All language subtitles for The Vesuvians {I vesuviani} (Antonio Capuano-Pappi Corsicato-Antonietta De Lillo-Stefano Incerti-Mario Martone Italy-1997)_NoSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,290 --> 00:01:35,130 Nell 'Olimpo degli Dei, bellissima e terribile era Diana, signora della 2 00:01:35,130 --> 00:01:40,950 della natura selvaggia, protettrice delle amazzoni. Il culto popolare 3 00:01:40,950 --> 00:01:46,830 suo nome in quello di Iana e fin dai tempi antichi le sue spietate figlie, le 4 00:01:46,830 --> 00:01:50,830 Ianare, hanno percorso la terra seminando terrore ovunque. 5 00:01:51,130 --> 00:01:55,870 Solo per ingenuità e per paura gli uomini hanno voluto crederle estinte. 6 00:01:57,120 --> 00:02:02,400 Che infantile illusione. Esse solcano ancora oggi la terra, affamate di 7 00:02:02,400 --> 00:02:07,460 vendetta, assetate di sangue, pronte a seminare violenza e distruzione, in 8 00:02:07,460 --> 00:02:13,000 guardia uomini di oggi, attenti alle strade solitarie, alle notti senza luna, 9 00:02:13,000 --> 00:02:17,640 deserti infuocati, tremate. Le figlie di Ana vivono ancora. 10 00:02:43,070 --> 00:02:48,810 ah ah ah 11 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 Guardate quei due. 12 00:03:18,370 --> 00:03:21,130 Atlas, ma quella non è Rosa Maria? 13 00:03:21,850 --> 00:03:25,370 Chi? Ma come, è la nipote di tua cugina Carmela. 14 00:03:27,430 --> 00:03:28,810 È proprio lei. 15 00:03:41,590 --> 00:03:42,670 Basta, basta! 16 00:03:49,100 --> 00:03:50,200 Ti stai divertendo? 17 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Sì, come stai? 18 00:03:51,860 --> 00:03:55,080 Quella che ti fa cadere tutti i denti e poi te li rimette apposta a modo suo. 19 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Finitelo voi. 20 00:04:04,940 --> 00:04:05,940 Vieni qua. 21 00:04:09,040 --> 00:04:10,940 Dai, con la testa sul copano giù. 22 00:04:15,480 --> 00:04:16,899 Ma che state facendo? 23 00:04:17,500 --> 00:04:19,519 Ci abbiamo andato, lasciatevi stare. Sì, calmati. 24 00:04:19,839 --> 00:04:20,839 Sono Atlas. 25 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 E chi è? 26 00:04:22,640 --> 00:04:24,540 Ma tu non sei Carmela, la nipote di Rosa Maria? 27 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 No. No. 28 00:04:30,420 --> 00:04:31,660 Basta ragazzi, andiamo. 29 00:04:32,360 --> 00:04:34,640 Non è la nostra zona. Qua è pericoloso. 30 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 Mimmo. 31 00:04:41,860 --> 00:04:43,160 Mimmo, ma chi erano? 32 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 Mimmo. 33 00:05:16,940 --> 00:05:20,400 Ma guarda come va in giro, perché non te lo fai di plastica come i nostri? 34 00:05:20,980 --> 00:05:22,060 Molto più comodo, no? 35 00:05:22,760 --> 00:05:23,880 Forse hai ragione. 36 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Andiamo, sono siete. 37 00:05:29,360 --> 00:05:31,460 Ciao Laila, come va? 38 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 Solito mortorio. 39 00:05:34,010 --> 00:05:36,970 Cosa? No, no, l 'ultima volta erano spiattate. Dacci tre birre. 40 00:05:41,250 --> 00:05:42,490 Un po' che non vivete in giro. 41 00:05:42,890 --> 00:05:44,610 Non facciamo niente. Abbiamo avuto da fare. 42 00:05:53,370 --> 00:05:54,370 Che è? 43 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 È piena d 'acqua. 44 00:05:55,750 --> 00:05:58,690 E lo sapevo, che è quello il padrone del locale che deve seguire gli ordini. 45 00:05:59,050 --> 00:06:00,130 Gli ordini del biondo. 46 00:06:00,620 --> 00:06:03,060 Lui che comanda con tutti gli uomini che ha per fare quello che vuole. 47 00:06:04,040 --> 00:06:07,820 Qua bisogna che ci decidiamo a mettere le cose a posto. Ah, viate voi. 48 00:06:08,800 --> 00:06:12,160 Venite in giro tutto il giorno, siete liberi latitanti. Non dovete rendere 49 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 a nessuno. 50 00:06:13,500 --> 00:06:16,980 Invece io... Eh vabbè, se un giorno ti fai la moto puoi venire anche tu con 51 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Hai visto Filomena? 52 00:06:26,820 --> 00:06:27,820 Chi? 53 00:06:27,900 --> 00:06:28,900 Ajax. Ah. 54 00:06:29,420 --> 00:06:30,420 Sta dentro. 55 00:06:31,600 --> 00:06:33,300 Ajax, c 'è il marito di tua sorella. 56 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 Che c 'è? 57 00:06:39,460 --> 00:06:42,940 Senti, puoi venire un momento fuori? Ti devo parlare. No, se mi devi dire 58 00:06:42,940 --> 00:06:44,280 qualcosa me la puoi dire pure davanti a lui. 59 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Eh, va bene. 60 00:06:45,780 --> 00:06:46,820 Però stai calma, eh? 61 00:06:48,460 --> 00:06:51,920 Insomma, è successo che un mese fa ho conosciuto una ragazza. Ci siamo visti 62 00:06:51,920 --> 00:06:52,699 paio di volte. 63 00:06:52,700 --> 00:06:53,940 Non sapevo neanche chi era. 64 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Che cosa? 65 00:06:55,210 --> 00:06:59,010 Io l 'ho lasciata. Il fatto è che mi hanno mandato a dire che la ragazza 66 00:06:59,010 --> 00:07:00,010 un bambino. 67 00:07:00,590 --> 00:07:03,150 E che adesso il padre vuole che me la sposo. 68 00:07:03,750 --> 00:07:06,150 E tu non gliel 'hai detto che sei già sposato con Maddalena? 69 00:07:06,830 --> 00:07:10,810 Io non lo sapevo. Quella è la figlia del biondo. E adesso il padre ha fatto 70 00:07:10,810 --> 00:07:14,110 rapire Maddalena e i suoi uomini. Han detto che se non mi sposo la ragazza, 71 00:07:14,130 --> 00:07:15,770 quello fa fuori prima tua sorella e poi me. 72 00:07:22,450 --> 00:07:23,610 E ora che faccio? 73 00:07:23,980 --> 00:07:25,060 Come lo trovi il biondo? 74 00:07:26,780 --> 00:07:28,320 Ti penso io. Andiamo. 75 00:07:56,010 --> 00:07:57,810 Salessero, sono anni che non la vedo. 76 00:07:58,050 --> 00:07:59,050 Ah sì? 77 00:07:59,130 --> 00:08:01,810 Se non ti muovi, ti spacco la faccia. 78 00:08:02,170 --> 00:08:03,590 Ve lo giuro, non c 'è. 79 00:08:05,630 --> 00:08:06,630 Salessero. 80 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 Salessero. 81 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 Siete voi. 82 00:08:28,750 --> 00:08:30,770 Vi siete degnate di venire finalmente. 83 00:08:31,770 --> 00:08:33,429 A che devo quest 'onore? 84 00:08:34,630 --> 00:08:35,909 Abbiamo bisogno d 'aiuto. 85 00:08:36,970 --> 00:08:40,250 E te pareva? Vi fate vedere solo quando vi serve. 86 00:08:41,150 --> 00:08:43,429 Iana, lo sai che stiamo passando un brutto periodo. 87 00:08:43,690 --> 00:08:47,450 Ci siamo anche dovute nascondere per un po'. E allora? 88 00:08:47,670 --> 00:08:50,010 La sorella di Ajax è stata rapita dal biondo. 89 00:08:50,550 --> 00:08:51,670 Il biondo? 90 00:08:54,950 --> 00:08:56,550 È questione di vita o di morte? 91 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Ancora lui. 92 00:09:02,200 --> 00:09:03,620 Lo conosco bene. 93 00:09:04,940 --> 00:09:06,540 Abbiamo cominciato insieme. 94 00:09:07,020 --> 00:09:09,100 È stato lui che mi ha insegnato tutto. 95 00:09:10,000 --> 00:09:13,800 Molti anni fa aveva perso la testa per me. Mi riempiva la casa di fiori di 96 00:09:13,800 --> 00:09:16,440 Joelle. O almeno così li chiamava lui. 97 00:09:17,020 --> 00:09:19,220 Io quasi non ci potevo passare più. 98 00:09:19,940 --> 00:09:23,920 Mi aveva promesso Maria e Monti. Avremmo dovuto viaggiare. 99 00:09:24,120 --> 00:09:26,180 L 'Oriente e Sud America. 100 00:09:27,150 --> 00:09:28,350 L 'Australia. 101 00:09:30,850 --> 00:09:32,410 Ero pazza di lui. 102 00:09:33,670 --> 00:09:38,290 Poi di punto in bianco, mentre stavamo scassinando una macelleria, se ne è 103 00:09:38,290 --> 00:09:39,430 scappato con un 'altra. 104 00:09:40,490 --> 00:09:43,210 Però, come ci sapeva fare? 105 00:09:45,490 --> 00:09:48,190 Iana, va bene, però noi abbiamo bisogno di informazioni. 106 00:09:51,270 --> 00:09:55,830 Mi ricordo un pomeriggio d 'estate, sugli scogli. 107 00:09:57,870 --> 00:09:59,150 Faceva caldo. 108 00:10:00,270 --> 00:10:03,670 Lui mi accarezzava, mi toccava. 109 00:10:05,770 --> 00:10:08,750 Scendeva giù, sempre più giù. 110 00:10:10,430 --> 00:10:13,790 Ed io non avevo la forza di dire no. 111 00:10:18,950 --> 00:10:23,410 Io non ho più notizie del biondo da anni. L 'unico che può sapere qualcosa è 112 00:10:23,410 --> 00:10:25,710 Manomuzo. Dovete cercarlo al villaggio. 113 00:10:26,360 --> 00:10:28,280 Ma state attente. Perché? 114 00:10:28,700 --> 00:10:29,840 Non vi fidate. 115 00:10:30,240 --> 00:10:32,500 Lo sapete perché lo chiamano Manomozzo? 116 00:10:33,360 --> 00:10:39,100 Dieci anni fa tradì. E per punizione gli tagliarono la mano davanti a tutto il 117 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 villaggio. 118 00:10:40,360 --> 00:10:42,160 Ma dice che si è pentito. 119 00:10:42,740 --> 00:10:44,420 Ma chi ha tradito una volta? 120 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Potrà dire ancora. 121 00:11:11,440 --> 00:11:17,260 Mare senza pesci, che mare è? Un cielo senza uccelli, che cielo è? 122 00:11:17,640 --> 00:11:20,540 Bosco senza alberi, che bosco è? 123 00:11:20,880 --> 00:11:23,780 Un prato senza fiori, che prato è? 124 00:12:15,140 --> 00:12:16,940 Allora, mi volete dire qualcosa? 125 00:12:17,320 --> 00:12:18,380 Ti vuoi confidare? 126 00:12:20,530 --> 00:12:22,670 Volevo parlarti, ma ci sono anche due amiche mie. 127 00:12:23,790 --> 00:12:24,850 Ci manda Iana. 128 00:12:25,510 --> 00:12:27,370 Sono a disposizione, di che avete bisogno? 129 00:12:27,590 --> 00:12:28,690 Hanno rapito sua sorella. 130 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 Sapete chi è stato? 131 00:12:30,770 --> 00:12:31,770 E chi può essere stato? 132 00:12:32,210 --> 00:12:33,310 Lui, il biondo. 133 00:12:34,250 --> 00:12:35,730 Vogliamo sapere dove l 'ha nascosta. 134 00:12:35,990 --> 00:12:38,390 Ho sentito qualcosa di una ragazza che è stata rapita. 135 00:12:38,750 --> 00:12:40,150 Ma mi devo informare meglio. 136 00:12:41,170 --> 00:12:42,790 Adesso però devo finire la predica. 137 00:12:43,250 --> 00:12:44,970 Ditemi dove vi posso trovare stasera. 138 00:12:45,270 --> 00:12:46,390 No, veniamo noi da te. 139 00:12:47,349 --> 00:12:49,110 Allora al bar di papele, stasera alle 10. 140 00:12:51,330 --> 00:12:52,750 Tanto ci possiamo fidare, no? 141 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 E tu? 142 00:12:57,510 --> 00:12:58,670 Ci vediamo stasera. 143 00:13:53,200 --> 00:13:53,879 Hai capito? 144 00:13:53,880 --> 00:13:57,760 Ha fatto due capriole, salto mortale, doppio abitamento e caduta, fiduti a 145 00:13:57,760 --> 00:13:59,380 terra. È facile. 146 00:14:03,380 --> 00:14:08,720 Lo vedi come fa? 147 00:14:09,040 --> 00:14:10,560 È un 'ora che sta davanti al fuoco. 148 00:14:11,540 --> 00:14:12,960 Lei non è forte come me. 149 00:14:20,840 --> 00:14:22,420 Non ti devi preoccupare. 150 00:14:22,680 --> 00:14:23,980 Metteremo tutto a posto. 151 00:14:24,440 --> 00:14:27,480 Sai, io e mia sorella siamo così legate. 152 00:14:28,000 --> 00:14:29,960 Da piccole giocavamo sempre insieme. 153 00:14:30,460 --> 00:14:34,600 Ci divertivamo un mondo, anche se gli altri ci volevano sempre separare. 154 00:14:35,440 --> 00:14:39,180 Io le davo pugni, calci nello stomaco, morsi in testa. 155 00:14:40,640 --> 00:14:42,340 Le vuoi proprio bene, eh? 156 00:14:44,860 --> 00:14:47,880 Stai tranquilla, la troveremo sana e salva. 157 00:15:09,770 --> 00:15:11,550 Atlas, magari ha problemi al motore. 158 00:15:11,890 --> 00:15:14,650 Che ne so, deve essere difettosa. 159 00:15:15,570 --> 00:15:17,510 Continua così, la piglia la faccio a presti. 160 00:15:22,070 --> 00:15:23,610 Ciao ragazzi, prendete qualcosa? 161 00:15:24,450 --> 00:15:25,590 No, niente. 162 00:15:26,430 --> 00:15:27,970 Stiamo cercando Manomozza. 163 00:15:28,670 --> 00:15:30,510 Manomozza? Sta di là. 164 00:15:32,730 --> 00:15:34,350 Attraversate la tala, laggi in fondo. 165 00:15:59,610 --> 00:16:00,730 Ma qui? 166 00:16:08,050 --> 00:16:09,850 No, qui non ci sono nessuno. 167 00:16:10,230 --> 00:16:11,470 Avanti, è aperto. 168 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 Ma che avete fatto? 169 00:16:18,950 --> 00:16:20,670 È un 'ora che vi sto aspettando. 170 00:16:21,390 --> 00:16:22,570 Entrate e chiudete la porta. 171 00:16:31,910 --> 00:16:33,030 Allora, saputo qualcosa? 172 00:16:34,070 --> 00:16:37,830 La ragazza è sulla spiaggia, chiusa dentro a una baracca, per ora sta bene. 173 00:16:38,210 --> 00:16:39,210 C 'è qualcuno lì? 174 00:16:39,610 --> 00:16:42,990 Adesso è pieno di gente, vi dovete appostare domani mattina presto. 175 00:16:43,650 --> 00:16:46,350 Fanno il cambio del turno e per un quarto d 'ora non ci sta nessuno. 176 00:16:46,730 --> 00:16:49,790 Appena vedete l 'uomo del biondo che se ne va, voi entrate e vi prendete la 177 00:16:49,790 --> 00:16:52,390 ragazza. E fate in fretta perché non è la vostra zona. 178 00:16:53,770 --> 00:16:55,530 Noi non abbiamo paura di niente. 179 00:16:58,570 --> 00:16:59,830 Vabbè, grazie di tutto. 180 00:17:02,850 --> 00:17:05,130 E allora, che facciamo adesso? 181 00:17:06,690 --> 00:17:07,690 Aspetta! 182 00:17:09,210 --> 00:17:11,030 Non credere che faccia così qualcosa. 183 00:17:11,690 --> 00:17:12,690 Ti avviso. 184 00:17:13,500 --> 00:17:20,160 Qualcosa la storia Prima che me la vada Ma si può abbassare questa 185 00:17:20,160 --> 00:17:26,060 musica? E se poi ci senti? No, no, lasciatela così Abbassa 186 00:17:26,060 --> 00:17:32,820 Abbassa Ho detto così che io ho organizzato tutto 187 00:17:32,820 --> 00:17:38,260 Ma se qua non succede niente Tu e mia figlia comunque te la sposi Se non ti 188 00:17:38,260 --> 00:17:41,120 faccio fuori Ma che devo fare? Non hai visto che mi hanno fatto? 189 00:17:41,640 --> 00:17:44,920 Io tua figlia me la voglio sposare, ma se non togliete di mezzo loro, loro 190 00:17:44,920 --> 00:17:45,519 fuori me. 191 00:17:45,520 --> 00:17:48,700 Voi non le conoscete, sono pericolose, non sono donne normali. 192 00:17:49,380 --> 00:17:50,380 Sì, lo so. 193 00:17:50,740 --> 00:17:52,400 La mia nipote ha preparato tutto. 194 00:17:52,840 --> 00:17:55,160 Ho avvisato tutti quanti al pesi, sono pronti. 195 00:17:56,360 --> 00:17:59,380 Se per domani mattina riuscite a convincerle, bene. 196 00:18:00,020 --> 00:18:03,580 Se no... Biondo, se è per questo non vi preoccupate. 197 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 Allora è tutto a posto. 198 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 Venite. 199 00:18:07,790 --> 00:18:09,430 Vi faccio vedere come lo sistema. 200 00:18:09,730 --> 00:18:11,330 No, no, se mi riconosce. 201 00:18:11,690 --> 00:18:12,910 Non c 'è pericolo. 202 00:18:16,410 --> 00:18:23,090 Ma l 'avete drogata? 203 00:18:23,330 --> 00:18:24,330 No, è proprio così. 204 00:19:09,110 --> 00:19:10,390 Maddalena. Filomena. 205 00:19:11,470 --> 00:19:12,950 Ragazze, che ci fate qua? 206 00:19:13,510 --> 00:19:17,090 Non sapete quello che mi è successo? Stamattina... Sappiamo tutto. 207 00:19:18,030 --> 00:19:21,970 Stamattina sono in... Abbiamo giocato a mosca cieca? 208 00:19:39,730 --> 00:19:41,470 Ma dove credete di andare? 209 00:19:42,370 --> 00:19:44,590 Lo sapete che questa non è la vostra zona. 210 00:19:44,950 --> 00:19:47,170 E il biondo non perdona chi si intromette. 211 00:19:49,390 --> 00:19:50,390 Che hai detto? 212 00:19:51,370 --> 00:19:52,510 E il tuo cuore? 213 00:21:42,340 --> 00:21:47,820 portamelo qua non è giusto, cammina io non sento, non ho fatto niente mi hanno 214 00:21:47,820 --> 00:21:53,380 costretto ti lasciamo vivo soltanto perché devi portare un messaggio al 215 00:21:53,380 --> 00:21:58,340 deve lasciare in pace Catello e Maddalena e da oggi in poi Questa zona 216 00:21:58,340 --> 00:21:59,460 appartiene a noi, chiaro? 217 00:22:00,220 --> 00:22:01,760 E adesso ritornatene al bar. 218 00:22:02,860 --> 00:22:04,440 Va bene, va bene. 219 00:22:13,940 --> 00:22:15,800 Ma come li tieni questi capelli? 220 00:22:16,940 --> 00:22:20,900 Ce ne vogliamo andare? 221 00:22:24,949 --> 00:22:27,850 Voi non vi preoccupate, perché ora che ci siamo nella zona potete stare 222 00:22:27,850 --> 00:22:32,090 tranquilli. E tu, se fai lo scemo con un 'altra ragazza, ti piglio le gambe e te 223 00:22:32,090 --> 00:22:33,150 la torcillo intorno al colpo. 224 00:22:33,670 --> 00:22:34,670 Grazie, Alec. 225 00:22:40,910 --> 00:22:41,950 Ma dov 'è Fallo? 226 00:22:44,210 --> 00:22:46,230 Durante il combattimento ha avuto dei problemi. 227 00:22:48,070 --> 00:22:50,270 Ha preso male le misure del salto mortale. 228 00:22:50,970 --> 00:22:52,390 Si è schiantata al suono. 229 00:22:53,300 --> 00:22:55,720 Adesso puoi venire con noi, ti diamo la sua moto. 230 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 Davvero? 231 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 Ma lo sai come funziona? 232 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 No, ma è in faro veloce. 233 00:23:08,760 --> 00:23:10,040 Mi porti a casina? 234 00:23:10,540 --> 00:23:13,600 Dai, così possiamo continuare a giocare nel scondino. 235 00:23:14,360 --> 00:23:19,180 Poi andiamo sulla spiaggetta, facciamo un bagnetto, giochiamo con le sorpreste. 236 00:23:19,340 --> 00:23:20,340 Sai che facciamo? 237 00:23:29,189 --> 00:23:30,350 Catello, giochiamo, dai! 238 00:23:31,670 --> 00:23:32,670 Catello! 239 00:23:33,290 --> 00:23:34,290 Catello! 240 00:23:34,470 --> 00:23:35,710 Dai, andiamo a giocare! 241 00:23:36,030 --> 00:23:37,009 Andiamo con te! 242 00:23:37,010 --> 00:23:38,450 Dai, con te! Su! 243 00:24:13,290 --> 00:24:17,010 Gepi fan presso che sono già le undici e venti, se no facciamo in ritardo. 244 00:24:17,150 --> 00:24:19,190 Scusate, stamattina il cinema non si fa. 245 00:24:19,390 --> 00:24:24,450 No, ci dispiace, ma stamattina stiamo chiusi. Oh, i pulizie di primavera, 246 00:24:24,450 --> 00:24:27,730 domani mattina che diamo ancora a porca senza mutande. 247 00:24:27,950 --> 00:24:32,370 Io sono venuto proprio per Maruzella, un paese, tutto quanto sono parlato di 248 00:24:32,370 --> 00:24:36,890 questo. Ah, Maruzella, una volta c 'è stato Maruzella, ma non ci sta più. 249 00:24:37,390 --> 00:24:41,670 Vedete, quello tutto passa, eppure il tempo di questo cinematografo è passato, 250 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 il Roxy. 251 00:24:42,890 --> 00:24:47,390 Venivate cinque o sei mesi fa, era sempre pieno di gente, perché c 'era 252 00:24:48,090 --> 00:24:50,810 Ti ricordi Geppino? E come non mi ricordo. 253 00:25:15,739 --> 00:25:19,980 la la la la 254 00:25:51,510 --> 00:25:53,430 Maruzzei, sei pronta? Comincia il film. 255 00:25:54,190 --> 00:25:55,810 Comincia e devo andare di pressa io. 256 00:25:59,050 --> 00:26:00,250 Che bella apparizione. 257 00:26:00,550 --> 00:26:03,810 Ma chi è? La Morgana. E chi lo sa? Potrebbe essere. Posso toccarla? 258 00:26:04,470 --> 00:26:08,550 È un bel motociclo. È proprio bello. 259 00:26:10,250 --> 00:26:12,230 Che belle vette. Metti la mano. 260 00:26:12,970 --> 00:26:13,970 Ehi, vedi. 261 00:26:15,410 --> 00:26:16,510 Vediamo un po' che cos 'è. 262 00:26:17,690 --> 00:26:18,070 Che 263 00:26:18,070 --> 00:26:28,490 bella. 264 00:26:44,779 --> 00:26:50,960 Ti, finché il mondo sarà Ogni 265 00:26:50,960 --> 00:26:57,740 cosa potrà Dirti che sono tua 266 00:26:57,740 --> 00:27:04,480 Maruzzella, Maruzze No, no, non ci 267 00:27:04,480 --> 00:27:09,160 sono parole adatte per descriverla Ma voi lo sapete perché si chiamava così? 268 00:27:09,770 --> 00:27:14,470 A onor del vero esistono diverse scuole di pensiero in merito. La prima fa 269 00:27:14,470 --> 00:27:18,730 riferimento alle famose linguine alla maruzzella, un piatto eccezionale che 270 00:27:18,730 --> 00:27:19,730 lei sapeva fare. 271 00:27:19,930 --> 00:27:24,010 Una specie di spaghetto a vongole fatto con le maruzze invece delle vongole, 272 00:27:24,130 --> 00:27:27,650 pieno di peperoncino forte e di chissà che altro, capitemi a me. 273 00:27:28,490 --> 00:27:31,690 Ah, quindi siete venute per fare senso, eh? 274 00:27:32,210 --> 00:27:33,430 Su, su! 275 00:27:34,010 --> 00:27:35,710 La sai che sei una maruzzella? 276 00:27:36,150 --> 00:27:38,570 Carina. Oggi proprio no. No, oggi no. 277 00:28:06,649 --> 00:28:08,050 ci sono almeno dieci clienti prima di te 278 00:28:13,300 --> 00:28:17,640 sentiamo che ti piace lo sentiamo anche 279 00:28:37,930 --> 00:28:40,470 Tutto e tre non si può fare. È pericoloso tutto e tre. 280 00:28:41,910 --> 00:28:44,310 E allora... soppa forte. 281 00:28:56,210 --> 00:29:00,690 Nessuno sapeva in che cosa consistessero realmente le sue pratiche. Neanche i 282 00:29:00,690 --> 00:29:03,950 suoi clienti abituali ne conservavano un ricordo cosciente. 283 00:29:04,250 --> 00:29:07,850 Certo è che sapeva concedere dei piaceri illimitati. 284 00:29:09,650 --> 00:29:13,530 Voi voi tre mi fate diventare sempre rossa rossa a messa? Perché rossa di 285 00:29:13,530 --> 00:29:15,810 giochi? Ecco, ce ne starebbero tanti. 286 00:29:16,110 --> 00:29:18,850 O giù, giù c 'è se l 'infarto, 9, 18 e 54. 287 00:29:19,360 --> 00:29:20,600 Volete una spirita a menta? 288 00:29:20,840 --> 00:29:24,400 Cosa? Una spirita a menta, una mentina. E parlate con loro, Maruzzo. 289 00:29:24,620 --> 00:29:28,660 C 'è più a giocare di numero a brescia a brescia. Iamo, Gepito, accompagno io. 290 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 Sì, vieni. 291 00:29:30,180 --> 00:29:34,920 Sembra una sepolcro viva qui dentro. Ed è Maruzzo B, una feto. È nata a buzza. 292 00:29:35,200 --> 00:29:37,740 No, ma io non posso uscire. Devo ancora finire di prepararmi. 293 00:29:38,100 --> 00:29:39,100 Ancora? 294 00:29:54,320 --> 00:29:55,440 Un biglietto, quant 'è? 295 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 6 .000. 296 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Grazie. 297 00:30:48,190 --> 00:30:53,110 Un maledetto giorno d 'autunno, arrivo lei, Elvira Lento. 298 00:30:54,020 --> 00:30:57,840 Veniva tutti i giorni dalle due alle quattro. Si vedeva il film per intero, 299 00:30:57,840 --> 00:31:00,580 anche se era quello del giorno prima, e poi se ne andava. 300 00:31:02,800 --> 00:31:04,780 Chi è quella lì che vuole? Chi? 301 00:31:05,260 --> 00:31:09,820 Come chi? Chi, chi, chi? Hai capito benissimo? Ma niente. Niente? Non è 302 00:31:09,820 --> 00:31:10,820 possibile? 303 00:31:10,920 --> 00:31:13,240 Qualcosa deve volere? Mi piacciono i miei film. 304 00:31:13,560 --> 00:31:15,880 Oh, Contanato, viene per i film secondo te? 305 00:31:16,100 --> 00:31:18,900 Certo, non per i tuoi clienti perché non ci ha mai provato. 306 00:31:19,440 --> 00:31:20,620 Anzi, li spaventa. 307 00:31:21,520 --> 00:31:25,020 Non ti preoccupare che sei il migliore. Tu l 'hai detto. 308 00:31:25,540 --> 00:31:30,000 Certamente, continua così e vedrai che tra 15 giorni già se lo sono 309 00:31:30,020 --> 00:31:31,020 Speriamo. 310 00:31:31,480 --> 00:31:32,660 21 ,80 e 55? 311 00:31:33,220 --> 00:31:34,119 E che c 'è? 312 00:31:34,120 --> 00:31:38,100 L 'altra donna, la gelosia infondata e la vendita. E tu mettici pure 90, il 313 00:31:38,100 --> 00:31:39,860 terremoto che faccio qua dentro se non se ne va. 314 00:31:40,340 --> 00:31:42,400 Quaterna, giocatela e vedrai che la vinci. 315 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 Buonanotte. Buonanotte. 316 00:32:19,320 --> 00:32:22,800 L 'ho trovato sulla poltrona. 317 00:32:23,300 --> 00:32:27,900 Non so come sia potuto succedere. Se vuole le rimborso il biglietto. Non sto 318 00:32:27,900 --> 00:32:28,659 andando via. 319 00:32:28,660 --> 00:32:29,780 Dove glielo metto? 320 00:32:30,220 --> 00:32:31,220 Qua. 321 00:32:33,060 --> 00:32:36,220 Col tempo si convince che non voleva rubare i clienti. 322 00:32:36,650 --> 00:32:42,090 E così, il 3 gennaio, della data sono sicuro perché davamo un culo per amico. 323 00:32:42,090 --> 00:32:44,650 film che ci ha dato maggiore soddisfazione è avere già vinto. 324 00:32:44,950 --> 00:32:49,350 Passato. Insomma, come fu o come non fu, Maruzella ebbe l 'anima di avvicinarsi 325 00:32:49,350 --> 00:32:53,050 a Elvira. E prima che la ragazza potesse aprire la borsetta e tirare fuori lo 326 00:32:53,050 --> 00:32:54,570 spray... Io sono Maruzella. 327 00:32:54,850 --> 00:32:56,070 Non so chi sei. 328 00:32:57,090 --> 00:32:58,090 Perché piango? 329 00:32:58,210 --> 00:32:59,250 Non piango. 330 00:33:00,470 --> 00:33:03,710 Sto da tanto tempo qua dentro e non ho visto ancora nessuno con volse questi 331 00:33:03,710 --> 00:33:04,710 film. 332 00:33:04,830 --> 00:33:05,830 Ma sei nervosa? 333 00:33:06,540 --> 00:33:07,800 Un po' questa orissa. 334 00:33:09,180 --> 00:33:13,100 In questi casi ci vorrebbe uno psicoanalistica. O più una amica. 335 00:33:32,120 --> 00:33:33,260 Quanto è carino. 336 00:33:33,480 --> 00:33:35,760 E' maschio o femmina? Era femmina. 337 00:33:36,120 --> 00:33:39,500 Siccome quando andava in calore Cucchi le lami entro i suoi Disturbava tutto il 338 00:33:39,500 --> 00:33:44,160 cinematografo L 'ho fatto trapiantare Però si chiama sempre Pupù Ah, originale 339 00:33:44,160 --> 00:33:47,260 Attenta dove metti i piedi Non mi finire dentro le pastiere Le ho messe ad 340 00:33:47,260 --> 00:33:50,920 asciugare Pastiere? Mica siamo a Pasqua Che per questo domani faccio pure gli 341 00:33:50,920 --> 00:33:55,520 strufoli E mica siamo a Natale, che c 'entra Vario il menù Sì, ma per terra 342 00:33:55,520 --> 00:33:58,340 è che se Pupù deve andare a fare i fatti suoi Si sbaglia di posto, eh? 343 00:33:58,700 --> 00:34:03,980 Quanto buono buono Che prova 344 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 Per fare sesso, eh? 345 00:34:07,940 --> 00:34:10,400 Buono! Linguine e la maruzella. 346 00:34:10,639 --> 00:34:12,179 Che maruzzi sfuiute. 347 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 Scappate! 348 00:34:14,159 --> 00:34:16,500 Il sugo come lo faccio io è un segreto. 349 00:34:16,719 --> 00:34:19,540 È un piatto fresco e soprattutto svelto. 350 00:34:19,900 --> 00:34:24,639 Sai, io per lavoro devo fare ciuppa, catatiela, tutte cose che anzivano. 351 00:34:24,840 --> 00:34:28,500 A chi sta nell 'assetto ci piacciono tutte queste cose che ci porcano. 352 00:34:28,940 --> 00:34:29,940 A me no. 353 00:34:30,239 --> 00:34:32,040 A me piacciono le cose pulite. 354 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Pure a te? 355 00:34:34,989 --> 00:34:35,989 Un po' di vino? 356 00:34:36,590 --> 00:34:41,270 Sì, mi va un po' alla testa, ma... Meglio alla testa che ai piedi. La 357 00:34:41,290 --> 00:34:45,290 un 'amica delle mie, beveva come una spugna, ma gli andava tutto alle 358 00:34:45,389 --> 00:34:50,630 Due tubi da cesto così, teneva la fine per caviglie. Una pena, proprio una 359 00:34:50,870 --> 00:34:51,949 Alla navigante. 360 00:34:55,810 --> 00:35:00,250 Madonna, ti è uscito un 'altra volta l 'impiccato. E quello è un impiccato, è 361 00:35:00,250 --> 00:35:02,370 indeciso di testa. E di tutto. 362 00:35:02,630 --> 00:35:05,010 Lo stai via impiccato, vai nel tauuto. 363 00:35:05,270 --> 00:35:07,790 Mi crede che ritornerò, ma si sbaglia. 364 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 Uomina, uomini e uomini in merda. 365 00:35:11,510 --> 00:35:17,210 La nostra vita trascorre tra l 'una e l 'altra, sorella. Ma la femminilitudine 366 00:35:17,210 --> 00:35:21,190 vera, essi la schifano. Com 'oriamo lo sacramento. 367 00:35:22,190 --> 00:35:24,290 Ma tu perché stai sempre chiusa qui dentro? 368 00:35:24,590 --> 00:35:29,910 Ci viene tanto a sto cinematografo. Lo so, forse mi piace la claustrofobia. 369 00:35:31,020 --> 00:35:34,880 O forse cerco proprio quello che cerchi tu. No, non è lo stesso. 370 00:35:35,220 --> 00:35:38,380 Quello che è capitato a me ho sempre pensato che fosse l 'opposto di quello 371 00:35:38,380 --> 00:35:39,259 capita a voi. 372 00:35:39,260 --> 00:35:41,140 Perché? Che capita? Noi sentiamo. 373 00:35:42,300 --> 00:35:43,680 L 'amore, per esempio. 374 00:35:44,520 --> 00:35:47,860 Sono più veri quei film che gli ultimi otto anni della mia vita. 375 00:35:48,160 --> 00:35:49,600 Mi pareva di impazzire. 376 00:35:50,220 --> 00:35:52,740 Poi ho visto quel titolo, Su e Giù. 377 00:35:53,780 --> 00:35:58,040 Sono entrata, mi sono detta, adesso voglio proprio vedere com 'è. 378 00:35:59,560 --> 00:36:05,720 Amore, amore, amore, purgatoria e guaiaterna, sivvolena e parassita. 379 00:36:06,000 --> 00:36:09,560 Non scherzare. L 'amore è vero il vostro, perché è più semplice. 380 00:36:09,860 --> 00:36:13,600 Tu sia morta in fin di vita, amore, amore. 381 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 Semplice, sì. 382 00:36:16,220 --> 00:36:17,260 Molto più naturale. 383 00:36:18,160 --> 00:36:21,660 Con tutto quel su e giù e davanti e di dietro. 384 00:36:22,460 --> 00:36:25,860 E tanto che c 'è oltre a quello. Solo illusioni. 385 00:36:26,400 --> 00:36:27,620 Noi invece... 386 00:36:27,900 --> 00:36:33,980 aspettiamo i momenti di libertà, contiamo i minuti, i secondi, e pensi, 387 00:36:33,980 --> 00:36:39,800 minuti lo vedo, tra quattro lo abbraccio, tra cinque lo bacio, e vai 388 00:36:39,800 --> 00:36:41,100 così, così. 389 00:36:41,920 --> 00:36:48,740 E ti compri mutande nuove, calze nuove, e poi ancora mutande nuove, calze nuove, 390 00:36:48,860 --> 00:36:54,240 perché le calze e le mutande contano, anche se alla fine ti restano solo le 391 00:36:54,240 --> 00:36:56,160 mutande e le calze. 392 00:36:56,940 --> 00:36:59,660 E tu? Che desideri veramente tu? 393 00:37:00,280 --> 00:37:05,120 Ma... Io avrei voluto appiccicarmi solo un po' col sentimento, ecco tutto. 394 00:37:06,400 --> 00:37:11,340 Vederlo, incontrarlo e prenderlo a schiaffi avrei voluto. O forse 395 00:37:12,160 --> 00:37:17,580 Ma il sentimento è pazzo, corre, come ovvienta. Ho fatto tutto cosa in terra. 396 00:37:18,220 --> 00:37:19,480 O si addorna. 397 00:37:24,100 --> 00:37:25,100 Come a te. 398 00:37:27,400 --> 00:37:28,620 Come una creatura. 399 00:37:37,300 --> 00:37:40,680 Lo sappiamo che ti piace. 400 00:37:40,900 --> 00:37:42,480 Lo sappiamo anche. 401 00:37:56,960 --> 00:38:03,940 per noi dolcemente dolcemente è 402 00:38:03,940 --> 00:38:09,600 un canto fatto di felicità 403 00:38:09,600 --> 00:38:20,780 ascolto 404 00:38:20,780 --> 00:38:23,520 e ti sento ancora 405 00:38:42,880 --> 00:38:47,280 Quella sera Maruzzello si era messo sulla strada del non ritorno. Non 406 00:38:47,280 --> 00:38:49,160 che i sentimenti andassero così veloci. 407 00:38:49,360 --> 00:38:52,420 D 'altra parte, chi si avvicina troppo al fuoco si brucia. 408 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 Grazie. 409 00:38:56,670 --> 00:38:57,790 Ora mi cambio e me ne vado. 410 00:39:01,410 --> 00:39:02,410 Mettiti questo. 411 00:39:09,930 --> 00:39:10,950 Non tornare più. 412 00:39:12,430 --> 00:39:13,430 Pensa a te. 413 00:39:15,330 --> 00:39:17,910 Trova di un fidanzato bello come a Cary Grant, capito? 414 00:39:18,290 --> 00:39:21,310 Fate un bel viaggio, che so, una bella crociera. 415 00:39:21,630 --> 00:39:23,790 Mettiti il bikini più piccolo che tieni. 416 00:39:24,200 --> 00:39:26,060 E prenditi tanto, tanto sole. 417 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 Anche per me. 418 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 Vai. 419 00:39:32,860 --> 00:39:35,840 Da quel giorno Elvira non si fece vedere più. 420 00:39:36,080 --> 00:39:39,420 Chissà, forse aveva aperto gli occhi e se ne era scappata chissà dove. 421 00:39:40,140 --> 00:39:45,180 Certo è che Maruzella non era più la stessa. Non si curava più. E piano piano 422 00:39:45,180 --> 00:39:47,880 Roxy aveva cominciato a perdere i suoi clienti. 423 00:40:15,029 --> 00:40:16,029 Maruzze, che hai? 424 00:40:19,490 --> 00:40:20,490 Stai male? 425 00:40:21,590 --> 00:40:22,990 Posso fare qualche cosa per te? 426 00:40:26,770 --> 00:40:28,890 Comunque se ti interessa lei è tornata, eh? 427 00:40:29,740 --> 00:40:30,740 E in sala. 428 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 Aspetta. 429 00:40:45,860 --> 00:40:47,500 Scusate, ma voi come vi chiamate? 430 00:40:48,380 --> 00:40:53,180 Sebastiano. Mi dispiace per voi, Sebastiano, ma purtroppo non la potete 431 00:40:53,180 --> 00:40:54,180 proprio più. 432 00:40:54,320 --> 00:40:57,300 Anche perché da quando sei andato a Maruzzello i nostri film non piacciono 433 00:40:57,300 --> 00:41:01,900 proprio più. E' vero, è vero. E' vero, è vero. E' Maruzzello, Maruzzello. 434 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Scusate il ritardo. Ecco i fiori, Don Giovanni. E tu modi presente. 435 00:41:05,840 --> 00:41:06,479 E chiamami. 436 00:41:06,480 --> 00:41:09,600 E li ha, forza. Che per causa tua dobbiamo fare le cose. 437 00:41:09,800 --> 00:41:10,759 E li ha, li ha. 438 00:41:10,760 --> 00:41:13,760 Muoviamoci, forza. Scusate, mi Maruzzello. E lì sta. 439 00:41:16,780 --> 00:41:18,280 Precipita e bollizzi nevolmente. 440 00:41:18,860 --> 00:41:20,420 E sono innamorata di te. 441 00:41:21,260 --> 00:41:25,740 L 'ho fatto un po' precipitosamente, ma adesso il tuo rimedio non c 'è. 442 00:41:26,040 --> 00:41:29,820 E tu cinicamente, ah ah ah, ridi di me. 443 00:41:31,100 --> 00:41:34,580 Ma perché non hai pensato di me che sono debole? 444 00:41:36,220 --> 00:41:40,980 Vieni qui e baciami così, mi devi amare anche tu, sempre di più. 445 00:42:07,980 --> 00:42:14,520 Mi sono innamorata lo so, ti giuro che meravigliosamente, sono stato quel che 446 00:42:14,520 --> 00:42:21,220 faci vivrò, e tu solitamente oh oh oh, dici di no, e 447 00:42:21,220 --> 00:42:28,100 disperatamente oh oh oh, piango per te, e disperatamente oh oh oh, 448 00:42:28,460 --> 00:42:32,660 e disperatamente hi hi hi, e sconsolatamente ha ha. 449 00:43:39,690 --> 00:43:41,610 No, no, no! 450 00:44:12,710 --> 00:44:13,710 Guarda qua, guarda. 451 00:44:13,990 --> 00:44:15,110 C 'eri mai stato qua? 452 00:44:15,930 --> 00:44:16,930 Ti piace? 453 00:44:17,210 --> 00:44:19,570 Quella là che si vede là, vedi? Quella è Capomiseta. 454 00:44:20,430 --> 00:44:23,550 Quell 'altra là che si vede là dietro, quella tra le nuvole, vedi? 455 00:44:24,070 --> 00:44:25,070 Quella è Ischia. 456 00:44:25,510 --> 00:44:26,970 E tu là pure ci sei andato. 457 00:44:27,330 --> 00:44:28,990 Ma però sempre da sott 'acqua, eh? 458 00:44:29,330 --> 00:44:33,150 E io invece adesso te le faccio guardare da fuori. Che dici, sei contento? 459 00:44:33,970 --> 00:44:34,970 Che non riesco. 460 00:44:37,550 --> 00:44:38,550 Sì. 461 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 Ah, ma allora non mi ero sbagliato. 462 00:44:51,200 --> 00:44:54,260 Tu non sei un burpo mascolo, sei un burpo femmina. 463 00:44:54,660 --> 00:44:55,980 Sei femmina burpessa. 464 00:45:29,470 --> 00:45:30,510 Sei pronta? 465 00:45:32,270 --> 00:45:33,670 Sei pronta per... 466 00:45:47,150 --> 00:45:49,510 E questo secondo te non è peccato mortale, no? 467 00:45:50,270 --> 00:45:51,390 Umarone, che cosa c 'è dentro? 468 00:45:51,990 --> 00:45:53,290 Ti ha bruciato tutto l 'uomo? 469 00:45:54,230 --> 00:45:55,430 Guarda che hai combinato, va! 470 00:46:01,190 --> 00:46:02,190 Vabbè? 471 00:46:02,490 --> 00:46:03,490 Sei contenta, sì? 472 00:46:05,270 --> 00:46:06,270 Sei contenta? 473 00:46:07,030 --> 00:46:09,530 Hai fatto bruciare tutta la cucina, hai fatto bruciare. 474 00:46:10,950 --> 00:46:14,030 Siete belli se tu ti pensi che questo è un paradiso e ti vuoi piazzare qua bello 475 00:46:14,030 --> 00:46:15,330 spaparanzato in spagnato palazzo. 476 00:46:16,500 --> 00:46:17,820 E' inutile che fai la feccia. 477 00:46:18,860 --> 00:46:20,940 E' inutile che mi metti gli occhi addosso, capito? 478 00:46:21,420 --> 00:46:22,880 Perché qua pure io devo vincere. 479 00:46:31,880 --> 00:46:33,080 Adesso ti cambio l 'acqua. 480 00:46:35,820 --> 00:46:36,820 Aspetta qua, aspetta. 481 00:46:37,820 --> 00:46:39,040 Aspetta che ti cambio l 'acqua. 482 00:46:53,610 --> 00:46:54,610 Ma che sta? 483 00:47:38,190 --> 00:47:39,510 Ma che fai? 484 00:47:40,290 --> 00:47:41,290 Ma che stai facendo? 485 00:47:41,350 --> 00:47:42,650 Ma chi sei? 486 00:47:43,770 --> 00:47:44,770 Cosa c 'è qua? 487 00:47:45,310 --> 00:47:46,310 Bo! 488 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 Eppo! 489 00:47:50,390 --> 00:47:51,390 Mario! 490 00:47:52,730 --> 00:47:54,010 Stati qui! Ti spezzi! 491 00:47:55,210 --> 00:47:56,270 Fammi vedere nelle tasche! 492 00:47:56,550 --> 00:47:58,310 Che c 'hai? Fammi vedere nelle tasche! 493 00:48:02,440 --> 00:48:03,440 Di dove sei? 494 00:48:04,040 --> 00:48:07,120 Di Piana, però ora sono a Monte Roscelli. 495 00:48:07,920 --> 00:48:09,220 Ah, di Monte Roscelli. 496 00:48:12,780 --> 00:48:19,080 Il legato è nuovo, eh? 497 00:48:20,260 --> 00:48:21,260 Sì. 498 00:48:21,560 --> 00:48:22,620 Ma che lì è un 'apertura? 499 00:48:23,320 --> 00:48:25,280 Qua è molto buono. Ma qua è molto buono. 500 00:48:27,420 --> 00:48:28,420 Sì. 501 00:48:28,800 --> 00:48:29,800 Come ti chiamo? 502 00:48:33,680 --> 00:48:37,900 Ma voi non ce la vedete la televisione? 503 00:48:40,540 --> 00:48:43,460 Ma come fate senza televisione? 504 00:48:44,780 --> 00:48:46,620 Ma perché com 'è la televisione? 505 00:48:47,120 --> 00:48:50,660 Ha colori. La potete vedere quando la volete voi. 506 00:48:51,020 --> 00:48:52,880 La picciate e la guardate. 507 00:48:53,280 --> 00:48:57,720 E se non la volete vedere più, la sottate e vivete. 508 00:48:58,020 --> 00:48:59,100 Che vi credete questo? 509 00:49:00,480 --> 00:49:01,580 Mi piacesse. 510 00:49:02,200 --> 00:49:05,340 Se la volete ve la faccio capitare, eh. Per me non ci sono problemi. 511 00:49:06,620 --> 00:49:07,980 Io mi chiamo Torridor. 512 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Telemago Torridor. 513 00:49:11,760 --> 00:49:15,180 Io Filadelfo, però mi chiamo Novicinese. 514 00:49:17,020 --> 00:49:18,240 E a te come mi chiami? 515 00:49:18,520 --> 00:49:19,520 Ping -Pung. 516 00:49:19,780 --> 00:49:20,780 Proprio di capire. 517 00:49:22,320 --> 00:49:23,360 Telemago Torridor. 518 00:49:23,780 --> 00:49:25,020 Detto in arte, Ping -Pung. 519 00:49:25,720 --> 00:49:28,120 Ma qua vengo fuori, quella è una parrucca. 520 00:49:28,340 --> 00:49:29,340 Perché ci metti? 521 00:49:30,980 --> 00:49:32,520 Ma che me la metti questo nome? 522 00:49:32,820 --> 00:49:33,519 Che me la metti? 523 00:49:33,520 --> 00:49:35,200 È una storia lunga, caro cinese. 524 00:49:35,460 --> 00:49:36,460 È un viaggio. 525 00:49:36,900 --> 00:49:39,520 Che dici, te la vuoi fare pure tu insieme a me questo viaggio? 526 00:49:41,720 --> 00:49:42,720 Quella è Maria. 527 00:49:43,160 --> 00:49:45,720 Nell 'antichità era figlia di Penelope e di Ulisse. 528 00:49:46,860 --> 00:49:47,860 Ulisse è morta. 529 00:49:48,000 --> 00:49:51,280 La quale se ne andò di casa per la bellezza di vent 'anni. 530 00:49:52,900 --> 00:49:54,880 E per vent 'anni non si fece vedere più. 531 00:49:56,240 --> 00:50:02,600 E siccome i procidani si volevano sposare a sua madre, 532 00:50:02,740 --> 00:50:04,780 sarebbe Penelope. 533 00:50:06,080 --> 00:50:10,640 Lui, Telemaco, sarebbe il figlio che mi ha dato il nome a me. Lo andò a cercare. 534 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 Prima dagli amici che avevano fatto la guerra con il padre. 535 00:50:15,580 --> 00:50:19,300 E gli disse, procidani, procidani. 536 00:50:20,420 --> 00:50:21,900 Quelli stavano lontani, capito? 537 00:50:23,020 --> 00:50:24,220 Avete visto mio padre? 538 00:50:25,290 --> 00:50:29,090 E quelli sono 18, 19, 20 anni che non si è fatto vedere più. 539 00:50:29,550 --> 00:50:32,070 Se ne è andato di casa senza fare niente è boh. 540 00:50:34,010 --> 00:50:36,790 E dissero, ma quale 20 anni è 20 anni? 541 00:50:37,210 --> 00:50:39,350 Tu stai raccontando una barzelletta. 542 00:50:39,890 --> 00:50:41,630 Ma no, quale barzelletta? 543 00:50:42,610 --> 00:50:44,670 Quella mia madre fila sempre, fila sempre. 544 00:50:44,930 --> 00:50:46,390 A me mi ha fatto un cappelluccio enorme. 545 00:50:46,930 --> 00:50:49,190 Ci vanno tre capi da dentro con tutta la parrucca. 546 00:50:49,890 --> 00:50:53,470 Ah, quelli ridevano, ridevano. Hai capito che opera lirica? Ma quando vai? 547 00:50:54,590 --> 00:51:01,570 che tu l 'andotti che promessi sposi e ti potessi contare un 548 00:51:01,570 --> 00:51:07,210 sacco di altre palle e stroppo la marfitane che qua fino a domani e dopo 549 00:51:07,210 --> 00:51:13,510 hai voglia di l 'uno che passano e spassano sotto il tuo balcone 550 00:51:13,510 --> 00:51:19,170 ma non sei quagliolo rivero 551 00:51:19,170 --> 00:51:21,530 omaggiari 552 00:51:23,720 --> 00:51:25,380 Ha già la satana messa sulla casa. 553 00:51:25,720 --> 00:51:27,580 E la possono fare pure una rapina. 554 00:51:28,340 --> 00:51:33,040 Qua, si sta nel lupo. E se la fanno una rapina, quella non vuole. 555 00:51:34,340 --> 00:51:39,280 Quando viene a rubare un 'altra cosa? 556 00:51:40,360 --> 00:51:42,160 A che c 'è rubare? A che c 'è salire? 557 00:51:43,880 --> 00:51:45,180 Qua la casa è sempre aperta. 558 00:51:45,780 --> 00:51:48,040 Se ti serve qualcosa, tu vieni e te lo prendi. 559 00:51:48,540 --> 00:51:50,220 Come se fosse a casa tua, capito? 560 00:51:50,590 --> 00:51:54,190 Sì, ha così un pittobullo su tutto l 'osso e la nanna schiatta di collera. 561 00:51:57,810 --> 00:51:58,290 E 562 00:51:58,290 --> 00:52:09,530 così 563 00:52:09,530 --> 00:52:11,070 stanotte dormiamo insieme. 564 00:52:12,370 --> 00:52:15,510 Così posso far vedere che pure io una volta tanto tengo una kerla. 565 00:52:17,330 --> 00:52:18,330 Come ti chiami? 566 00:52:22,030 --> 00:52:23,030 Non mi rispondi? 567 00:52:24,970 --> 00:52:28,490 E se per esempio chiamassi Pamela? 568 00:52:30,370 --> 00:52:31,790 Ti piace Pamela? 569 00:52:34,050 --> 00:52:35,050 O Sofia? 570 00:52:36,830 --> 00:52:38,030 Come Sofia Loren? 571 00:52:39,890 --> 00:52:41,690 E quello pure esse era di qua. 572 00:52:42,970 --> 00:52:44,430 Era di questa zona qua. 573 00:52:45,050 --> 00:52:46,390 Era di Pozzuoli. 574 00:53:03,150 --> 00:53:09,930 Non so chi unire in un sacco, ma perché sto qua, ma 575 00:53:09,930 --> 00:53:12,650 perché sto ancora a te. 576 00:53:14,010 --> 00:53:20,970 Regina mia, regina fatata, ti cerco, ti chiamo, 577 00:53:21,350 --> 00:53:27,510 ti chiamo, ti cerco e mi uccido. E' buono per te, 578 00:53:27,950 --> 00:53:31,230 donna famiglia. 579 00:53:32,700 --> 00:53:33,700 grazie 580 00:55:41,550 --> 00:55:43,410 Buongiorno. Buongiorno alla stanza. 581 00:55:43,630 --> 00:55:44,630 Avete dormito? 582 00:55:44,810 --> 00:55:46,090 Non c 'è male malazio. 583 00:55:46,650 --> 00:55:47,650 E voi? 584 00:55:47,730 --> 00:55:50,490 Niente, ma io ho scantato una canzone. 585 00:55:51,310 --> 00:55:52,470 Ah, eravate voi. 586 00:55:53,050 --> 00:55:56,410 Ma perché la nostra non dormite invece di cantare le canzoni? 587 00:55:56,670 --> 00:55:57,670 Niente possibile. 588 00:55:57,890 --> 00:56:02,090 Devo cantare, devo chiamare il suo sorema. Ma il suo sorema è mia. 589 00:56:02,410 --> 00:56:06,390 Ma perché? Dove sta vostra sorella vostra? Io sono il principe africano del 590 00:56:06,390 --> 00:56:07,390 campo. 591 00:56:07,690 --> 00:56:13,470 Amai mia sora, ma sora, uno stregone libanese, l 'ha miso a chi colla e l 'ha 592 00:56:13,470 --> 00:56:20,470 trasformato in pesce. O tunno, o tarpotella, o cicatella, o 593 00:56:20,470 --> 00:56:24,110 pesce a bandiera, avete in testa. 594 00:56:24,400 --> 00:56:30,840 e io la cercando in degli oseri di mari e ciumi di acqua e sole e dolce 595 00:56:30,840 --> 00:56:37,780 finchè io la bagnarò la scati e porti dei mari e delle montagne avete in 596 00:56:37,780 --> 00:56:42,940 testa e non l 'ho afferrato proprio bene bene bene si mi sarà ma sarà non la 597 00:56:42,940 --> 00:56:48,720 trovo non pensi poco se la chiappala se la spazzala in moglie resta per tutta la 598 00:56:48,720 --> 00:56:54,190 vita la vita la sardo o sparnacchio secco Siete principe tutti. E come no? 599 00:56:54,710 --> 00:56:55,770 De curtis. 600 00:56:58,050 --> 00:56:59,270 Perché non si vede? 601 00:56:59,550 --> 00:57:01,050 Medo, è medo. 602 00:57:01,310 --> 00:57:02,630 Ma come medo è medo, principe? 603 00:57:03,410 --> 00:57:06,550 Venite qua, venite, principe, che ve la do io la medo è medo, venite. 604 00:57:07,350 --> 00:57:11,050 Venite più sotto che vi devo dire una cosa che non la posso alluccare a tutta 605 00:57:11,050 --> 00:57:12,050 gente che passa. 606 00:57:12,190 --> 00:57:13,790 Ecco, venite, venite qua, venite. 607 00:57:30,390 --> 00:57:34,670 Hai visto quello? 608 00:57:35,310 --> 00:57:37,410 Non ci voleva credere che io ero principe. 609 00:57:38,270 --> 00:57:39,270 Beata a lui. 610 00:57:44,720 --> 00:57:45,800 Ma che stai ingazzato? 611 00:57:48,540 --> 00:57:49,620 Tieni fame, eh? 612 00:57:52,880 --> 00:57:54,320 E non mi guardare così. 613 00:57:56,200 --> 00:57:57,580 Mi metti su aggezione. 614 00:57:58,700 --> 00:58:00,060 Ma sai che faccio? 615 00:58:00,420 --> 00:58:02,500 Ti vado a prendere un po' di racciglione. 616 00:58:03,440 --> 00:58:04,620 Così facciamo pace. 617 00:58:19,070 --> 00:58:22,930 No, qua piove solo quando pisce nelle galline. Ma che dovete fare con tutti 618 00:58:22,930 --> 00:58:23,888 questi filloni? 619 00:58:23,890 --> 00:58:24,890 Sono questo figlio. 620 00:58:25,630 --> 00:58:29,370 È da ieri che non mangia e stamattina si è svegliata nervosa. Lo sapete che 621 00:58:29,370 --> 00:58:33,570 siete comodi. Vi farete totò nelle cassette di contrabbano. Aiutami a 622 00:58:33,570 --> 00:58:36,150 un altro poco di gancio, così lo andiamo a salutare. 623 00:58:37,750 --> 00:58:40,590 Ma non come se li mangia. Tenevo fame. 624 00:58:41,690 --> 00:58:45,150 Il principe! Che c 'è vero da fare qua? 625 00:58:45,710 --> 00:58:48,060 Principe! Prinsipe, venite qua! Prinsipe! 626 00:59:24,960 --> 00:59:27,760 Grazie a tutti. 627 01:01:25,900 --> 01:01:28,460 Ma oggi è domenica o è martedì? 628 01:01:29,100 --> 01:01:32,080 Mi pare di una bustilata, ma mi sentite bene? 629 01:01:32,740 --> 01:01:34,400 Io mi pare una bustilata. 630 01:01:35,140 --> 01:01:37,600 E se io mi pare una bustilata, tu che mi sembri? 631 01:01:37,960 --> 01:01:39,300 Il figlio del panettino. 632 01:01:40,120 --> 01:01:45,460 Ma signor Telemaco, stanotte mi sono fatto un sonno troppo bellissimo. 633 01:01:46,080 --> 01:01:48,160 Mamma mia che sonno bellissimo. 634 01:01:48,700 --> 01:01:54,520 Era troppo una cosa colorata, un viaggio a mare. 635 01:01:55,150 --> 01:01:57,090 E' una risversa bellissima. 636 01:01:58,010 --> 01:01:59,210 Australiano. No, no. 637 01:01:59,830 --> 01:02:02,070 Africano. Cosa rosa. 638 01:02:02,770 --> 01:02:06,370 Affatata. Ed era scava soltanto per me, capito? 639 01:02:06,590 --> 01:02:09,190 E poi io l 'ho sposata. 640 01:02:09,990 --> 01:02:11,530 Provo come un marito e muovo. 641 01:02:12,090 --> 01:02:16,890 E insieme abbiamo fatto tante di quelle cose sporche. Che mi pareva di star nel 642 01:02:16,890 --> 01:02:17,890 paradiso vero. 643 01:02:18,450 --> 01:02:21,490 Io non ci sono mai stato in paradiso, su tutte le mani. 644 01:02:22,860 --> 01:02:24,740 E voi ci siete stati qualche volta? 645 01:02:27,420 --> 01:02:29,380 Ci sono stati, ci sono stati. 646 01:02:31,000 --> 01:02:32,320 Come, non ci sono stati? 647 01:02:32,560 --> 01:02:33,560 Quando, stanotte? 648 01:02:34,960 --> 01:02:36,140 Ora è stanotte. 649 01:02:36,440 --> 01:02:37,440 Non capite, ah? 650 01:02:38,260 --> 01:02:41,260 Allora quando uno va in paradiso si sceglie con la faccia bianca. 651 01:02:42,620 --> 01:02:44,000 È vero, caro cinese. 652 01:02:45,560 --> 01:02:47,860 Il paradiso ti succe tutto il sangue. 653 01:02:49,400 --> 01:02:50,880 È un posto pericoloso. 654 01:02:51,980 --> 01:02:53,600 A volte è meglio l 'inferno. 655 01:03:01,000 --> 01:03:02,840 Principe, ingannatevi. 656 01:03:03,860 --> 01:03:06,280 Il principe. 657 01:03:14,100 --> 01:03:16,580 Vedi, vi devo dire una cosa da uomo a uomo. 658 01:03:27,580 --> 01:03:28,580 Aspettatevi! Principe! 659 01:03:29,020 --> 01:03:32,280 Principe! Ho comunicazione molto urgentissima! No, Nisvan Nisam! 660 01:03:32,600 --> 01:03:34,400 Devo cercare la princesa! 661 01:03:34,620 --> 01:03:35,800 Aspettate! Nel tempo! 662 01:03:36,280 --> 01:03:39,120 Devo cantare! Devo cantare! Sei principe! 663 01:03:39,460 --> 01:03:40,460 Sei principe! 664 01:03:40,780 --> 01:03:41,780 Scemeferro, presidente! 665 01:03:42,180 --> 01:03:45,040 Scemeferro! No, Nisvan Nisam! Ieri mi sono fatto un agito fino a Ischia per 666 01:03:45,040 --> 01:03:45,779 colpa mia! 667 01:03:45,780 --> 01:03:48,540 Vieni qua! Nisvan Nisam! Vieni qua che ti devo chiarire una questione di 668 01:03:48,540 --> 01:03:49,540 princesa! Ma chi è questo? 669 01:03:49,560 --> 01:03:50,840 Ah, sei cattavie! 670 01:03:51,460 --> 01:03:52,460 Capiamo ora! 671 01:03:52,800 --> 01:03:53,800 Ma chi è questo? 672 01:03:55,009 --> 01:03:57,790 vieni qua vieni qua 673 01:04:39,319 --> 01:04:43,320 che schifo di tuffo è che tuffo qui 674 01:04:43,320 --> 01:04:49,960 principe guarda che 675 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 tuffo va 676 01:05:11,630 --> 01:05:13,870 La c 'hai acchiappata, eh? Ti sei cagato sotto. 677 01:05:16,590 --> 01:05:17,670 Venuto pure a piovere. 678 01:05:27,390 --> 01:05:28,490 Finalmente siete venuti. 679 01:05:31,450 --> 01:05:32,750 Ma dove siete stati? 680 01:05:33,090 --> 01:05:34,930 Mi avete fatto aspettare tutto questo tempo. 681 01:05:35,590 --> 01:05:37,330 Quasi quasi mi stavo addormentando. 682 01:05:38,150 --> 01:05:39,350 Guardate qua, guardate. 683 01:05:40,190 --> 01:05:41,510 Guardate com 'è venuto a bere. 684 01:05:41,770 --> 01:05:43,310 C 'ha pure la testa bianca. 685 01:05:50,730 --> 01:05:52,930 Ottenetene un po' di aglio, olio e pezzetti. 686 01:05:53,350 --> 01:05:54,990 Ce la schiattiamo all 'insalata? 687 01:06:23,560 --> 01:06:24,560 C 'è il sito puristro! 688 01:07:01,360 --> 01:07:07,600 basso la monarchia viva la 689 01:07:07,600 --> 01:07:08,600 repubblica 690 01:07:28,520 --> 01:07:30,340 Grazie a 691 01:07:30,340 --> 01:07:44,592 tutti 692 01:09:49,319 --> 01:09:50,319 Soldi ne hai? 693 01:09:51,580 --> 01:09:54,320 Ehi, tengo 50 .000 lire. 694 01:09:54,540 --> 01:09:55,540 È un po' poco. 695 01:09:56,740 --> 01:09:59,200 Col tempo potresti avere qualche problema. 696 01:10:01,440 --> 01:10:02,440 Comunque te la do. 697 01:10:40,360 --> 01:10:42,560 E certo, ti piace il chiocchio, eh? 698 01:10:48,040 --> 01:10:49,240 Ma chi ci sta a capire? 699 01:10:50,240 --> 01:10:51,360 Vuoi anche il San Gennaro? 700 01:10:51,580 --> 01:10:52,840 No, c 'è il diavolo. 701 01:10:53,260 --> 01:10:58,340 Mannaccia la morte, mannaccia. Chi la compra lo tiene al suo servizio e può 702 01:10:58,340 --> 01:11:01,260 realizzare qualsiasi desiderio. E che desiderio? 703 01:11:01,520 --> 01:11:02,520 Tre in tutto. 704 01:11:02,840 --> 01:11:05,040 E gli ammala da posto. Dammi i soldi. 705 01:11:10,640 --> 01:11:13,900 Ora chiedi che tornino indietro un 'altra volta. 706 01:11:15,440 --> 01:11:17,920 Diavolo, diavoletto, fammi ritornare i soldi in petto. 707 01:11:24,580 --> 01:11:27,040 Ehi, e com 'è il prossimo? 708 01:11:27,900 --> 01:11:28,960 Avete ragione. 709 01:11:29,540 --> 01:11:30,540 Grazie. 710 01:11:31,740 --> 01:11:32,740 Grazie. 711 01:11:36,640 --> 01:11:38,920 Ti restano due desideri. 712 01:11:41,680 --> 01:11:45,680 Ma scusate, una bottiglia così preziosa, solo 50 milioni. 713 01:11:45,920 --> 01:11:50,520 All 'inizio costava assai cara, il prezzo è sceso nei secoli, perché la 714 01:11:50,520 --> 01:11:53,460 bottiglia va venduta sempre a meno di quanto è stata pagata. 715 01:11:58,520 --> 01:12:01,460 Altrimenti a chi la possiede capita qualche disgrazia. 716 01:12:02,940 --> 01:12:03,940 Gesù, 717 01:12:04,380 --> 01:12:05,580 c 'è da venire a forza. 718 01:12:06,080 --> 01:12:08,880 Chi rimane con la bottiglia perde tutto quello che ha. 719 01:12:10,120 --> 01:12:12,040 Ed è maledetto in eterno. 720 01:13:13,960 --> 01:13:15,160 Gino Bosch! 721 01:13:15,980 --> 01:13:18,600 Gino Giacchi! 722 01:13:35,710 --> 01:13:40,550 Carlo Bagno, re di Spagna, va nell 'acqua e non si bagna, va nel fuoco e 723 01:13:40,550 --> 01:13:42,690 brucia, va nel vino e si rovina. 724 01:13:42,930 --> 01:13:45,850 E i soldi tornati indietro? Quelli sono giochi di prestigio. 725 01:13:46,470 --> 01:13:47,470 E gli occhi? 726 01:13:48,290 --> 01:13:50,890 Pure questo è un gioco di prestigio? Tutto questo burdello è una neve 727 01:13:50,890 --> 01:13:53,710 accavallata. Tu hai pigliato il fischio per il fiasco, ma non ce l 'ho. 728 01:13:56,930 --> 01:13:59,230 Io volevo un po' stare a dormire, giusto? Però non dovrei chiudere. 729 01:13:59,740 --> 01:14:03,860 Facciamo così se funziona. Se un diavolo te la orienti, te la compro io. 730 01:14:12,520 --> 01:14:13,520 Come ti chiamo? 731 01:14:30,990 --> 01:14:32,590 Fausto, che non te ne fai? 732 01:14:33,150 --> 01:14:34,170 Chi l 'ha da dire? 733 01:14:34,730 --> 01:14:36,050 Allora sei fortunato. 734 01:14:36,430 --> 01:14:38,290 Stasera dormirai come un principe. 735 01:14:47,610 --> 01:14:49,470 Ma da come ci va a stare contento? 736 01:15:27,449 --> 01:15:32,370 A proposito, ci sarebbe quel piccolo accordo? Sì. 737 01:15:39,040 --> 01:15:43,540 Gino, è Silvio Aurea Uribe, saluta a mille! Ciao! 738 01:17:14,860 --> 01:17:15,860 Che bello oggi qui. 739 01:17:16,100 --> 01:17:17,100 No. 740 01:17:17,720 --> 01:17:19,220 Ma non siete di queste parti? 741 01:17:19,480 --> 01:17:20,700 No, sono nuovo. 742 01:17:20,960 --> 01:17:22,380 Ma abitate qui vicino? 743 01:17:23,920 --> 01:17:24,920 E tu? 744 01:17:25,540 --> 01:17:27,900 Sono la figlia del proprietario del ristorante. 745 01:17:45,770 --> 01:17:46,850 Stai ancora a questo? 746 01:17:47,150 --> 01:17:48,150 Tu vuoi muovere? 747 01:17:50,910 --> 01:17:52,930 Una parola principessa sul pisello. 748 01:17:56,330 --> 01:17:58,430 Io ti dico padrone, te la faccio cacciare. 749 01:20:39,200 --> 01:20:40,200 Che c 'è? 750 01:20:41,880 --> 01:20:42,880 Vieni, tu muoviti. 751 01:20:45,560 --> 01:20:46,560 Tutto bene? 752 01:20:48,180 --> 01:20:49,260 Sì, sì, va tutto bene. 753 01:20:51,700 --> 01:20:53,280 Mannaggia la morte che restava anche a me. 754 01:21:05,130 --> 01:21:06,930 Eppure che la faccio? Perché che te ne facciamo io? 755 01:21:07,790 --> 01:21:09,750 Vieni. E allora non passiamo. 756 01:21:21,770 --> 01:21:23,210 E mi ha giocato una droga a botteglie. 757 01:21:27,390 --> 01:21:29,530 Sì, mi ha giocato una droga a botteglie, a botteglie. 758 01:21:29,830 --> 01:21:30,830 Ma che fai? 759 01:21:32,270 --> 01:21:33,570 Se le lasci a stare non ne hai. 760 01:21:34,880 --> 01:21:35,960 Come stai lì, menoneare? 761 01:21:36,740 --> 01:21:37,880 E me gliela da vota, eh? 762 01:21:39,840 --> 01:21:43,580 Meneare? E me gliela da vota? A puttì, a puttì, a puttì. A puttì mi piglia? Ma 763 01:21:43,580 --> 01:21:44,499 chi ti piglia? 764 01:21:44,500 --> 01:21:45,500 Ehi, a roba! 765 01:22:23,280 --> 01:22:24,280 Quanto vuoi? 766 01:22:24,580 --> 01:22:27,320 Stai zitto da lungo senza lì. No, ma lì la vengo. 767 01:22:28,740 --> 01:22:30,400 Vabbè, dammi 500 lì. 768 01:22:30,640 --> 01:22:33,300 Ebbè, quando è vera la maronna, basta, stai zitto per questa cazzia di butti. 769 01:22:33,400 --> 01:22:34,400 No, no, no. 770 01:22:40,860 --> 01:22:46,340 Una testa mi fai girare, il mio solo amore tu sei. 771 01:22:48,140 --> 01:22:49,140 Susto no? 772 01:22:51,360 --> 01:22:53,260 Allora che già sei scocciato? Allora che mi hai detto? 773 01:22:55,860 --> 01:22:56,960 Sarei io con Milano un guai. 774 01:22:58,660 --> 01:22:59,660 Che guai, amore? 775 01:23:01,060 --> 01:23:02,060 Sarei insornisciuto. 776 01:23:03,180 --> 01:23:04,180 Tu e io stiamo andando. 777 01:23:04,860 --> 01:23:05,860 Ma perché? 778 01:23:06,140 --> 01:23:07,220 Perché se no è un guai per tutti. 779 01:23:08,260 --> 01:23:09,840 Ma come un guai? Ma che stai dicendo? 780 01:23:11,580 --> 01:23:13,940 Sarei fino a ieri e non mi avrei indigesto tra basso e giardinette. 781 01:23:16,320 --> 01:23:19,000 Mi stai pagando l 'anno per fare le mie, non vedi che mi fate la silenza e la 782 01:23:19,000 --> 01:23:22,810 soglia. e i sagli a chi non vuole vendere la botteglia perché si stocca 783 01:23:22,810 --> 01:23:27,530 metterla in botteglia comunque dice che possa esprimere qualsiasi desiderio io 784 01:23:27,530 --> 01:23:31,110 non ci credevo chiedo che torni un 'altra volta i soldi indietro e quelli 785 01:23:31,110 --> 01:23:35,170 un 'altra volta a rete io lo racconto a Gino e Gino non ci crede però quando ha 786 01:23:35,170 --> 01:23:41,110 visto questa villa si menaccia morta menaccia pure che gli cazzi le macchie e 787 01:23:41,110 --> 01:23:45,690 pensato mi serve la botteglia e allora me la sono ricomprata chi rimane con 788 01:23:45,690 --> 01:23:47,390 questa botteglia è un guapo stomaco perde tutto cosa 789 01:23:48,110 --> 01:23:49,690 E gli cari, dovrò qualche decinanza. 790 01:23:50,690 --> 01:23:54,850 Se lo damo a 400 lire, chi sarà catticchio? Io volevo solo costare a 791 01:23:57,850 --> 01:23:59,070 Andiamo a dormire, mi tocca. 792 01:24:43,310 --> 01:24:44,209 Ti da guarda. 793 01:24:44,210 --> 01:24:45,530 Ho bisogno di un piacere. 794 01:24:47,090 --> 01:24:49,430 Attena. Non vedi che sto faticando? 795 01:24:49,690 --> 01:24:52,050 Scusate, mi sono sbagliata. Eh, sei brava. 796 01:24:52,650 --> 01:24:54,650 Vattene. Va a faticare con parata via. 797 01:24:55,010 --> 01:24:57,290 E va a fare concorrenza con coronata. 798 01:25:24,100 --> 01:25:25,740 Se vado io non accetterò mai. 799 01:25:26,420 --> 01:25:27,520 Ma se andate voi sì. 800 01:25:29,420 --> 01:25:30,420 Io vi aspetto qui. 801 01:25:30,600 --> 01:25:32,280 Voi ve la comprate a 400 lire. 802 01:25:32,660 --> 01:25:33,980 E io ve la ricomprò a 300. 803 01:25:34,880 --> 01:25:36,180 Vamo sti 400 lire. 804 01:25:36,600 --> 01:25:37,780 Non venghi spiccio. 805 01:25:39,640 --> 01:25:40,640 Non ti muoveremo. 806 01:25:53,260 --> 01:25:54,300 È fatta. 807 01:25:55,800 --> 01:25:58,600 Ho vitalizzato il vostro cagno come una creatura. 808 01:25:58,840 --> 01:26:02,500 Ma la notte dormirà bene. 809 01:26:02,880 --> 01:26:05,360 Prima di darmela chiedetegli di guarire dalla tosse. 810 01:26:06,160 --> 01:26:08,460 Sto buona a costinare il bisogno di nessuno. 811 01:26:08,780 --> 01:26:10,260 Datemi la bottiglia. Date. 812 01:26:10,740 --> 01:26:11,900 Ecco i vostri soldi. 813 01:26:32,590 --> 01:26:35,610 Sirena! Sirena! Sirena! 814 01:26:35,870 --> 01:26:36,870 Sirena! Sirena! 815 01:26:40,010 --> 01:26:43,310 Sirena! Sirena! 816 01:26:55,050 --> 01:26:56,450 Sirena! 817 01:27:00,410 --> 01:27:03,110 Ma non te l 'hai fatto niente di quella poveraccia che se l 'hai comprata? E' 818 01:27:03,110 --> 01:27:05,150 cavessata! Ma se mette la taglia! 819 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 Sei ancora così? 820 01:27:12,530 --> 01:27:13,630 Privata della tua portaforma? 821 01:27:15,810 --> 01:27:17,970 Ma con me mi sono scansata chissà quale disgrazia. 822 01:27:20,570 --> 01:27:21,730 Era meglio quando stavo su. 823 01:27:41,160 --> 01:27:44,020 Anzi, alla salute di quella poverella che si è accattata così. 824 01:28:03,600 --> 01:28:04,600 direi 825 01:28:57,470 --> 01:29:02,190 Grazie a tutti 826 01:30:22,950 --> 01:30:28,410 Ma non era... Serena, pensa tu al nostro nuovo... 827 01:30:28,410 --> 01:30:29,970 Bagnino. 828 01:32:15,790 --> 01:32:22,130 Ora a vostra destra c 'è il sindaco di Napoli, cioè il padre che ha realizzato 829 01:32:22,130 --> 01:32:24,710 il rinascimento di Napoli. 830 01:32:57,200 --> 01:32:58,220 Don Giulio! 831 01:32:59,720 --> 01:33:01,160 Ma dove andate? 832 01:33:03,720 --> 01:33:06,960 Aspettatemi! Avete visto quante cose sono cambiate? 833 01:33:42,590 --> 01:33:46,050 Maria Luisa, e che ci fai qua? 834 01:33:47,250 --> 01:33:50,210 Raccolgo la pietra lavica. Ah, ti serve in teatro? 835 01:33:50,630 --> 01:33:53,810 In teatro sì, in un certo senso sì. 836 01:33:54,050 --> 01:33:57,210 Ah già, tu non fai più teatro, te ne sei andata in India. 837 01:33:58,040 --> 01:34:00,500 No, io faccio teatro, ma sono andata in Australia. 838 01:34:01,120 --> 01:34:02,500 È vero, in Australia. 839 01:34:02,980 --> 01:34:07,580 E l 'Australia è la terra del sogno, lo sai, è l 'ultima frontiera dove 840 01:34:07,580 --> 01:34:12,660 avvengono ora le nozze alchemiche, gli oppositi si sposano, entriamo nel terzo 841 01:34:12,660 --> 01:34:14,860 millennio. Ma allora stai preparando uno spettacolo qua. 842 01:34:15,800 --> 01:34:19,220 Qua, lì? Sai che qua le cose sono cambiate, lo sai che stiamo riaprendo i 843 01:34:19,220 --> 01:34:20,220 teatri, che stiamo... 844 01:34:20,690 --> 01:34:23,950 Ridando un senso al centro storico, che tutte le lotte che abbiamo fatto insieme 845 01:34:23,950 --> 01:34:27,830 negli anni settanta con i compagni oggi forse trovano concretezza. Lo so, lo so, 846 01:34:27,950 --> 01:34:33,070 è cambiato, è cambiato, tutto il mondo sta cambiando e siamo come quel filo 847 01:34:33,070 --> 01:34:38,750 rosso, siamo fatti tutti della stessa sostanza, soltanto che io sono andata lì 848 01:34:38,750 --> 01:34:42,990 con Michele per trovare quest 'unione alchemica degli oppositi. 849 01:34:43,450 --> 01:34:48,570 Al di là del tempo, nella terra del sogno, è per sì che l 'incubo si mutasse 850 01:34:48,570 --> 01:34:53,910 sogno. Il mondo tutto e noi tutti stiamo diventando reali. Il materialismo 851 01:34:53,910 --> 01:34:57,610 storico è nato con Cristo, con quell 'incarnazione. 852 01:34:57,910 --> 01:35:04,750 E adesso, come diceva Hegel, l 'unione della sinistra e della destra hegeliana, 853 01:35:04,770 --> 01:35:10,510 lo spiritualismo e il materialismo che si sposano alchemicamente, questi sono l 854 01:35:10,510 --> 01:35:12,270 'ingresso nel terzo millennio. 855 01:35:12,840 --> 01:35:16,880 E fanno di noi una creatura vera. Noi diventiamo mito. 856 01:35:17,120 --> 01:35:21,360 Attraverso noi la creazione ora diventa reale. 857 01:35:22,660 --> 01:35:23,660 Davvero? 858 01:36:46,720 --> 01:36:47,720 Sindaco! 859 01:36:50,640 --> 01:36:51,640 Sindaco! Chi è? 860 01:36:52,400 --> 01:36:54,640 Sono io, sono Pino, il cantante. 861 01:36:56,360 --> 01:36:58,480 Maronna, che fatica. Ma chi ti ha detto che stavo qua? 862 01:36:58,800 --> 01:37:02,060 Scusate, sindaco, ma ha insistito tanto, pare che è una cosa urgente. 863 01:37:02,440 --> 01:37:05,820 Ma la firmata è libera, è già partita te stessa. Ma perché, che è successo? Non 864 01:37:05,820 --> 01:37:07,120 ce la faccio più, io mi sto smurendo. 865 01:37:07,340 --> 01:37:09,480 E' libera, e filmi, e tavolo rotondo. 866 01:37:09,740 --> 01:37:11,540 I certi fatti non capiscono neanche cosa parla. 867 01:37:12,320 --> 01:37:13,320 Firmata è libera. 868 01:37:18,920 --> 01:37:20,480 Annullare tutti i concerti? 869 01:37:21,440 --> 01:37:24,880 Ma come noi ti abbiamo messo a disposizione un tempio della musica? Io 870 01:37:24,880 --> 01:37:25,879 vogliarmi a Palermo. 871 01:37:25,880 --> 01:37:29,200 Senza di lei a chi mi ispiro per le canzoni? Ai vostri amici intellettuali? 872 01:37:29,260 --> 01:37:30,260 Senza offesa. 873 01:37:31,080 --> 01:37:32,079 Non è così. 874 01:37:32,080 --> 01:37:33,080 Avete una pinna? 875 01:37:40,120 --> 01:37:41,220 Grazie, sindaco, grazie. 876 01:37:42,420 --> 01:37:43,420 Gioveno! 877 01:37:44,860 --> 01:37:46,120 A penna. 878 01:37:49,700 --> 01:37:51,180 Lattarulo, fatemi una cortesia. 879 01:37:51,420 --> 01:37:55,320 Andate al municipio e vediamo se riusciamo a sostituirlo col quartetto 880 01:37:55,320 --> 01:37:56,440 Albanberg. Alba? 881 01:37:57,140 --> 01:37:58,140 Albanberg. 882 01:37:58,920 --> 01:37:59,960 Avete capito? 883 01:38:00,320 --> 01:38:01,340 Andate, andate. 884 01:38:01,820 --> 01:38:04,740 Ah, sindaco, ma tu fatemi la fascia storta. 885 01:38:11,860 --> 01:38:13,800 Ma che strana giornata. 886 01:38:14,160 --> 01:38:15,160 Grazie. 887 01:39:18,350 --> 01:39:19,350 voi qua, madre. 888 01:39:19,550 --> 01:39:24,170 E siamo sempre presenti dove c 'è più bisogno, dove c 'è più degrado, dove 889 01:39:24,170 --> 01:39:25,690 risente tanto la sua assenza. 890 01:39:26,630 --> 01:39:30,150 Sapete che abbiamo appuntato un nuovo piano di interventi per le periferiche? 891 01:39:30,370 --> 01:39:31,370 Vedremo, vedremo. 892 01:39:31,390 --> 01:39:35,510 Si giudicherà dalle opere. Ma com 'è che sta lontano e lo sento? È la voce di 893 01:39:35,510 --> 01:39:36,510 Dio. Come? 894 01:40:16,780 --> 01:40:21,140 Non poteva per adesso che finire così. 895 01:40:21,440 --> 01:40:22,440 Ma chi è che parla? 896 01:40:22,800 --> 01:40:28,920 Nemene dichiaro del tutto scontento. Il rigore ha i suoi 897 01:40:28,920 --> 01:40:33,520 calcoli. E bisogna pure tirare avanti. 898 01:40:33,880 --> 01:40:40,280 Ma se risorge il fronte, ebbene abbracciati, miei amici. 899 01:41:11,419 --> 01:41:12,480 Anche tu qui? 900 01:41:13,000 --> 01:41:14,440 Ma a te non ti avevano mangiato? 901 01:41:14,680 --> 01:41:20,420 Bisogna credere ai miracoli. I miracoli? Anche tu sei l 'espressione di un 902 01:41:20,420 --> 01:41:24,020 miracolo. Un figlio dell 'entroterra napoletano. 903 01:41:24,460 --> 01:41:29,860 che per tutta la vita è stato comunista e ora governa accettando le regole della 904 01:41:29,860 --> 01:41:36,560 società capitalistica, libero mercato, privatizzazioni, consumo turistico 905 01:41:36,560 --> 01:41:40,920 -culturale. Sapessi la fatica che ci vuole per affrontare i problemi di 906 01:41:40,920 --> 01:41:44,200 città. Vuoi che facciamo un po' di strada insieme? 907 01:41:44,960 --> 01:41:45,960 Andiamo, mamma. 908 01:42:13,870 --> 01:42:16,610 Come erano fondate le mie paure? 909 01:42:17,210 --> 01:42:18,730 Cadute le ideologie? 910 01:42:19,490 --> 01:42:24,350 Cosa è rimasto se non affanni, angosce, compromessi? 911 01:42:24,870 --> 01:42:26,330 Neanche me lo chiedo più. 912 01:42:26,770 --> 01:42:28,310 Dove va l 'umanità? 913 01:42:42,240 --> 01:42:47,840 Per fortuna che a Napoli ancora si possono ascoltare storie come la tua. Tu 914 01:42:47,840 --> 01:42:53,800 potuto rinascere dalle tue ceneri di comunista e ridato alla città la 915 01:42:53,800 --> 01:42:55,020 di un nuovo corso. 916 01:42:55,380 --> 01:42:58,740 Oh, meno male che almeno tu me lo riconosci. Non so perché ma oggi ho la 917 01:42:58,740 --> 01:43:03,140 sensazione che tutti siano così lontani, diffidenti. Non devi stupirti, è un 918 01:43:03,140 --> 01:43:04,560 ruolo fatale il tuo. 919 01:43:05,060 --> 01:43:10,120 Proprio a te che sei un sindaco democratico tocca il titolo di ultimo re 920 01:43:10,120 --> 01:43:15,700 Napoli. Eh, vabbè, andiamo. Non credere che io lo dica per compiacente, al 921 01:43:15,700 --> 01:43:22,180 contrario. Ai monarchi e al clero si è sostituito il potere del mercato e della 922 01:43:22,180 --> 01:43:24,920 televisione. E tu lo sai fin troppo bene. 923 01:43:25,380 --> 01:43:26,500 Io ascolto la realtà. 924 01:43:27,080 --> 01:43:28,340 Il mondo è cambiato. 925 01:43:28,680 --> 01:43:34,400 Il mondo si è stancato di immaginarsi diverso da com 'è. 926 01:43:35,080 --> 01:43:40,060 Ormai si accetta e gli uomini si guardano tra loro con sguardi sempre più 927 01:43:40,160 --> 01:43:44,120 Ma non è vero. Vieni in città a vedere quante energie, quanti giovani lottano 928 01:43:44,120 --> 01:43:48,200 per uscire dalle secche della miseria morale e materiale. No, lasciami qui. 929 01:43:49,180 --> 01:43:55,640 Questo monte aggrave il seno di bitume, di allume, di solfo, di 930 01:43:55,640 --> 01:43:57,020 ferro, di oro. 931 01:43:57,580 --> 01:44:03,000 Presto o tardi si accenderà e partorirà un mare che inonda. 932 01:44:04,960 --> 01:44:06,620 Io già tengo tanti di quei guavi. 933 01:45:08,470 --> 01:45:09,930 Ma chi è ? Che 934 01:45:09,930 --> 01:45:23,170 vi 935 01:45:23,170 --> 01:45:24,170 è successo ? 936 01:45:25,930 --> 01:45:29,110 Cosa posso fare? Tu non puoi fare proprio niente per noi, perché noi ci 937 01:45:29,110 --> 01:45:33,470 affunato in devoraggio a secondi. Vieni, vieni, vieni. Non c 'è niente, non c 'è 938 01:45:33,470 --> 01:45:35,350 niente. Nessuno ha fatto niente. 939 01:45:35,670 --> 01:45:36,730 Non ce l 'abbiamo fatta. 940 01:45:36,970 --> 01:45:40,090 Ma vi giuro che da quando io sono sindaco abbiamo fatto tutto il 941 01:45:40,390 --> 01:45:42,410 A noi non ce l 'ha fatto niente, non è possibile. 942 01:45:42,930 --> 01:45:44,510 Vi prometto che farò riprendere gli scavi. 943 01:45:44,730 --> 01:45:48,070 Non si ricostruirà niente fino a quando non sarete stati ritrovati. 944 01:45:48,630 --> 01:45:50,010 Sì, sì, è buono. 945 01:45:53,690 --> 01:45:54,690 Attenzione alla sigaretta. 946 01:45:55,150 --> 01:45:56,150 Sì! 947 01:45:59,990 --> 01:46:00,990 Ecco! 948 01:46:09,470 --> 01:46:11,650 Fuma di sigaretta e contrabbando, eh! 949 01:46:15,050 --> 01:46:16,630 Me la compra della Tarulo. 950 01:48:49,230 --> 01:48:50,230 Ma che fate? 951 01:48:55,770 --> 01:48:59,810 I bambini non possono lavorare così! 952 01:49:24,800 --> 01:49:26,300 Mi ha detto il tico! 953 01:51:19,020 --> 01:51:20,020 E tu chi sei? 954 01:51:20,900 --> 01:51:25,580 Io fui Francesca, compagna comunista suicida. 955 01:51:27,300 --> 01:51:30,240 Avvenne in quel De Camaldo, lì dove le case costavano poco. 956 01:51:30,940 --> 01:51:33,320 C 'erano ancora gli alberi e la campagna. 957 01:51:35,280 --> 01:51:40,900 Allontanai i bambini, ho sparsi il mio letto di fiori e ingoiai le pillole. 958 01:51:42,460 --> 01:51:45,440 E mentre morivo leggevo dei versi piriliche. 959 01:51:46,060 --> 01:51:47,740 Ho sentito parlare di te. 960 01:51:48,520 --> 01:51:49,780 Eri la moglie di Renzo? 961 01:51:50,160 --> 01:51:53,040 La moglie, sempre la moglie. Ero io. 962 01:51:54,860 --> 01:51:55,860 Scusa. 963 01:51:56,760 --> 01:51:59,740 Che lotta feroce si scatenò per te nel partito? 964 01:52:00,440 --> 01:52:03,800 Feroce, meschina, ridicola. 965 01:52:04,300 --> 01:52:05,300 Raccontami. 966 01:52:05,600 --> 01:52:09,480 Il dirigente che non si allineava era considerato un eretico, non è così? 967 01:52:10,760 --> 01:52:14,120 Infatti mio marito fu punito, fu trasferito a Roma. 968 01:52:16,610 --> 01:52:18,650 Forse io l 'ho aiutato con la mia morte. 969 01:52:20,270 --> 01:52:21,390 Con la tua morte? 970 01:52:23,150 --> 01:52:24,190 Ma che dici? 971 01:52:24,450 --> 01:52:25,510 Lo vedi questo vestito? 972 01:52:26,690 --> 01:52:29,090 Era un 'ignominia per una compagna comunista. 973 01:52:29,690 --> 01:52:31,290 E io ci andai al San Carlo. 974 01:52:32,490 --> 01:52:34,930 Ma perché io non dovevo dire la mia nelle riunioni? 975 01:52:35,310 --> 01:52:39,530 Perché mi dovevo vergognare dei miei amori passati, dei miei adorati figli 976 01:52:39,530 --> 01:52:40,530 legittimi? 977 01:52:55,370 --> 01:52:56,910 Si tace di tante cose, Antonio. 978 01:52:58,230 --> 01:53:02,970 C 'è chi vuole un mondo diverso e chi questo mondo vuole migliorarlo solo un 979 01:53:02,970 --> 01:53:06,450 po'. Ma come si fa a migliorare il male? 980 01:53:18,770 --> 01:53:19,770 Francesca! 981 01:53:20,650 --> 01:53:21,650 Aspetta! 982 01:53:26,420 --> 01:53:28,220 Parliamo ancora un po'. 983 01:53:28,220 --> 01:53:45,940 Invitami 984 01:53:45,940 --> 01:53:46,940 a un balte. 985 01:53:48,440 --> 01:53:50,100 Ma io sono da Fragola. 986 01:53:51,060 --> 01:53:54,340 Vengo dai sindacali, dall 'esezione di partenza. 987 01:55:30,730 --> 01:55:31,730 fare qua. 988 01:56:57,960 --> 01:57:03,620 grazie a tutti 989 01:57:44,030 --> 01:57:45,310 Grazie a tutti 71921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.