Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,801 --> 00:00:46,554
Senri, why...?
2
00:00:46,762 --> 00:00:50,140
Do you think I don't know?
3
00:00:50,349 --> 00:00:53,894
Senri, you don't know anything!
4
00:01:13,831 --> 00:01:16,292
Writing down my aspirations
5
00:01:16,500 --> 00:01:19,044
For the day when they will come true
6
00:01:19,253 --> 00:01:24,383
The time has come when
I want to turn to the page I marked
7
00:01:24,592 --> 00:01:29,847
Although there are things I lose
sight of with everything that happens
8
00:01:30,055 --> 00:01:31,098
Hey, it's all right
9
00:01:31,307 --> 00:01:35,144
The start I'm embarking on is unexpected
10
00:01:35,352 --> 00:01:37,980
The memory that you couldn't erase
11
00:01:38,188 --> 00:01:40,649
Even that sad memory
12
00:01:40,858 --> 00:01:44,778
I'll give it a different, happier reading
13
00:01:44,987 --> 00:01:50,409
I feel like just that will change everything
14
00:01:50,618 --> 00:01:51,410
All Right
15
00:01:51,619 --> 00:01:54,622
So come now, the way you are!
16
00:01:54,830 --> 00:01:57,458
Don't hide your weak self
17
00:01:57,666 --> 00:01:58,584
On my Sheep
18
00:01:58,792 --> 00:02:02,338
Let's meet riding on a dream
19
00:02:02,546 --> 00:02:08,093
Even just calling your name as
I write in this book of adventures
20
00:02:08,302 --> 00:02:11,013
I'm not lost anymore
21
00:02:11,221 --> 00:02:14,642
Let's start our journey together
22
00:02:14,850 --> 00:02:22,691
Yes... more of you and me!
23
00:02:33,410 --> 00:02:37,873
"Episode 2: Lost and Found"
24
00:02:43,087 --> 00:02:45,589
Kakei isn't here yet...
25
00:02:48,467 --> 00:02:52,304
I'm glad I plucked up the courage to ask him.
26
00:02:53,347 --> 00:02:58,018
Now I just have to work hard
to make sure he isn't disappointed!
27
00:03:04,650 --> 00:03:06,276
Hello, Kakei.
28
00:03:06,485 --> 00:03:09,446
Oh, sorry. Is it locked?
29
00:03:09,655 --> 00:03:12,574
It's okay. I just got here.
30
00:03:14,702 --> 00:03:15,869
"Storeroom 11-3 (History Books)"
"Library Club"
31
00:03:15,869 --> 00:03:17,955
"Storeroom 11-3 (History Books)"
"Library Club"
This room is mine.
32
00:03:17,955 --> 00:03:18,163
This room is mine.
33
00:03:18,372 --> 00:03:22,126
I can't hand over my quiet place so easily.
34
00:03:31,510 --> 00:03:32,845
Hey.
35
00:03:33,637 --> 00:03:34,263
Hey...
36
00:03:34,471 --> 00:03:36,223
Does Master Giza have an owner?
37
00:03:36,432 --> 00:03:37,266
Dunno.
38
00:03:37,474 --> 00:03:39,727
I wonder how old he is.
39
00:03:39,935 --> 00:03:41,311
Dunno.
40
00:03:45,941 --> 00:03:47,901
I wonder where he gets his food.
41
00:03:48,110 --> 00:03:49,319
Dunno.
42
00:03:49,528 --> 00:03:53,282
Kakei, you really like books, don't you?
43
00:03:53,490 --> 00:03:55,909
The more you read, the more you know.
44
00:03:56,118 --> 00:03:58,328
So you like learning, huh?
45
00:03:58,537 --> 00:03:59,580
Yeah...
46
00:04:00,622 --> 00:04:02,875
Light to disperse the darkness...
47
00:04:03,083 --> 00:04:05,961
The more I read,
the brighter the world becomes,
48
00:04:06,170 --> 00:04:08,046
and the closer I get to a peaceful life.
49
00:04:12,509 --> 00:04:13,677
Open wide!
50
00:04:14,762 --> 00:04:15,846
Can you tell what flavor this is?
51
00:04:16,054 --> 00:04:17,055
Lemon.
52
00:04:18,474 --> 00:04:19,224
Strawberry?
53
00:04:19,433 --> 00:04:23,562
That's right! You finally looked at me.
54
00:04:24,605 --> 00:04:26,523
Sorry.
55
00:04:27,775 --> 00:04:32,237
Kakei, you said you'd hang out
with me until Golden Week, right?
56
00:04:32,446 --> 00:04:34,114
Huh? Yeah...
57
00:04:34,323 --> 00:04:38,368
Then I'm going to work hard to make
you want to work together after that, too.
58
00:04:38,577 --> 00:04:40,621
So, Kakei!
59
00:04:42,206 --> 00:04:45,417
Won't you... pick up some trash with me?
60
00:04:47,294 --> 00:04:48,378
Huh?
61
00:04:50,714 --> 00:04:54,676
Picking up trash can actually
be pretty fun if you do it seriously...
62
00:04:55,969 --> 00:04:58,555
I think it's called an
odd-jobs club at school...?
63
00:04:58,764 --> 00:05:03,227
--I want this to be a project where we
help solve people's problems and worries.
--Please take one!
64
00:05:05,938 --> 00:05:10,901
But if we suddenly tell people,
"Please ask us for help," no one will trust us.
65
00:05:11,109 --> 00:05:13,362
So we need to make our name known first,
66
00:05:13,570 --> 00:05:17,491
but we also need to have a
good track record with our activities.
67
00:05:17,699 --> 00:05:18,742
But...
68
00:05:18,951 --> 00:05:20,744
Isn't picking up trash kind of sad?
69
00:05:20,953 --> 00:05:23,038
I guess it's no good, huh?
70
00:05:23,247 --> 00:05:28,710
Well, Shirasaki's the leader,
so let's try what she's thinking first.
71
00:05:28,919 --> 00:05:29,878
Thanks!
72
00:05:30,087 --> 00:05:31,505
Oh?
73
00:05:31,713 --> 00:05:33,465
Hey, Kakei!
74
00:05:33,674 --> 00:05:35,092
Pass! Here I go!
75
00:05:35,300 --> 00:05:36,426
'Kay!
76
00:05:37,553 --> 00:05:38,762
One more!
77
00:05:39,263 --> 00:05:40,514
All right!
78
00:05:41,056 --> 00:05:42,224
Nice catch!
79
00:05:42,432 --> 00:05:43,267
Not yet.
80
00:05:43,475 --> 00:05:46,353
Hey, stop playing around!
81
00:05:51,275 --> 00:05:52,317
Sorry.
82
00:05:52,526 --> 00:05:54,111
Hey!
83
00:05:56,154 --> 00:05:58,115
I said sorry!
84
00:06:02,035 --> 00:06:07,040
We're the Shiomi Happy Project.
Won't you pick up trash with us?
85
00:06:07,249 --> 00:06:09,126
We have cotton gloves and tongs for you to use,
86
00:06:09,334 --> 00:06:13,672
and you can leave whenever you want.
87
00:06:13,881 --> 00:06:17,050
Picking up trash isn't something
that'll catch on anytime soon, huh?
88
00:06:17,259 --> 00:06:20,846
Well, if we keep doing it, someone will come.
89
00:06:21,847 --> 00:06:23,432
It's like picking up girls, huh?
90
00:06:23,640 --> 00:06:25,225
Have you done that before, Kakei?
91
00:06:25,434 --> 00:06:26,476
No, never.
92
00:06:26,685 --> 00:06:30,564
That's too bad.
I'm sure you'd get a lot of girls.
93
00:06:32,065 --> 00:06:34,276
Would I be able to get you, Shirasaki?
94
00:06:34,484 --> 00:06:38,655
Huh? I-I don't know...
95
00:06:38,864 --> 00:06:40,282
I was just kidding.
96
00:06:40,490 --> 00:06:43,410
--Don't turn red from that.
--What? Huh?
97
00:06:48,123 --> 00:06:50,000
We're the Shiomi Happy Project.
98
00:06:51,335 --> 00:06:54,588
Uh, um... Kakei...?
99
00:06:54,796 --> 00:06:57,966
Oh, are you from Appllio?
100
00:06:58,175 --> 00:07:00,844
Yes, I am! I'm Suzuki.
101
00:07:01,053 --> 00:07:03,221
I'm so happy you remembered me.
102
00:07:03,430 --> 00:07:05,557
Did I tell you my name?
103
00:07:05,766 --> 00:07:08,018
It was on the web news--
104
00:07:08,226 --> 00:07:10,062
Even though it looked like
you were a molester at first,
105
00:07:10,270 --> 00:07:13,941
you were actually a hero
that saved a female student.
106
00:07:17,277 --> 00:07:18,654
"Shiomi Academy Journalism Club News"
"[Important] Apology and Correction
Regarding Article from the Derailing Accident"
107
00:07:18,654 --> 00:07:21,448
"Shiomi Academy Journalism Club News"
"[Important] Apology and Correction
Regarding Article from the Derailing Accident"
Mochizuki must have kept her promise.
108
00:07:21,448 --> 00:07:21,657
"Shiomi Academy Journalism Club News"
"[Important] Apology and Correction
Regarding Article from the Derailing Accident"
109
00:07:21,657 --> 00:07:23,700
"Shiomi Academy Journalism Club News"
"[Important] Apology and Correction
Regarding Article from the Derailing Accident"
I guess I owe her one now.
110
00:07:23,700 --> 00:07:23,784
"Shiomi Academy Journalism Club News"
"[Important] Apology and Correction
Regarding Article from the Derailing Accident"
111
00:07:24,826 --> 00:07:27,287
You look like you're
doing something interesting.
112
00:07:27,496 --> 00:07:29,331
Oh, if you're interested, do you want to join--?
113
00:07:29,539 --> 00:07:31,208
Yeah, sure!
114
00:07:32,751 --> 00:07:34,086
Thank you, thank you!
115
00:07:34,294 --> 00:07:36,296
Are you all right? I hope
you don't feel forced into it.
116
00:07:37,381 --> 00:07:39,716
I love this kind of thing.
117
00:07:39,925 --> 00:07:42,803
I'm Kana Suzuki. I'll work hard!
118
00:07:56,149 --> 00:07:57,818
Looking for something?
119
00:07:58,026 --> 00:07:59,861
Are you all right? Need help?
120
00:08:00,070 --> 00:08:01,613
Um, no...
121
00:08:01,822 --> 00:08:03,949
Thank you for the offer.
122
00:08:04,157 --> 00:08:06,326
Your clothes will get dirty, too.
123
00:08:06,326 --> 00:08:06,368
"Senri Misono"
Your clothes will get dirty, too.
124
00:08:06,368 --> 00:08:09,371
"Senri Misono"
125
00:08:10,706 --> 00:08:11,498
That, huh?
126
00:08:11,707 --> 00:08:13,959
Um, it's really quite all right.
127
00:08:14,167 --> 00:08:17,129
All right, just a little...
128
00:08:18,922 --> 00:08:21,883
Okay... Got it...
129
00:08:24,636 --> 00:08:25,220
Here.
130
00:08:25,429 --> 00:08:27,597
Th-Thank you very much.
131
00:08:27,806 --> 00:08:30,809
500 yen, huh? That's worth trying to get.
132
00:08:31,018 --> 00:08:33,186
Yes, it's a lot of money.
133
00:08:36,732 --> 00:08:40,235
I'm sorry, you ended up getting dirty.
134
00:08:40,444 --> 00:08:42,529
It's all right, I was picking up trash anyway.
135
00:08:42,738 --> 00:08:43,280
Later.
136
00:08:43,488 --> 00:08:44,865
Um, please wait.
137
00:08:47,868 --> 00:08:51,038
This is for you. Thank you.
138
00:08:53,415 --> 00:08:55,125
No, thank you.
139
00:08:55,333 --> 00:08:57,627
Please excuse me.
140
00:09:10,932 --> 00:09:12,017
"Shiomi
Academy
โ Garbage Collection Area
โ Laboratory Building"
141
00:09:12,017 --> 00:09:15,187
"Shiomi Academy
โ Garbage Collection Area
โ Laboratory Building"
Man, I worked hard. Really hard.
142
00:09:15,187 --> 00:09:15,353
Man, I worked hard. Really hard.
143
00:09:16,563 --> 00:09:18,607
We picked up a lot, huh?
144
00:09:19,399 --> 00:09:22,527
Yay, let's commemorate our first activity!
145
00:09:24,654 --> 00:09:28,700
Regarding the Shepherd we
were talking about yesterday...
146
00:09:28,909 --> 00:09:32,954
I compiled the information
I found online here.
147
00:09:34,623 --> 00:09:38,418
You found all this in one night? That's amazing.
148
00:09:38,627 --> 00:09:40,504
I just copy-and-pasted the articles I found.
149
00:09:40,712 --> 00:09:42,881
Anyone could do this.
150
00:09:43,090 --> 00:09:45,300
Thanks, Tamamo!
151
00:09:46,510 --> 00:09:49,429
Most are just rumors
that look like urban legends.
152
00:09:50,514 --> 00:09:53,141
There are even variations
on how the Shepherd manifests.
153
00:09:53,350 --> 00:09:55,852
Sometimes it's through letters,
sometimes they talk in person.
154
00:09:56,061 --> 00:09:59,022
When the person does what the
Shepherd says, their wishes come true.
155
00:09:59,773 --> 00:10:01,108
That's the gist of it.
156
00:10:01,316 --> 00:10:03,527
There aren't any that were through email...
157
00:10:04,528 --> 00:10:06,905
Speaking of which,
I tried responding to that email,
158
00:10:07,114 --> 00:10:08,615
but I haven't gotten a reply yet.
159
00:10:08,824 --> 00:10:10,075
You replied?!
160
00:10:10,283 --> 00:10:11,868
What if it's spam?
161
00:10:12,077 --> 00:10:14,663
Well, it's not like it'd kill me.
162
00:10:15,997 --> 00:10:20,710
Actually, I got an email
from the Shepherd yesterday.
163
00:10:20,919 --> 00:10:23,630
Something about a fateful encounter...
164
00:10:24,214 --> 00:10:25,048
Wh-What is it?
165
00:10:25,257 --> 00:10:28,885
Kana, this is fate!
166
00:10:31,721 --> 00:10:35,142
Then all of you got emails
from the Shepherd, too...?
167
00:10:35,350 --> 00:10:37,602
Will you show us the email you received?
168
00:10:37,811 --> 00:10:40,939
Sorry, it's on my computer...
169
00:10:41,148 --> 00:10:43,567
I don't have a cell phone right now...
170
00:10:43,775 --> 00:10:45,026
You don't have a cell phone?
171
00:10:45,235 --> 00:10:48,572
No, I broke it...
172
00:10:50,824 --> 00:10:54,161
--Kana, your hair is really pretty!
--I'm hungry! Wanna grab something to eat?
173
00:10:54,161 --> 00:10:55,453
--Yeah, it's true!
--I'm hungry! Wanna grab something to eat?
174
00:10:55,662 --> 00:10:57,414
Yeah, sounds good.
175
00:11:06,590 --> 00:11:08,842
A tuning fork...?
176
00:11:09,050 --> 00:11:10,552
From the music department?
177
00:11:12,387 --> 00:11:14,681
No, there's something written on it.
178
00:11:14,681 --> 00:11:15,015
"Winner"
"3rd Junior Vocal Music Competition"
No, there's something written on it.
179
00:11:15,015 --> 00:11:15,223
"Winner"
"3rd Junior Vocal Music Competition"
180
00:11:15,223 --> 00:11:17,309
"Winner"
"3rd Junior Vocal Music Competition"
It probably belongs to someone.
181
00:11:17,309 --> 00:11:17,517
"Winner"
"3rd Junior Vocal Music Competition"
182
00:11:19,561 --> 00:11:24,733
That makes five, and the key
to the sixth person is set, too.
183
00:11:24,941 --> 00:11:29,070
Get along now, everyone.
184
00:11:35,076 --> 00:11:39,831
How did you like Miyu Serizawa's
After School Avenue?
185
00:11:40,040 --> 00:11:45,170
We have Senri Misono's
angelic voice to end us for today.
186
00:11:45,378 --> 00:11:46,546
Until tomorrow.
187
00:11:46,546 --> 00:11:46,713
"Entrance Ceremony"
Until tomorrow.
188
00:11:46,713 --> 00:11:48,548
"Entrance Ceremony"
189
00:11:56,556 --> 00:12:02,479
I'm sorry, we decided to stop
doing the lost and found segment
190
00:12:02,687 --> 00:12:04,898
because we got too many...
191
00:12:06,900 --> 00:12:08,401
Where...
192
00:12:08,610 --> 00:12:10,237
...did you find that?
193
00:12:10,445 --> 00:12:11,571
On Main Street...
194
00:12:11,780 --> 00:12:13,281
May I see it...?
195
00:12:13,490 --> 00:12:17,410
Sure, do you happen to know who it belongs to?
196
00:12:18,620 --> 00:12:22,499
Do I ever... It belongs to Senri Misono.
197
00:12:22,707 --> 00:12:23,625
Misono?
198
00:12:23,833 --> 00:12:24,834
The Song Princess?
199
00:12:25,043 --> 00:12:27,087
Isn't she super famous?
200
00:12:28,338 --> 00:12:28,964
Who?
201
00:12:29,172 --> 00:12:30,548
Kakei, you don't know her?
202
00:12:30,757 --> 00:12:33,134
I'm sorry, all this kid does is read,
203
00:12:33,343 --> 00:12:34,970
so he doesn't know anything of the world.
204
00:12:36,012 --> 00:12:38,848
She's a promising new student
in this year's music department.
205
00:12:39,057 --> 00:12:43,436
She even sang a special program
at this year's entrance ceremony.
206
00:12:43,645 --> 00:12:44,688
Really?
207
00:12:44,896 --> 00:12:50,110
Yes, it was amazing,
like the actual voice of an angel.
208
00:12:52,487 --> 00:12:57,117
I see, she's kept this all these years...
209
00:13:00,036 --> 00:13:02,080
It sounded like there was
more than she was telling us.
210
00:13:02,289 --> 00:13:02,956
Yeah...
211
00:13:03,164 --> 00:13:07,419
It's already late, so we should
contact Misono tomorrow.
212
00:13:07,627 --> 00:13:09,921
Suzuki, sorry for making you come with us.
213
00:13:10,922 --> 00:13:12,966
No problem!
214
00:13:13,174 --> 00:13:15,760
Can I join you tomorrow, too?
215
00:13:15,969 --> 00:13:17,262
Yes, of course.
216
00:13:17,470 --> 00:13:19,848
We'll be waiting at our
clubroom in the main library!
217
00:13:20,056 --> 00:13:22,517
Okay! See you tomorrow, then!
218
00:13:29,190 --> 00:13:31,609
I'm going to go, after all.
219
00:13:31,818 --> 00:13:32,694
Go where?
220
00:13:32,902 --> 00:13:35,655
To Misono's house. You guys go home first.
221
00:13:35,864 --> 00:13:37,407
See you tomorrow!
222
00:13:37,615 --> 00:13:38,950
Shirasaki!
223
00:13:42,037 --> 00:13:42,662
Wait, I'll go, too--
224
00:13:42,871 --> 00:13:46,875
Oh, wait, wait. Leave this to Kakei.
225
00:13:47,083 --> 00:13:51,004
He almost never volunteers
to do anything on his own.
226
00:13:53,423 --> 00:13:55,467
Sorry to make you come, too, Kakei.
227
00:13:55,675 --> 00:13:57,969
I'd be worried about
you going alone, Shirasaki.
228
00:13:58,178 --> 00:14:01,348
Oh, you don't trust me.
229
00:14:04,225 --> 00:14:09,773
I know that I don't have to go today...
230
00:14:09,981 --> 00:14:11,608
But...
231
00:14:11,816 --> 00:14:16,112
I think this probably means a lot to her.
232
00:14:16,321 --> 00:14:20,158
Misono might be sad that she lost it,
233
00:14:20,367 --> 00:14:23,495
and I don't want her to feel that way.
234
00:14:23,703 --> 00:14:25,705
Even though you've never met her?
235
00:14:27,165 --> 00:14:28,500
Yeah.
236
00:14:29,959 --> 00:14:31,628
Hey, Shirasaki...
237
00:14:31,836 --> 00:14:33,755
Why are you trying so hard?
238
00:14:33,963 --> 00:14:34,631
Huh?
239
00:14:34,839 --> 00:14:36,925
You said you wanted to change yourself, right?
240
00:14:37,133 --> 00:14:39,177
Why did you start something like this?
241
00:14:39,386 --> 00:14:40,845
It's because...
242
00:14:48,144 --> 00:14:49,604
Misono?
243
00:14:52,273 --> 00:14:56,111
The upperclassman from the vending machine?
244
00:14:58,196 --> 00:15:00,698
We found this on Main Street and picked it up.
245
00:15:00,907 --> 00:15:03,201
We heard it was yours...
246
00:15:03,410 --> 00:15:05,120
Thank you very much!
247
00:15:05,328 --> 00:15:07,956
I couldn't find it anywhere,
and I thought I'd never see it again!
248
00:15:08,164 --> 00:15:10,041
You were looking for it after all, huh?
249
00:15:10,250 --> 00:15:14,921
Yes. I went to the vending machine from lunch
250
00:15:15,130 --> 00:15:16,631
but couldn't find it there, either.
251
00:15:16,840 --> 00:15:18,425
Is it something important?
252
00:15:19,843 --> 00:15:21,886
It is full of memories.
253
00:15:22,095 --> 00:15:23,972
Precious memories...
254
00:15:26,099 --> 00:15:28,560
Really, thank you very much.
255
00:15:28,768 --> 00:15:30,770
You helped me again, huh?
256
00:15:30,979 --> 00:15:34,065
It's the first time I ever
saw such a pretty tuning fork.
257
00:15:34,274 --> 00:15:36,651
As expected of the Song Princess--
258
00:15:38,570 --> 00:15:43,032
Did you bring it to me
because I'm the Song Princess?
259
00:15:43,241 --> 00:15:45,034
Huh?
260
00:15:47,579 --> 00:15:51,124
No, it's because you
showed us something good.
261
00:15:56,296 --> 00:15:58,047
Something good?
262
00:15:58,256 --> 00:16:02,135
Seriously speaking, we're doing
kind of a volunteer service right now.
263
00:16:02,343 --> 00:16:03,553
Right, Shirasaki?
264
00:16:03,761 --> 00:16:06,347
Oh, yeah...
265
00:16:06,681 --> 00:16:08,016
Here.
266
00:16:09,309 --> 00:16:09,559
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
267
00:16:09,559 --> 00:16:10,477
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
"Shiomi Happy Project"...?
268
00:16:10,477 --> 00:16:10,685
"Shiomi Happy Project"...?
269
00:16:10,685 --> 00:16:12,020
"Please contact me if you would like to help."
"2nd year - Tsugumi Shirasaki"
"Shiomi Happy Project"...?
270
00:16:12,020 --> 00:16:12,061
"Please contact me if you would like to help."
"2nd year - Tsugumi Shirasaki"
271
00:16:12,228 --> 00:16:16,024
If you ever need help,
don't hesitate to contact us.
272
00:16:24,991 --> 00:16:28,536
I never want to feel that way again...
273
00:16:32,207 --> 00:16:34,167
I'll come back later, after all.
274
00:16:34,375 --> 00:16:35,585
Suzuki?
275
00:16:36,878 --> 00:16:40,215
G-Good evening. Are you on your way home?
276
00:16:40,423 --> 00:16:41,549
Yeah.
277
00:16:41,758 --> 00:16:43,259
Suzuki, you're buying a cell phone?
278
00:16:43,468 --> 00:16:47,013
Um, yes, that's right.
279
00:16:47,972 --> 00:16:51,100
Kakei, will you look at them with me?
280
00:16:51,309 --> 00:16:52,477
Sure, I guess.
281
00:16:52,685 --> 00:16:55,146
Really? Thank you!
282
00:16:55,355 --> 00:16:56,564
What happened after that?
283
00:16:58,608 --> 00:17:00,777
--Oh, that's cute.
--What the heck?
284
00:17:01,236 --> 00:17:02,529
It looks hard to use.
285
00:17:02,737 --> 00:17:05,240
Oh, but it's so cute. Look.
286
00:17:05,448 --> 00:17:07,784
It's like, hop, hop!
287
00:17:07,992 --> 00:17:10,036
Simple is best, in my opinion.
288
00:17:10,245 --> 00:17:12,080
Oh, that's smart looking.
289
00:17:12,288 --> 00:17:14,541
As expected of a smart phone.
290
00:17:14,749 --> 00:17:15,667
Right?
291
00:17:15,875 --> 00:17:19,128
Then, what if I got a matching phone?
292
00:17:19,337 --> 00:17:20,505
Please don't.
293
00:17:20,713 --> 00:17:24,175
Hey Kakei, that hurt my feelings.
294
00:17:24,384 --> 00:17:28,930
It's something you'll be using every day,
so you should get something you like.
295
00:17:30,014 --> 00:17:31,057
Okay.
296
00:17:40,483 --> 00:17:42,694
Hello, Kakei.
297
00:17:42,902 --> 00:17:44,487
Sorry, were you waiting long?
298
00:17:44,696 --> 00:17:47,240
No, I just got here.
299
00:17:48,741 --> 00:17:50,535
Good work yesterday.
300
00:17:51,244 --> 00:17:54,205
I'm glad Misono's Happy Project worked out.
301
00:17:54,414 --> 00:17:55,123
Huh?
302
00:17:55,331 --> 00:17:58,501
Oh no, that was something that looked important,
303
00:17:58,710 --> 00:18:01,170
so I just wanted to get it
to her as soon as possible.
304
00:18:02,547 --> 00:18:04,007
I have to work hard today, too.
305
00:18:04,215 --> 00:18:07,260
Let's make the school more and more "Happy"!
306
00:18:08,595 --> 00:18:13,600
Could it be that unlike me, she's really...
307
00:18:14,309 --> 00:18:15,602
Kakei?
308
00:18:17,145 --> 00:18:20,481
Here's the key to this room.
You should take care of it.
309
00:18:23,318 --> 00:18:24,193
Is that all right?
310
00:18:24,402 --> 00:18:26,446
I did decide to work with you.
311
00:18:27,405 --> 00:18:30,033
Thanks, I'll take good care of it.
312
00:18:30,241 --> 00:18:31,826
It's just the key to the clubroom.
313
00:18:32,035 --> 00:18:33,745
Can I put a keychain on it?
314
00:18:33,953 --> 00:18:35,288
Do whatever you want.
315
00:18:35,496 --> 00:18:37,582
You can make spare keys for everyone, too.
316
00:18:37,790 --> 00:18:38,458
Just don't lose it, okay?
317
00:18:38,666 --> 00:18:40,543
I-I won't lose it!
318
00:18:42,295 --> 00:18:45,632
This is Miyu Serizawa's After School Avenue.
319
00:18:45,840 --> 00:18:50,970
For the next thirty minutes,
take a walk with me.
320
00:18:51,179 --> 00:18:53,473
She sounds really different from yesterday.
321
00:18:53,681 --> 00:18:55,600
As expected of a pro.
322
00:19:00,855 --> 00:19:03,650
Ta-da! A new cell phone!
323
00:19:03,858 --> 00:19:04,359
Ooh--
324
00:19:04,567 --> 00:19:05,652
Oh, it's cute!
325
00:19:05,860 --> 00:19:07,612
An SM-04D?
326
00:19:07,820 --> 00:19:09,822
I was looking at this, too!
327
00:19:10,031 --> 00:19:12,033
Let's trade email addresses!
328
00:19:12,241 --> 00:19:15,828
No fair, Takamine.
I want Kana's email address, too!
329
00:19:16,037 --> 00:19:19,123
Calm down, you guys. You're scaring Suzuki.
330
00:19:23,127 --> 00:19:25,380
Thank you, everyone.
331
00:19:25,588 --> 00:19:27,215
Huh? Why?
332
00:19:30,051 --> 00:19:31,386
You're too loud!
333
00:19:31,594 --> 00:19:32,762
Oh, sorry.
334
00:19:32,970 --> 00:19:34,013
You're too loud.
335
00:19:34,222 --> 00:19:35,098
Now, now.
336
00:19:35,306 --> 00:19:36,516
You're too loud.
337
00:19:36,724 --> 00:19:38,976
You don't have to keep saying it.
We can hear you.
338
00:19:39,185 --> 00:19:41,229
Then why don't you look more apologetic?!
339
00:19:41,437 --> 00:19:43,314
Your squeals and shouts
can be heard through the door...
340
00:19:43,523 --> 00:19:45,692
Wait, did you get another one?
341
00:19:45,900 --> 00:19:48,861
Hello, I'm Kana Suzuki, a new member.
342
00:19:49,070 --> 00:19:52,281
Kana, you'll join the club?
343
00:19:52,490 --> 00:19:53,741
I said, stop yelling!
344
00:19:53,950 --> 00:19:56,911
Now, now. Why don't you
look at the cat and calm down?
345
00:20:00,581 --> 00:20:02,875
Come on, hold me tight.
346
00:20:06,254 --> 00:20:06,838
What's wrong?
347
00:20:07,046 --> 00:20:08,756
D-Do something...
348
00:20:08,965 --> 00:20:10,758
Oh, you don't like cats?
349
00:20:10,967 --> 00:20:14,595
I-I don't like a-animals...
350
00:20:14,804 --> 00:20:17,014
Sorry, I didn't realize.
351
00:20:18,391 --> 00:20:22,270
A-Anyway, just be quiet, okay?
352
00:20:33,489 --> 00:20:35,867
Is this really all right with you, Suzuki?
353
00:20:36,075 --> 00:20:37,618
You don't have to be so formal.
354
00:20:37,827 --> 00:20:40,580
Yesterday, I had more fun
than I'd had in a long time,
355
00:20:40,788 --> 00:20:43,916
so now I want to hang out with you all more.
356
00:20:48,045 --> 00:20:48,796
"Senri Misono will teach you
something important. From the Shepherd."
357
00:20:48,796 --> 00:20:53,843
"Senri Misono will teach you
something important. From the Shepherd."
"Senri Misono will teach you
something important. From the Shepherd."
358
00:20:53,843 --> 00:20:55,636
"Senri Misono will teach you
something important. From the Shepherd."
359
00:20:55,845 --> 00:20:58,181
Wh-What is this?
360
00:20:58,389 --> 00:21:00,475
Did you give anyone that email address?
361
00:21:00,683 --> 00:21:02,560
I didn't give it to anyone yet...
362
00:21:02,769 --> 00:21:04,771
This is not normal, after all.
363
00:21:04,979 --> 00:21:08,900
Whoever's sending these
is obviously watching us.
364
00:21:09,108 --> 00:21:11,986
Does this person want us to contact Misono?
365
00:21:12,195 --> 00:21:16,532
Maybe someone good with
computers can tell who's sending these?
366
00:21:16,741 --> 00:21:18,951
Depends on how good they are.
367
00:21:19,160 --> 00:21:22,747
There is someone--the genius
who's the pride of the school cafeteria...
368
00:21:23,289 --> 00:21:25,416
Chicken breast cooked in rice malt
and a Caesar salad and panini
369
00:21:25,416 --> 00:21:27,668
"Shiomi Academy"
"Student Cafeteria - Appllio"
Chicken breast cooked in rice malt
and a Caesar salad and panini
370
00:21:27,668 --> 00:21:27,752
"Shiomi Academy"
"Student Cafeteria - Appllio"
371
00:21:27,877 --> 00:21:29,045
comes to 1000 yen.
372
00:21:29,253 --> 00:21:30,797
And your smile!
373
00:21:31,005 --> 00:21:34,467
Okay, that'll be an additional 10,000 yen.
374
00:21:45,436 --> 00:21:53,986
The starting bell, the sound of a lock
375
00:21:54,195 --> 00:22:01,661
While drifting aimlessly, I become an adult
376
00:22:01,869 --> 00:22:11,629
The time has come when days spent
running and playing seem far away
377
00:22:11,838 --> 00:22:15,758
The answer I gave here
378
00:22:15,967 --> 00:22:28,813
Oh, if only it had been
passed down somewhere
379
00:22:29,021 --> 00:22:33,484
For those crowds walking around lost
380
00:22:33,693 --> 00:22:37,697
It can be a light that shines on them
381
00:22:37,905 --> 00:22:45,997
On the other side of the
green belt that surrounds us
382
00:22:46,205 --> 00:22:54,881
You head toward endless tomorrows
383
00:23:07,059 --> 00:23:09,562
How about this one? But this one's nice, too.
384
00:23:09,770 --> 00:23:10,855
You look happy, Shirasaki.
385
00:23:11,063 --> 00:23:14,317
Tamamo! Kakei gave me
the key to the Library Club!
386
00:23:14,525 --> 00:23:15,693
Th-That's nice...
387
00:23:15,902 --> 00:23:18,487
Yeah! Which keychain should I get...?
388
00:23:18,696 --> 00:23:22,241
Kakei... Are you trying to raise
Shirasaki's happiness levels with the key?
389
00:23:22,450 --> 00:23:24,493
At this rate, my Shirasaki will be...
390
00:23:24,702 --> 00:23:26,078
Tamamo, which one do you like?
391
00:23:26,078 --> 00:23:26,245
"Next time: Lonely Song Princess"
Tamamo, which one do you like?
392
00:23:26,245 --> 00:23:26,454
"Next time: Lonely Song Princess"
393
00:23:26,454 --> 00:23:28,956
"Next time: Lonely Song Princess"
You should decide that, Shirasaki...
394
00:23:28,956 --> 00:23:30,791
"Next time: Lonely Song Princess"
29416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.