Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,781 --> 00:00:15,882
Ball!
2
00:00:27,227 --> 00:00:28,228
One more.
3
00:00:34,801 --> 00:00:35,735
Ball!
4
00:00:45,879 --> 00:00:49,682
Just one more win
and we're one step closer to our dream.
5
00:00:54,387 --> 00:00:56,089
Or so we thought.
6
00:01:01,327 --> 00:01:02,429
That summer…
7
00:01:10,503 --> 00:01:11,938
Our high school baseball…
8
00:01:12,005 --> 00:01:13,907
Stop! Stop them!
9
00:01:21,614 --> 00:01:23,383
Stop it you guys!
10
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
…ended as a dream.
11
00:02:05,525 --> 00:02:09,028
APRIL 2008
12
00:02:09,095 --> 00:02:10,663
FUTAKO-TAMAGAWA STATION
13
00:02:24,944 --> 00:02:26,479
Come on, what the hell?
14
00:02:27,080 --> 00:02:29,015
My tie is upside down!
15
00:02:30,450 --> 00:02:32,919
On a day like this…
What the hell is wrong with me?
16
00:02:33,520 --> 00:02:36,489
Forgive me. I didn't sleep in, I swear.
17
00:02:36,556 --> 00:02:38,591
I had trouble with my tie…
18
00:02:38,658 --> 00:02:41,728
Your tie? How old are you?
19
00:02:41,794 --> 00:02:45,265
Forgive me. I'm coming as fast as I can.
20
00:02:45,331 --> 00:02:47,367
I'll be there soon. Pardon me.
21
00:02:49,135 --> 00:02:53,540
This stupid thing!
22
00:02:57,677 --> 00:02:58,511
Principal…
23
00:02:58,578 --> 00:03:00,647
Why a guy like that?
24
00:03:02,916 --> 00:03:03,950
No matter the reason,
25
00:03:04,017 --> 00:03:06,286
what he did at his previous school
cannot be forgiven--
26
00:03:06,352 --> 00:03:08,588
That's why I hired him.
27
00:03:12,492 --> 00:03:13,526
VIOLENT BASEBALL TEAM
28
00:03:17,197 --> 00:03:18,665
CAUSES BRAWL WITH ATTENDEES
29
00:03:20,400 --> 00:03:24,671
FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL BASEBALL TEAM
SUSPENDED FOR HALF A YEAR
30
00:03:30,710 --> 00:03:32,345
FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL
31
00:03:34,781 --> 00:03:37,517
Municipal Futako-tamagawa High School.
32
00:03:45,992 --> 00:03:47,126
Please take care of me.
33
00:03:57,904 --> 00:03:58,738
What?
34
00:04:00,406 --> 00:04:01,241
What?
35
00:04:04,244 --> 00:04:05,078
What?
36
00:04:06,446 --> 00:04:09,249
I dropped it!
37
00:04:16,356 --> 00:04:17,190
What the…
38
00:04:19,259 --> 00:04:20,360
Hey.
39
00:04:21,527 --> 00:04:22,862
Break it up, you guys!
40
00:04:22,929 --> 00:04:24,897
-Hey you!
-Stop it!
41
00:04:24,964 --> 00:04:26,699
Break time is over!
42
00:04:29,969 --> 00:04:32,005
-Hey!
-That hurt!
43
00:04:34,907 --> 00:04:35,942
Stop!
44
00:04:37,810 --> 00:04:39,412
Are you listening?
45
00:04:39,479 --> 00:04:41,981
Stop yelling from afar and go stop them.
46
00:04:42,515 --> 00:04:43,750
Hey! Stop!
47
00:04:43,816 --> 00:04:44,951
Who the hell are you?
48
00:04:45,018 --> 00:04:46,019
Cut it out!
49
00:04:59,565 --> 00:05:01,734
That's what you get, idiot!
50
00:05:06,739 --> 00:05:09,142
Those good-for-nothing baseball boys.
51
00:05:11,711 --> 00:05:13,012
The baseball team?
52
00:05:13,079 --> 00:05:14,347
BASEBALL CLUB
53
00:05:32,532 --> 00:05:36,202
Stop being so sentimental.
54
00:05:40,907 --> 00:05:42,508
-My bad.
-Wakana.
55
00:05:43,042 --> 00:05:45,211
Sounds like you made a mess this morning.
56
00:05:45,278 --> 00:05:47,246
Word gets out quickly.
57
00:05:48,681 --> 00:05:51,818
Mikoshiba, stand watch
while we play mahjong.
58
00:05:52,352 --> 00:05:56,356
-Wait! Don't go in there right now!
-What's wrong with you?
59
00:06:00,126 --> 00:06:00,993
What?
60
00:06:08,167 --> 00:06:09,936
Is this school always like that?
61
00:06:11,437 --> 00:06:14,173
Don't worry about them.
Anyway, put this on.
62
00:06:15,141 --> 00:06:17,810
-You have two ties?
-Would you prefer this one?
63
00:06:17,877 --> 00:06:19,345
Whoa! Why?
64
00:06:19,412 --> 00:06:21,214
-This is common sense.
-Wait!
65
00:06:21,280 --> 00:06:23,282
Vice-principal! Take this one back.
66
00:06:24,016 --> 00:06:24,851
Who's that?
67
00:06:26,219 --> 00:06:27,987
Aniya, forgive me.
68
00:06:30,456 --> 00:06:33,025
And after I finally hooked up with Naomi…
69
00:06:33,526 --> 00:06:35,528
I told you not to let anyone in.
70
00:06:35,595 --> 00:06:36,529
My bad.
71
00:06:36,596 --> 00:06:41,634
All students, please gather in the gym
for the morning announcements.
72
00:06:41,701 --> 00:06:43,703
Isn't the new teacher coming today?
73
00:06:44,337 --> 00:06:45,738
I hope it's a woman.
74
00:06:47,507 --> 00:06:48,908
What if it was?
75
00:06:50,410 --> 00:06:51,644
It's probably a dude.
76
00:06:52,879 --> 00:06:55,515
Shinjo, you're on time for once.
77
00:06:55,581 --> 00:06:57,350
What do you think, Aniya?
78
00:06:58,151 --> 00:06:59,018
Shall we?
79
00:07:04,824 --> 00:07:06,993
-Let's go.
-All right!
80
00:07:15,368 --> 00:07:16,302
Mikoshiba?
81
00:07:16,369 --> 00:07:17,403
You go ahead.
82
00:07:22,208 --> 00:07:25,478
You know what will happen
if you pick up a baseball again.
83
00:07:27,914 --> 00:07:29,482
As third-year students,
84
00:07:30,049 --> 00:07:33,453
some will move on to higher education,
and some will work.
85
00:07:34,020 --> 00:07:36,222
But please make sure
to not regret a single day here.
86
00:07:36,789 --> 00:07:39,025
As for the first-year
and second-year students,
87
00:07:39,091 --> 00:07:41,594
your time will soon come as well.
88
00:07:41,661 --> 00:07:43,996
In preparation for tests or employment,
89
00:07:44,997 --> 00:07:46,566
while the road may be tough,
90
00:07:46,632 --> 00:07:48,334
please do your best.
91
00:07:49,836 --> 00:07:50,803
That is all.
92
00:07:50,870 --> 00:07:52,705
All students, bow.
93
00:08:25,705 --> 00:08:26,939
Attention, please.
94
00:08:27,006 --> 00:08:32,144
To replace Mr. Takenouchi,
who resigned in March,
95
00:08:32,211 --> 00:08:36,949
I would like you to give
a warm welcome to Mr. Kawato.
96
00:08:37,016 --> 00:08:37,884
Here!
97
00:08:43,589 --> 00:08:44,790
That's him.
98
00:09:04,944 --> 00:09:06,646
My name is Koichi Kawato.
99
00:09:07,780 --> 00:09:09,215
I'll be teaching "moderm"…
100
00:09:10,349 --> 00:09:12,018
I'll be teaching "moderm"…
101
00:09:13,553 --> 00:09:14,954
I'll be teaching modern Japan!
102
00:09:15,021 --> 00:09:16,822
I mean, modern Japanese!
103
00:09:20,693 --> 00:09:23,195
I'm still a rookie
in my first year as a teacher,
104
00:09:25,998 --> 00:09:29,068
but I hope we can achieve
our dreams together.
105
00:09:31,504 --> 00:09:32,471
Dreams?
106
00:09:32,538 --> 00:09:34,273
This guy is talking about dreams?
107
00:09:36,475 --> 00:09:37,777
Hey!
108
00:09:37,843 --> 00:09:40,580
Why don't you just go and scream
at the sunset by yourself, you idiot!
109
00:09:50,790 --> 00:09:55,094
"Dreams are born from dissatisfaction.
Those who are content cannot dream."
110
00:10:00,399 --> 00:10:03,836
It's a quote from de Montherlant,
a French writer.
111
00:10:05,004 --> 00:10:10,242
You're still high school students,
incomplete in many ways.
112
00:10:11,978 --> 00:10:15,414
That's exactly why
you should all have dreams of your own.
113
00:10:19,018 --> 00:10:22,555
When you have a dream,
you work hard to make it come true.
114
00:10:24,023 --> 00:10:26,592
With effort,
there will be a brighter tomorrow.
115
00:10:30,196 --> 00:10:34,867
If there's anyone here
who doesn't have a dream,
116
00:10:35,601 --> 00:10:36,936
let us find one together.
117
00:10:39,071 --> 00:10:42,675
If anyone here
has been discouraged by their dreams,
118
00:10:44,210 --> 00:10:45,244
don't give up.
119
00:10:45,778 --> 00:10:47,313
Let's work together.
120
00:11:01,093 --> 00:11:01,927
That's useless!
121
00:11:15,875 --> 00:11:17,910
Merely having a dream
won't make it come true.
122
00:11:20,680 --> 00:11:21,647
That's why…
123
00:11:22,615 --> 00:11:23,883
we must reach out and grab it.
124
00:11:27,286 --> 00:11:28,754
Grab what?
125
00:11:30,990 --> 00:11:32,358
A dream, I think.
126
00:11:53,145 --> 00:11:54,080
Students!
127
00:11:54,947 --> 00:11:56,315
Follow your dreams!
128
00:11:56,949 --> 00:11:58,150
Shine for tomorrow!
129
00:12:04,890 --> 00:12:06,125
Got it?
130
00:12:06,192 --> 00:12:09,795
A necktie is an educator's symbol
of authority.
131
00:12:10,596 --> 00:12:12,965
Symbol of… authority?
132
00:12:19,805 --> 00:12:21,507
Principal.
133
00:12:23,209 --> 00:12:25,778
I sincerely thank you for hiring me.
134
00:12:25,845 --> 00:12:30,049
When I left my previous school, I thought
I would never stand in a classroom again.
135
00:12:30,116 --> 00:12:31,917
But after careful consideration,
136
00:12:31,984 --> 00:12:34,687
I've changed my mind
and I would like to use this opportunity
137
00:12:34,754 --> 00:12:35,654
to start fresh and--
138
00:12:35,721 --> 00:12:38,023
Changed your mind about what?
139
00:12:38,090 --> 00:12:39,125
What?
140
00:12:43,028 --> 00:12:48,834
I would like you to educate my students
the way you always have.
141
00:12:51,437 --> 00:12:53,005
I'm counting on you.
142
00:12:53,072 --> 00:12:54,740
Yes. I'll do my best.
143
00:13:01,046 --> 00:13:03,582
I'm a teacher again!
144
00:13:10,990 --> 00:13:11,957
Ms. Mayumi!
145
00:13:13,125 --> 00:13:14,193
Hi.
146
00:13:14,927 --> 00:13:17,763
Ms. Mayumi? Do you know this guy?
147
00:13:17,830 --> 00:13:19,665
We worked together at a different school.
148
00:13:20,266 --> 00:13:23,335
You have to be more careful this time.
149
00:13:24,336 --> 00:13:26,438
Yes, I will.
150
00:13:27,039 --> 00:13:28,941
Be careful? What do you mean?
151
00:13:32,611 --> 00:13:34,713
-All right!
-It hurts!
152
00:13:34,780 --> 00:13:36,482
Let's go!
153
00:13:44,056 --> 00:13:45,357
Year 2, Class B…
154
00:13:49,929 --> 00:13:51,864
ATTENDANCE BOOK
155
00:13:58,270 --> 00:13:59,705
Good morning!
156
00:14:01,807 --> 00:14:02,942
All rise.
157
00:14:08,514 --> 00:14:09,849
-Starting today--
-Bow.
158
00:14:13,352 --> 00:14:16,455
Starting today,
I will be your new teacher.
159
00:14:16,522 --> 00:14:17,890
My name is Koichi Kawato.
160
00:14:18,457 --> 00:14:20,092
It's a meet to pleasure you all!
161
00:14:22,995 --> 00:14:23,829
Be seated.
162
00:14:30,269 --> 00:14:32,304
What about those desks?
163
00:14:32,371 --> 00:14:33,939
That's where the baseball club sits.
164
00:14:34,006 --> 00:14:35,074
The baseball club?
165
00:14:35,708 --> 00:14:37,409
He's quite the jokester.
166
00:14:37,977 --> 00:14:39,645
"Follow your dreams," my ass.
167
00:14:45,150 --> 00:14:46,385
That hurt.
168
00:14:48,754 --> 00:14:52,258
He said his name was Kawato, right?
169
00:14:52,324 --> 00:14:53,158
What?
170
00:14:53,225 --> 00:14:54,593
That new guy?
171
00:14:54,660 --> 00:14:56,795
You know the teacher from Kandagawa?
172
00:14:56,862 --> 00:14:57,696
Who?
173
00:14:57,763 --> 00:14:59,865
The guy who
almost beat a student to death.
174
00:14:59,932 --> 00:15:01,200
Beat a student to death?
175
00:15:01,267 --> 00:15:02,835
That guy? No way.
176
00:15:02,902 --> 00:15:04,603
He's just a fool stuck in the past.
177
00:15:04,670 --> 00:15:07,273
If it is the same guy, he has changed.
178
00:15:07,339 --> 00:15:10,142
Either way, they'd better
send that other Kawato over here.
179
00:15:10,809 --> 00:15:12,778
I'll take him on.
180
00:15:15,881 --> 00:15:19,652
But pushy guys like that
can be really annoying too, you know.
181
00:15:25,124 --> 00:15:27,960
Whatever he throws at us,
we're not going to change.
182
00:15:28,527 --> 00:15:29,361
We'll stay the same.
183
00:15:30,629 --> 00:15:31,797
Right, Aniya?
184
00:15:38,337 --> 00:15:40,072
This is our paradise.
185
00:15:40,139 --> 00:15:43,542
But you're the only one
using it like a hotel room.
186
00:15:43,609 --> 00:15:46,245
Yes! Introduce us to some girls!
187
00:16:05,297 --> 00:16:06,565
Hey, Mikoshiba.
188
00:16:07,232 --> 00:16:09,468
Why are you still attending school?
189
00:16:11,804 --> 00:16:15,374
Being here won't help you
play baseball again.
190
00:16:18,777 --> 00:16:20,279
I know that.
191
00:16:20,779 --> 00:16:21,680
Hey!
192
00:16:23,415 --> 00:16:24,550
Mikoshiba and Sekikawa.
193
00:16:25,117 --> 00:16:26,885
-What?
-Get back to class. We're about to start.
194
00:16:26,952 --> 00:16:29,154
How do you know our names?
195
00:16:29,221 --> 00:16:31,423
And where are your friends? In here?
196
00:16:31,490 --> 00:16:33,425
No one is here.
197
00:16:33,492 --> 00:16:35,194
Did Kunieda attack you?
198
00:16:37,563 --> 00:16:39,765
He ambushed me this morning.
199
00:16:39,832 --> 00:16:40,899
Did he get you?
200
00:16:40,966 --> 00:16:41,967
No.
201
00:16:42,034 --> 00:16:44,203
I sent him to heaven with my lariat,
202
00:16:44,269 --> 00:16:46,605
passed down from the famous Riki Choshu's…
203
00:16:46,672 --> 00:16:50,909
assistant's friend's
little sister's ex-boyfriend.
204
00:16:50,976 --> 00:16:52,211
Hiracchi.
205
00:16:52,277 --> 00:16:54,546
-That makes them a nobody.
-Exactly!
206
00:16:55,114 --> 00:16:58,283
Do the third-years really blame us
for being disqualified for the Koshien?
207
00:16:58,350 --> 00:17:00,586
There's no way
they could have gotten there anyway.
208
00:17:00,652 --> 00:17:03,322
What a pointless dream.
Bunch of idiots, am I right?
209
00:17:15,567 --> 00:17:16,568
Hiracchi!
210
00:17:17,636 --> 00:17:19,138
Oh, shit!
211
00:17:19,204 --> 00:17:21,040
Wait!
212
00:17:21,106 --> 00:17:23,809
-Mikoshiba!
-He suddenly appeared!
213
00:17:23,876 --> 00:17:25,110
Who called them "idiots"?
214
00:17:26,445 --> 00:17:27,279
No, no.
215
00:17:28,280 --> 00:17:30,149
Who called it a "pointless dream"?
216
00:17:44,763 --> 00:17:46,098
Get out.
217
00:17:46,665 --> 00:17:48,934
No one over 18 is allowed in here.
218
00:17:54,673 --> 00:17:56,575
What? You're going to hit me?
219
00:17:59,011 --> 00:18:00,045
Don't push yourself.
220
00:18:01,246 --> 00:18:02,815
Mr. Rookie.
221
00:18:03,882 --> 00:18:07,219
"How could the sparrow know
of the swan's ambition?"
222
00:18:08,654 --> 00:18:11,123
The small bird cannot understand
the goals of the big one.
223
00:18:12,458 --> 00:18:16,862
It means small people can't fathom
the ambition of successful people.
224
00:18:20,833 --> 00:18:24,236
A man is only as big as his ambition.
225
00:18:25,904 --> 00:18:27,973
Don't make fun
of people following their dreams.
226
00:18:56,201 --> 00:18:58,103
It's hot…
227
00:18:58,170 --> 00:18:59,138
Shut up!
228
00:19:03,475 --> 00:19:04,910
Activities suspended?
229
00:19:04,977 --> 00:19:07,045
What was this violent incident?
230
00:19:07,946 --> 00:19:11,817
A player hit the pitcher with a bat
during the summer preliminaries.
231
00:19:11,884 --> 00:19:14,119
That's what sparked the brawl.
232
00:19:15,120 --> 00:19:16,155
You didn't know?
233
00:19:16,221 --> 00:19:18,524
I… didn't.
234
00:19:20,526 --> 00:19:24,897
The student who hit the pitcher
changed schools soon after.
235
00:19:24,963 --> 00:19:29,635
After that, the team received
a six-month suspension,
236
00:19:30,469 --> 00:19:34,873
and both the coach and players resigned
due to conflict with the other boys.
237
00:19:34,940 --> 00:19:36,608
And the only ones left are…
238
00:19:36,675 --> 00:19:37,876
Those guys?
239
00:19:38,911 --> 00:19:39,978
That's right.
240
00:19:42,347 --> 00:19:45,083
I've tried to get through to them…
241
00:19:45,150 --> 00:19:46,351
Miss.
242
00:19:47,386 --> 00:19:48,687
Oh, sorry.
243
00:19:54,459 --> 00:19:55,427
VIOLENT BASEBALL TEAM
244
00:19:57,029 --> 00:19:58,397
CAUSES BRAWL WITH ATTENDEES
245
00:19:59,831 --> 00:20:01,433
FOUR TO ONE AT THE BOTTOM OF THE NINTH
246
00:20:01,500 --> 00:20:03,635
BOTTOM OF THE NINTH, TWO OUTS,
BASES LOADED
247
00:20:05,804 --> 00:20:07,439
VIOLENT
248
00:20:11,109 --> 00:20:13,078
Don't talk to me like you're above me!
249
00:20:27,893 --> 00:20:29,061
Mikoshiba?
250
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
What is it?
251
00:21:05,230 --> 00:21:08,133
Your student Mikoshiba just brought this.
252
00:21:10,602 --> 00:21:11,570
SCHOOL WITHDRAWAL LETTER
253
00:21:11,637 --> 00:21:12,804
A withdrawal letter?
254
00:21:14,239 --> 00:21:15,407
TORU MIKOSHIBA
255
00:21:16,041 --> 00:21:16,875
Why?
256
00:21:17,409 --> 00:21:19,945
One less punk for you to worry about.
257
00:21:21,046 --> 00:21:22,881
Why didn't you stop him?
258
00:21:28,553 --> 00:21:31,123
What are you up to, third-years?
259
00:21:32,991 --> 00:21:34,493
Aniya…
260
00:21:34,559 --> 00:21:38,063
Sounds like you guys took care
of Wakana and the guys today.
261
00:21:50,876 --> 00:21:53,045
Let me teach you something.
262
00:21:53,111 --> 00:21:54,546
This bat here
263
00:21:55,080 --> 00:21:59,017
is not for hitting people
or breaking glass.
264
00:22:00,886 --> 00:22:02,554
It's for hitting a ball.
265
00:22:10,028 --> 00:22:11,096
MIKOSHIBA DRY CLEANING
266
00:22:11,697 --> 00:22:13,165
Excuse me.
267
00:22:14,566 --> 00:22:15,500
Welcome.
268
00:22:15,567 --> 00:22:18,837
Let me introduce myself. I'm Kawato…
269
00:22:18,904 --> 00:22:23,041
I'm Mikoshiba's new teacher.
My name is Koichi Kawato.
270
00:22:24,042 --> 00:22:24,910
His teacher?
271
00:22:24,976 --> 00:22:25,811
Yes.
272
00:22:26,511 --> 00:22:27,779
I'm his sister.
273
00:22:28,680 --> 00:22:30,482
Is he in trouble?
274
00:22:30,549 --> 00:22:32,250
No, not like that.
275
00:22:32,317 --> 00:22:33,485
Where is he?
276
00:22:33,985 --> 00:22:35,721
He's not home yet.
277
00:22:39,157 --> 00:22:40,659
Oh, Toru.
278
00:22:42,361 --> 00:22:43,228
Mikoshiba.
279
00:22:45,197 --> 00:22:46,631
Hey, wait!
280
00:22:53,872 --> 00:22:56,007
Do you enjoy bullying the third-years?
281
00:22:56,074 --> 00:22:57,843
I was just teaching them how to use a bat.
282
00:22:57,909 --> 00:23:01,313
Really? I didn't think
you still remember how.
283
00:23:02,447 --> 00:23:04,649
Why don't you start playing again?
284
00:23:07,586 --> 00:23:09,688
I'll consider it if we can hook up.
285
00:23:10,389 --> 00:23:11,289
What?
286
00:23:11,890 --> 00:23:13,024
Idiot.
287
00:23:17,062 --> 00:23:18,163
Fine.
288
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
What?!
289
00:23:22,334 --> 00:23:23,402
Idiot.
290
00:23:24,970 --> 00:23:27,072
-Who would even want to…
-Hey, Kei.
291
00:23:27,139 --> 00:23:28,273
Don't call me Kei!
292
00:23:29,975 --> 00:23:31,510
I'm not a kid anymore.
293
00:23:35,347 --> 00:23:37,315
Neither am I!
294
00:23:37,382 --> 00:23:39,818
Wait! Mikoshiba!
295
00:23:41,920 --> 00:23:42,821
Mikoshiba!
296
00:23:44,156 --> 00:23:45,590
-Hey, wait.
-Sorry.
297
00:23:45,657 --> 00:23:47,058
Mikoshiba!
298
00:23:50,562 --> 00:23:53,799
Why are you running?
I'm not angry with you.
299
00:23:53,865 --> 00:23:55,600
Leave me alone! I dropped out of school!
300
00:24:00,372 --> 00:24:02,073
This is the ball you were throwing.
301
00:24:02,641 --> 00:24:03,975
It's important to you, right?
302
00:24:06,878 --> 00:24:07,979
I was getting rid of it.
303
00:24:08,580 --> 00:24:10,382
That's why you're dropping out?
304
00:24:33,238 --> 00:24:37,843
I just recently quit too,
the first school I ever worked at.
305
00:24:41,446 --> 00:24:45,584
I know I talk big, but I was about to
give up on my dreams too.
306
00:24:49,120 --> 00:24:50,055
What happened?
307
00:24:54,059 --> 00:24:57,195
It's not easy making dreams come true.
308
00:25:01,700 --> 00:25:03,435
It's a dream because it doesn't come true.
309
00:25:08,440 --> 00:25:11,710
I heard about what happened last summer.
310
00:25:17,883 --> 00:25:19,985
Everyone has changed so much since then.
311
00:25:22,254 --> 00:25:24,923
They were never straight-laced
to begin with,
312
00:25:26,057 --> 00:25:30,061
and they never talked about
aiming for Koshien,
313
00:25:31,897 --> 00:25:36,201
but they had their own
ambitions and dreams.
314
00:25:40,272 --> 00:25:42,841
So we all did our best
in the baseball club.
315
00:25:47,779 --> 00:25:50,215
The suspension is over now, right?
316
00:25:56,421 --> 00:25:57,789
Don't you know?
317
00:25:59,558 --> 00:26:04,162
Even if we don't show up for class,
we aren't marked as absent.
318
00:26:07,332 --> 00:26:09,534
Expelling us would look bad
for the school.
319
00:26:10,869 --> 00:26:14,639
The school is waiting for us
to drop out voluntarily.
320
00:26:15,707 --> 00:26:16,608
Mikoshiba…
321
00:26:16,675 --> 00:26:17,576
You know what?
322
00:26:19,644 --> 00:26:21,346
I may have been naive,
323
00:26:22,781 --> 00:26:24,816
but I thought
if I spent six months reflecting,
324
00:26:24,883 --> 00:26:27,085
I would be able to play baseball again.
325
00:26:29,087 --> 00:26:29,921
But…
326
00:26:30,956 --> 00:26:32,991
When the team's activities got suspended…
327
00:26:35,293 --> 00:26:37,729
the brawls with the senior players
328
00:26:37,796 --> 00:26:40,699
who wanted us to take responsibility
kept getting worse.
329
00:26:41,299 --> 00:26:44,302
And all the third-years
eventually quit too.
330
00:26:44,869 --> 00:26:47,172
I don't know
if it was the school's decision,
331
00:26:47,238 --> 00:26:48,807
but the coach also quit.
332
00:26:50,942 --> 00:26:53,912
There was no way we could keep playing.
333
00:26:55,580 --> 00:26:56,715
On top of that,
334
00:26:56,781 --> 00:27:00,452
we were labeled "the violent team
that destroyed the baseball club"
335
00:27:00,518 --> 00:27:02,320
by people around us.
336
00:27:02,887 --> 00:27:08,693
Everyone is swept away.
Struggling now would just be pointless.
337
00:27:10,695 --> 00:27:14,099
And all the guys just started giving up
on playing baseball.
338
00:27:15,600 --> 00:27:18,136
Even though our suspension is over now,
339
00:27:19,471 --> 00:27:22,774
no one even talks about baseball anymore.
340
00:27:25,276 --> 00:27:28,246
I know it's our fault it was all ruined,
341
00:27:29,514 --> 00:27:31,483
but we had no choice but to give up.
342
00:27:36,421 --> 00:27:38,923
There's no point
in going to a school like that.
343
00:27:39,791 --> 00:27:43,294
It would be better to cut ties,
and go find a job somewhere…
344
00:27:44,062 --> 00:27:45,864
I could join an adult baseball club.
345
00:27:49,534 --> 00:27:50,702
You know, sir,
346
00:27:52,737 --> 00:27:54,673
I'm quitting so I can fix myself.
347
00:27:55,840 --> 00:27:57,175
So I can play baseball again.
348
00:28:01,479 --> 00:28:02,647
I'm not good,
349
00:28:06,851 --> 00:28:08,386
but baseball is all I have.
350
00:28:17,128 --> 00:28:19,297
NIKOGAKU
351
00:28:20,699 --> 00:28:21,533
But…
352
00:28:25,837 --> 00:28:27,472
If it were possible…
353
00:28:32,110 --> 00:28:33,712
I wanted to play baseball with the guys…
354
00:28:40,318 --> 00:28:42,020
one more time…
355
00:29:01,039 --> 00:29:02,207
I'll be rooting for you.
356
00:29:04,576 --> 00:29:05,844
I promise.
357
00:29:09,614 --> 00:29:13,251
When you graduate,
you'll do so with a smile, with everyone.
358
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
But…
359
00:29:18,189 --> 00:29:20,658
Even after all that,
why didn't they quit the baseball club?
360
00:29:36,808 --> 00:29:38,409
SCHOOL WITHDRAWAL LETTER
361
00:29:41,946 --> 00:29:45,784
Watch me before you decide
to hand this in.
362
00:29:51,856 --> 00:29:56,761
SCHOOL WITHDRAWAL LETTER
363
00:30:01,266 --> 00:30:03,968
All right! Let's do it!
364
00:30:05,503 --> 00:30:09,541
"Symbol of authority," my ass!
365
00:30:10,108 --> 00:30:12,911
This is why students and teachers
can't get along.
366
00:30:30,795 --> 00:30:33,431
The vice-principal's tie!
367
00:30:33,498 --> 00:30:35,366
Come back!
368
00:30:36,467 --> 00:30:38,837
It's freezing.
369
00:30:39,404 --> 00:30:42,407
Wait. Come back.
370
00:30:43,641 --> 00:30:44,542
This hurts!
371
00:31:02,627 --> 00:31:03,761
YEAR 2 CLASS B
372
00:31:03,828 --> 00:31:05,230
Keiichi Aniya.
373
00:31:05,864 --> 00:31:07,031
Shinobu Imaoka.
374
00:31:07,966 --> 00:31:09,434
Yuya Okada.
375
00:31:12,270 --> 00:31:13,204
Kei Shinjo.
376
00:31:14,239 --> 00:31:15,273
Seki…
377
00:31:17,175 --> 00:31:19,043
Sorry, guys!
378
00:31:33,691 --> 00:31:34,692
All right.
379
00:31:40,231 --> 00:31:41,065
Baseball club?
380
00:31:41,633 --> 00:31:42,834
Yes.
381
00:31:42,901 --> 00:31:45,570
Please. Let me lead the baseball club.
382
00:31:46,304 --> 00:31:48,640
Well, it's a bit unexpected, but…
383
00:31:48,706 --> 00:31:49,540
You mean I can--
384
00:31:49,607 --> 00:31:51,643
But those boys--
385
00:31:51,709 --> 00:31:52,810
Thank you!
386
00:31:54,512 --> 00:31:57,048
Vice-principal, here's your necktie.
387
00:31:57,115 --> 00:31:58,216
Thank you very much.
388
00:31:58,816 --> 00:32:01,953
I dried it for you.
389
00:32:03,855 --> 00:32:05,657
Well, I'm off to class.
390
00:32:08,393 --> 00:32:09,427
Dried it?
391
00:32:11,696 --> 00:32:15,366
He's pretty cool. And manly.
392
00:32:16,801 --> 00:32:18,403
I hope he'll be all right.
393
00:32:21,406 --> 00:32:24,042
-Your ulterior motives are clear as day.
-What?
394
00:32:24,108 --> 00:32:27,712
You're trying to play the hero
to attract the hot teachers!
395
00:32:27,779 --> 00:32:31,149
I should probably let you know
that Ms. Mayumi and I…
396
00:32:31,816 --> 00:32:33,184
What?
397
00:32:33,251 --> 00:32:34,218
It's a secret, but…
398
00:32:34,819 --> 00:32:39,657
We sat next to each other
at a faculty party. Twice.
399
00:32:44,195 --> 00:32:47,398
Even you aren't oblivious enough
to not realize how close we are.
400
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
You don't have to try so hard.
401
00:32:49,200 --> 00:32:51,469
Just take it easy, okay?
402
00:32:51,536 --> 00:32:52,704
Take it easy?
403
00:32:52,770 --> 00:32:55,707
Also, I would like you to call me "sir".
404
00:32:55,773 --> 00:32:56,607
Got it.
405
00:32:57,175 --> 00:32:58,443
What is it?
406
00:32:58,509 --> 00:33:00,979
This is a Paul Smith suit!
407
00:33:04,549 --> 00:33:05,583
I see.
408
00:33:08,119 --> 00:33:09,687
Sir!
409
00:33:33,478 --> 00:33:35,780
I can't just take it easy.
410
00:33:42,720 --> 00:33:44,589
Look at him!
411
00:33:46,090 --> 00:33:47,558
Basketball shorts?
412
00:33:48,626 --> 00:33:51,963
My pants had a little rip.
413
00:34:09,414 --> 00:34:10,915
Something wrong?
414
00:34:12,016 --> 00:34:13,918
Keep laughing. Go ahead.
415
00:34:35,006 --> 00:34:36,274
Sorry I'm late.
416
00:34:39,477 --> 00:34:40,344
Aniya.
417
00:34:41,045 --> 00:34:42,980
I'm thrilled that you're welcoming me…
418
00:34:47,151 --> 00:34:48,786
But isn't "welcome" spelled like this?
419
00:35:04,235 --> 00:35:05,970
He's got a good arm.
420
00:35:06,571 --> 00:35:07,638
Mr. Kawato!
421
00:35:10,575 --> 00:35:11,509
What?
422
00:35:12,143 --> 00:35:15,713
You can't walk around the school
looking like that!
423
00:35:16,314 --> 00:35:19,784
You're lucky I brought
a spare pair of pants today.
424
00:35:19,851 --> 00:35:21,119
What?
425
00:35:24,722 --> 00:35:27,091
These are way too tight.
426
00:35:28,459 --> 00:35:29,293
What?
427
00:35:29,360 --> 00:35:30,661
Here's three million in change.
428
00:35:30,728 --> 00:35:33,164
Sorry, we're all out of curry bread.
429
00:35:33,231 --> 00:35:34,832
-What?
-What?
430
00:35:37,835 --> 00:35:40,938
Mikoshiba! Want to help me
weed the field after…
431
00:35:41,005 --> 00:35:41,839
Hey!
432
00:35:53,584 --> 00:35:55,820
Kawato is leading the baseball club?
433
00:35:55,887 --> 00:35:58,089
Yeah. I heard it from Mikoshiba.
434
00:35:58,956 --> 00:36:00,892
He's making fools of us.
435
00:36:01,959 --> 00:36:03,694
We should do something right away.
436
00:36:04,529 --> 00:36:06,297
All right, it's time.
437
00:36:07,365 --> 00:36:08,866
The countdown is starting soon.
438
00:36:08,933 --> 00:36:09,767
Alright!
439
00:36:09,834 --> 00:36:13,137
Five, four, three, two, one!
440
00:36:15,106 --> 00:36:18,009
You're out! Today's bread is on Mikoshiba!
441
00:36:18,075 --> 00:36:19,610
You're late!
442
00:36:20,244 --> 00:36:21,112
Fire?
443
00:36:21,179 --> 00:36:22,513
Where's the fire?
444
00:36:23,581 --> 00:36:25,650
What? It's not a fire?
445
00:36:26,851 --> 00:36:28,286
Hey, guys!
446
00:36:35,860 --> 00:36:36,794
Aniya, you idiot.
447
00:36:58,649 --> 00:37:00,585
Smoking is prohibited until you're 20.
448
00:37:01,285 --> 00:37:02,220
Put it out.
449
00:37:12,663 --> 00:37:14,432
You… hit him?
450
00:37:18,402 --> 00:37:19,437
Come with me.
451
00:37:20,338 --> 00:37:22,139
-Let's go.
-What the hell is wrong with you?
452
00:37:26,110 --> 00:37:27,111
Mikoshiba?
453
00:37:34,619 --> 00:37:35,720
Sir. Just go.
454
00:37:38,522 --> 00:37:39,590
It won't work.
455
00:37:41,792 --> 00:37:43,661
Just leave us alone.
456
00:37:45,930 --> 00:37:46,864
Mikoshiba!
457
00:38:03,147 --> 00:38:05,316
Education sure is painful.
458
00:38:12,056 --> 00:38:13,424
What were you thinking?
459
00:38:13,991 --> 00:38:15,326
You'll be expelled for hitting a teacher.
460
00:38:17,061 --> 00:38:19,697
I'm always telling you
there's nothing wrong with graduating.
461
00:38:24,869 --> 00:38:25,770
Hey, Aniya.
462
00:38:26,604 --> 00:38:29,206
You got angry
cause he grabbed your dominant arm, right?
463
00:38:34,612 --> 00:38:37,315
He found our cigarettes too.
464
00:38:37,381 --> 00:38:39,850
Why did Kawato go there
in the first place?
465
00:38:48,626 --> 00:38:50,861
He didn't follow you there, did he?
466
00:38:52,063 --> 00:38:52,897
Of course not.
467
00:38:55,299 --> 00:38:56,901
What are you doing?!
468
00:38:56,967 --> 00:38:58,235
Out of the way!
469
00:39:01,772 --> 00:39:04,375
Aniya might be expelled because of you.
470
00:39:05,976 --> 00:39:07,645
That's what you think of your friends?
471
00:39:09,613 --> 00:39:14,785
You know what will happen
if Aniya is expelled, don't you?
472
00:39:19,023 --> 00:39:21,792
FACULTY ROOM
473
00:39:22,860 --> 00:39:23,961
No.
474
00:39:25,162 --> 00:39:26,964
I simply fell down.
475
00:39:27,498 --> 00:39:28,933
Tell the truth.
476
00:39:30,568 --> 00:39:33,804
This is your chance to get rid of
one of those good-for-nothing kids.
477
00:39:37,141 --> 00:39:40,311
It's a teacher's duty to help
students grow, not get them expelled.
478
00:39:40,378 --> 00:39:42,079
Isn't that what education is about?
479
00:39:42,146 --> 00:39:43,981
You think hiding the truth is education?
480
00:39:45,683 --> 00:39:47,585
I told you I fell down the stairs.
481
00:39:47,651 --> 00:39:50,020
That's not what you said earlier!
482
00:39:50,621 --> 00:39:51,555
Yes, well…
483
00:39:51,622 --> 00:39:54,058
I tripped and fell down the stairs.
484
00:39:54,125 --> 00:39:55,760
How?
485
00:39:55,826 --> 00:39:57,428
What do you mean, how?
486
00:39:58,095 --> 00:40:01,031
I was at the top of the stairs like this…
487
00:40:01,098 --> 00:40:02,800
And then I tripped like this…
488
00:40:02,867 --> 00:40:04,668
I believe I told you
at the very beginning.
489
00:40:07,071 --> 00:40:09,440
Let Mr. Kawato do things his way.
490
00:40:09,940 --> 00:40:10,808
Principal…
491
00:40:11,742 --> 00:40:13,077
Thank you!
492
00:40:17,214 --> 00:40:18,215
No punishment?
493
00:40:18,282 --> 00:40:19,316
I'm serious.
494
00:40:19,383 --> 00:40:21,218
Kawato said he fell.
495
00:40:21,285 --> 00:40:23,521
He didn't mention the cigarettes either.
496
00:40:25,356 --> 00:40:27,892
So he's covering for us?
497
00:40:27,958 --> 00:40:30,261
Why? Why would he do that?
498
00:40:30,327 --> 00:40:32,129
What is he thinking?
499
00:40:32,196 --> 00:40:33,631
I can't believe it!
500
00:40:38,169 --> 00:40:39,670
This could be bad.
501
00:40:40,304 --> 00:40:41,472
We could be in trouble.
502
00:40:44,909 --> 00:40:47,211
He's not trying to drive us away,
503
00:40:48,279 --> 00:40:49,847
but he's not backing down either.
504
00:40:50,414 --> 00:40:51,282
Then what is it?
505
00:40:52,616 --> 00:40:56,086
That bastard is trying to change us.
506
00:41:03,194 --> 00:41:04,195
Wakana. It's him.
507
00:41:06,530 --> 00:41:08,899
BASEBALL CLUB
508
00:41:11,202 --> 00:41:12,736
FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL
509
00:41:25,649 --> 00:41:27,451
She's wearing pink today.
510
00:41:28,118 --> 00:41:28,986
Yes.
511
00:41:29,520 --> 00:41:32,690
WHITE: 1 / BLACK: 17 / PINK: 14
LIGHT BLUE: 2 / BEIGE: 4 / RED: 5
512
00:41:40,097 --> 00:41:42,266
SCHOOL WITHDRAWAL LETTER
513
00:41:45,703 --> 00:41:46,837
I'll be rooting for you.
514
00:41:47,505 --> 00:41:48,472
I promise.
515
00:41:49,507 --> 00:41:53,077
When you graduate,
you'll do so with a smile, with everyone.
516
00:41:53,143 --> 00:41:55,145
BASEBALL CLUB
517
00:42:00,150 --> 00:42:01,785
Who the hell is Kawato, anyway?
518
00:42:05,589 --> 00:42:07,725
Did you talk to him or something?
519
00:42:08,526 --> 00:42:10,227
No, I didn't.
520
00:42:10,294 --> 00:42:12,229
It doesn't matter.
521
00:42:12,296 --> 00:42:16,133
But you have to be careful.
If Shinjo finds out, he'll kill you.
522
00:42:18,435 --> 00:42:19,270
Sekikawa.
523
00:42:22,339 --> 00:42:24,141
Do you think we can change?
524
00:42:25,843 --> 00:42:26,677
What?
525
00:42:27,378 --> 00:42:29,213
He said he would root for us.
526
00:42:32,416 --> 00:42:36,487
He said we should
all graduate together with a smile.
527
00:42:42,059 --> 00:42:44,662
I want to change.
528
00:42:48,265 --> 00:42:49,300
Go!
529
00:42:55,205 --> 00:42:56,941
We can't change.
530
00:43:04,481 --> 00:43:05,382
Kawato?!
531
00:43:07,985 --> 00:43:08,953
Hey!
532
00:43:09,520 --> 00:43:10,854
Sekikawa!
533
00:43:10,921 --> 00:43:13,557
-What are you doing?
-I'm weeding.
534
00:43:13,624 --> 00:43:15,526
Can't play ball when the field is a mess.
535
00:43:15,593 --> 00:43:18,896
Are you stupid? No one is going to play.
536
00:43:18,963 --> 00:43:20,831
-Mr. Kawato.
-Yes?
537
00:43:21,365 --> 00:43:23,500
Get that thieving scum out of here.
538
00:43:24,201 --> 00:43:25,336
Thieving?
539
00:43:26,070 --> 00:43:26,904
Sekikawa.
540
00:43:27,404 --> 00:43:29,473
That's why I didn't let you
join the track team.
541
00:43:30,574 --> 00:43:32,977
You're too troublesome to deal with.
542
00:43:36,046 --> 00:43:38,048
Okay. Let's record your times.
543
00:43:38,115 --> 00:43:39,249
Okay.
544
00:43:45,956 --> 00:43:47,191
Ready.
545
00:43:51,662 --> 00:43:53,063
Stop, Sekikawa!
546
00:44:26,930 --> 00:44:28,932
Yes! Sekikawa!
547
00:44:29,533 --> 00:44:31,402
That was amazing, Sekikawa!
548
00:44:34,371 --> 00:44:35,739
All right!
549
00:44:36,707 --> 00:44:38,375
Sekikawa!
550
00:44:39,243 --> 00:44:41,345
You're awesome, Sekikawa!
551
00:44:43,480 --> 00:44:45,816
FUTAKO BASEBALL FIELD 2
552
00:44:48,352 --> 00:44:49,953
ANIYA LIQUOR
553
00:44:53,123 --> 00:44:56,093
If you're just going to mess around
and not study,
554
00:44:56,160 --> 00:44:58,062
drop out and help out around the shop.
555
00:44:58,629 --> 00:45:00,097
You'll be taking it over one day.
556
00:45:00,664 --> 00:45:01,999
You don't control my life.
557
00:45:14,978 --> 00:45:16,914
-A dream team?
-Yes.
558
00:45:17,481 --> 00:45:19,850
Sekikawa is super fast,
559
00:45:19,917 --> 00:45:21,785
and Aniya has an amazing arm.
560
00:45:21,852 --> 00:45:23,687
Mikoshiba is motivated!
561
00:45:24,755 --> 00:45:27,124
Koshien might not be
such a far-fetched dream.
562
00:45:27,191 --> 00:45:29,460
You haven't even started the club yet.
563
00:45:30,260 --> 00:45:31,628
We'll start today.
564
00:45:32,763 --> 00:45:33,764
Just you wait.
565
00:45:36,834 --> 00:45:40,537
I don't think you should be so sure
about those guys.
566
00:45:40,604 --> 00:45:41,705
Morning!
567
00:45:42,306 --> 00:45:43,307
Good morning!
568
00:45:55,719 --> 00:45:59,156
Wow, the entire class is here
for the first time!
569
00:46:09,133 --> 00:46:12,002
Huh? What's the matter?
570
00:46:13,270 --> 00:46:17,608
When did I say that I wanted
the baseball team to be restored?
571
00:46:17,674 --> 00:46:18,976
But principal…
572
00:46:19,743 --> 00:46:21,211
Did you forget?
573
00:46:22,079 --> 00:46:25,616
The reason why Mr. Kawato quit
Kandagawa High School.
574
00:46:39,563 --> 00:46:41,565
QUIT NOW! VIOLENT TEACHER!
575
00:46:41,632 --> 00:46:43,033
YOU ALMOST KILLED YOUR STUDENT!
576
00:46:44,368 --> 00:46:46,904
We talked to some of the people
at Kandagawa High.
577
00:46:47,504 --> 00:46:50,440
You almost killed a kid named Harimoto
and got fired, right?
578
00:46:59,416 --> 00:47:02,052
Open your mouth and say something!
579
00:47:24,174 --> 00:47:25,209
That's right.
580
00:47:25,776 --> 00:47:27,778
What the hell did you say?
581
00:47:27,845 --> 00:47:30,581
You're nothing
but a wolf in sheep's clothing.
582
00:47:31,849 --> 00:47:34,184
Yeah. Just quit already.
583
00:47:38,222 --> 00:47:40,824
With a violent teacher like you,
584
00:47:41,425 --> 00:47:43,760
the students will be too scared to study.
585
00:47:56,406 --> 00:48:03,080
-Quit!
-Quit!
586
00:48:03,146 --> 00:48:07,951
-Quit!
-Quit!
587
00:48:08,018 --> 00:48:12,322
-Quit!
-Quit!
588
00:48:12,389 --> 00:48:18,729
-Quit!
-Quit!
589
00:48:18,795 --> 00:48:21,465
-Quit!
-Quit!
590
00:48:22,399 --> 00:48:25,602
-Quit…
-Stop it! Quiet!
591
00:48:25,669 --> 00:48:26,770
Mr. Kawato here…
592
00:48:26,837 --> 00:48:27,905
It's okay.
593
00:48:29,339 --> 00:48:30,340
It's the truth.
594
00:48:31,575 --> 00:48:32,709
But…
595
00:48:39,917 --> 00:48:41,051
I'm sorry I didn't tell you.
596
00:48:44,888 --> 00:48:48,492
It's true, I've still got
ways to go as a person,
597
00:48:49,092 --> 00:48:50,794
and I have spent a while reflecting.
598
00:48:53,530 --> 00:48:54,531
So what?
599
00:48:56,066 --> 00:48:58,235
You think we'll just forgive you?
600
00:48:59,102 --> 00:49:00,037
No.
601
00:49:01,104 --> 00:49:03,540
I almost gave up on my dream
of being a teacher.
602
00:49:05,509 --> 00:49:06,543
But…
603
00:49:10,180 --> 00:49:12,382
My dream of rooting for my students…
604
00:49:13,083 --> 00:49:15,552
I couldn't get rid of that dream
no matter how hard I tried.
605
00:49:17,387 --> 00:49:18,822
It's all I have.
606
00:49:26,763 --> 00:49:30,534
That's when I got a chance
from the principal.
607
00:49:32,602 --> 00:49:33,704
That's why…
608
00:49:35,739 --> 00:49:37,808
I plan to take full advantage
of this chance.
609
00:49:39,042 --> 00:49:41,511
-Don't act all high and mighty!
-Hiyama.
610
00:49:42,946 --> 00:49:47,751
You can say that to me
if I prove to be no good.
611
00:49:49,019 --> 00:49:50,821
I'll quit then and there.
612
00:49:52,923 --> 00:49:55,692
If that happens,
I'll accept that that's just who I am,
613
00:49:55,759 --> 00:49:56,760
and I'll give up.
614
00:50:06,970 --> 00:50:08,238
You're not very smart.
615
00:50:10,107 --> 00:50:12,442
You have no right to choose.
616
00:50:16,046 --> 00:50:17,080
Shinjo.
617
00:50:18,215 --> 00:50:19,282
What's your dream?
618
00:50:21,852 --> 00:50:23,820
You don't get it, do you?
619
00:50:30,660 --> 00:50:31,862
Hands are strange things.
620
00:50:34,364 --> 00:50:35,499
A fist when clenched,
621
00:50:37,768 --> 00:50:39,302
and a palm when opened.
622
00:50:41,204 --> 00:50:44,374
They say the palm is the hand's heart.
623
00:50:50,747 --> 00:50:51,648
I believe…
624
00:50:52,983 --> 00:50:54,051
the day will come
625
00:50:54,551 --> 00:50:57,220
when you'll be able
to unclench this fist of yours.
626
00:50:57,921 --> 00:50:59,289
I believe in you.
627
00:51:09,766 --> 00:51:10,600
Keiichi Aniya.
628
00:51:12,469 --> 00:51:13,703
Kei Shinjo.
629
00:51:15,939 --> 00:51:17,107
Tomochika Wakana.
630
00:51:18,508 --> 00:51:19,676
Kiyooki Hiyama.
631
00:51:21,011 --> 00:51:22,079
Yuya Okada.
632
00:51:23,413 --> 00:51:24,614
Tetsuro Yufune.
633
00:51:25,982 --> 00:51:27,150
Shuta Sekikawa.
634
00:51:29,686 --> 00:51:31,455
-Taira Hiratsuka.
-Present! Oh…
635
00:51:32,689 --> 00:51:35,092
-Shinobu Imaoka.
-What?
636
00:51:36,126 --> 00:51:38,595
And lastly, Toru Mikoshiba.
637
00:51:42,466 --> 00:51:44,534
Your game hasn't finished yet.
638
00:51:46,970 --> 00:51:51,208
Four to one. Bottom of the ninth.
Two outs. Bases loaded.
639
00:51:56,780 --> 00:51:58,582
Now is your time to turn things around.
640
00:52:16,266 --> 00:52:20,337
If you win this game,
you'll find your future.
641
00:52:23,406 --> 00:52:26,443
Just one more win,
and you're one step closer to your dreams.
642
00:52:31,281 --> 00:52:32,749
You guys can win.
643
00:52:34,451 --> 00:52:35,652
I believe that.
644
00:53:19,329 --> 00:53:20,864
QUIT NOW! VIOLENT TEACHER!
645
00:53:21,731 --> 00:53:25,936
A violent teacher and a gang of thugs.
Our class is messed up.
646
00:53:26,002 --> 00:53:28,672
I think Aniya and the guys
are kind of cool.
647
00:53:29,206 --> 00:53:31,308
You've got bad taste, Yukino.
648
00:53:31,374 --> 00:53:32,309
Right, Toko?
649
00:53:39,683 --> 00:53:42,385
Hey. About Mr. Kawato…
650
00:53:50,594 --> 00:53:51,861
At his last school,
651
00:53:53,129 --> 00:53:54,598
there was a student
652
00:53:54,664 --> 00:53:56,933
who would act violently
when he didn't get his way.
653
00:53:58,435 --> 00:54:01,972
When that student
was about to be expelled,
654
00:54:03,173 --> 00:54:05,642
Mr. Kawato stood up
against the expulsion by himself
655
00:54:06,476 --> 00:54:09,346
and tried his best
to get the student back on his feet.
656
00:54:16,786 --> 00:54:18,855
-All things have their purpose.
-Let me go!
657
00:54:18,922 --> 00:54:21,124
Harimoto, you're no different.
658
00:54:21,691 --> 00:54:23,493
You have a purpose!
659
00:54:23,560 --> 00:54:25,528
-I believe in you!
-I told you to shut up!
660
00:54:27,130 --> 00:54:29,532
Don't talk to me like you're above me!
661
00:54:38,375 --> 00:54:39,776
Harimoto!
662
00:54:40,777 --> 00:54:44,180
It took the student a month
to fully recover.
663
00:54:47,751 --> 00:54:49,486
That's why he was fired?
664
00:54:51,321 --> 00:54:55,792
To prevent the student
from being expelled,
665
00:54:56,326 --> 00:54:59,029
Mr. Kawato took full responsibility
and quit the school.
666
00:55:01,398 --> 00:55:03,099
Mr. Kawato…
667
00:55:04,634 --> 00:55:08,505
That's the kind of person Mr. Kawato is.
668
00:55:22,319 --> 00:55:23,953
Talking all that nonsense…
669
00:55:25,689 --> 00:55:26,523
Right?
670
00:55:33,763 --> 00:55:35,732
We got this far doing things our own way.
671
00:55:37,233 --> 00:55:41,037
We made a place for ourselves,
by ourselves.
672
00:55:48,278 --> 00:55:51,147
Wakana.
You don't believe that guy, do you?
673
00:55:51,214 --> 00:55:54,517
I didn't say that. What's gotten into you?
674
00:56:00,857 --> 00:56:01,858
BASEBALL CLUB
675
00:56:10,700 --> 00:56:12,102
Where are you going, Sekikawa?
676
00:56:14,771 --> 00:56:16,272
I have to help out at home.
677
00:56:20,210 --> 00:56:22,445
I'm going home too.
678
00:56:22,512 --> 00:56:24,781
-Let's go, Hiyama.
-I'm going too.
679
00:56:58,915 --> 00:57:00,617
Did you play baseball for a long time?
680
00:57:04,654 --> 00:57:06,222
You've got some arm there.
681
00:57:08,858 --> 00:57:09,993
Shut up.
682
00:57:14,264 --> 00:57:17,467
I practiced karate since I was a kid.
683
00:57:18,201 --> 00:57:22,038
I would have loved to compete just once
684
00:57:22,906 --> 00:57:25,108
side by side with my friends.
685
00:57:31,514 --> 00:57:34,117
Baseball is all about teamwork, right?
686
00:57:35,018 --> 00:57:35,852
How should I know?
687
00:57:37,220 --> 00:57:39,422
With the bond you guys have,
688
00:57:40,023 --> 00:57:42,091
you would make an incredible team.
689
00:57:46,362 --> 00:57:47,630
I told you. It's useless.
690
00:57:49,199 --> 00:57:51,234
Yes. As long as your heart is closed.
691
00:58:03,446 --> 00:58:04,848
Excuse me!
692
00:58:05,648 --> 00:58:06,483
Sure.
693
00:58:13,790 --> 00:58:15,792
Could you throw it back?
694
00:58:36,613 --> 00:58:37,680
Excuse me.
695
00:58:37,747 --> 00:58:39,215
Oh, sorry.
696
00:58:41,918 --> 00:58:42,752
Here you go.
697
00:58:45,154 --> 00:58:46,155
Sorry!
698
00:58:49,292 --> 00:58:50,260
Good morning.
699
00:58:52,829 --> 00:58:54,998
NO OUTDOOR SHOES
700
00:59:11,981 --> 00:59:12,815
Shinjo.
701
00:59:17,921 --> 00:59:20,189
I HAVE THE KEY TO THE CLUBHOUSE
BY KOICHI KAWATO
702
00:59:29,065 --> 00:59:30,967
Good morning, everyone.
703
00:59:31,568 --> 00:59:33,903
This is Koichi Kawato,
head of the baseball club.
704
00:59:33,970 --> 00:59:36,105
I have a message for the baseball club--
705
00:59:36,172 --> 00:59:39,108
Hey, you can't just use that.
706
00:59:39,175 --> 00:59:40,777
This is important.
707
00:59:42,946 --> 00:59:45,148
Pardon me.
708
00:59:45,214 --> 00:59:48,585
The baseball club has been suspended,
but starting today,
709
00:59:48,651 --> 00:59:52,255
I would like to restart activities
and help the team achieve their dreams.
710
00:59:52,322 --> 00:59:53,523
That's what I'll do.
711
00:59:54,190 --> 00:59:57,060
Gather in front of the clubhouse
after school.
712
00:59:57,594 --> 01:00:00,029
We'll start by weeding the field.
713
01:00:01,564 --> 01:00:02,865
What a joke.
714
01:00:03,433 --> 01:00:04,934
I'm not joking.
715
01:00:05,001 --> 01:00:06,336
He heard that?
716
01:00:09,939 --> 01:00:12,008
Starting today,
717
01:00:12,075 --> 01:00:14,444
I will be in charge of the clubhouse key.
718
01:00:14,510 --> 01:00:16,346
Please come to me if you need it.
719
01:00:16,879 --> 01:00:20,383
This was an announcement
from Koichi Kawato.
720
01:00:20,450 --> 01:00:23,486
Wow, I was so nervous.
721
01:00:24,320 --> 01:00:25,521
Thanks, sir.
722
01:00:25,588 --> 01:00:27,490
You're crazy.
723
01:00:29,525 --> 01:00:32,428
That's not going to help at all.
724
01:00:32,495 --> 01:00:33,796
It's not?
725
01:00:33,863 --> 01:00:37,266
Wouldn't it be better to just punch them
like you usually do?
726
01:00:37,333 --> 01:00:38,901
Don't talk about that, Mr. Shimano.
727
01:00:41,704 --> 01:00:45,742
You think you can fix this
without a fight?
728
01:00:49,479 --> 01:00:52,649
I know very well
that this will be a tough fight.
729
01:00:55,485 --> 01:01:00,023
This time, it's an oath
to the students and myself.
730
01:01:07,196 --> 01:01:09,332
BASEBALL CLUB
731
01:01:13,069 --> 01:01:15,038
Weren't you going to
protect the baseball club?!
732
01:01:15,104 --> 01:01:17,407
-Shinjo!
-This is all your fault.
733
01:01:17,473 --> 01:01:20,510
I wanted to play baseball with the guys
one more time.
734
01:01:20,576 --> 01:01:22,445
I'll protect the baseball club.
735
01:01:22,512 --> 01:01:24,647
And the boys as well.
736
01:01:24,714 --> 01:01:25,848
This is the result!
737
01:01:26,949 --> 01:01:28,818
All your pain.
738
01:01:28,885 --> 01:01:30,753
Let me take care of it for you!
739
01:01:33,956 --> 01:01:36,959
Shinjo, just give it up.
740
01:01:37,660 --> 01:01:40,063
Sekikawa, go get Mikoshiba.
741
01:01:40,129 --> 01:01:42,532
But Kawato has the key, right?
742
01:01:42,598 --> 01:01:45,568
He's probably preaching that
we're going to Koshien or something.
743
01:01:45,635 --> 01:01:49,972
But wouldn't it be amazing
if we actually could?
744
01:01:56,379 --> 01:01:58,247
I didn't say I wanted to.
745
01:01:59,282 --> 01:02:01,250
Cut it with your useless dreams.
746
01:02:01,951 --> 01:02:05,588
He's trying to destroy our way of life.
747
01:02:05,655 --> 01:02:07,690
I know that. Let me go.
748
01:02:11,427 --> 01:02:12,528
If you know,
749
01:02:14,197 --> 01:02:15,965
then there's only one thing for you to do.
750
01:02:30,980 --> 01:02:34,584
I'm sorry for using the PA
without permission.
751
01:02:37,186 --> 01:02:38,187
It's fine. Come here.
752
01:02:38,755 --> 01:02:39,822
-Close the door.
-Oh, sorry.
753
01:02:41,524 --> 01:02:43,192
If this is about earlier--
754
01:02:43,259 --> 01:02:47,063
You're really going to restore the team?
755
01:02:47,764 --> 01:02:48,731
Of course, I am.
756
01:02:53,169 --> 01:02:56,806
Listen.
There's something I must warn you about.
757
01:02:58,074 --> 01:02:59,108
Warn me?
758
01:02:59,709 --> 01:03:01,377
Take a seat.
759
01:03:01,444 --> 01:03:02,712
Okay.
760
01:03:06,449 --> 01:03:09,652
The real reason
we brought you to this school…
761
01:03:12,054 --> 01:03:15,191
You inflicted violence on a student
at your last school,
762
01:03:15,258 --> 01:03:17,226
took full responsibility, and quit, right?
763
01:03:18,427 --> 01:03:22,131
The principal is hoping
you'll do the same thing again here.
764
01:03:24,000 --> 01:03:24,834
What?
765
01:03:25,768 --> 01:03:29,105
By restoring the team,
you'll end up acting violently again.
766
01:03:29,172 --> 01:03:31,841
When that happens, the principal
will put all the blame on you,
767
01:03:31,908 --> 01:03:35,511
and force the whole team
to drop out of school.
768
01:03:39,482 --> 01:03:40,550
That's why…
769
01:03:44,520 --> 01:03:46,556
That's why I was hired?
770
01:03:59,001 --> 01:04:00,570
That's terrible, Vice-principal.
771
01:04:00,636 --> 01:04:01,571
What?
772
01:04:01,637 --> 01:04:06,275
Mr. Kawato is using this chance
to atone for his past
773
01:04:06,342 --> 01:04:07,577
and is doing his best.
774
01:04:08,477 --> 01:04:09,745
Ms. Mayumi…
775
01:04:10,446 --> 01:04:11,848
And you.
776
01:04:12,882 --> 01:04:14,483
You're not doing anything wrong.
777
01:04:15,151 --> 01:04:17,520
But if you do something
to compromise your job,
778
01:04:17,587 --> 01:04:19,021
you'll never teach again.
779
01:04:19,088 --> 01:04:20,156
Are you okay with that?
780
01:04:22,658 --> 01:04:23,793
Mr. Kawato.
781
01:04:24,360 --> 01:04:27,063
I think you should quit being the teacher
for the baseball club.
782
01:04:39,041 --> 01:04:40,042
I won't quit.
783
01:04:40,109 --> 01:04:40,977
What?
784
01:04:42,645 --> 01:04:45,081
Some of the boys
are looking forward to it.
785
01:04:45,715 --> 01:04:48,618
The others just aren't
being true to themselves.
786
01:04:49,452 --> 01:04:50,319
But…
787
01:04:50,386 --> 01:04:52,922
Those boys
are trying to grasp their dreams.
788
01:04:54,323 --> 01:04:56,859
That's why I believe in them.
789
01:04:58,194 --> 01:05:00,196
I want them to trust me and confront me.
790
01:05:00,730 --> 01:05:01,831
So I believe in them.
791
01:05:04,700 --> 01:05:08,337
If the principal or the school
stands in their way,
792
01:05:08,871 --> 01:05:10,306
I'll stay by their side.
793
01:05:11,173 --> 01:05:12,208
I'll be their shield.
794
01:05:12,275 --> 01:05:13,876
Whatever I have to do to protect them.
795
01:05:18,014 --> 01:05:19,448
Mr. Kawato…
796
01:05:22,618 --> 01:05:24,921
Letting them run away
from their dreams like this…
797
01:05:24,987 --> 01:05:26,122
I can't do it.
798
01:05:31,961 --> 01:05:34,063
I will not let
another violent incident happen.
799
01:05:34,830 --> 01:05:36,432
I'll protect the baseball club.
800
01:05:37,833 --> 01:05:40,136
And the boys as well.
801
01:06:16,439 --> 01:06:20,042
So this is what they wanted to protect.
802
01:06:29,218 --> 01:06:31,287
Just like the salamander.
803
01:06:39,395 --> 01:06:40,997
Hey, Sekikawa!
804
01:06:44,367 --> 01:06:45,201
Wait!
805
01:06:45,267 --> 01:06:46,702
You came at the right time.
806
01:06:46,769 --> 01:06:47,670
Give me a hand.
807
01:06:47,737 --> 01:06:48,637
What?
808
01:06:49,171 --> 01:06:50,439
Why me?
809
01:06:56,045 --> 01:06:59,715
Hey! That hurt! Watch it!
810
01:06:59,782 --> 01:07:01,650
Where did you get this thing?
811
01:07:01,717 --> 01:07:04,754
How should I know? Jeez…
812
01:07:05,554 --> 01:07:06,555
Be quiet and lift!
813
01:07:15,698 --> 01:07:17,033
What are you doing?
814
01:07:23,973 --> 01:07:24,907
What happened to the key?
815
01:07:28,377 --> 01:07:29,278
Well…
816
01:07:31,013 --> 01:07:32,214
I don't know.
817
01:07:40,723 --> 01:07:42,058
Why are you throwing these out?
818
01:07:47,797 --> 01:07:49,465
Where's the key?
819
01:07:51,333 --> 01:07:52,968
Are you doubting me?
820
01:07:53,869 --> 01:07:56,372
Aren't friends
supposed to trust each other?
821
01:08:05,881 --> 01:08:08,951
A fist when clenched,
and a palm when opened.
822
01:08:09,018 --> 01:08:10,286
I believe in you.
823
01:08:14,457 --> 01:08:17,359
What were you just doing with Kawato?!
824
01:08:21,197 --> 01:08:22,264
Let me go.
825
01:08:24,100 --> 01:08:25,801
Why are you so angry?
826
01:08:28,571 --> 01:08:31,740
You're always talking about "friends"
and this is what you do?
827
01:08:36,245 --> 01:08:38,714
What kind of friend would do this?!
828
01:08:57,299 --> 01:08:59,235
Sekikawa!
829
01:09:00,336 --> 01:09:02,271
-Hey, Shinjo.
-Move it!
830
01:09:02,872 --> 01:09:03,939
What's his deal?
831
01:09:04,773 --> 01:09:06,475
He's pissed.
832
01:09:08,377 --> 01:09:09,545
Crap!
833
01:09:16,252 --> 01:09:17,987
I'LL THROW THIS OUT RIGHT AWAY.
BY KOICHI KAWATO
834
01:09:21,290 --> 01:09:23,592
Did you see Shinjo and Sekikawa?
835
01:09:23,659 --> 01:09:25,995
-Shinjo went that way.
-Okay!
836
01:09:31,500 --> 01:09:33,636
The main character, the salamander--
837
01:09:33,702 --> 01:09:35,838
You call that a salamander?
838
01:09:35,905 --> 01:09:37,740
You suck at drawing.
839
01:09:37,806 --> 01:09:38,807
What did you say?!
840
01:09:38,874 --> 01:09:41,010
It looks just like a salamander!
841
01:09:42,311 --> 01:09:43,479
Open your textbooks.
842
01:09:44,079 --> 01:09:45,548
Page 88.
843
01:09:47,049 --> 01:09:49,852
The main character, the salamander,
844
01:09:49,919 --> 01:09:53,122
remained hidden away inside a rock
845
01:09:53,189 --> 01:09:55,357
and eventually became stuck.
846
01:09:56,125 --> 01:09:57,626
Let's read the story together.
847
01:09:59,428 --> 01:10:01,263
"What a blunder it was."
848
01:10:02,431 --> 01:10:07,136
"He tried to swim around inside
the small cave as much as he could."
849
01:10:09,171 --> 01:10:11,574
"People often find themselves
in situations like this,
850
01:10:12,208 --> 01:10:15,144
pacing around endlessly,
defeated in their thoughts."
851
01:10:16,545 --> 01:10:18,347
"However, the environment
852
01:10:18,881 --> 01:10:21,917
was not big enough for the salamander
to swim around freely."
853
01:10:22,851 --> 01:10:27,523
"He could only move his body
forward, backward, left and right."
854
01:10:27,590 --> 01:10:32,061
"As a result, the walls of the cave
became smeared with algae."
855
01:10:32,127 --> 01:10:33,762
"Smooth to the touch,
856
01:10:34,563 --> 01:10:37,833
he felt it now growing
on his back, tail, and belly."
857
01:10:38,467 --> 01:10:40,102
"Moss was beginning to grow on his body."
858
01:10:41,904 --> 01:10:43,606
"He let out a deep sigh,
859
01:10:44,240 --> 01:10:48,043
as if a decision had been made,
and murmured,
860
01:10:49,411 --> 01:10:51,113
'If I'm ever going to make it out of here,
861
01:10:52,881 --> 01:10:54,984
I've got a lot of thinking to do.'"
862
01:10:56,585 --> 01:10:57,686
"However, the salamander
863
01:10:58,687 --> 01:11:01,924
had no clever ideas whatsoever."
864
01:11:02,858 --> 01:11:06,962
"The ceiling of the cave
was densely covered in moss,
865
01:11:07,763 --> 01:11:13,068
proliferating in a checkerboard pattern
with its green scales."
866
01:11:14,169 --> 01:11:16,705
"The haircap moss, with slender stems
867
01:11:17,339 --> 01:11:19,241
grew delicate flowers
868
01:11:19,975 --> 01:11:21,577
at its crimson tips."
869
01:11:22,811 --> 01:11:25,614
"The delicate flowers bore delicate fruit,
870
01:11:26,649 --> 01:11:29,852
and as all flowers do
following the laws of nature,
871
01:11:30,452 --> 01:11:32,588
began to scatter their pollen."
872
01:11:33,522 --> 01:11:38,060
"The salamander cared not for staring
at the moss in the cave."
873
01:11:38,961 --> 01:11:40,963
"Indeed, he saw it as troublesome."
874
01:11:42,598 --> 01:11:47,069
"The pollen of the haircap moss
scattered on the surface of the water,
875
01:11:48,671 --> 01:11:50,739
causing him to worry
it would become dirty."
876
01:11:50,806 --> 01:11:52,808
"That's what he believed."
877
01:11:54,176 --> 01:11:57,680
"Sure enough,
in the recesses of the rocks and ceiling,
878
01:11:58,280 --> 01:12:00,249
large groups of mold began to form."
879
01:12:02,284 --> 01:12:05,120
"How foolish the mold's habits are,
880
01:12:07,156 --> 01:12:09,091
always disappearing and reappearing."
881
01:12:10,225 --> 01:12:13,562
"It seemed as if it had no will
to continue multiplying."
882
01:12:15,564 --> 01:12:19,335
"The salamander pressed its face
against the entrance to the cave
883
01:12:20,769 --> 01:12:24,006
to catch a glimpse of the outside world."
884
01:12:26,775 --> 01:12:30,713
"Looking into the light
from a place of darkness."
885
01:12:31,547 --> 01:12:33,549
"What an intriguing thought."
886
01:12:34,717 --> 01:12:38,721
"But through such a small window,
887
01:12:39,855 --> 01:12:42,491
one cannot see as much
as they would like to."
888
01:12:46,295 --> 01:12:49,031
This doesn't make any sense.
889
01:12:51,166 --> 01:12:54,269
It means that there's a bright future
outside of the cave.
890
01:12:55,104 --> 01:12:58,974
The salamander foolishly locked itself
away in a cave.
891
01:13:00,442 --> 01:13:02,845
And with no will to change his situation,
892
01:13:03,946 --> 01:13:07,549
it could only enjoy the small pleasures
from within its hole.
893
01:13:11,186 --> 01:13:14,490
It's the lonely tale of a salamander.
894
01:13:27,836 --> 01:13:28,670
Aniya.
895
01:13:34,476 --> 01:13:37,246
Did you see the clubhouse?
896
01:13:39,982 --> 01:13:41,650
This son of a bitch…
897
01:13:45,421 --> 01:13:47,890
You're pathetic, idiot.
898
01:13:50,292 --> 01:13:52,895
You're on Kawato's side now too?
899
01:13:54,430 --> 01:13:56,165
You're going to betray me?!
900
01:13:57,499 --> 01:14:00,002
Was there anything for us to betray?
901
01:14:09,511 --> 01:14:11,280
Hey! Cut it out!
902
01:14:11,346 --> 01:14:13,382
You don't have to take it this far!
903
01:14:13,982 --> 01:14:16,151
I won't forgive anyone who betrays us!
904
01:14:22,257 --> 01:14:24,059
THE SALAMANDER
905
01:14:25,294 --> 01:14:27,396
The baseball team's fighting
in the second-floor bathroom.
906
01:14:27,463 --> 01:14:30,032
Shinjo is yelling something
about some betrayal.
907
01:14:33,669 --> 01:14:34,803
Mikoshiba!
908
01:14:38,273 --> 01:14:40,709
The head of the baseball club
is Mr. Kawato.
909
01:14:41,577 --> 01:14:46,281
If you're not going to commit fully,
please just leave it to him.
910
01:14:50,185 --> 01:14:52,287
-Shinjo.
-Shut up!
911
01:14:56,024 --> 01:14:57,092
Shinjo, stop!
912
01:15:03,098 --> 01:15:06,835
I gave Mr. Kawato the clubhouse key.
913
01:15:08,437 --> 01:15:09,905
Mikoshiba?
914
01:15:11,440 --> 01:15:13,208
I wanted to play baseball.
915
01:15:16,044 --> 01:15:21,149
I wanted to play baseball
with everyone again.
916
01:15:21,216 --> 01:15:22,684
I wanted to change.
917
01:15:29,324 --> 01:15:31,593
-That room is--
-What do you mean, it's our place?!
918
01:15:32,127 --> 01:15:33,695
It's no paradise.
919
01:15:34,963 --> 01:15:38,534
It's a deep, dark hole.
920
01:15:48,644 --> 01:15:49,711
Hey!
921
01:15:49,778 --> 01:15:50,879
Sekikawa.
922
01:15:50,946 --> 01:15:52,047
Sekikawa.
923
01:16:00,589 --> 01:16:01,590
Shinjo!
924
01:16:05,994 --> 01:16:06,962
Sekikawa.
925
01:16:08,797 --> 01:16:10,966
Sekikawa, are you okay?
926
01:16:13,302 --> 01:16:15,437
Hey, Sekikawa.
927
01:16:17,005 --> 01:16:18,407
It's all your fault.
928
01:16:22,544 --> 01:16:24,646
We were fine the way we were.
929
01:16:26,148 --> 01:16:28,383
We don't need your talk about dreams.
930
01:16:30,552 --> 01:16:32,054
This is the result!
931
01:16:34,056 --> 01:16:35,691
Is that really what you think?
932
01:16:38,627 --> 01:16:39,461
Sir!
933
01:16:40,529 --> 01:16:42,531
Kei… Aniya.
934
01:16:44,933 --> 01:16:46,301
Where's Mikoshiba?
935
01:16:49,972 --> 01:16:50,906
Mikoshiba?
936
01:16:53,675 --> 01:16:54,843
Excuse me.
937
01:17:13,428 --> 01:17:14,596
Shinjo.
938
01:17:18,867 --> 01:17:21,403
You should take him to a hospital.
939
01:17:23,572 --> 01:17:25,407
What happened, you guys?
940
01:17:28,644 --> 01:17:29,978
Are you okay, Sekikawa?
941
01:17:30,045 --> 01:17:31,313
Where's Shinjo?
942
01:17:32,214 --> 01:17:33,281
How should I know?
943
01:17:33,348 --> 01:17:35,517
He's probably fighting with Kawato now.
944
01:17:38,053 --> 01:17:39,454
We've got to stop him.
945
01:17:42,290 --> 01:17:43,125
Sekikawa?
946
01:17:43,725 --> 01:17:45,427
This was the principal's plan.
947
01:17:47,496 --> 01:17:49,765
You're trying to make
Mr. Kawato a scapegoat?
948
01:17:49,831 --> 01:17:50,999
You can't just…
949
01:17:51,066 --> 01:17:52,200
My duty…
950
01:17:54,069 --> 01:17:56,471
is to protect our school.
951
01:18:02,944 --> 01:18:04,046
Shinjo.
952
01:18:06,181 --> 01:18:09,117
All these punks talking nonsense
about playing baseball…
953
01:18:13,522 --> 01:18:16,024
Time to stop dreaming and wake up.
954
01:18:21,296 --> 01:18:22,764
You want to hit me, right?
955
01:18:25,167 --> 01:18:26,868
"The hand's heart," was it?
956
01:18:29,204 --> 01:18:30,338
What the hell is that?
957
01:18:36,712 --> 01:18:37,746
What's wrong?
958
01:18:42,718 --> 01:18:44,786
Why don't you hit me, stupid teacher?!
959
01:18:48,890 --> 01:18:51,293
Shinjo!
960
01:18:56,398 --> 01:18:58,166
Stop!
961
01:19:08,443 --> 01:19:10,278
If you hit him, it's all over, right?
962
01:19:14,649 --> 01:19:16,418
If you quit now,
963
01:19:17,686 --> 01:19:20,622
who will look out for Mikoshiba?!
964
01:19:22,524 --> 01:19:24,726
Who will be our shield?!
965
01:19:28,663 --> 01:19:31,299
Weren't you going to
protect the baseball club?!
966
01:19:46,782 --> 01:19:48,116
Mikoshiba…
967
01:19:48,884 --> 01:19:51,119
He believes in you!
968
01:19:53,522 --> 01:19:57,859
That's why he gave you the key
knowing that Shinjo would beat him up!
969
01:20:00,562 --> 01:20:02,264
I wanted to play baseball with the guys…
970
01:20:02,798 --> 01:20:04,599
one more time…
971
01:20:08,270 --> 01:20:09,171
Mikoshiba.
972
01:20:19,981 --> 01:20:22,184
I'm sorry, Mikoshiba.
973
01:20:25,187 --> 01:20:26,021
I'm sorry!
974
01:20:37,098 --> 01:20:38,733
Kawato!
975
01:20:45,574 --> 01:20:47,409
This can't be good…
976
01:20:54,850 --> 01:20:56,218
This is all your fault.
977
01:21:20,909 --> 01:21:22,177
Look at me.
978
01:21:31,586 --> 01:21:32,854
All of you!
979
01:21:33,722 --> 01:21:34,856
Look at me!
980
01:21:48,937 --> 01:21:50,372
You can't see a future, right?
981
01:21:52,407 --> 01:21:53,775
All of you.
982
01:21:54,809 --> 01:21:57,946
I'll give you one. So look at me!
983
01:22:19,100 --> 01:22:21,336
You don't give up, do you?!
984
01:22:27,208 --> 01:22:28,510
Four to one!
985
01:22:30,779 --> 01:22:32,147
Shut up!
986
01:22:34,816 --> 01:22:36,351
Bottom of the ninth!
987
01:22:39,788 --> 01:22:41,423
Quiet!
988
01:22:44,492 --> 01:22:46,127
Two outs, bases loaded!
989
01:22:48,797 --> 01:22:50,265
Shut up!
990
01:22:55,136 --> 01:22:57,372
Your chance to turn things around!
991
01:23:00,809 --> 01:23:02,811
I told you to shut up!
992
01:23:06,481 --> 01:23:07,816
Don't give up!
993
01:23:17,625 --> 01:23:19,160
All your pain.
994
01:23:19,928 --> 01:23:21,763
Let me take care of it for you!
995
01:23:28,503 --> 01:23:30,238
Shut up!
996
01:23:37,178 --> 01:23:39,814
Don't run from your dreams!
997
01:23:56,364 --> 01:23:58,933
I won't say it again! Shut up!
998
01:24:31,833 --> 01:24:33,201
You son of a bitch.
999
01:24:56,658 --> 01:24:57,959
I knew it.
1000
01:24:59,727 --> 01:25:01,429
I knew this would happen.
1001
01:25:07,202 --> 01:25:08,369
Shinjo.
1002
01:25:23,818 --> 01:25:25,320
You're too late.
1003
01:25:51,012 --> 01:25:52,447
Is Shinjo…
1004
01:25:53,982 --> 01:25:57,352
Don't say his name anymore.
1005
01:25:59,654 --> 01:26:01,289
Kawato is…
1006
01:26:04,792 --> 01:26:06,327
Never mind.
1007
01:26:08,163 --> 01:26:12,534
I've never seen a teacher
like that before.
1008
01:26:16,237 --> 01:26:17,305
But…
1009
01:26:19,407 --> 01:26:22,343
It's too late for us
to make it to Koshien.
1010
01:26:26,548 --> 01:26:29,684
We're better off
just waiting for graduation.
1011
01:26:51,806 --> 01:26:52,774
What?
1012
01:27:23,071 --> 01:27:25,240
SCHOOL WITHDRAWAL LETTER
1013
01:27:27,208 --> 01:27:29,711
I wonder if Kawato learned his lesson.
1014
01:27:35,383 --> 01:27:36,951
He's nuts.
1015
01:27:38,386 --> 01:27:41,823
He was out weeding the field by himself.
1016
01:27:50,064 --> 01:27:52,900
Even though
it's not going to change anything.
1017
01:27:53,635 --> 01:27:56,004
Sekikawa. Look.
1018
01:28:30,938 --> 01:28:33,041
SCHOOL WITHDRAWAL LETTER
1019
01:28:44,886 --> 01:28:45,987
Mikoshiba.
1020
01:28:52,527 --> 01:28:53,494
I…
1021
01:28:57,332 --> 01:28:58,599
am in the baseball club.
1022
01:29:11,512 --> 01:29:13,114
I want to graduate.
1023
01:29:16,617 --> 01:29:18,219
If we can,
1024
01:29:18,986 --> 01:29:21,155
I want to graduate with a smile.
1025
01:29:54,822 --> 01:29:56,391
FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL
1026
01:30:00,294 --> 01:30:01,562
Hey Aniya, look.
1027
01:30:12,407 --> 01:30:15,777
This is our first practice?
1028
01:30:16,377 --> 01:30:17,912
Stop complaining and get to work.
1029
01:30:17,979 --> 01:30:20,481
Can we really graduate with a smile?
1030
01:30:26,220 --> 01:30:28,356
NIKOGAKU
1031
01:30:31,592 --> 01:30:32,427
Sekikawa.
1032
01:30:34,462 --> 01:30:35,797
Oh, that hurts!
1033
01:30:35,863 --> 01:30:37,899
Of course it does. It's a hard ball.
1034
01:30:54,348 --> 01:30:55,349
Oh, no.
1035
01:30:56,083 --> 01:30:57,018
I fell asleep.
1036
01:31:06,594 --> 01:31:07,862
You guys…
1037
01:31:33,387 --> 01:31:35,523
We're getting closer to our dreams.
1038
01:31:36,624 --> 01:31:39,794
With just us two, all we can do
is play catch.
1039
01:31:42,029 --> 01:31:43,564
This is a dream for me.
1040
01:31:43,631 --> 01:31:46,234
Just how modest are you?
1041
01:31:46,300 --> 01:31:49,637
Aren't you gonna say "aim for Koshien"?
1042
01:31:56,310 --> 01:31:58,713
We'll never make it to Koshien.
1043
01:32:01,249 --> 01:32:03,718
But if we do our best,
1044
01:32:04,352 --> 01:32:05,920
it's not impossible.
1045
01:32:09,190 --> 01:32:11,025
Just having hope…
1046
01:32:13,361 --> 01:32:14,996
might be enough.
1047
01:32:27,675 --> 01:32:29,076
That's enough for me.
1048
01:33:45,620 --> 01:33:47,154
Please give me another chance!
1049
01:33:47,722 --> 01:33:50,224
Please don't take their dreams from them!
1050
01:33:50,291 --> 01:33:54,228
Some things can't be achieved
even with your best effort.
1051
01:33:54,295 --> 01:33:56,530
I have no intention
of forgiving any of them.
1052
01:33:56,597 --> 01:33:58,799
They may have gone down the wrong path,
1053
01:33:58,866 --> 01:34:01,035
but they are not worthless!
1054
01:34:01,102 --> 01:34:02,603
Subtitle translation by: Tom Grathwol
71373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.