All language subtitles for S01E01_track333_[eng]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,606 --> 00:00:19,568 I've never seen a child read a book so intently before. 2 00:00:23,864 --> 00:00:27,284 A magic book with everything in this world written in it? 3 00:00:27,493 --> 00:00:32,289 If I read that, I don't think I'd be scared of anything. 4 00:00:32,498 --> 00:00:35,251 A magic book does exist. 5 00:00:35,459 --> 00:00:37,044 Really? 6 00:00:37,253 --> 00:00:41,090 That book is in a magic library. 7 00:00:41,298 --> 00:00:43,842 But it's not a place where just anyone can go. 8 00:00:44,051 --> 00:00:45,594 I can go there! 9 00:00:45,803 --> 00:00:48,639 That depends on how you act from now on. 10 00:00:48,847 --> 00:00:51,225 You must be kind to others. 11 00:00:51,433 --> 00:00:54,103 You must truly wish for the happiness of others. 12 00:00:54,687 --> 00:00:56,814 I don't really get it... 13 00:00:57,022 --> 00:01:00,442 You will understand someday. 14 00:01:00,651 --> 00:01:03,821 This is a ticket to the library. 15 00:01:04,029 --> 00:01:06,323 You must not lose it. 16 00:01:15,082 --> 00:01:18,252 Books shed light unto the darkness. 17 00:01:18,460 --> 00:01:23,757 Darkness retreats one letter, one line, one page at a time, 18 00:01:23,966 --> 00:01:27,219 --and someday, everything in the world will become clear. --No way! 19 00:01:27,428 --> 00:01:32,057 When that happens, I will be completely at peace. 20 00:01:36,645 --> 00:01:39,982 "Kyotaro Kakei" 21 00:01:50,326 --> 00:01:52,161 What should I do? 22 00:01:52,369 --> 00:01:54,997 There are so many people... 23 00:01:54,997 --> 00:01:55,039 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" There are so many people... 24 00:01:55,039 --> 00:01:55,623 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" 25 00:01:55,623 --> 00:01:57,082 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" I'm scared... 26 00:01:57,082 --> 00:01:57,291 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" 27 00:01:57,291 --> 00:01:59,209 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" I can't get any words out... 28 00:01:59,209 --> 00:01:59,752 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" 29 00:02:00,377 --> 00:02:03,756 No, I decided that I would do this. 30 00:02:03,964 --> 00:02:07,926 I'm going to say goodbye to my useless self that couldn't do anything! 31 00:02:07,926 --> 00:02:08,093 "Tsugumi Shirasaki" I'm going to say goodbye to my useless self that couldn't do anything! 32 00:02:08,093 --> 00:02:11,388 "Tsugumi Shirasaki" 33 00:02:11,722 --> 00:02:13,891 Go, Tsugumi! 34 00:02:14,099 --> 00:02:16,060 Excuse me! 35 00:02:16,268 --> 00:02:18,187 Please! 36 00:02:19,229 --> 00:02:22,483 Will you become happy with me? 37 00:02:22,691 --> 00:02:24,485 Please! 38 00:02:24,693 --> 00:02:26,862 Will you become happy with me? 39 00:02:27,071 --> 00:02:30,074 She's working hard bright and early in the morning. 40 00:02:31,659 --> 00:02:35,913 Will you become... happy... 41 00:02:39,500 --> 00:02:42,920 I-I can't lose to a little thing like this! 42 00:02:50,344 --> 00:02:52,680 Who could it be so early in the morning? 43 00:02:56,850 --> 00:02:57,476 "Today, something will happen that will change your fate. --From the Shepherd" 44 00:02:57,476 --> 00:03:01,730 "Today, something will happen that will change your fate. --From the Shepherd" "Today, something will happen that will change your fate." 45 00:03:01,730 --> 00:03:01,939 "Today, something will happen that will change your fate. --From the Shepherd" 46 00:03:01,939 --> 00:03:03,357 "Today, something will happen that will change your fate. --From the Shepherd" "The Shepherd." 47 00:03:03,357 --> 00:03:03,732 "The Shepherd." 48 00:03:03,941 --> 00:03:05,984 The Shepherd? 49 00:03:18,580 --> 00:03:19,707 That girl from earlier! 50 00:03:19,915 --> 00:03:21,667 She's in danger! 51 00:03:22,334 --> 00:03:24,378 I've always had good intuition. 52 00:03:24,586 --> 00:03:27,005 I'd just get a sense of foreboding, 53 00:03:27,214 --> 00:03:30,718 but my bad premonitions have always been correct. 54 00:03:34,304 --> 00:03:35,389 You have to run! 55 00:03:35,597 --> 00:03:37,266 What? 56 00:03:38,308 --> 00:03:40,227 Just get away from here! 57 00:03:43,522 --> 00:03:45,941 What? Um... 58 00:04:03,041 --> 00:04:08,338 What is this soft sensation...? 59 00:04:08,547 --> 00:04:11,049 That's right! This is... 60 00:04:11,258 --> 00:04:13,135 This is... 61 00:04:13,343 --> 00:04:14,303 This is...? 62 00:04:14,511 --> 00:04:16,013 This is...! 63 00:04:16,221 --> 00:04:19,183 Ah, I-I'm sorry! 64 00:04:32,404 --> 00:04:34,782 This makes me... 65 00:04:34,990 --> 00:04:36,950 ...a common molester. 66 00:04:41,038 --> 00:04:45,334 Well anyway, I'm glad I made it in time. 67 00:04:56,887 --> 00:04:59,348 Writing down my aspirations 68 00:04:59,556 --> 00:05:02,100 For the day when they will come true 69 00:05:02,309 --> 00:05:07,439 The time has come when I want to turn to the page I marked 70 00:05:07,648 --> 00:05:12,903 Although there are things I lose sight of with everything that happens 71 00:05:13,111 --> 00:05:14,154 Hey, it's all right 72 00:05:14,363 --> 00:05:18,200 The start I'm embarking on is unexpected 73 00:05:18,408 --> 00:05:21,036 The memory that you couldn't erase 74 00:05:21,245 --> 00:05:23,705 Even that sad memory 75 00:05:23,914 --> 00:05:27,835 I'll give it a different, happier reading 76 00:05:28,043 --> 00:05:33,465 I feel like just that will change everything 77 00:05:33,674 --> 00:05:34,466 All Right 78 00:05:34,675 --> 00:05:37,678 So come now, the way you are! 79 00:05:37,886 --> 00:05:40,514 Don't hide your weak self 80 00:05:40,722 --> 00:05:41,640 On my Sheep 81 00:05:41,849 --> 00:05:45,394 Let's meet riding on a dream 82 00:05:45,602 --> 00:05:51,149 Even just calling your name as I write in this book of adventures 83 00:05:51,358 --> 00:05:54,069 I'm not lost anymore 84 00:05:54,278 --> 00:05:57,698 Let's start our journey together 85 00:05:57,906 --> 00:06:05,747 Yes... more of you and me! 86 00:06:16,258 --> 00:06:16,758 "Episode 1: Formation of the Library Club" 87 00:06:16,758 --> 00:06:18,635 "Episode 1: Formation of the Library Club" At the end of the year 1873, also called... 88 00:06:18,635 --> 00:06:18,844 "Episode 1: Formation of the Library Club" 89 00:06:18,844 --> 00:06:20,762 "Episode 1: Formation of the Library Club" Hey, Kakei-- 90 00:06:20,762 --> 00:06:21,346 Hey, Kakei-- 91 00:06:21,555 --> 00:06:21,722 "Shiomi Academy Journalism Club News" 92 00:06:21,722 --> 00:06:22,973 "Shiomi Academy Journalism Club News" Look at this. 93 00:06:22,973 --> 00:06:23,932 Look at this. 94 00:06:24,516 --> 00:06:27,060 It was an unprecedented derailing accident. 95 00:06:27,060 --> 00:06:27,436 "Ikkei Takamine" It was an unprecedented derailing accident. 96 00:06:27,436 --> 00:06:30,480 "Ikkei Takamine" 97 00:06:31,064 --> 00:06:34,276 In the midst of what could have been a horrible tragedy with one false step, 98 00:06:34,484 --> 00:06:38,113 there was a student who dared to act so shamelessly. 99 00:06:38,322 --> 00:06:42,701 Takamine, I'm sure there's an explanation for that guy's actions. 100 00:06:42,910 --> 00:06:44,161 I'm sure. 101 00:06:44,369 --> 00:06:48,957 There's no way a certain someone I know would molest someone in public. 102 00:06:49,166 --> 00:06:52,294 Yeah, 'cause molestation is a crime. 103 00:06:54,212 --> 00:06:58,050 Well, thinking about how big this school is and how many students there are, 104 00:06:58,258 --> 00:07:00,928 I'm not likely to see that girl again. 105 00:07:01,345 --> 00:07:06,767 Well then, seat number 153, Shirasaki? Tsugumi Shirasaki? 106 00:07:06,975 --> 00:07:09,603 Y-Yes. 107 00:07:10,687 --> 00:07:11,688 That girl! 108 00:07:11,897 --> 00:07:13,190 Um... 109 00:07:13,398 --> 00:07:17,945 It was the opinion paper on establishing... a democratically elected parliament... 110 00:07:18,153 --> 00:07:21,448 I'm sorry, say that again? 111 00:07:21,657 --> 00:07:22,824 Um... 112 00:07:24,284 --> 00:07:30,290 The opinion paper... on establishing... a democratically elected parliament... 113 00:07:30,499 --> 00:07:33,502 That girl's kinda sexy... 114 00:07:33,710 --> 00:07:34,378 You little... 115 00:07:34,586 --> 00:07:36,171 Excuse me. 116 00:07:36,380 --> 00:07:37,881 What Shirasaki has been saying is, 117 00:07:38,090 --> 00:07:41,343 "The opinion paper on establishing a democratically elected parliament." 118 00:07:41,343 --> 00:07:41,677 "Tamamo Sakuraba" "The opinion paper on establishing a democratically elected parliament." 119 00:07:41,677 --> 00:07:44,805 "Tamamo Sakuraba" 120 00:07:45,055 --> 00:07:47,057 Tamamo! 121 00:07:48,141 --> 00:07:51,103 I didn't think she'd be my classmate... 122 00:07:52,020 --> 00:07:55,524 Everyone, how is your new life at Shiomi Academy? 123 00:07:55,732 --> 00:07:56,733 --Are you enjoying your new life here? 124 00:07:56,733 --> 00:07:57,234 "Serizawa's UKI UKI Radio" "Today's guest" "This week's recommendation: Whitebait on rice set meal" --Are you enjoying your new life here? 125 00:07:57,234 --> 00:07:59,486 "Serizawa's UKI UKI Radio" "Today's guest" "This week's recommendation: Whitebait on rice set meal" --With the number of students at this school, --Are you enjoying your new life here? 126 00:07:59,486 --> 00:07:59,695 "Serizawa's UKI UKI Radio" "Today's guest" "This week's recommendation: Whitebait on rice set meal" 127 00:07:59,695 --> 00:08:03,281 "Serizawa's UKI UKI Radio" "Today's guest" "This week's recommendation: Whitebait on rice set meal" --there's only a 1% chance that a random student you meet will be your classmate. --Especially for you new students out there, 128 00:08:03,281 --> 00:08:03,865 --there's only a 1% chance that a random student you meet will be your classmate. --Especially for you new students out there, 129 00:08:04,074 --> 00:08:07,995 --Welcome! Welcome to the school cafeteria, Appllio! --I'm sure there are many things you're confused about. 130 00:08:07,995 --> 00:08:08,120 "Kana Suzuki" --Welcome! Welcome to the school cafeteria, Appllio! --I'm sure there are many things you're confused about. 131 00:08:08,120 --> 00:08:08,328 "Kana Suzuki" 132 00:08:08,328 --> 00:08:10,872 "Kana Suzuki" But I'm sure there are many more things to get excited about! 133 00:08:10,872 --> 00:08:11,248 But I'm sure there are many more things to get excited about! 134 00:08:11,456 --> 00:08:12,624 I'll have the set with Japanese Spanish mackerel pickled in sweet Kyoto-style miso. 135 00:08:12,833 --> 00:08:14,334 Oh, are you new? 136 00:08:14,543 --> 00:08:15,627 Oh, yes. 137 00:08:15,836 --> 00:08:18,755 I may be inexperienced, but I look forward to serving you! 138 00:08:18,964 --> 00:08:19,798 Looking forward to it! 139 00:08:20,007 --> 00:08:23,468 I'll have the fried chicken with soy sauce and-- 140 00:08:23,677 --> 00:08:24,678 one smile. 141 00:08:24,886 --> 00:08:25,804 That's so old. 142 00:08:26,013 --> 00:08:28,598 Um, what size would you like? 143 00:08:28,807 --> 00:08:29,850 Large, please! 144 00:08:30,058 --> 00:08:31,685 Yes, sir! 145 00:08:31,893 --> 00:08:34,229 Woah, that's so bright! 146 00:08:34,438 --> 00:08:36,273 You don't have to humor him. 147 00:08:36,481 --> 00:08:41,278 No! I, Suzuki, gain satisfaction from the smiles of the customers. 148 00:08:41,486 --> 00:08:46,366 Japanese Spanish mackerel and fried chicken, coming right up! 149 00:08:48,076 --> 00:08:51,079 That's good, Suzuki! That's good! 150 00:08:51,705 --> 00:08:54,166 Why don't you put your book down while you eat, at least? 151 00:08:55,584 --> 00:08:59,087 "Maho Mochizuki" 152 00:08:59,629 --> 00:09:01,214 Woah, the student council president! 153 00:09:01,423 --> 00:09:02,549 Mochizuki... 154 00:09:02,758 --> 00:09:07,971 Hello. Kakei, may I have a word with you? 155 00:09:08,180 --> 00:09:10,891 If it's about our previous conversation, I believe I already declined. 156 00:09:11,099 --> 00:09:14,352 I don't want to waste your abilities. 157 00:09:14,561 --> 00:09:16,855 You've been at the top of your year since entering this school. 158 00:09:17,064 --> 00:09:19,733 I'm sure you would be able to accomplish a lot in the student council. 159 00:09:19,941 --> 00:09:22,486 I'm just good at taking tests. 160 00:09:22,694 --> 00:09:25,614 I'm not cut out to be an officer or anything. 161 00:09:25,822 --> 00:09:27,866 Do you dislike the student council? 162 00:09:28,075 --> 00:09:31,244 I just do not want to decrease the amount of time I spend reading. 163 00:09:31,453 --> 00:09:35,332 I appreciate your good opinion of me, though. 164 00:09:36,917 --> 00:09:39,836 I see. That's unfortunate. 165 00:09:40,045 --> 00:09:43,715 Here's your fried chicken and mackerel! Thanks for waiting! 166 00:09:43,924 --> 00:09:47,260 Oh, um, are you sharing the table? 167 00:09:47,469 --> 00:09:53,183 No. Thank you for your time. I will talk to you again soon. 168 00:09:53,391 --> 00:09:55,602 All right. 169 00:09:56,770 --> 00:10:01,108 If you keep acting that nice, she's going to get the wrong idea, you know. 170 00:10:01,316 --> 00:10:04,486 It keeps her hopes up. 171 00:10:04,694 --> 00:10:06,780 I know that. 172 00:10:06,988 --> 00:10:10,909 Shiomi Academy, with 650 students in one class. 173 00:10:11,118 --> 00:10:14,079 500 yen for the mackerel set, 500 yen for the fried chicken, 174 00:10:14,287 --> 00:10:16,206 and 1,000 yen for the smile makes 2,000 yen all together. 175 00:10:16,414 --> 00:10:17,457 What?! 176 00:10:17,666 --> 00:10:20,544 This school, which boasts a total of 50,000 students, 177 00:10:20,752 --> 00:10:23,088 is the best educational environment in Japan. 178 00:10:23,296 --> 00:10:26,258 Students should always be striving to improve their abilities, 179 00:10:26,466 --> 00:10:29,386 or they should attend a different school. 180 00:10:29,594 --> 00:10:32,430 It's the best place in the world for motivated students. 181 00:10:36,017 --> 00:10:39,813 At the same time, it's the best place for unmotivated students, too. 182 00:10:39,813 --> 00:10:40,105 "Shiomi Academy [For those using the tram] Currently, a bus..." At the same time, it's the best place for unmotivated students, too. 183 00:10:40,105 --> 00:10:40,313 "Shiomi Academy [For those using the tram] Currently, a bus..." 184 00:10:40,313 --> 00:10:41,022 "Shiomi Academy [For those using the tram] Currently, a bus..." That's because as long as you take enough credits, you can do whatever you want. 185 00:10:41,022 --> 00:10:42,440 "Shiomi Academy Regarding future tram service" That's because as long as you take enough credits, you can do whatever you want. 186 00:10:42,440 --> 00:10:43,483 "Shiomi Academy [Urgent] Regarding tram derailing incident 2" That's because as long as you take enough credits, you can do whatever you want. 187 00:10:43,483 --> 00:10:43,692 That's because as long as you take enough credits, you can do whatever you want. 188 00:10:43,692 --> 00:10:44,067 "Today, something will happen that will change your fate. --From the Shepherd" That's because as long as you take enough credits, you can do whatever you want. 189 00:10:44,067 --> 00:10:45,068 "Today, something will happen that will change your fate. --From the Shepherd" 190 00:10:45,819 --> 00:10:47,654 The Shepherd... 191 00:10:47,863 --> 00:10:50,907 The most famous rumor at this school. 192 00:10:51,283 --> 00:10:55,328 Always somewhere around the school, but always unseen. 193 00:10:55,537 --> 00:10:58,331 Only appearing in front of those earnestly working hard, 194 00:10:58,540 --> 00:11:01,543 and granting whatever they wish... 195 00:11:01,751 --> 00:11:04,087 But well, it's just spam. 196 00:11:04,671 --> 00:11:06,756 Hey you, can I have a moment? 197 00:11:10,719 --> 00:11:12,846 If I remember correctly, you're in my class... 198 00:11:13,054 --> 00:11:16,391 Sorry it's so sudden, but will you look at this? 199 00:11:16,516 --> 00:11:17,642 "Uncensored" 200 00:11:17,809 --> 00:11:19,978 What? Uncensored?! 201 00:11:20,187 --> 00:11:21,146 Hm? This email address is... the Shepherd? 202 00:11:21,146 --> 00:11:23,523 "To: Tamamo Sakuraba" "Regarding the girl named Tsugumi Shirasaki" Hm? This email address is... the Shepherd? 203 00:11:23,523 --> 00:11:25,233 Hm? This email address is... the Shepherd? 204 00:11:25,442 --> 00:11:28,361 Am I correct in thinking you are the person in this picture? 205 00:11:28,570 --> 00:11:30,530 Y-Yes, that's right, but... 206 00:11:30,739 --> 00:11:32,866 More importantly, that email address... 207 00:11:33,074 --> 00:11:34,868 Allergies? 208 00:11:35,076 --> 00:11:38,705 I will have you apologize to her--to Shirasaki! 209 00:11:38,914 --> 00:11:41,374 Before that, will you allow me to explain? 210 00:11:41,583 --> 00:11:44,044 Oh? I'm listening. 211 00:11:44,044 --> 00:11:44,127 "Shiomi Academy Student Dorms Kannazuki Dorm โ†‘ Yayoi Dorm" Oh? I'm listening. 212 00:11:44,127 --> 00:11:47,047 "Shiomi Academy Student Dorms Kannazuki Dorm โ†‘ Yayoi Dorm" 213 00:11:47,047 --> 00:11:50,759 In other words, you have the ability to know the future, 214 00:11:50,967 --> 00:11:54,846 and that happened when you were trying to save Shirasaki? 215 00:11:55,055 --> 00:11:57,933 It's not as cool as you make it sound, though. 216 00:11:58,433 --> 00:11:59,100 You fool. 217 00:11:59,309 --> 00:12:00,018 Huh? 218 00:12:00,227 --> 00:12:04,439 That is way too lousy of an excuse! 219 00:12:05,398 --> 00:12:07,984 Ah, no wait, I'm telling you, it's true! 220 00:12:08,193 --> 00:12:10,028 You're a molester, and now you're trying to explain it away? You're the worst! 221 00:12:10,237 --> 00:12:12,197 Enemy of women! Prepare yourself! 222 00:12:12,405 --> 00:12:15,992 Crap. They're serious. 223 00:12:16,534 --> 00:12:18,286 See ya! 224 00:12:19,412 --> 00:12:22,916 Running away? You coward! 225 00:12:23,667 --> 00:12:25,001 A molester? Seriously? 226 00:12:25,210 --> 00:12:26,878 Oh, you mean from this morning's web news? 227 00:12:27,087 --> 00:12:29,547 Yeah, yeah, a second-year guy! 228 00:12:29,756 --> 00:12:31,883 The one who always has his nose in a book. 229 00:12:32,092 --> 00:12:32,300 It's always the quiet ones you have to look out for! 230 00:12:32,300 --> 00:12:35,470 "Shiomi Academy Journalism Club News" It's always the quiet ones you have to look out for! 231 00:12:35,470 --> 00:12:36,388 "Shiomi Academy Journalism Club News" 232 00:12:37,180 --> 00:12:41,017 Aw man, why did it end up like this? 233 00:12:41,226 --> 00:12:43,436 All I did was save a girl... 234 00:12:43,645 --> 00:12:45,605 Where did you go?! 235 00:12:45,814 --> 00:12:49,484 Anyway, I have to hide somewhere and recover my strength... 236 00:12:50,318 --> 00:12:51,569 Y-You're...! 237 00:12:51,778 --> 00:12:54,364 I-I'm sorry... 238 00:12:54,572 --> 00:12:56,783 It's my fault it's turned into this... 239 00:12:56,992 --> 00:12:59,077 W-Wait, this position is... 240 00:12:59,286 --> 00:13:00,745 What? 241 00:13:01,663 --> 00:13:05,041 If someone sees us here like this, there'll be another misunderstanding... 242 00:13:05,250 --> 00:13:06,418 You bastard! 243 00:13:06,626 --> 00:13:09,004 Not just once, but twice?! 244 00:13:09,212 --> 00:13:11,131 I said, it's a misunderstanding! 245 00:13:11,339 --> 00:13:13,174 Th-That's not it, Tamamo! This is-- 246 00:13:13,383 --> 00:13:15,677 Shirasaki, I'll save you now, okay? 247 00:13:15,885 --> 00:13:21,224 That's not it! It's all my fault! 248 00:13:23,560 --> 00:13:24,853 I apologize. 249 00:13:25,061 --> 00:13:27,564 Shirasaki said she wanted to find you, 250 00:13:27,772 --> 00:13:30,942 so I thought it was because she wanted to catch the molester... 251 00:13:31,151 --> 00:13:34,863 No, it's because I wasn't being clear... 252 00:13:35,071 --> 00:13:40,702 Actually, I just wanted to say thank you... I'm sorry. 253 00:13:40,910 --> 00:13:43,204 Well, I'm just glad this misunderstanding was cleared up. 254 00:13:43,413 --> 00:13:46,750 But it was all over school on the web news. 255 00:13:46,958 --> 00:13:49,252 Well, I'm sure it'll work itself out somehow. 256 00:13:49,461 --> 00:13:52,922 I guess I'll head back to the classroom now. 257 00:13:53,131 --> 00:13:55,675 It was a long lunch break. 258 00:14:01,389 --> 00:14:03,600 It didn't work itself out... 259 00:14:09,606 --> 00:14:10,982 You can't run anymore! 260 00:14:11,191 --> 00:14:14,277 To molest such a cute girl! You're the worst! 261 00:14:14,486 --> 00:14:17,113 Wait a minute, the molestation was a misunderstanding! 262 00:14:17,322 --> 00:14:21,701 Let's ask his body if it was a misunderstanding or not. 263 00:14:21,910 --> 00:14:25,663 It doesn't look like anyone will listen to what I have to say... 264 00:14:26,373 --> 00:14:29,376 Don't underestimate a self-made Library Club member! 265 00:14:29,584 --> 00:14:32,170 Wait, I have no physical strength... 266 00:14:40,053 --> 00:14:41,930 Takamine! 267 00:14:44,265 --> 00:14:48,061 You have some nerve laying a finger on my man! 268 00:14:48,269 --> 00:14:51,189 No, it's not like that, though. 269 00:14:51,398 --> 00:14:53,858 Takamine, formerly of the karate club, huh? 270 00:14:54,067 --> 00:14:56,403 All I could ask for in an opponent! 271 00:14:56,611 --> 00:15:00,240 I feel like we're getting a little off topic here, though... 272 00:15:00,448 --> 00:15:03,451 Maybe things will calm down if I beg for forgiveness? 273 00:15:03,660 --> 00:15:05,703 Please, listen! 274 00:15:05,912 --> 00:15:06,830 Huh? 275 00:15:07,038 --> 00:15:15,171 K-Kakei isn't a... m-mole... I mean... 276 00:15:15,380 --> 00:15:16,589 Molester... 277 00:15:16,798 --> 00:15:17,424 What? 278 00:15:17,632 --> 00:15:18,299 He's not a molester? 279 00:15:18,508 --> 00:15:19,342 But what about the picture? 280 00:15:19,551 --> 00:15:20,510 I can't hear you! 281 00:15:20,718 --> 00:15:21,970 H-He's not! 282 00:15:22,178 --> 00:15:25,640 He's not a molester... He's... He's... 283 00:15:27,725 --> 00:15:29,310 Yes! That's right! 284 00:15:29,519 --> 00:15:31,813 It wasn't against my will! 285 00:15:32,021 --> 00:15:33,481 What? 286 00:15:39,446 --> 00:15:41,406 What? What? 287 00:15:41,614 --> 00:15:47,620 In the end, things calmed down with people thinking it was an idiot couple's exhibitionism. 288 00:15:51,082 --> 00:15:51,666 "Shiomi Academy General Library" 289 00:15:51,666 --> 00:15:53,835 "Shiomi Academy General Library" This is my first time at the Library Club. 290 00:15:53,835 --> 00:15:54,043 This is my first time at the Library Club. 291 00:15:54,252 --> 00:15:57,547 Is this all right? We're not members, you know. 292 00:15:57,755 --> 00:16:01,134 It doesn't look like there's anywhere else we can talk quietly. 293 00:16:01,342 --> 00:16:03,553 I'm the only one that comes here. 294 00:16:07,640 --> 00:16:09,392 Please excuse the intrusion. 295 00:16:11,936 --> 00:16:13,813 "Japanese Literature Anthology" "Anthropology" "Civil Law" 296 00:16:16,399 --> 00:16:19,944 Sit anywhere. Just don't mess up the books. 297 00:16:24,532 --> 00:16:26,159 A-A cat? 298 00:16:26,367 --> 00:16:29,996 That's Gizaemon. I usually just call him Giza. 299 00:16:30,205 --> 00:16:32,081 He's so cute! 300 00:16:35,001 --> 00:16:39,005 What, so we're all in the same class? 301 00:16:39,214 --> 00:16:42,383 Well, there are over 600 of us, so it'd be hard to remember everyone. 302 00:16:42,592 --> 00:16:45,803 Besides, all you do is read. 303 00:16:46,012 --> 00:16:49,516 Will he think I'm weird if I say it out of the blue? 304 00:16:49,724 --> 00:16:54,354 But if I don't say it now, I probably won't have another chance! 305 00:16:54,562 --> 00:16:58,107 U-Um... Kakei? 306 00:16:58,316 --> 00:16:58,733 Yeah? 307 00:16:58,942 --> 00:17:03,488 W-Won't you make school fun with me? 308 00:17:03,488 --> 00:17:04,864 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" W-Won't you make school fun with me? 309 00:17:04,864 --> 00:17:04,906 W-Won't you make school fun with me? 310 00:17:07,659 --> 00:17:08,243 Huh? 311 00:17:08,451 --> 00:17:09,619 You're inviting him? 312 00:17:09,827 --> 00:17:10,537 I can't? 313 00:17:10,745 --> 00:17:13,373 Well, it's not that you can't... 314 00:17:13,581 --> 00:17:16,376 "Won't you make school fun with me?" 315 00:17:16,584 --> 00:17:19,003 "Shiomi Happy Project." 316 00:17:19,963 --> 00:17:24,175 I have a really introverted personality, 317 00:17:24,384 --> 00:17:27,262 and I wanted to change myself... 318 00:17:27,470 --> 00:17:30,932 That's why I thought I'd do something big! 319 00:17:31,140 --> 00:17:33,977 So then, what will you do, specifically? 320 00:17:34,185 --> 00:17:38,106 That's... not decided yet... 321 00:17:38,314 --> 00:17:41,025 It's... something I'm still thinking about... 322 00:17:41,943 --> 00:17:45,488 You couldn't do it by yourself, so you wanted people to do it with you... 323 00:17:45,697 --> 00:17:48,992 Um, it doesn't have to be forever... 324 00:17:49,200 --> 00:17:53,454 I know! It'd be nice if we could see how it goes until Golden Week! 325 00:17:53,663 --> 00:17:55,582 A limited time thing, huh? 326 00:17:55,790 --> 00:17:57,333 Which means I'd have to hang out 327 00:17:57,542 --> 00:18:01,296 with this kind-of-strange girl, Tsugumi Shirasaki, until Golden Week, huh? 328 00:18:01,504 --> 00:18:05,592 I cannot allow Kakei to participate in those activities. 329 00:18:05,800 --> 00:18:07,635 The student council president! 330 00:18:07,844 --> 00:18:12,307 U-Um, what do you mean by "those activities"? 331 00:18:12,515 --> 00:18:17,812 I mean activities with ambiguous goals, objectives, and motivation. 332 00:18:18,021 --> 00:18:20,773 I value Kakei's abilities highly 333 00:18:20,982 --> 00:18:24,110 and have been asking him to become a student council officer for a long time. 334 00:18:24,319 --> 00:18:26,571 A student council officer?! 335 00:18:27,488 --> 00:18:31,242 If you are going to interpose, I hope you'll do so after you're more prepared. 336 00:18:31,451 --> 00:18:33,161 I don't care if you're the student council president. 337 00:18:33,369 --> 00:18:35,538 Did you come all the way here to fight us? 338 00:18:35,747 --> 00:18:39,167 If that's the case, I'll take you on with all my strength. 339 00:18:39,375 --> 00:18:44,797 Honestly, I have no interest in the student council or in Shirasaki's activities. 340 00:18:45,006 --> 00:18:48,760 I just want Kakei to make the right decision! 341 00:18:48,968 --> 00:18:53,931 For me, reading is much more beneficial than those things. 342 00:18:54,766 --> 00:19:06,611 I... Because I met Kakei today, I experienced a lot of things I'd never experienced before... 343 00:19:06,819 --> 00:19:12,200 That's why I feel like if I'm with him, I can start something new! 344 00:19:12,408 --> 00:19:14,327 I see! 345 00:19:14,535 --> 00:19:19,791 Shirasaki must be acting on something other than emotions or words. 346 00:19:19,999 --> 00:19:24,462 And that something is beyond what I can understand right now. 347 00:19:24,462 --> 00:19:25,213 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" And that something is beyond what I can understand right now. 348 00:19:25,213 --> 00:19:25,338 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" 349 00:19:25,421 --> 00:19:29,842 I... want to know this thing I don't understand. 350 00:19:31,427 --> 00:19:34,430 You said until Golden Week, right? 351 00:19:34,639 --> 00:19:36,724 Y-Yeah. 352 00:19:38,518 --> 00:19:40,228 I've decided. 353 00:19:40,436 --> 00:19:42,563 I'll help you, Shirasaki. 354 00:19:44,524 --> 00:19:45,650 Kakei! 355 00:19:45,858 --> 00:19:47,944 Kakei, why? 356 00:19:48,152 --> 00:19:52,532 Now, now. If you're too pushy, you won't be able to become friends. 357 00:19:52,740 --> 00:19:56,411 I didn't say I wanted to be friends with Kakei! 358 00:19:56,619 --> 00:19:58,538 Who said I was talking about Kakei? 359 00:19:58,746 --> 00:20:00,665 Thank you, Kakei! 360 00:20:00,873 --> 00:20:04,502 Thank you! Thank you! 361 00:20:07,422 --> 00:20:13,678 Kakei. I'll clear up the misunderstanding on the web news. 362 00:20:13,886 --> 00:20:14,971 Now we have three, huh? 363 00:20:15,179 --> 00:20:16,639 Hey, let me join, too. 364 00:20:16,848 --> 00:20:18,516 Really? Thanks! 365 00:20:18,725 --> 00:20:21,060 Okay, let's all meet here starting tomorrow! 366 00:20:21,269 --> 00:20:21,728 What? 367 00:20:21,936 --> 00:20:25,440 All right, from now on, this will be the Shiomi Happy Project HQ! 368 00:20:25,648 --> 00:20:26,566 Yeah! 369 00:20:26,774 --> 00:20:29,318 Hey, wait! This is a library room! 370 00:20:29,527 --> 00:20:31,362 Hey Teach, I wanna join the Library Club! 371 00:20:31,571 --> 00:20:33,072 I want to join the club, too! 372 00:20:33,281 --> 00:20:34,407 Hey! 373 00:20:35,825 --> 00:20:38,828 Okay, I'm going to take a picture to celebrate! 374 00:20:39,328 --> 00:20:40,872 Smile! 375 00:20:42,331 --> 00:20:46,502 Me, too? What a coincidence. 376 00:20:46,711 --> 00:20:49,005 Is it a school-wide email from the school? 377 00:20:50,882 --> 00:20:51,215 "The Library Club has made a decent start. Congratulations. The Shepherd." 378 00:20:51,215 --> 00:20:55,344 "The Library Club has made a decent start. Congratulations. --From the Shepherd." "The Library Club has made a decent start. Congratulations. The Shepherd." 379 00:20:55,344 --> 00:20:57,096 "The Library Club has made a decent start. Congratulations. The Shepherd." 380 00:20:57,305 --> 00:20:58,806 I got the same message. 381 00:20:59,015 --> 00:20:59,432 What? 382 00:20:59,640 --> 00:21:00,224 You too? 383 00:21:00,433 --> 00:21:01,434 You too, Sakuraba? 384 00:21:01,642 --> 00:21:02,560 I did, too! 385 00:21:02,769 --> 00:21:03,728 What? 386 00:21:03,936 --> 00:21:06,147 Everyone got the same thing... 387 00:21:06,355 --> 00:21:08,316 What the heck is this? 388 00:21:08,524 --> 00:21:10,276 A new kind of spam? 389 00:21:10,485 --> 00:21:13,279 No matter what it is, it gives me a bad feeling. 390 00:21:13,488 --> 00:21:17,408 Is there evidence this is the real Shepherd? 391 00:21:17,617 --> 00:21:21,579 Does the Shepherd even exist? 392 00:21:25,041 --> 00:21:26,459 You're too noisy. 393 00:21:27,293 --> 00:21:29,545 I've been hearing your voices outside for a while now. 394 00:21:29,754 --> 00:21:32,131 It says "Quiet, please" all over the place. Can't you read? 395 00:21:32,340 --> 00:21:34,217 S-Sorry! 396 00:21:34,425 --> 00:21:40,723 You know, us library staff are the ones who get glared at to do something by the patrons. 397 00:21:40,932 --> 00:21:42,850 Sorry, we'll be careful. 398 00:21:43,935 --> 00:21:45,436 You're Kakei, aren't you? 399 00:21:45,645 --> 00:21:47,188 Y-Yeah... 400 00:21:47,396 --> 00:21:50,733 I thought the Library Club only had members who never actually came, 401 00:21:50,942 --> 00:21:53,736 but you're different, huh? 402 00:21:56,489 --> 00:21:59,200 The starting bell, the sound of a lock 403 00:21:59,200 --> 00:22:02,161 The starting bell, the sound of a lock Is this really okay? 404 00:22:02,161 --> 00:22:02,370 The starting bell, the sound of a lock 405 00:22:02,370 --> 00:22:03,788 The starting bell, the sound of a lock But I want to know what I don't know. 406 00:22:03,788 --> 00:22:03,996 But I want to know what I don't know. 407 00:22:03,996 --> 00:22:05,373 The time has come when days spent running and playing seem far away But I want to know what I don't know. 408 00:22:05,373 --> 00:22:05,581 The time has come when days spent running and playing seem far away 409 00:22:05,581 --> 00:22:09,126 The time has come when days spent running and playing seem far away If I could just understand this Shirasaki girl, 410 00:22:09,126 --> 00:22:09,335 The time has come when days spent running and playing seem far away 411 00:22:09,335 --> 00:22:13,631 The time has come when days spent running and playing seem far away it could become a light to dispel the darkness for me. 412 00:22:13,631 --> 00:22:13,840 it could become a light to dispel the darkness for me. 413 00:22:13,840 --> 00:22:14,131 The answer I gave here it could become a light to dispel the darkness for me. 414 00:22:14,131 --> 00:22:15,091 The answer I gave here 415 00:22:15,091 --> 00:22:17,677 The answer I gave here You will understand someday. 416 00:22:17,677 --> 00:22:17,885 The answer I gave here 417 00:22:18,094 --> 00:22:24,934 Oh, if only it had been passed down somewhere 418 00:22:24,934 --> 00:22:27,687 Oh, if only it had been passed down somewhere Is he really a Shepherd candidate? 419 00:22:27,687 --> 00:22:27,895 Oh, if only it had been passed down somewhere 420 00:22:27,895 --> 00:22:30,356 Oh, if only it had been passed down somewhere Yeah, like you. 421 00:22:30,356 --> 00:22:30,565 Oh, if only it had been passed down somewhere 422 00:22:30,565 --> 00:22:30,815 Oh, if only it had been passed down somewhere He has very high potential. 423 00:22:30,815 --> 00:22:31,023 He has very high potential. 424 00:22:31,023 --> 00:22:33,109 For those crowds walking around lost He has very high potential. 425 00:22:33,109 --> 00:22:33,317 For those crowds walking around lost 426 00:22:33,317 --> 00:22:35,611 For those crowds walking around lost You saw the incident this morning, right? 427 00:22:35,611 --> 00:22:35,820 You saw the incident this morning, right? 428 00:22:35,820 --> 00:22:35,903 It can be a light that shines on them You saw the incident this morning, right? 429 00:22:35,903 --> 00:22:36,112 It can be a light that shines on them 430 00:22:36,112 --> 00:22:37,738 It can be a light that shines on them I've started things off. 431 00:22:37,738 --> 00:22:37,947 It can be a light that shines on them 432 00:22:37,947 --> 00:22:39,949 It can be a light that shines on them While I'm not around, you should watch him carefully. 433 00:22:39,949 --> 00:22:40,157 While I'm not around, you should watch him carefully. 434 00:22:40,157 --> 00:22:41,742 On the other side of the green belt that surrounds us While I'm not around, you should watch him carefully. 435 00:22:41,742 --> 00:22:41,951 On the other side of the green belt that surrounds us 436 00:22:41,951 --> 00:22:42,577 On the other side of the green belt that surrounds us Yes, sir. 437 00:22:42,577 --> 00:22:42,785 On the other side of the green belt that surrounds us 438 00:22:42,785 --> 00:22:45,454 On the other side of the green belt that surrounds us The day will likely come that we will reveal the truth to him, 439 00:22:45,454 --> 00:22:45,663 On the other side of the green belt that surrounds us 440 00:22:45,663 --> 00:22:47,999 On the other side of the green belt that surrounds us and have him take the test. 441 00:22:47,999 --> 00:22:48,249 On the other side of the green belt that surrounds us 442 00:22:48,457 --> 00:22:49,500 You head toward endless tomorrows 443 00:22:49,500 --> 00:22:56,841 You head toward endless tomorrows And then one of you, the one who passes the test, will become the true Shepherd. 444 00:22:56,841 --> 00:22:57,008 And then one of you, the one who passes the test, will become the true Shepherd. 445 00:22:57,216 --> 00:23:01,429 That guy... He didn't remember at all. 446 00:23:06,767 --> 00:23:09,729 I'm so glad Kakei is going to participate in the Happy Project! 447 00:23:09,937 --> 00:23:12,231 How many times do I have to say this? It's just until Golden Week. 448 00:23:12,440 --> 00:23:14,191 Yeah! I'm counting on you till then. 449 00:23:14,400 --> 00:23:17,069 What do you usually do in the Library Club, Kakei? 450 00:23:17,278 --> 00:23:19,363 Let's see, usually I read... 451 00:23:19,572 --> 00:23:19,989 Yeah? 452 00:23:20,197 --> 00:23:21,490 And read... 453 00:23:21,699 --> 00:23:22,199 Yes, yes? 454 00:23:22,408 --> 00:23:24,285 And then read, I guess. 455 00:23:24,493 --> 00:23:26,078 Really? 456 00:23:26,078 --> 00:23:26,203 "Next time: Lost and Found" Really? 457 00:23:26,203 --> 00:23:28,122 "Next time: Lost and Found" 458 00:23:28,122 --> 00:23:29,373 "Next time: Lost and Found" Public humiliation fetish? 459 00:23:29,373 --> 00:23:30,791 "Next time: Lost and Found" 38438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.