Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,606 --> 00:00:19,568
I've never seen a child read
a book so intently before.
2
00:00:23,864 --> 00:00:27,284
A magic book with everything
in this world written in it?
3
00:00:27,493 --> 00:00:32,289
If I read that, I don't think
I'd be scared of anything.
4
00:00:32,498 --> 00:00:35,251
A magic book does exist.
5
00:00:35,459 --> 00:00:37,044
Really?
6
00:00:37,253 --> 00:00:41,090
That book is in a magic library.
7
00:00:41,298 --> 00:00:43,842
But it's not a place where just anyone can go.
8
00:00:44,051 --> 00:00:45,594
I can go there!
9
00:00:45,803 --> 00:00:48,639
That depends on how you act from now on.
10
00:00:48,847 --> 00:00:51,225
You must be kind to others.
11
00:00:51,433 --> 00:00:54,103
You must truly wish for the happiness of others.
12
00:00:54,687 --> 00:00:56,814
I don't really get it...
13
00:00:57,022 --> 00:01:00,442
You will understand someday.
14
00:01:00,651 --> 00:01:03,821
This is a ticket to the library.
15
00:01:04,029 --> 00:01:06,323
You must not lose it.
16
00:01:15,082 --> 00:01:18,252
Books shed light unto the darkness.
17
00:01:18,460 --> 00:01:23,757
Darkness retreats one letter,
one line, one page at a time,
18
00:01:23,966 --> 00:01:27,219
--and someday, everything in
the world will become clear.
--No way!
19
00:01:27,428 --> 00:01:32,057
When that happens,
I will be completely at peace.
20
00:01:36,645 --> 00:01:39,982
"Kyotaro Kakei"
21
00:01:50,326 --> 00:01:52,161
What should I do?
22
00:01:52,369 --> 00:01:54,997
There are so many people...
23
00:01:54,997 --> 00:01:55,039
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
There are so many people...
24
00:01:55,039 --> 00:01:55,623
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
25
00:01:55,623 --> 00:01:57,082
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
I'm scared...
26
00:01:57,082 --> 00:01:57,291
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
27
00:01:57,291 --> 00:01:59,209
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
I can't get any words out...
28
00:01:59,209 --> 00:01:59,752
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
29
00:02:00,377 --> 00:02:03,756
No, I decided that I would do this.
30
00:02:03,964 --> 00:02:07,926
I'm going to say goodbye to my
useless self that couldn't do anything!
31
00:02:07,926 --> 00:02:08,093
"Tsugumi Shirasaki"
I'm going to say goodbye to my
useless self that couldn't do anything!
32
00:02:08,093 --> 00:02:11,388
"Tsugumi Shirasaki"
33
00:02:11,722 --> 00:02:13,891
Go, Tsugumi!
34
00:02:14,099 --> 00:02:16,060
Excuse me!
35
00:02:16,268 --> 00:02:18,187
Please!
36
00:02:19,229 --> 00:02:22,483
Will you become happy with me?
37
00:02:22,691 --> 00:02:24,485
Please!
38
00:02:24,693 --> 00:02:26,862
Will you become happy with me?
39
00:02:27,071 --> 00:02:30,074
She's working hard bright
and early in the morning.
40
00:02:31,659 --> 00:02:35,913
Will you become... happy...
41
00:02:39,500 --> 00:02:42,920
I-I can't lose to a little thing like this!
42
00:02:50,344 --> 00:02:52,680
Who could it be so early in the morning?
43
00:02:56,850 --> 00:02:57,476
"Today, something will happen that
will change your fate. --From the Shepherd"
44
00:02:57,476 --> 00:03:01,730
"Today, something will happen that
will change your fate. --From the Shepherd"
"Today, something will happen
that will change your fate."
45
00:03:01,730 --> 00:03:01,939
"Today, something will happen that
will change your fate. --From the Shepherd"
46
00:03:01,939 --> 00:03:03,357
"Today, something will happen that
will change your fate. --From the Shepherd"
"The Shepherd."
47
00:03:03,357 --> 00:03:03,732
"The Shepherd."
48
00:03:03,941 --> 00:03:05,984
The Shepherd?
49
00:03:18,580 --> 00:03:19,707
That girl from earlier!
50
00:03:19,915 --> 00:03:21,667
She's in danger!
51
00:03:22,334 --> 00:03:24,378
I've always had good intuition.
52
00:03:24,586 --> 00:03:27,005
I'd just get a sense of foreboding,
53
00:03:27,214 --> 00:03:30,718
but my bad premonitions
have always been correct.
54
00:03:34,304 --> 00:03:35,389
You have to run!
55
00:03:35,597 --> 00:03:37,266
What?
56
00:03:38,308 --> 00:03:40,227
Just get away from here!
57
00:03:43,522 --> 00:03:45,941
What? Um...
58
00:04:03,041 --> 00:04:08,338
What is this soft sensation...?
59
00:04:08,547 --> 00:04:11,049
That's right! This is...
60
00:04:11,258 --> 00:04:13,135
This is...
61
00:04:13,343 --> 00:04:14,303
This is...?
62
00:04:14,511 --> 00:04:16,013
This is...!
63
00:04:16,221 --> 00:04:19,183
Ah, I-I'm sorry!
64
00:04:32,404 --> 00:04:34,782
This makes me...
65
00:04:34,990 --> 00:04:36,950
...a common molester.
66
00:04:41,038 --> 00:04:45,334
Well anyway, I'm glad I made it in time.
67
00:04:56,887 --> 00:04:59,348
Writing down my aspirations
68
00:04:59,556 --> 00:05:02,100
For the day when they will come true
69
00:05:02,309 --> 00:05:07,439
The time has come when
I want to turn to the page I marked
70
00:05:07,648 --> 00:05:12,903
Although there are things I lose
sight of with everything that happens
71
00:05:13,111 --> 00:05:14,154
Hey, it's all right
72
00:05:14,363 --> 00:05:18,200
The start I'm embarking on is unexpected
73
00:05:18,408 --> 00:05:21,036
The memory that you couldn't erase
74
00:05:21,245 --> 00:05:23,705
Even that sad memory
75
00:05:23,914 --> 00:05:27,835
I'll give it a different, happier reading
76
00:05:28,043 --> 00:05:33,465
I feel like just that will change everything
77
00:05:33,674 --> 00:05:34,466
All Right
78
00:05:34,675 --> 00:05:37,678
So come now, the way you are!
79
00:05:37,886 --> 00:05:40,514
Don't hide your weak self
80
00:05:40,722 --> 00:05:41,640
On my Sheep
81
00:05:41,849 --> 00:05:45,394
Let's meet riding on a dream
82
00:05:45,602 --> 00:05:51,149
Even just calling your name as
I write in this book of adventures
83
00:05:51,358 --> 00:05:54,069
I'm not lost anymore
84
00:05:54,278 --> 00:05:57,698
Let's start our journey together
85
00:05:57,906 --> 00:06:05,747
Yes... more of you and me!
86
00:06:16,258 --> 00:06:16,758
"Episode 1: Formation of the Library Club"
87
00:06:16,758 --> 00:06:18,635
"Episode 1: Formation of the Library Club"
At the end of the year 1873, also called...
88
00:06:18,635 --> 00:06:18,844
"Episode 1: Formation of the Library Club"
89
00:06:18,844 --> 00:06:20,762
"Episode 1: Formation of the Library Club"
Hey, Kakei--
90
00:06:20,762 --> 00:06:21,346
Hey, Kakei--
91
00:06:21,555 --> 00:06:21,722
"Shiomi Academy Journalism Club News"
92
00:06:21,722 --> 00:06:22,973
"Shiomi Academy Journalism Club News"
Look at this.
93
00:06:22,973 --> 00:06:23,932
Look at this.
94
00:06:24,516 --> 00:06:27,060
It was an unprecedented derailing accident.
95
00:06:27,060 --> 00:06:27,436
"Ikkei Takamine"
It was an unprecedented derailing accident.
96
00:06:27,436 --> 00:06:30,480
"Ikkei Takamine"
97
00:06:31,064 --> 00:06:34,276
In the midst of what could have been
a horrible tragedy with one false step,
98
00:06:34,484 --> 00:06:38,113
there was a student who
dared to act so shamelessly.
99
00:06:38,322 --> 00:06:42,701
Takamine, I'm sure there's an
explanation for that guy's actions.
100
00:06:42,910 --> 00:06:44,161
I'm sure.
101
00:06:44,369 --> 00:06:48,957
There's no way a certain someone
I know would molest someone in public.
102
00:06:49,166 --> 00:06:52,294
Yeah, 'cause molestation is a crime.
103
00:06:54,212 --> 00:06:58,050
Well, thinking about how big this school
is and how many students there are,
104
00:06:58,258 --> 00:07:00,928
I'm not likely to see that girl again.
105
00:07:01,345 --> 00:07:06,767
Well then, seat number 153,
Shirasaki? Tsugumi Shirasaki?
106
00:07:06,975 --> 00:07:09,603
Y-Yes.
107
00:07:10,687 --> 00:07:11,688
That girl!
108
00:07:11,897 --> 00:07:13,190
Um...
109
00:07:13,398 --> 00:07:17,945
It was the opinion paper on establishing...
a democratically elected parliament...
110
00:07:18,153 --> 00:07:21,448
I'm sorry, say that again?
111
00:07:21,657 --> 00:07:22,824
Um...
112
00:07:24,284 --> 00:07:30,290
The opinion paper... on establishing...
a democratically elected parliament...
113
00:07:30,499 --> 00:07:33,502
That girl's kinda sexy...
114
00:07:33,710 --> 00:07:34,378
You little...
115
00:07:34,586 --> 00:07:36,171
Excuse me.
116
00:07:36,380 --> 00:07:37,881
What Shirasaki has been saying is,
117
00:07:38,090 --> 00:07:41,343
"The opinion paper on establishing
a democratically elected parliament."
118
00:07:41,343 --> 00:07:41,677
"Tamamo Sakuraba"
"The opinion paper on establishing
a democratically elected parliament."
119
00:07:41,677 --> 00:07:44,805
"Tamamo Sakuraba"
120
00:07:45,055 --> 00:07:47,057
Tamamo!
121
00:07:48,141 --> 00:07:51,103
I didn't think she'd be my classmate...
122
00:07:52,020 --> 00:07:55,524
Everyone, how is your
new life at Shiomi Academy?
123
00:07:55,732 --> 00:07:56,733
--Are you enjoying your new life here?
124
00:07:56,733 --> 00:07:57,234
"Serizawa's UKI UKI Radio"
"Today's guest"
"This week's
recommendation:
Whitebait on
rice set meal"
--Are you enjoying your new life here?
125
00:07:57,234 --> 00:07:59,486
"Serizawa's UKI UKI Radio"
"Today's guest"
"This week's
recommendation:
Whitebait on
rice set meal"
--With the number of students at this school,
--Are you enjoying your new life here?
126
00:07:59,486 --> 00:07:59,695
"Serizawa's UKI UKI Radio"
"Today's guest"
"This week's
recommendation:
Whitebait on
rice set meal"
127
00:07:59,695 --> 00:08:03,281
"Serizawa's UKI UKI Radio"
"Today's guest"
"This week's
recommendation:
Whitebait on
rice set meal"
--there's only a 1% chance that a random
student you meet will be your classmate.
--Especially for you new students out there,
128
00:08:03,281 --> 00:08:03,865
--there's only a 1% chance that a random
student you meet will be your classmate.
--Especially for you new students out there,
129
00:08:04,074 --> 00:08:07,995
--Welcome! Welcome to
the school cafeteria, Appllio!
--I'm sure there are many
things you're confused about.
130
00:08:07,995 --> 00:08:08,120
"Kana Suzuki"
--Welcome! Welcome to
the school cafeteria, Appllio!
--I'm sure there are many
things you're confused about.
131
00:08:08,120 --> 00:08:08,328
"Kana Suzuki"
132
00:08:08,328 --> 00:08:10,872
"Kana Suzuki"
But I'm sure there are many
more things to get excited about!
133
00:08:10,872 --> 00:08:11,248
But I'm sure there are many
more things to get excited about!
134
00:08:11,456 --> 00:08:12,624
I'll have the set with Japanese Spanish
mackerel pickled in sweet Kyoto-style miso.
135
00:08:12,833 --> 00:08:14,334
Oh, are you new?
136
00:08:14,543 --> 00:08:15,627
Oh, yes.
137
00:08:15,836 --> 00:08:18,755
I may be inexperienced,
but I look forward to serving you!
138
00:08:18,964 --> 00:08:19,798
Looking forward to it!
139
00:08:20,007 --> 00:08:23,468
I'll have the fried chicken with soy sauce and--
140
00:08:23,677 --> 00:08:24,678
one smile.
141
00:08:24,886 --> 00:08:25,804
That's so old.
142
00:08:26,013 --> 00:08:28,598
Um, what size would you like?
143
00:08:28,807 --> 00:08:29,850
Large, please!
144
00:08:30,058 --> 00:08:31,685
Yes, sir!
145
00:08:31,893 --> 00:08:34,229
Woah, that's so bright!
146
00:08:34,438 --> 00:08:36,273
You don't have to humor him.
147
00:08:36,481 --> 00:08:41,278
No! I, Suzuki, gain satisfaction
from the smiles of the customers.
148
00:08:41,486 --> 00:08:46,366
Japanese Spanish mackerel
and fried chicken, coming right up!
149
00:08:48,076 --> 00:08:51,079
That's good, Suzuki! That's good!
150
00:08:51,705 --> 00:08:54,166
Why don't you put your
book down while you eat, at least?
151
00:08:55,584 --> 00:08:59,087
"Maho Mochizuki"
152
00:08:59,629 --> 00:09:01,214
Woah, the student council president!
153
00:09:01,423 --> 00:09:02,549
Mochizuki...
154
00:09:02,758 --> 00:09:07,971
Hello. Kakei, may I have a word with you?
155
00:09:08,180 --> 00:09:10,891
If it's about our previous conversation,
I believe I already declined.
156
00:09:11,099 --> 00:09:14,352
I don't want to waste your abilities.
157
00:09:14,561 --> 00:09:16,855
You've been at the top of your
year since entering this school.
158
00:09:17,064 --> 00:09:19,733
I'm sure you would be able to
accomplish a lot in the student council.
159
00:09:19,941 --> 00:09:22,486
I'm just good at taking tests.
160
00:09:22,694 --> 00:09:25,614
I'm not cut out to be an officer or anything.
161
00:09:25,822 --> 00:09:27,866
Do you dislike the student council?
162
00:09:28,075 --> 00:09:31,244
I just do not want to decrease
the amount of time I spend reading.
163
00:09:31,453 --> 00:09:35,332
I appreciate your good opinion of me, though.
164
00:09:36,917 --> 00:09:39,836
I see. That's unfortunate.
165
00:09:40,045 --> 00:09:43,715
Here's your fried chicken
and mackerel! Thanks for waiting!
166
00:09:43,924 --> 00:09:47,260
Oh, um, are you sharing the table?
167
00:09:47,469 --> 00:09:53,183
No. Thank you for your time.
I will talk to you again soon.
168
00:09:53,391 --> 00:09:55,602
All right.
169
00:09:56,770 --> 00:10:01,108
If you keep acting that nice,
she's going to get the wrong idea, you know.
170
00:10:01,316 --> 00:10:04,486
It keeps her hopes up.
171
00:10:04,694 --> 00:10:06,780
I know that.
172
00:10:06,988 --> 00:10:10,909
Shiomi Academy, with 650 students in one class.
173
00:10:11,118 --> 00:10:14,079
500 yen for the mackerel set,
500 yen for the fried chicken,
174
00:10:14,287 --> 00:10:16,206
and 1,000 yen for the smile
makes 2,000 yen all together.
175
00:10:16,414 --> 00:10:17,457
What?!
176
00:10:17,666 --> 00:10:20,544
This school, which boasts
a total of 50,000 students,
177
00:10:20,752 --> 00:10:23,088
is the best educational environment in Japan.
178
00:10:23,296 --> 00:10:26,258
Students should always be
striving to improve their abilities,
179
00:10:26,466 --> 00:10:29,386
or they should attend a different school.
180
00:10:29,594 --> 00:10:32,430
It's the best place in the
world for motivated students.
181
00:10:36,017 --> 00:10:39,813
At the same time, it's the best
place for unmotivated students, too.
182
00:10:39,813 --> 00:10:40,105
"Shiomi Academy
[For those using the tram] Currently, a bus..."
At the same time, it's the best
place for unmotivated students, too.
183
00:10:40,105 --> 00:10:40,313
"Shiomi Academy
[For those using the tram] Currently, a bus..."
184
00:10:40,313 --> 00:10:41,022
"Shiomi Academy
[For those using the tram] Currently, a bus..."
That's because as long as you take enough
credits, you can do whatever you want.
185
00:10:41,022 --> 00:10:42,440
"Shiomi Academy
Regarding future tram service"
That's because as long as you take enough
credits, you can do whatever you want.
186
00:10:42,440 --> 00:10:43,483
"Shiomi Academy
[Urgent] Regarding tram derailing incident 2"
That's because as long as you take enough
credits, you can do whatever you want.
187
00:10:43,483 --> 00:10:43,692
That's because as long as you take enough
credits, you can do whatever you want.
188
00:10:43,692 --> 00:10:44,067
"Today, something will happen that will
change your fate. --From the Shepherd"
That's because as long as you take enough
credits, you can do whatever you want.
189
00:10:44,067 --> 00:10:45,068
"Today, something will happen that will
change your fate. --From the Shepherd"
190
00:10:45,819 --> 00:10:47,654
The Shepherd...
191
00:10:47,863 --> 00:10:50,907
The most famous rumor at this school.
192
00:10:51,283 --> 00:10:55,328
Always somewhere around
the school, but always unseen.
193
00:10:55,537 --> 00:10:58,331
Only appearing in front of
those earnestly working hard,
194
00:10:58,540 --> 00:11:01,543
and granting whatever they wish...
195
00:11:01,751 --> 00:11:04,087
But well, it's just spam.
196
00:11:04,671 --> 00:11:06,756
Hey you, can I have a moment?
197
00:11:10,719 --> 00:11:12,846
If I remember correctly, you're in my class...
198
00:11:13,054 --> 00:11:16,391
Sorry it's so sudden, but will you look at this?
199
00:11:16,516 --> 00:11:17,642
"Uncensored"
200
00:11:17,809 --> 00:11:19,978
What? Uncensored?!
201
00:11:20,187 --> 00:11:21,146
Hm? This email address is... the Shepherd?
202
00:11:21,146 --> 00:11:23,523
"To: Tamamo Sakuraba"
"Regarding the girl named Tsugumi Shirasaki"
Hm? This email address is... the Shepherd?
203
00:11:23,523 --> 00:11:25,233
Hm? This email address is... the Shepherd?
204
00:11:25,442 --> 00:11:28,361
Am I correct in thinking you
are the person in this picture?
205
00:11:28,570 --> 00:11:30,530
Y-Yes, that's right, but...
206
00:11:30,739 --> 00:11:32,866
More importantly, that email address...
207
00:11:33,074 --> 00:11:34,868
Allergies?
208
00:11:35,076 --> 00:11:38,705
I will have you apologize to her--to Shirasaki!
209
00:11:38,914 --> 00:11:41,374
Before that, will you allow me to explain?
210
00:11:41,583 --> 00:11:44,044
Oh? I'm listening.
211
00:11:44,044 --> 00:11:44,127
"Shiomi Academy Student Dorms
Kannazuki Dorm
โ Yayoi Dorm"
Oh? I'm listening.
212
00:11:44,127 --> 00:11:47,047
"Shiomi Academy Student Dorms
Kannazuki Dorm
โ Yayoi Dorm"
213
00:11:47,047 --> 00:11:50,759
In other words, you have
the ability to know the future,
214
00:11:50,967 --> 00:11:54,846
and that happened when you
were trying to save Shirasaki?
215
00:11:55,055 --> 00:11:57,933
It's not as cool as you make it sound, though.
216
00:11:58,433 --> 00:11:59,100
You fool.
217
00:11:59,309 --> 00:12:00,018
Huh?
218
00:12:00,227 --> 00:12:04,439
That is way too lousy of an excuse!
219
00:12:05,398 --> 00:12:07,984
Ah, no wait, I'm telling you, it's true!
220
00:12:08,193 --> 00:12:10,028
You're a molester, and now you're
trying to explain it away? You're the worst!
221
00:12:10,237 --> 00:12:12,197
Enemy of women! Prepare yourself!
222
00:12:12,405 --> 00:12:15,992
Crap. They're serious.
223
00:12:16,534 --> 00:12:18,286
See ya!
224
00:12:19,412 --> 00:12:22,916
Running away? You coward!
225
00:12:23,667 --> 00:12:25,001
A molester? Seriously?
226
00:12:25,210 --> 00:12:26,878
Oh, you mean from this morning's web news?
227
00:12:27,087 --> 00:12:29,547
Yeah, yeah, a second-year guy!
228
00:12:29,756 --> 00:12:31,883
The one who always has his nose in a book.
229
00:12:32,092 --> 00:12:32,300
It's always the quiet ones
you have to look out for!
230
00:12:32,300 --> 00:12:35,470
"Shiomi Academy Journalism Club News"
It's always the quiet ones
you have to look out for!
231
00:12:35,470 --> 00:12:36,388
"Shiomi Academy Journalism Club News"
232
00:12:37,180 --> 00:12:41,017
Aw man, why did it end up like this?
233
00:12:41,226 --> 00:12:43,436
All I did was save a girl...
234
00:12:43,645 --> 00:12:45,605
Where did you go?!
235
00:12:45,814 --> 00:12:49,484
Anyway, I have to hide somewhere
and recover my strength...
236
00:12:50,318 --> 00:12:51,569
Y-You're...!
237
00:12:51,778 --> 00:12:54,364
I-I'm sorry...
238
00:12:54,572 --> 00:12:56,783
It's my fault it's turned into this...
239
00:12:56,992 --> 00:12:59,077
W-Wait, this position is...
240
00:12:59,286 --> 00:13:00,745
What?
241
00:13:01,663 --> 00:13:05,041
If someone sees us here like this,
there'll be another misunderstanding...
242
00:13:05,250 --> 00:13:06,418
You bastard!
243
00:13:06,626 --> 00:13:09,004
Not just once, but twice?!
244
00:13:09,212 --> 00:13:11,131
I said, it's a misunderstanding!
245
00:13:11,339 --> 00:13:13,174
Th-That's not it, Tamamo! This is--
246
00:13:13,383 --> 00:13:15,677
Shirasaki, I'll save you now, okay?
247
00:13:15,885 --> 00:13:21,224
That's not it! It's all my fault!
248
00:13:23,560 --> 00:13:24,853
I apologize.
249
00:13:25,061 --> 00:13:27,564
Shirasaki said she wanted to find you,
250
00:13:27,772 --> 00:13:30,942
so I thought it was because
she wanted to catch the molester...
251
00:13:31,151 --> 00:13:34,863
No, it's because I wasn't being clear...
252
00:13:35,071 --> 00:13:40,702
Actually, I just wanted
to say thank you... I'm sorry.
253
00:13:40,910 --> 00:13:43,204
Well, I'm just glad this
misunderstanding was cleared up.
254
00:13:43,413 --> 00:13:46,750
But it was all over school on the web news.
255
00:13:46,958 --> 00:13:49,252
Well, I'm sure it'll work itself out somehow.
256
00:13:49,461 --> 00:13:52,922
I guess I'll head back to the classroom now.
257
00:13:53,131 --> 00:13:55,675
It was a long lunch break.
258
00:14:01,389 --> 00:14:03,600
It didn't work itself out...
259
00:14:09,606 --> 00:14:10,982
You can't run anymore!
260
00:14:11,191 --> 00:14:14,277
To molest such a cute girl! You're the worst!
261
00:14:14,486 --> 00:14:17,113
Wait a minute, the molestation
was a misunderstanding!
262
00:14:17,322 --> 00:14:21,701
Let's ask his body if it was
a misunderstanding or not.
263
00:14:21,910 --> 00:14:25,663
It doesn't look like anyone
will listen to what I have to say...
264
00:14:26,373 --> 00:14:29,376
Don't underestimate a
self-made Library Club member!
265
00:14:29,584 --> 00:14:32,170
Wait, I have no physical strength...
266
00:14:40,053 --> 00:14:41,930
Takamine!
267
00:14:44,265 --> 00:14:48,061
You have some nerve laying a finger on my man!
268
00:14:48,269 --> 00:14:51,189
No, it's not like that, though.
269
00:14:51,398 --> 00:14:53,858
Takamine, formerly of the karate club, huh?
270
00:14:54,067 --> 00:14:56,403
All I could ask for in an opponent!
271
00:14:56,611 --> 00:15:00,240
I feel like we're getting a
little off topic here, though...
272
00:15:00,448 --> 00:15:03,451
Maybe things will calm
down if I beg for forgiveness?
273
00:15:03,660 --> 00:15:05,703
Please, listen!
274
00:15:05,912 --> 00:15:06,830
Huh?
275
00:15:07,038 --> 00:15:15,171
K-Kakei isn't a... m-mole... I mean...
276
00:15:15,380 --> 00:15:16,589
Molester...
277
00:15:16,798 --> 00:15:17,424
What?
278
00:15:17,632 --> 00:15:18,299
He's not a molester?
279
00:15:18,508 --> 00:15:19,342
But what about the picture?
280
00:15:19,551 --> 00:15:20,510
I can't hear you!
281
00:15:20,718 --> 00:15:21,970
H-He's not!
282
00:15:22,178 --> 00:15:25,640
He's not a molester... He's... He's...
283
00:15:27,725 --> 00:15:29,310
Yes! That's right!
284
00:15:29,519 --> 00:15:31,813
It wasn't against my will!
285
00:15:32,021 --> 00:15:33,481
What?
286
00:15:39,446 --> 00:15:41,406
What? What?
287
00:15:41,614 --> 00:15:47,620
In the end, things calmed down with people
thinking it was an idiot couple's exhibitionism.
288
00:15:51,082 --> 00:15:51,666
"Shiomi Academy General Library"
289
00:15:51,666 --> 00:15:53,835
"Shiomi Academy General Library"
This is my first time at the Library Club.
290
00:15:53,835 --> 00:15:54,043
This is my first time at the Library Club.
291
00:15:54,252 --> 00:15:57,547
Is this all right? We're not members, you know.
292
00:15:57,755 --> 00:16:01,134
It doesn't look like there's
anywhere else we can talk quietly.
293
00:16:01,342 --> 00:16:03,553
I'm the only one that comes here.
294
00:16:07,640 --> 00:16:09,392
Please excuse the intrusion.
295
00:16:11,936 --> 00:16:13,813
"Japanese Literature Anthology"
"Anthropology"
"Civil Law"
296
00:16:16,399 --> 00:16:19,944
Sit anywhere. Just don't mess up the books.
297
00:16:24,532 --> 00:16:26,159
A-A cat?
298
00:16:26,367 --> 00:16:29,996
That's Gizaemon. I usually just call him Giza.
299
00:16:30,205 --> 00:16:32,081
He's so cute!
300
00:16:35,001 --> 00:16:39,005
What, so we're all in the same class?
301
00:16:39,214 --> 00:16:42,383
Well, there are over 600 of us,
so it'd be hard to remember everyone.
302
00:16:42,592 --> 00:16:45,803
Besides, all you do is read.
303
00:16:46,012 --> 00:16:49,516
Will he think I'm weird
if I say it out of the blue?
304
00:16:49,724 --> 00:16:54,354
But if I don't say it now,
I probably won't have another chance!
305
00:16:54,562 --> 00:16:58,107
U-Um... Kakei?
306
00:16:58,316 --> 00:16:58,733
Yeah?
307
00:16:58,942 --> 00:17:03,488
W-Won't you make school fun with me?
308
00:17:03,488 --> 00:17:04,864
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
W-Won't you make school fun with me?
309
00:17:04,864 --> 00:17:04,906
W-Won't you make school fun with me?
310
00:17:07,659 --> 00:17:08,243
Huh?
311
00:17:08,451 --> 00:17:09,619
You're inviting him?
312
00:17:09,827 --> 00:17:10,537
I can't?
313
00:17:10,745 --> 00:17:13,373
Well, it's not that you can't...
314
00:17:13,581 --> 00:17:16,376
"Won't you make school fun with me?"
315
00:17:16,584 --> 00:17:19,003
"Shiomi Happy Project."
316
00:17:19,963 --> 00:17:24,175
I have a really introverted personality,
317
00:17:24,384 --> 00:17:27,262
and I wanted to change myself...
318
00:17:27,470 --> 00:17:30,932
That's why I thought I'd do something big!
319
00:17:31,140 --> 00:17:33,977
So then, what will you do, specifically?
320
00:17:34,185 --> 00:17:38,106
That's... not decided yet...
321
00:17:38,314 --> 00:17:41,025
It's... something I'm still thinking about...
322
00:17:41,943 --> 00:17:45,488
You couldn't do it by yourself,
so you wanted people to do it with you...
323
00:17:45,697 --> 00:17:48,992
Um, it doesn't have to be forever...
324
00:17:49,200 --> 00:17:53,454
I know! It'd be nice if we could
see how it goes until Golden Week!
325
00:17:53,663 --> 00:17:55,582
A limited time thing, huh?
326
00:17:55,790 --> 00:17:57,333
Which means I'd have to hang out
327
00:17:57,542 --> 00:18:01,296
with this kind-of-strange girl,
Tsugumi Shirasaki, until Golden Week, huh?
328
00:18:01,504 --> 00:18:05,592
I cannot allow Kakei to
participate in those activities.
329
00:18:05,800 --> 00:18:07,635
The student council president!
330
00:18:07,844 --> 00:18:12,307
U-Um, what do you mean by "those activities"?
331
00:18:12,515 --> 00:18:17,812
I mean activities with ambiguous goals,
objectives, and motivation.
332
00:18:18,021 --> 00:18:20,773
I value Kakei's abilities highly
333
00:18:20,982 --> 00:18:24,110
and have been asking him to become
a student council officer for a long time.
334
00:18:24,319 --> 00:18:26,571
A student council officer?!
335
00:18:27,488 --> 00:18:31,242
If you are going to interpose,
I hope you'll do so after you're more prepared.
336
00:18:31,451 --> 00:18:33,161
I don't care if you're the
student council president.
337
00:18:33,369 --> 00:18:35,538
Did you come all the way here to fight us?
338
00:18:35,747 --> 00:18:39,167
If that's the case, I'll take
you on with all my strength.
339
00:18:39,375 --> 00:18:44,797
Honestly, I have no interest in the
student council or in Shirasaki's activities.
340
00:18:45,006 --> 00:18:48,760
I just want Kakei to make the right decision!
341
00:18:48,968 --> 00:18:53,931
For me, reading is much
more beneficial than those things.
342
00:18:54,766 --> 00:19:06,611
I... Because I met Kakei today, I experienced
a lot of things I'd never experienced before...
343
00:19:06,819 --> 00:19:12,200
That's why I feel like if I'm with him,
I can start something new!
344
00:19:12,408 --> 00:19:14,327
I see!
345
00:19:14,535 --> 00:19:19,791
Shirasaki must be acting on
something other than emotions or words.
346
00:19:19,999 --> 00:19:24,462
And that something is beyond
what I can understand right now.
347
00:19:24,462 --> 00:19:25,213
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
And that something is beyond
what I can understand right now.
348
00:19:25,213 --> 00:19:25,338
"Shiomi Happy Project
Won't you make school fun with me?"
349
00:19:25,421 --> 00:19:29,842
I... want to know this thing I don't understand.
350
00:19:31,427 --> 00:19:34,430
You said until Golden Week, right?
351
00:19:34,639 --> 00:19:36,724
Y-Yeah.
352
00:19:38,518 --> 00:19:40,228
I've decided.
353
00:19:40,436 --> 00:19:42,563
I'll help you, Shirasaki.
354
00:19:44,524 --> 00:19:45,650
Kakei!
355
00:19:45,858 --> 00:19:47,944
Kakei, why?
356
00:19:48,152 --> 00:19:52,532
Now, now. If you're too pushy,
you won't be able to become friends.
357
00:19:52,740 --> 00:19:56,411
I didn't say I wanted to be friends with Kakei!
358
00:19:56,619 --> 00:19:58,538
Who said I was talking about Kakei?
359
00:19:58,746 --> 00:20:00,665
Thank you, Kakei!
360
00:20:00,873 --> 00:20:04,502
Thank you! Thank you!
361
00:20:07,422 --> 00:20:13,678
Kakei. I'll clear up the
misunderstanding on the web news.
362
00:20:13,886 --> 00:20:14,971
Now we have three, huh?
363
00:20:15,179 --> 00:20:16,639
Hey, let me join, too.
364
00:20:16,848 --> 00:20:18,516
Really? Thanks!
365
00:20:18,725 --> 00:20:21,060
Okay, let's all meet here starting tomorrow!
366
00:20:21,269 --> 00:20:21,728
What?
367
00:20:21,936 --> 00:20:25,440
All right, from now on, this will
be the Shiomi Happy Project HQ!
368
00:20:25,648 --> 00:20:26,566
Yeah!
369
00:20:26,774 --> 00:20:29,318
Hey, wait! This is a library room!
370
00:20:29,527 --> 00:20:31,362
Hey Teach, I wanna join the Library Club!
371
00:20:31,571 --> 00:20:33,072
I want to join the club, too!
372
00:20:33,281 --> 00:20:34,407
Hey!
373
00:20:35,825 --> 00:20:38,828
Okay, I'm going to take a picture to celebrate!
374
00:20:39,328 --> 00:20:40,872
Smile!
375
00:20:42,331 --> 00:20:46,502
Me, too? What a coincidence.
376
00:20:46,711 --> 00:20:49,005
Is it a school-wide email from the school?
377
00:20:50,882 --> 00:20:51,215
"The Library Club has made a decent start.
Congratulations. The Shepherd."
378
00:20:51,215 --> 00:20:55,344
"The Library Club has made a decent start.
Congratulations. --From the Shepherd."
"The Library Club has made a decent start.
Congratulations. The Shepherd."
379
00:20:55,344 --> 00:20:57,096
"The Library Club has made a decent start.
Congratulations. The Shepherd."
380
00:20:57,305 --> 00:20:58,806
I got the same message.
381
00:20:59,015 --> 00:20:59,432
What?
382
00:20:59,640 --> 00:21:00,224
You too?
383
00:21:00,433 --> 00:21:01,434
You too, Sakuraba?
384
00:21:01,642 --> 00:21:02,560
I did, too!
385
00:21:02,769 --> 00:21:03,728
What?
386
00:21:03,936 --> 00:21:06,147
Everyone got the same thing...
387
00:21:06,355 --> 00:21:08,316
What the heck is this?
388
00:21:08,524 --> 00:21:10,276
A new kind of spam?
389
00:21:10,485 --> 00:21:13,279
No matter what it is, it gives me a bad feeling.
390
00:21:13,488 --> 00:21:17,408
Is there evidence this is the real Shepherd?
391
00:21:17,617 --> 00:21:21,579
Does the Shepherd even exist?
392
00:21:25,041 --> 00:21:26,459
You're too noisy.
393
00:21:27,293 --> 00:21:29,545
I've been hearing your
voices outside for a while now.
394
00:21:29,754 --> 00:21:32,131
It says "Quiet, please"
all over the place. Can't you read?
395
00:21:32,340 --> 00:21:34,217
S-Sorry!
396
00:21:34,425 --> 00:21:40,723
You know, us library staff are the ones who
get glared at to do something by the patrons.
397
00:21:40,932 --> 00:21:42,850
Sorry, we'll be careful.
398
00:21:43,935 --> 00:21:45,436
You're Kakei, aren't you?
399
00:21:45,645 --> 00:21:47,188
Y-Yeah...
400
00:21:47,396 --> 00:21:50,733
I thought the Library Club only had
members who never actually came,
401
00:21:50,942 --> 00:21:53,736
but you're different, huh?
402
00:21:56,489 --> 00:21:59,200
The starting bell, the sound of a lock
403
00:21:59,200 --> 00:22:02,161
The starting bell, the sound of a lock
Is this really okay?
404
00:22:02,161 --> 00:22:02,370
The starting bell, the sound of a lock
405
00:22:02,370 --> 00:22:03,788
The starting bell, the sound of a lock
But I want to know what I don't know.
406
00:22:03,788 --> 00:22:03,996
But I want to know what I don't know.
407
00:22:03,996 --> 00:22:05,373
The time has come when days spent
running and playing seem far away
But I want to know what I don't know.
408
00:22:05,373 --> 00:22:05,581
The time has come when days spent
running and playing seem far away
409
00:22:05,581 --> 00:22:09,126
The time has come when days spent
running and playing seem far away
If I could just understand this Shirasaki girl,
410
00:22:09,126 --> 00:22:09,335
The time has come when days spent
running and playing seem far away
411
00:22:09,335 --> 00:22:13,631
The time has come when days spent
running and playing seem far away
it could become a light
to dispel the darkness for me.
412
00:22:13,631 --> 00:22:13,840
it could become a light
to dispel the darkness for me.
413
00:22:13,840 --> 00:22:14,131
The answer I gave here
it could become a light
to dispel the darkness for me.
414
00:22:14,131 --> 00:22:15,091
The answer I gave here
415
00:22:15,091 --> 00:22:17,677
The answer I gave here
You will understand someday.
416
00:22:17,677 --> 00:22:17,885
The answer I gave here
417
00:22:18,094 --> 00:22:24,934
Oh, if only it had been
passed down somewhere
418
00:22:24,934 --> 00:22:27,687
Oh, if only it had been
passed down somewhere
Is he really a Shepherd candidate?
419
00:22:27,687 --> 00:22:27,895
Oh, if only it had been
passed down somewhere
420
00:22:27,895 --> 00:22:30,356
Oh, if only it had been
passed down somewhere
Yeah, like you.
421
00:22:30,356 --> 00:22:30,565
Oh, if only it had been
passed down somewhere
422
00:22:30,565 --> 00:22:30,815
Oh, if only it had been
passed down somewhere
He has very high potential.
423
00:22:30,815 --> 00:22:31,023
He has very high potential.
424
00:22:31,023 --> 00:22:33,109
For those crowds walking around lost
He has very high potential.
425
00:22:33,109 --> 00:22:33,317
For those crowds walking around lost
426
00:22:33,317 --> 00:22:35,611
For those crowds walking around lost
You saw the incident this morning, right?
427
00:22:35,611 --> 00:22:35,820
You saw the incident this morning, right?
428
00:22:35,820 --> 00:22:35,903
It can be a light that shines on them
You saw the incident this morning, right?
429
00:22:35,903 --> 00:22:36,112
It can be a light that shines on them
430
00:22:36,112 --> 00:22:37,738
It can be a light that shines on them
I've started things off.
431
00:22:37,738 --> 00:22:37,947
It can be a light that shines on them
432
00:22:37,947 --> 00:22:39,949
It can be a light that shines on them
While I'm not around,
you should watch him carefully.
433
00:22:39,949 --> 00:22:40,157
While I'm not around,
you should watch him carefully.
434
00:22:40,157 --> 00:22:41,742
On the other side of the
green belt that surrounds us
While I'm not around,
you should watch him carefully.
435
00:22:41,742 --> 00:22:41,951
On the other side of the
green belt that surrounds us
436
00:22:41,951 --> 00:22:42,577
On the other side of the
green belt that surrounds us
Yes, sir.
437
00:22:42,577 --> 00:22:42,785
On the other side of the
green belt that surrounds us
438
00:22:42,785 --> 00:22:45,454
On the other side of the
green belt that surrounds us
The day will likely come that
we will reveal the truth to him,
439
00:22:45,454 --> 00:22:45,663
On the other side of the
green belt that surrounds us
440
00:22:45,663 --> 00:22:47,999
On the other side of the
green belt that surrounds us
and have him take the test.
441
00:22:47,999 --> 00:22:48,249
On the other side of the
green belt that surrounds us
442
00:22:48,457 --> 00:22:49,500
You head toward endless tomorrows
443
00:22:49,500 --> 00:22:56,841
You head toward endless tomorrows
And then one of you, the one who passes
the test, will become the true Shepherd.
444
00:22:56,841 --> 00:22:57,008
And then one of you, the one who passes
the test, will become the true Shepherd.
445
00:22:57,216 --> 00:23:01,429
That guy... He didn't remember at all.
446
00:23:06,767 --> 00:23:09,729
I'm so glad Kakei is going to
participate in the Happy Project!
447
00:23:09,937 --> 00:23:12,231
How many times do I have to say this?
It's just until Golden Week.
448
00:23:12,440 --> 00:23:14,191
Yeah! I'm counting on you till then.
449
00:23:14,400 --> 00:23:17,069
What do you usually do
in the Library Club, Kakei?
450
00:23:17,278 --> 00:23:19,363
Let's see, usually I read...
451
00:23:19,572 --> 00:23:19,989
Yeah?
452
00:23:20,197 --> 00:23:21,490
And read...
453
00:23:21,699 --> 00:23:22,199
Yes, yes?
454
00:23:22,408 --> 00:23:24,285
And then read, I guess.
455
00:23:24,493 --> 00:23:26,078
Really?
456
00:23:26,078 --> 00:23:26,203
"Next time: Lost and Found"
Really?
457
00:23:26,203 --> 00:23:28,122
"Next time: Lost and Found"
458
00:23:28,122 --> 00:23:29,373
"Next time: Lost and Found"
Public humiliation fetish?
459
00:23:29,373 --> 00:23:30,791
"Next time: Lost and Found"
38438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.