Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,545
Right when they started being serious…
2
00:00:12,612 --> 00:00:14,280
Baseball club hunters.
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,915
JUST DIE, VIOLENT BASEBALL CLUB
4
00:00:15,982 --> 00:00:17,550
Who did this to you guys?
5
00:00:18,218 --> 00:00:19,519
I don't know.
6
00:00:19,586 --> 00:00:20,787
They were disguised.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
It's you they're really after.
8
00:00:24,991 --> 00:00:25,925
Hey.
9
00:00:25,992 --> 00:00:27,727
I bet it was Kunieda.
10
00:00:29,562 --> 00:00:31,398
DIE, TRASH!
11
00:00:48,548 --> 00:00:49,616
Shinjo.
12
00:00:55,355 --> 00:00:57,223
DIE, TRASH!
13
00:01:00,727 --> 00:01:02,762
-I bet it was you!
-Cut it out!
14
00:01:04,531 --> 00:01:05,732
Backtracking already?
15
00:01:05,799 --> 00:01:09,135
Shut up! I can't play baseball
when these guys are messing with us.
16
00:01:09,202 --> 00:01:11,104
I'll find out who did this and kill them!
17
00:01:11,171 --> 00:01:12,005
Hey!
18
00:01:13,740 --> 00:01:14,974
Wait up, guys!
19
00:01:15,041 --> 00:01:15,909
Sir.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,846
DIE, TRASH!
21
00:01:23,716 --> 00:01:25,218
DIE
22
00:01:25,285 --> 00:01:26,953
BASEBALL CLUB
23
00:01:33,526 --> 00:01:35,762
Those baseball club guys
are as scary as ever.
24
00:01:36,329 --> 00:01:38,731
They won't be able to play anymore, right?
25
00:01:44,070 --> 00:01:47,740
With that graffiti and violence
against friends, anyone would be angry.
26
00:01:49,509 --> 00:01:51,544
Hey! What are you doing?
27
00:01:52,078 --> 00:01:55,548
You wore two rings on your thumb because
you said it brings good luck, right?
28
00:01:56,616 --> 00:01:58,084
Why aren't you wearing them?
29
00:01:58,151 --> 00:02:00,787
Is it because they have paint on them?
30
00:02:01,721 --> 00:02:03,256
Let me go.
31
00:02:03,323 --> 00:02:04,390
Hey, wait.
32
00:02:04,457 --> 00:02:05,558
No, you wait.
33
00:02:08,228 --> 00:02:09,829
Cut the crap and play baseball.
34
00:02:17,103 --> 00:02:18,238
So it was you?
35
00:02:20,673 --> 00:02:23,042
You're not friends
with them anymore, right?
36
00:02:23,109 --> 00:02:25,111
What are you doing here?
37
00:02:25,912 --> 00:02:26,913
Yeah.
38
00:02:26,980 --> 00:02:28,448
They hate me.
39
00:02:30,116 --> 00:02:31,584
So what?!
40
00:02:35,555 --> 00:02:36,489
Shinjo did what?
41
00:02:37,056 --> 00:02:39,459
Yes. It was the third-year students.
42
00:02:39,526 --> 00:02:41,561
Since it was Shinjo, we left him alone.
43
00:02:54,774 --> 00:02:55,875
W-Wait.
44
00:02:56,910 --> 00:02:57,844
What's up with them?
45
00:02:57,911 --> 00:03:00,380
Why aren't you helping them?
Aren't you friends?
46
00:03:01,548 --> 00:03:02,382
What?
47
00:03:05,818 --> 00:03:08,922
We aren't tight with Shinjo anymore.
48
00:03:12,425 --> 00:03:15,161
He's probably getting mauled right now.
49
00:03:21,634 --> 00:03:24,037
Hiracchi! That's a girl!
50
00:03:24,971 --> 00:03:25,805
Toko!
51
00:03:27,840 --> 00:03:28,775
Take this!
52
00:03:36,683 --> 00:03:38,218
Let me punch you once later.
53
00:03:38,284 --> 00:03:39,552
Get them!
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,268
Hey, wait!
55
00:03:55,335 --> 00:03:56,603
Stop!
56
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
What are those?
57
00:04:03,509 --> 00:04:07,046
We can't sit back and take it
while we're being made fun of.
58
00:04:11,150 --> 00:04:12,619
Then just tell me it's baseball practice.
59
00:04:20,560 --> 00:04:21,894
And leave the bats here.
60
00:04:24,464 --> 00:04:26,032
We don't need bats at today's practice.
61
00:04:29,602 --> 00:04:31,204
You want to protect
what's important, right?
62
00:04:32,972 --> 00:04:34,507
Then tell me you're going to practice.
63
00:04:35,475 --> 00:04:36,976
Do it for your pride!
64
00:04:45,818 --> 00:04:47,954
Do you need to act so tough?
65
00:04:48,021 --> 00:04:51,691
Thanks to you guys,
none of us can play baseball anymore.
66
00:04:54,560 --> 00:04:55,428
Hey.
67
00:04:56,195 --> 00:04:57,764
I'm not afraid of these two.
68
00:04:59,499 --> 00:05:01,067
There's more than two.
69
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
The baseball club from hell.
70
00:05:11,844 --> 00:05:13,746
Mess with us and you're dead.
71
00:05:18,184 --> 00:05:19,452
You call that practice?
72
00:05:19,519 --> 00:05:22,255
Looks like they did some tough training.
73
00:05:22,322 --> 00:05:24,057
Don't play dumb with me!
74
00:05:24,123 --> 00:05:25,291
Enough.
75
00:05:26,726 --> 00:05:27,760
All of them.
76
00:05:28,261 --> 00:05:29,128
Expelled.
77
00:05:29,195 --> 00:05:30,263
Expelled?!
78
00:05:32,131 --> 00:05:34,067
Principal… that's too much…
79
00:05:34,133 --> 00:05:36,436
More than ten were injured.
80
00:05:37,970 --> 00:05:41,507
It goes against our tradition,
but it must be done.
81
00:05:42,475 --> 00:05:43,443
Please wait.
82
00:05:45,378 --> 00:05:47,280
I gave them permission to go to practice.
83
00:05:48,314 --> 00:05:52,385
If there's a problem,
put the blame on me, their advisor.
84
00:05:54,687 --> 00:05:57,190
Forgive me,
but my players are injured as well.
85
00:05:58,691 --> 00:06:00,993
If you claim it's my club members
who committed violence,
86
00:06:01,060 --> 00:06:03,930
then how about the students
who confronted them with weapons
87
00:06:03,996 --> 00:06:05,098
while they were unarmed?
88
00:06:07,500 --> 00:06:08,434
And now,
89
00:06:09,402 --> 00:06:11,003
you plan to expel the whole team
90
00:06:11,571 --> 00:06:14,240
just as they are getting started?
Do you call that education?
91
00:06:15,274 --> 00:06:17,777
Is that not also a form of violence?
92
00:06:19,545 --> 00:06:22,548
What we've done cannot be forgiven.
93
00:06:23,816 --> 00:06:25,618
And for that, I apologize.
94
00:06:26,185 --> 00:06:27,019
But…
95
00:06:27,820 --> 00:06:30,123
they only wanted to protect
what's important to them.
96
00:06:31,391 --> 00:06:33,760
Like friendship. Pride.
97
00:06:35,027 --> 00:06:35,862
Dreams.
98
00:06:39,532 --> 00:06:42,135
It's precisely because
they've lost so much
99
00:06:43,136 --> 00:06:44,303
that they want to protect it.
100
00:06:57,250 --> 00:06:58,284
Principal.
101
00:06:58,351 --> 00:07:00,953
I agree that punishing
only the baseball club is…
102
00:07:05,191 --> 00:07:08,795
"Generosity is the flower of justice."
By Hawthorne!
103
00:07:13,699 --> 00:07:15,601
With your generous heart,
104
00:07:16,402 --> 00:07:18,805
won't you watch over them a bit longer?
105
00:07:22,041 --> 00:07:24,610
You have two weeks until the game.
106
00:07:27,447 --> 00:07:28,281
Yes, sir!
107
00:07:34,921 --> 00:07:36,489
Thank you, sir.
108
00:07:50,670 --> 00:07:51,704
Hey, Shinjo.
109
00:07:53,206 --> 00:07:56,242
You took revenge for the club, right?
110
00:08:04,684 --> 00:08:06,786
Wait. What are you talking about?
111
00:08:07,653 --> 00:08:09,188
You know it too, Sekikawa.
112
00:08:10,389 --> 00:08:11,424
Shut up.
113
00:08:13,359 --> 00:08:15,561
What do we do about the last three?
114
00:08:16,128 --> 00:08:16,963
What?
115
00:08:20,733 --> 00:08:23,903
Aniya. If it's alright with you,
won't you join--
116
00:08:23,970 --> 00:08:24,804
I won't.
117
00:08:35,014 --> 00:08:37,250
All right! We have two weeks.
118
00:08:37,783 --> 00:08:40,486
If we don't find three more members,
we'll go with you six.
119
00:08:40,553 --> 00:08:42,421
Yes! Wait, you idiot!
120
00:08:42,488 --> 00:08:44,056
Do you even know the rules?!
121
00:08:44,123 --> 00:08:45,958
Forget him. We'll find members.
122
00:08:46,025 --> 00:08:48,194
-Yeah!
-Don't leave me!
123
00:08:48,261 --> 00:08:49,262
Wait up!
124
00:08:50,329 --> 00:08:53,165
Why can't you listen to me
once in a while?!
125
00:08:56,335 --> 00:08:57,503
Hey, wait!
126
00:09:14,954 --> 00:09:16,289
Get back here!
127
00:09:18,157 --> 00:09:20,560
Hey. We're short a couple people
for the baseball club.
128
00:09:22,762 --> 00:09:24,297
But kendo is more…
129
00:09:24,363 --> 00:09:27,867
We're in trouble here.
Just for two weeks will do.
130
00:09:28,401 --> 00:09:31,671
You know what will happen
if you say no, right?
131
00:09:31,737 --> 00:09:33,139
Don't threaten me.
132
00:09:34,006 --> 00:09:37,677
You and Hiratsuka
were on the team before. Play with us.
133
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
Don't threaten me.
134
00:09:39,145 --> 00:09:43,115
Truth is, if we can't play in the game,
Mr. Kawato will be fired.
135
00:09:44,517 --> 00:09:46,953
What club is Toko in?
136
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
No, I'm talking about the baseball--
137
00:09:48,988 --> 00:09:50,790
What club is Toko in?!
138
00:09:52,391 --> 00:09:54,026
She's in the choir, but…
139
00:09:54,093 --> 00:09:55,728
This is coercion.
140
00:09:55,795 --> 00:10:00,833
Stop trying to recruit my guys
to your team.
141
00:10:00,900 --> 00:10:02,401
Tell them to stop.
142
00:10:02,468 --> 00:10:04,203
We're asking you.
143
00:10:04,270 --> 00:10:06,439
-Forgive me.
-Geez…
144
00:10:06,505 --> 00:10:09,008
-We're counting on you.
-We're counting on you.
145
00:10:09,075 --> 00:10:12,645
The baseball team
is always nothing but trouble.
146
00:10:17,750 --> 00:10:20,686
Mr. Kawato, do your best.
147
00:10:21,754 --> 00:10:22,788
Thank you.
148
00:10:23,289 --> 00:10:26,492
Ms. Fujita, can we also
have some coffee, please?
149
00:10:26,559 --> 00:10:28,527
Oh, you were here?
150
00:10:29,595 --> 00:10:30,429
I am.
151
00:10:32,531 --> 00:10:33,766
Isn't Aniya playing?
152
00:10:34,300 --> 00:10:35,701
He's pretty good, right?
153
00:10:49,749 --> 00:10:51,550
Hey! You should at least get that!
154
00:10:51,617 --> 00:10:53,552
Why are you the one batting?
155
00:10:53,619 --> 00:10:54,587
Catch this!
156
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Shortstop! To second!
157
00:10:56,555 --> 00:10:58,991
Good! To first! Go!
158
00:10:59,058 --> 00:11:00,793
Nice out.
159
00:11:00,860 --> 00:11:02,294
Double-play!
160
00:11:03,029 --> 00:11:05,598
-Nice!
-All right! Third next!
161
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
They're doing great.
162
00:11:32,892 --> 00:11:34,527
Aniya won't do it.
163
00:11:34,593 --> 00:11:37,129
He was a regular last year, wasn't he?
164
00:11:37,730 --> 00:11:39,565
He has too much pride.
165
00:11:41,400 --> 00:11:42,568
What is that anyway?
166
00:11:43,536 --> 00:11:44,370
What?
167
00:11:48,574 --> 00:11:52,244
Playing high school baseball
means you have to aim for the top.
168
00:11:53,079 --> 00:11:54,046
Ta-da!
169
00:11:54,113 --> 00:11:56,082
FOLLOW YOUR DREAMS! SHINE FOR TOMORROW!
AIM FOR KOSHIEN!
170
00:11:56,148 --> 00:11:58,017
He thinks we're aiming for Koshien.
171
00:12:00,152 --> 00:12:03,022
Everything you do is so cringey.
172
00:12:03,089 --> 00:12:04,390
Don't take it down!
173
00:12:08,027 --> 00:12:10,196
FOLLOW YOUR DREAMS! SHINE FOR TOMORROW!
AIM FOR KOSHIEN!
174
00:12:11,964 --> 00:12:13,566
If Aniya joins the team,
175
00:12:14,366 --> 00:12:16,302
we might be able
to get closer to our dream.
176
00:12:16,368 --> 00:12:18,437
-Someone take it down.
-Hurry.
177
00:12:20,406 --> 00:12:21,674
Here's your change.
178
00:12:21,741 --> 00:12:23,342
-Thanks.
-Here it is.
179
00:12:24,143 --> 00:12:28,180
Hey, idiot son.
You should learn from Toko here.
180
00:12:28,714 --> 00:12:30,483
Help out around here, will you?
181
00:12:34,687 --> 00:12:37,757
They're saying Mr. Kawato will quit
if they don't play the game.
182
00:12:38,457 --> 00:12:40,326
Why didn't you tell me?
183
00:12:40,392 --> 00:12:42,895
-If I told you, you'd tell me to play.
-Play.
184
00:12:46,599 --> 00:12:48,734
I will, if we can hook up.
185
00:12:51,871 --> 00:12:54,273
Weren't you going to take me to Koshien?
186
00:12:56,375 --> 00:12:59,845
Hey, don't tell me
you're still thinking about Kawakami.
187
00:12:59,912 --> 00:13:00,746
Stop.
188
00:13:02,148 --> 00:13:02,982
What?
189
00:13:03,616 --> 00:13:05,251
You're not the only one who's hurting.
190
00:13:05,317 --> 00:13:06,418
Shut up!
191
00:13:07,119 --> 00:13:08,187
Go home already.
192
00:13:08,254 --> 00:13:10,122
You don't have to tell me!
193
00:13:17,530 --> 00:13:20,332
Wait up. You didn't tell me.
194
00:13:21,066 --> 00:13:24,503
I promised Miki I would go
to a concert with her today. Sorry.
195
00:13:25,371 --> 00:13:26,205
Hey.
196
00:13:26,272 --> 00:13:29,108
Where are we going to find three members?
197
00:13:29,175 --> 00:13:31,677
Well, we can get
Hiratsuka and Imaoka, right?
198
00:13:32,244 --> 00:13:33,412
They were on the team before.
199
00:13:36,615 --> 00:13:38,184
Why not?
200
00:13:52,498 --> 00:13:53,365
-What?
-What?
201
00:14:02,074 --> 00:14:02,908
Toko.
202
00:14:04,343 --> 00:14:06,679
He's got a crush on Yagi.
203
00:14:07,246 --> 00:14:11,150
He wants to sing The Moldau
with her in the choir club.
204
00:14:14,520 --> 00:14:15,721
WET PAINT
DON'T TOUCH
205
00:14:15,788 --> 00:14:17,556
Hiratsuka in the choir club?
206
00:14:17,623 --> 00:14:19,725
What the hell is Moldau?
207
00:14:19,792 --> 00:14:21,794
His face looks like mortar. That idiot.
208
00:14:24,663 --> 00:14:25,564
MIKOSHIBA
209
00:14:25,631 --> 00:14:26,565
SEKIKAWA
210
00:14:26,632 --> 00:14:27,499
WAKANA
211
00:14:27,566 --> 00:14:28,400
HIYAMA
212
00:14:28,467 --> 00:14:29,301
OKADA
213
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
YUFUNE
214
00:14:32,905 --> 00:14:36,642
We've got to do this together, after all.
215
00:14:43,115 --> 00:14:43,949
Aniya.
216
00:14:50,956 --> 00:14:53,392
-Are you here to join the--
-Hey, you!
217
00:14:54,426 --> 00:14:55,427
You touched the paint.
218
00:15:01,967 --> 00:15:04,036
I knew he would.
219
00:15:08,874 --> 00:15:11,143
Being told not to touch
makes you want to touch it.
220
00:15:12,645 --> 00:15:14,513
It must be human nature.
221
00:15:18,851 --> 00:15:20,886
How did you manage to snatch this thing?
222
00:15:20,953 --> 00:15:22,454
Must be human nature.
223
00:15:43,909 --> 00:15:45,878
Shouldn't we get going?
224
00:15:45,945 --> 00:15:47,780
Oh. Yeah.
225
00:15:48,447 --> 00:15:50,683
-Mikoshiba.
-But…
226
00:15:51,350 --> 00:15:53,085
It's fine. Let's go.
227
00:15:57,289 --> 00:15:58,324
We'll be back.
228
00:15:59,992 --> 00:16:01,026
Hey, you.
229
00:16:01,760 --> 00:16:03,495
Don't bring any girls in here.
230
00:16:13,005 --> 00:16:14,907
Why didn't you invite him? He's our buddy.
231
00:16:15,674 --> 00:16:17,009
You know why.
232
00:16:17,076 --> 00:16:18,010
What?
233
00:16:19,311 --> 00:16:20,713
Imagine asking him every time.
234
00:16:20,779 --> 00:16:23,048
He'll get pissed and stop showing up.
235
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
Is that what you want?
236
00:16:29,121 --> 00:16:32,057
Even if he doesn't play baseball,
we want to stay friends.
237
00:16:43,435 --> 00:16:45,204
AIM FOR KOSHIEN!
BY KOICHI KAWATO
238
00:16:57,483 --> 00:17:02,354
"If the second runner
passes the runner in front of him…"
239
00:17:02,421 --> 00:17:05,190
Really? How would that even happen?
240
00:17:07,493 --> 00:17:08,427
Aniya.
241
00:17:12,464 --> 00:17:16,969
Baseball has difficult rules.
I've got to do my best to remember them.
242
00:17:17,503 --> 00:17:19,371
Don't want
to embarrass ourselves at Koshien.
243
00:17:20,372 --> 00:17:22,775
Oh, you touched it too?
244
00:17:27,346 --> 00:17:30,649
I wonder why. I just couldn't help myself.
245
00:17:33,819 --> 00:17:34,920
Hey!
246
00:17:37,589 --> 00:17:41,827
Don't mess with me, amateur.
247
00:17:54,840 --> 00:17:56,275
You're being too naive!
248
00:17:57,543 --> 00:17:59,445
Are you saying we can't dream?
249
00:17:59,511 --> 00:18:00,579
This is the only time you have…
250
00:18:00,646 --> 00:18:02,815
Don't get our hopes up!
251
00:18:02,881 --> 00:18:04,550
Stop wasting your effort.
252
00:18:04,616 --> 00:18:06,285
No effort is wasted effort.
253
00:18:06,351 --> 00:18:07,820
Shut up!
254
00:18:07,886 --> 00:18:09,621
That's how you found yours, right?
255
00:18:09,688 --> 00:18:12,024
Dreams are freedom!
256
00:18:23,502 --> 00:18:26,605
Toko is late today.
I wonder what she's doing?
257
00:18:39,151 --> 00:18:39,985
Yagi?
258
00:18:50,529 --> 00:18:54,032
I think he's mad
because I mentioned Koshien.
259
00:18:56,168 --> 00:18:57,002
Why?
260
00:18:57,803 --> 00:18:58,737
Because Kei…
261
00:18:59,872 --> 00:19:00,806
Aniya…
262
00:19:01,540 --> 00:19:05,377
He knows how tough it is
to get into Koshien.
263
00:19:07,379 --> 00:19:10,816
Despite everything,
he was our hero back in middle school.
264
00:19:10,883 --> 00:19:11,984
I knew it.
265
00:19:12,784 --> 00:19:15,154
He was so fast. Good arm too.
266
00:19:15,220 --> 00:19:17,523
His batting average was over 60%.
267
00:19:18,991 --> 00:19:21,560
I've never seen him miss.
268
00:19:23,328 --> 00:19:24,997
Then why did he…
269
00:19:27,065 --> 00:19:29,935
He discovered his limit.
270
00:19:31,069 --> 00:19:32,171
His limit?
271
00:19:33,939 --> 00:19:35,240
At the end of junior high,
272
00:19:36,775 --> 00:19:40,812
he met this pitcher named Kawakami
with a mean fork.
273
00:19:45,584 --> 00:19:49,221
Strike three! Batter out! That's game!
274
00:19:51,623 --> 00:19:54,393
It was the first time he struck out
with three strikes in a row.
275
00:19:54,927 --> 00:19:56,728
His bat didn't even scrape the ball.
276
00:19:58,197 --> 00:19:59,998
He lost his confidence.
277
00:20:04,136 --> 00:20:05,404
That's why he gave up…
278
00:20:06,805 --> 00:20:10,342
No, it was the opposite actually,
because he became even more passionate
279
00:20:10,409 --> 00:20:12,878
and was determined to make it
to Koshien as a high schooler.
280
00:20:14,112 --> 00:20:17,516
Last year, they weren't allowed
to play, right?
281
00:20:18,650 --> 00:20:22,788
The school Kawakami went to
got into Koshien.
282
00:20:24,723 --> 00:20:27,893
Even as a first-year student,
Kawakami was an ace.
283
00:20:29,661 --> 00:20:30,495
A hit!
284
00:20:30,562 --> 00:20:36,301
Aniya and I believed Kawakami would
cause a major stir at Koshien, but…
285
00:20:36,368 --> 00:20:39,705
The first-year ace Kawakami allowed
12 points to be scored against them
286
00:20:39,771 --> 00:20:41,106
in the first run!
287
00:20:41,173 --> 00:20:42,574
There is nothing he can do!
288
00:20:42,641 --> 00:20:44,643
This is the national tournament!
289
00:20:44,710 --> 00:20:46,078
This is Koshien!
290
00:20:46,778 --> 00:20:51,650
The school that beat us was defeated
in the second round.
291
00:20:52,651 --> 00:20:55,053
Even knowing
there's always someone better,
292
00:20:55,120 --> 00:20:58,824
when he saw the reality,
his pride was shattered.
293
00:21:03,362 --> 00:21:06,798
"Some things can't be achieved
even with your best effort."
294
00:21:07,399 --> 00:21:08,834
"Stop wasting your effort."
295
00:21:10,202 --> 00:21:13,538
That was Aniya's answer.
296
00:21:14,740 --> 00:21:18,543
Some things can't be achieved
even with your best effort.
297
00:21:18,610 --> 00:21:22,381
Don't mess with me, amateur.
298
00:21:25,817 --> 00:21:29,087
Talking about Koshien in front of him…
299
00:21:30,389 --> 00:21:31,590
I'm so stupid…
300
00:21:33,258 --> 00:21:35,861
FOLLOW YOUR DREAMS! SHINE FOR TOMORROW!
AIM FOR KOSHIEN!
301
00:21:40,132 --> 00:21:43,101
Hey! Keep your eyes on the ball!
302
00:21:43,902 --> 00:21:45,103
Let's go!
303
00:21:47,839 --> 00:21:49,975
Lower your hips, first baseman!
304
00:21:52,911 --> 00:21:55,614
You guys want to go to Koshien, right?!
305
00:21:56,415 --> 00:21:58,183
Then don't give up!
306
00:21:59,184 --> 00:22:01,953
If you like baseball, try harder.
307
00:22:02,487 --> 00:22:03,455
Let's go!
308
00:22:15,100 --> 00:22:16,335
I'm a fool.
309
00:22:17,269 --> 00:22:18,437
Such a fool.
310
00:22:18,503 --> 00:22:19,705
Why are you the pitcher?
311
00:22:19,771 --> 00:22:22,574
What's wrong with that?
I've always wanted to be.
312
00:22:22,641 --> 00:22:23,875
Who cares about that?!
313
00:22:24,676 --> 00:22:25,677
Hey.
314
00:22:25,744 --> 00:22:27,746
Let's practice a bit
before we choose positions.
315
00:22:27,813 --> 00:22:29,915
-Why are you taking charge?
-Why are you taking charge?
316
00:22:34,920 --> 00:22:36,088
Someone throw me the ball.
317
00:22:36,822 --> 00:22:37,856
-What?
-What?
318
00:22:45,197 --> 00:22:48,900
I want to see
if I'm qualified to coach you guys.
319
00:22:50,802 --> 00:22:52,504
I'll do it!
320
00:22:52,571 --> 00:22:55,040
-Mikoshiba, you play catcher.
-Right.
321
00:22:55,107 --> 00:22:57,175
Watch and learn.
322
00:22:58,777 --> 00:23:01,279
Watch my ultra super fastball.
323
00:23:02,080 --> 00:23:04,149
I dedicate this Minoru Murayama.
324
00:23:04,216 --> 00:23:07,719
"Rule Four.
The key to hitting is pivoting your body."
325
00:23:07,786 --> 00:23:10,122
"Rather than hitting,
it's about pushing back."
326
00:23:12,657 --> 00:23:15,861
Die, Kawato!
327
00:23:15,927 --> 00:23:16,795
"Follow through!"
328
00:23:20,432 --> 00:23:21,700
Sir!
329
00:23:27,038 --> 00:23:28,473
This is bad…
330
00:23:29,574 --> 00:23:30,609
Is he dead?
331
00:23:32,277 --> 00:23:33,378
Don't seriously aim for his head!
332
00:23:33,445 --> 00:23:34,479
I didn't!
333
00:23:34,546 --> 00:23:35,580
You said "die," didn't you?
334
00:23:47,259 --> 00:23:48,326
This is no good.
335
00:23:49,561 --> 00:23:50,962
I'm no good at all.
336
00:23:51,530 --> 00:23:52,898
Sir, are you feeling okay?
337
00:23:56,435 --> 00:23:57,669
He's not okay.
338
00:24:03,041 --> 00:24:05,544
No good. This won't do.
339
00:24:06,445 --> 00:24:08,580
FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL
340
00:24:22,727 --> 00:24:23,562
I'm…
341
00:24:25,297 --> 00:24:26,198
a fool.
342
00:24:29,000 --> 00:24:30,368
I don't even know the rules.
343
00:24:31,970 --> 00:24:33,572
Nothing but an amateur!
344
00:24:40,445 --> 00:24:41,346
But…
345
00:24:45,917 --> 00:24:48,386
What's wrong with an amateur
aiming for Koshien?
346
00:24:55,827 --> 00:24:58,163
It's not wrong. Not at all!
347
00:25:00,232 --> 00:25:01,099
Dreams…
348
00:25:02,501 --> 00:25:03,502
are freedom!
349
00:25:12,911 --> 00:25:14,379
Welcome back.
350
00:25:14,880 --> 00:25:16,081
Hey.
351
00:25:16,147 --> 00:25:17,849
Your dad is out on delivery.
352
00:25:17,916 --> 00:25:18,783
I see.
353
00:25:20,685 --> 00:25:23,255
I know you told me not to
because it's embarrassing,
354
00:25:24,155 --> 00:25:27,526
but I've decided to become
the manager of the baseball team.
355
00:25:31,363 --> 00:25:34,299
I've decided I should do what I want to.
356
00:25:35,500 --> 00:25:38,637
This is the only time when
we can be a part of high school baseball.
357
00:25:41,206 --> 00:25:42,140
Do whatever you want.
358
00:25:44,109 --> 00:25:44,943
Yeah.
359
00:25:47,078 --> 00:25:48,013
I will do what I want.
360
00:25:49,714 --> 00:25:50,615
Good night.
361
00:25:55,620 --> 00:25:56,788
Here. Fill this out.
362
00:25:56,855 --> 00:25:57,689
Here.
363
00:25:57,756 --> 00:25:59,224
NIKOGAKU BASEBALL CLUB SURVEY
364
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
Here.
365
00:26:00,525 --> 00:26:02,227
Thanks for your cooperation.
366
00:26:04,462 --> 00:26:05,764
What is this?
367
00:26:05,830 --> 00:26:09,000
Yagi became the manager
of the baseball club.
368
00:26:09,067 --> 00:26:10,769
-Manager?
-Manager?
369
00:26:14,739 --> 00:26:16,641
You're in the club too, Shinjo,
370
00:26:17,242 --> 00:26:19,110
so, for now…
371
00:26:19,945 --> 00:26:20,912
What about Aniya?
372
00:26:21,846 --> 00:26:22,681
Well…
373
00:26:23,448 --> 00:26:27,152
I would be happy if he would play,
but I doubt he will.
374
00:26:32,624 --> 00:26:33,558
I'm not so sure.
375
00:26:34,125 --> 00:26:34,893
What?
376
00:26:36,261 --> 00:26:40,799
I think Aniya is struggling,
looking for an answer inside himself.
377
00:26:45,103 --> 00:26:48,340
He might find the answer
if he also swings a bat.
378
00:26:48,406 --> 00:26:49,374
What?
379
00:26:49,874 --> 00:26:51,710
That's how you found your answer, right?
380
00:26:52,310 --> 00:26:53,445
"Aim for Koshien."
381
00:27:12,530 --> 00:27:15,567
It seems Mr. Kawato
doesn't understand a thing.
382
00:27:16,635 --> 00:27:20,271
He'll only be humiliated
if he plays this game.
383
00:27:24,275 --> 00:27:25,644
You know this, right?
384
00:27:29,180 --> 00:27:31,583
So if Yagi is our manager…
385
00:27:31,650 --> 00:27:34,719
Hiratsuka and Imaoka will come back, too!
386
00:27:34,786 --> 00:27:36,588
-All right! Idiot Hiratsuka!
-All right!
387
00:27:36,655 --> 00:27:38,356
Hiratsuka!
388
00:27:38,423 --> 00:27:39,324
Aniya?
389
00:27:46,331 --> 00:27:47,432
Let's play baseball.
390
00:27:49,234 --> 00:27:51,036
We need you, Aniya.
391
00:27:52,937 --> 00:27:56,541
It's meaningless to play baseball
if we can't all succeed together.
392
00:28:02,280 --> 00:28:06,284
You think because you did a double-play
you can actually win a game?
393
00:28:06,951 --> 00:28:08,820
You all play like junior high schoolers.
394
00:28:08,887 --> 00:28:09,721
Idiot.
395
00:28:23,535 --> 00:28:24,936
Who do you think you are?
396
00:28:25,003 --> 00:28:27,505
We're being nice to you,
and you act all high and mighty?
397
00:28:28,940 --> 00:28:30,809
I didn't ask you to be nice to me!
398
00:28:34,379 --> 00:28:36,581
-Hey, stop it--
-Let them.
399
00:28:37,148 --> 00:28:37,982
But…
400
00:28:39,718 --> 00:28:42,754
They aren't good at
expressing themselves with words.
401
00:28:43,421 --> 00:28:46,191
Sometimes they have to punch it out.
402
00:28:50,462 --> 00:28:51,896
You're being too naive!
403
00:28:55,166 --> 00:28:57,836
Do you really
want to lose the game that badly?
404
00:29:01,973 --> 00:29:05,243
No matter how hard you try now,
you won't achieve your dreams!
405
00:29:11,182 --> 00:29:13,985
Get a grip on reality, you bastard.
406
00:29:16,788 --> 00:29:18,556
Are you saying we can't dream?
407
00:29:22,494 --> 00:29:26,531
We may not be good compared to you,
but we're finally playing baseball
408
00:29:27,098 --> 00:29:29,434
and we finally escaped our boring days!
409
00:29:31,970 --> 00:29:34,072
Baseball is all we have.
410
00:29:40,779 --> 00:29:42,447
If you want to play, just say so!
411
00:29:42,514 --> 00:29:43,515
Who said I want to--
412
00:29:43,581 --> 00:29:45,483
Then don't come to the clubhouse anymore!
413
00:29:52,657 --> 00:29:54,459
Don't get our hopes up!
414
00:30:14,946 --> 00:30:15,880
It's the same for me.
415
00:30:16,748 --> 00:30:18,082
Baseball is all I have.
416
00:30:33,264 --> 00:30:34,265
I understand…
417
00:30:35,300 --> 00:30:36,267
that much, anyway.
418
00:30:53,284 --> 00:30:54,385
Koshien, huh.
419
00:31:16,541 --> 00:31:17,475
Those guys…
420
00:31:23,481 --> 00:31:25,316
-Oh.
-Sir.
421
00:31:26,017 --> 00:31:27,986
I talked to Shinjo.
422
00:31:52,243 --> 00:31:53,177
Aniya.
423
00:31:59,250 --> 00:32:01,052
You really are great.
424
00:32:05,823 --> 00:32:07,292
I'm sorry about before.
425
00:32:08,993 --> 00:32:11,229
FUTAKO BASEBALL FIELD
426
00:32:14,198 --> 00:32:18,336
Talking about going to Koshien
without even knowing the rules.
427
00:32:19,270 --> 00:32:20,104
I'm sorry.
428
00:32:23,107 --> 00:32:24,442
But listen…
429
00:32:25,877 --> 00:32:28,579
No matter how little you think of me,
430
00:32:31,049 --> 00:32:35,086
I'm going to aim for Koshien after all.
431
00:32:39,324 --> 00:32:42,260
If we do our best,
we'll find our potential.
432
00:32:45,763 --> 00:32:47,699
That's all easy to say!
433
00:32:51,035 --> 00:32:51,869
Then…
434
00:32:53,404 --> 00:32:54,906
How about a challenge against me?
435
00:33:02,480 --> 00:33:04,983
I bet I can get three strikes on you
436
00:33:05,650 --> 00:33:07,752
with all the balls in this bucket.
437
00:33:10,221 --> 00:33:11,222
If I win,
438
00:33:14,158 --> 00:33:15,460
you'll play with us.
439
00:33:15,526 --> 00:33:16,361
NIKOGAKU
440
00:33:22,734 --> 00:33:25,370
If I lose,
I'll listen to whatever you say.
441
00:33:28,906 --> 00:33:30,775
Then you'll quit
being the advisor to the club!
442
00:33:33,311 --> 00:33:34,145
Got it!
443
00:33:49,594 --> 00:33:50,428
All right!
444
00:33:52,330 --> 00:33:53,297
Let's do it!
445
00:34:55,693 --> 00:34:56,861
Kei…
446
00:35:05,603 --> 00:35:06,938
Finished yet?
447
00:35:09,440 --> 00:35:11,242
Stop wasting your effort.
448
00:35:13,010 --> 00:35:15,012
You think I'll give up?
449
00:35:18,950 --> 00:35:19,984
Everyone…
450
00:35:20,852 --> 00:35:23,454
is working hard
to get closer to your level.
451
00:35:26,057 --> 00:35:29,460
They're giving their all
to welcome you to the team.
452
00:35:31,462 --> 00:35:33,297
Nine hundred thirty-seven.
453
00:35:33,364 --> 00:35:35,266
Nine hundred thirty-seven.
454
00:35:35,800 --> 00:35:37,068
Nine hundred thirty-eight.
455
00:35:37,602 --> 00:35:39,737
Nine hundred thirty-eight.
456
00:35:39,804 --> 00:35:41,372
Nine hundred thirty-nine.
457
00:35:41,439 --> 00:35:43,407
Nine hundred thirty-nine.
458
00:35:44,408 --> 00:35:45,243
Aniya.
459
00:35:47,745 --> 00:35:49,547
No effort is wasted effort.
460
00:35:56,420 --> 00:35:57,588
Shut up!
461
00:35:58,322 --> 00:35:59,724
Just keep throwing!
462
00:36:18,342 --> 00:36:19,410
This is it.
463
00:36:21,479 --> 00:36:22,446
With these three,
464
00:36:23,548 --> 00:36:25,049
I will strike you out.
465
00:36:40,498 --> 00:36:41,666
I feel bad for you.
466
00:36:43,167 --> 00:36:45,036
How about if I strike once,
467
00:36:45,836 --> 00:36:47,338
then you're the winner?
468
00:36:47,405 --> 00:36:48,973
Don't mess with me!
469
00:36:50,174 --> 00:36:51,309
We play fair.
470
00:36:56,814 --> 00:36:58,015
You bastard…
471
00:37:00,718 --> 00:37:01,919
He's confused.
472
00:37:04,555 --> 00:37:05,690
Shinjo.
473
00:37:09,660 --> 00:37:11,329
If he strikes out,
474
00:37:12,563 --> 00:37:13,831
he can play baseball again.
475
00:37:39,156 --> 00:37:40,691
It's a strike.
476
00:37:47,732 --> 00:37:49,767
Don't miss on purpose!
477
00:37:53,204 --> 00:37:57,642
If you really want to play,
just be honest and say so!
478
00:38:00,177 --> 00:38:01,512
Shut up!
479
00:38:02,179 --> 00:38:03,414
Then hit the ball.
480
00:38:05,349 --> 00:38:07,685
Hit the ball if you have the guts!
481
00:38:22,233 --> 00:38:24,769
Here comes the second pitch.
482
00:38:27,004 --> 00:38:29,173
Sir. Why?
483
00:38:39,083 --> 00:38:40,117
All right!
484
00:38:40,184 --> 00:38:42,620
I touched it. It's a foul ball.
485
00:38:42,687 --> 00:38:44,822
So you're saying you win?
486
00:38:45,656 --> 00:38:47,591
It looked like a strike to me!
487
00:38:47,658 --> 00:38:50,461
Shut up! It's a strike.
488
00:38:52,496 --> 00:38:55,333
Throw the last one.
I'll give it a clean hit.
489
00:39:10,014 --> 00:39:10,848
Last ball.
490
00:39:12,483 --> 00:39:13,317
Here it comes.
491
00:39:33,871 --> 00:39:35,673
Are you saying we can't dream?
492
00:39:39,143 --> 00:39:40,711
Baseball is all we have.
493
00:39:44,749 --> 00:39:46,417
If you want to play, just say so!
494
00:40:10,708 --> 00:40:12,410
No effort is wasted effort.
495
00:41:31,722 --> 00:41:32,656
In the end,
496
00:41:34,124 --> 00:41:35,759
he couldn't ditch his stubbornness.
497
00:42:10,027 --> 00:42:12,162
Not asking me to hook up today?
498
00:42:18,002 --> 00:42:19,503
Leave me alone.
499
00:42:21,772 --> 00:42:24,508
There isn't much time left until the game.
500
00:42:26,744 --> 00:42:27,745
I don't care.
501
00:42:27,811 --> 00:42:29,280
If you decide to play,
502
00:42:29,880 --> 00:42:31,649
how about I give you a kiss?
503
00:42:50,801 --> 00:42:51,769
Kei…
504
00:42:56,774 --> 00:42:57,675
Idiot.
505
00:42:59,043 --> 00:42:59,877
That's…
506
00:43:01,312 --> 00:43:03,547
not even good enough
to be a pachinko prize.
507
00:43:20,698 --> 00:43:22,232
What's up, sir?
508
00:43:22,800 --> 00:43:24,301
Hurry up and change.
509
00:43:31,008 --> 00:43:31,942
Forgive me!
510
00:43:37,014 --> 00:43:38,115
The truth is, yesterday…
511
00:43:40,517 --> 00:43:41,352
I saw Aniya and…
512
00:43:42,820 --> 00:43:43,821
You're late!
513
00:43:43,887 --> 00:43:44,722
Hey!
514
00:43:58,602 --> 00:43:59,436
Aniya…
515
00:44:03,474 --> 00:44:04,441
He…
516
00:44:04,508 --> 00:44:05,509
That uniform…
517
00:44:11,048 --> 00:44:12,016
Aniya.
518
00:44:12,983 --> 00:44:14,351
Aniya!
519
00:44:21,659 --> 00:44:24,361
Aniya, why?
520
00:44:26,330 --> 00:44:29,600
This girl said I could sleep with her
if I played.
521
00:44:29,667 --> 00:44:32,069
-What? I didn't say that!
-What? For real?
522
00:44:32,136 --> 00:44:32,970
No!
523
00:44:33,037 --> 00:44:34,838
Don't get so excited!
524
00:44:37,641 --> 00:44:38,575
Aniya.
525
00:44:39,677 --> 00:44:40,711
You…
526
00:44:41,278 --> 00:44:44,014
We decided
that you'll listen to me if you lose.
527
00:44:46,350 --> 00:44:47,184
Right.
528
00:44:47,785 --> 00:44:50,754
So listen up.
529
00:44:52,423 --> 00:44:53,257
Coach.
530
00:44:54,658 --> 00:44:55,492
Coach?
531
00:44:55,993 --> 00:44:58,262
Learn the rules perfectly before the game.
532
00:44:58,328 --> 00:45:00,698
We don't want you to embarrass us.
533
00:45:02,099 --> 00:45:02,933
Right.
534
00:45:03,901 --> 00:45:04,802
Got it.
535
00:45:12,209 --> 00:45:13,544
All right. Let's do it!
536
00:45:13,610 --> 00:45:15,212
-Let's go!
-All right!
537
00:45:26,824 --> 00:45:28,358
All right, let's go!
538
00:45:34,765 --> 00:45:37,367
I'll start batting,
so get out on the field!
539
00:45:37,434 --> 00:45:41,105
Hey! Who made you the boss?
You just joined the team.
540
00:45:41,171 --> 00:45:42,573
-Can you do it?
-Sure can.
541
00:45:42,639 --> 00:45:44,541
-I'm better.
-No, I am.
542
00:45:44,608 --> 00:45:46,610
-Shut up, idiot.
-What?
543
00:46:21,478 --> 00:46:24,414
Hey, where are Imaoka and Hiratsuka?
544
00:46:24,481 --> 00:46:28,619
Wait… Did anyone tell them
that Yagi is the manager?
545
00:46:32,022 --> 00:46:34,591
-Hiracchi. Look.
-What?
546
00:46:37,694 --> 00:46:38,529
Over there.
547
00:47:02,352 --> 00:47:03,787
Shortstop.
548
00:47:09,293 --> 00:47:10,661
Third.
549
00:47:30,314 --> 00:47:32,015
Principal Ando?
550
00:47:33,417 --> 00:47:37,821
Please forgive me,
but as for the upcoming practice game,
551
00:47:39,056 --> 00:47:40,891
we will be withdrawing.
552
00:47:45,162 --> 00:47:46,797
I'm on your side!
553
00:47:46,864 --> 00:47:48,732
You know nothing about me!
554
00:47:48,799 --> 00:47:51,902
I want you to trust me. I trust you too.
555
00:47:52,502 --> 00:47:54,238
Even punks have their moments.
556
00:47:54,838 --> 00:47:57,140
Won't you give us courage again?
557
00:47:57,207 --> 00:47:59,543
I won't quit even if you tell me to.
558
00:48:00,077 --> 00:48:01,745
You can change if you have the courage!
559
00:48:01,812 --> 00:48:03,447
Subtitle translation by: Tom Grathwol
37233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.