 1062 01:27:38,708 --> 01:27:43,041 - A Suíça já não é uma opção. - Eu sei, mas há outras formas. 1063 01:27:44,291 --> 01:27:45,166 Ouve... 1064 01:27:46,750 --> 01:27:48,958 Eu saio do país com o dinheiro. 1065 01:27:49,833 --> 01:27:53,708 Assim, não te preocupas com o dinheiro ou com eu ser apanhado. 1066 01:27:54,416 --> 01:27:55,416 Estou nas tuas mãos. 1067 01:27:55,916 --> 01:27:58,583 Muito bem. Vejamos. Conta-me mais. 1068 01:28:06,208 --> 01:28:07,583 Para grandes problemas, 1069 01:28:08,416 --> 01:28:09,583 grandes soluções. 1070 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 De certeza? 1071 01:28:19,916 --> 01:28:24,125 É a única forma de tirar o dinheiro do Yao e desaparecer do país ao mesmo tempo. 1072 01:28:24,625 --> 01:28:25,458 Além disso, 1073 01:28:25,958 --> 01:28:29,416 sabes quanto é 3 % de 1550 milhões? 1074 01:28:31,958 --> 01:28:32,791 Sei. 1075 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 São 46,5. 1076 01:28:39,625 --> 01:28:41,416 É o suficiente para a reforma. 1077 01:28:43,083 --> 01:28:45,083 Não somos pessoas que se reformam. 1078 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Eu sei. 1079 01:28:48,625 --> 01:28:50,875 Mas dava-nos jeito umas férias. 1080 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez! 1081 01:30:50,875 --> 01:30:54,041 Isto é um mandado internacional emitido pelas autoridades espanholas. 1082 01:30:54,041 --> 01:30:55,416 Está preso! 1083 01:30:59,541 --> 01:31:01,000 E a festa acabou. 1084 01:31:14,666 --> 01:31:15,750 Quero um advogado. 1085 01:31:15,750 --> 01:31:17,416 Claro. 1086 01:31:17,416 --> 01:31:19,416 Tens direito a um. 1087 01:31:19,416 --> 01:31:23,541 E, nesta altura do jogo, deves ter um advogado do caraças. 1088 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 O melhor. 1089 01:31:25,166 --> 01:31:27,166 Vais apanhar uma pena de... 1090 01:31:27,666 --> 01:31:29,166 Uns 20 anos. 1091 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 No mínimo, apanhas uns 15. 1092 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Fazemos um acordo. 1093 01:31:33,458 --> 01:31:38,125 Quando estiveres preso, e estarás, lembra-te de que pudeste fazer um acordo. 1094 01:31:38,625 --> 01:31:40,708 - Agora já não. - Está bem. 1095 01:31:42,625 --> 01:31:43,750 Um milhão de euros. 1096 01:31:44,583 --> 01:31:46,125 Um milhão em dinheiro. 1097 01:31:49,000 --> 01:31:51,041 Podes garantir isso em dinheiro? 1098 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Claro. 1099 01:31:53,333 --> 01:31:54,916 Poderá comprar uma casa 1100 01:31:55,791 --> 01:31:56,791 e um carro novo. 1101 01:31:57,416 --> 01:31:59,458 Os seus filhos podem estudar no estrangeiro. 1102 01:32:01,708 --> 01:32:04,916 Vá lá, comissário, é muito dinheiro. 1103 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Nunca. Nunca serei um de vocês. 1104 01:32:10,916 --> 01:32:12,791 Não preciso de tanta ganância. 1105 01:32:12,791 --> 01:32:16,291 Não preciso de tanto para ser minimamente feliz. 1106 01:32:16,291 --> 01:32:19,250 - Parece o meu pai. - É uma pessoa honesta. 1107 01:32:19,250 --> 01:32:20,625 Diz-lhe isso por mim. 1108 01:32:20,625 --> 01:32:21,708 Está morto. 1109 01:32:23,458 --> 01:32:24,916 Morreu aos 60 anos. 1110 01:32:25,916 --> 01:32:28,875 Falido e a dizer disparates, como o senhor. 1111 01:32:29,583 --> 01:32:33,083 Se tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1112 01:32:36,083 --> 01:32:37,750 A sua ainda pode ser. 1113 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Nunca saberemos, Iván. 1114 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 A não ser que ganhe a lotaria, mas nunca jogo. 1115 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 Saio em 48 horas. 1116 01:32:50,541 --> 01:32:54,541 Por falar em acordos, como achas que descobrimos sobre Hong Kong? 1117 01:32:58,708 --> 01:33:00,291 Com quem falaram? 1118 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 Com o Escámez? 1119 01:33:03,458 --> 01:33:05,750 Ou com os chineses? Quem foi? 1120 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 A nossa oferta era amor ou liberdade. 1121 01:33:20,625 --> 01:33:21,625 Não me minta. 1122 01:33:24,625 --> 01:33:25,666 Não é verdade. 1123 01:33:28,833 --> 01:33:29,916 Isso é impossível. 1124 01:33:33,208 --> 01:33:35,916 Não faças essa cara. Terias feito o mesmo. 1125 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 TRIBUNAL 1126 01:34:04,791 --> 01:34:07,208 É verdade. Eu teria feito o mesmo. 1127 01:34:08,875 --> 01:34:10,166 Polícia! No chão! 1128 01:34:10,666 --> 01:34:13,375 Até agora, 80 detenções e 120 buscas 1129 01:34:13,375 --> 01:34:17,375 são o resultado da Operação Imperador contra uma rede 1130 01:34:17,375 --> 01:34:21,500 que, em quatro anos, lavou até 1200 milhões de euros. 1131 01:34:21,500 --> 01:34:24,708 A maioria dos envolvidos são cidadãos chineses, 1132 01:34:24,708 --> 01:34:28,583 bem como espanhóis, entre eles, quatro funcionários públicos. 1133 01:34:28,583 --> 01:34:31,583 Esta foi possivelmente a maior operação... 1134 01:34:33,958 --> 01:34:36,458 Afinal, o cabrão do meu pai tinha razão. 1135 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Os espertalhões acabam presos. 1136 01:34:38,958 --> 01:34:41,375 Arrependes-te de alguma coisa? 1137 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Sim. 1138 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 De muitas coisas. 1139 01:34:51,625 --> 01:34:53,416 O problema é que o dinheiro é... 1140 01:34:54,375 --> 01:34:55,541 É como um vírus. 1141 01:34:58,250 --> 01:35:00,833 Quando nos infeta, é impossível livrarmo-nos dele. 1142 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 A maior parte era dinheiro público. 1143 01:35:03,083 --> 01:35:06,666 Podia ter sido usado para construir mais escolas, hospitais, 1144 01:35:06,666 --> 01:35:09,750 empregar mais enfermeiros, médicos... Era dinheiro público. 1145 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Sim, mas o dinheiro corrompe as pessoas. 1146 01:35:16,791 --> 01:35:19,625 E muito dinheiro corrompe muito mais. 1147 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Cada um tem de enfrentar as suas responsabilidades. 1148 01:35:25,625 --> 01:35:27,166 Obrigado. 1149 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 A FRAUDE NO SETOR PÚBLICO ULTRAPASSOU OS 9 MIL MILHÕES DE EUROS 1150 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 A "LISTA FALCIANI" REVELOU 1800 MILHÕES DE EUROS "SUSPEITOS" 1151 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA 1152 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE DA UE DE 58 MIL MILHÕES DE EUROS 1153 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 ERE ANDALUZIA 1154 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 A DÍVIDA NACIONAL TRIPLICOU 1155 01:35:54,375 --> 01:35:58,625 O PSOE E O PP REFORMARAM A CONSTITUIÇÃO PARA PRIORIZAR O PAGAMENTO DA DÍVIDA 1156 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 A justiça é igual para todos. 1157 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 OS DESPEJOS MULTIPLICARAM-SE 1158 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO MANTÊM-SE EM VIGOR ATÉ HOJE 1159 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Foder-se, aguentar-se e resignar-se. 1160 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 O VALOR DAS POUPANÇAS DOS ESPANHÓIS CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1161 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 O CORREIO 1162 01:41:23,250 --> 01:41:28,250 Legendas: Carla Barroso 79076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.