Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,240 --> 00:06:17,043
- Recebi este convite
para ir a Acapulco.
2
00:06:20,213 --> 00:06:21,714
É bom demais para perder.
3
00:06:29,622 --> 00:06:30,923
O que você quer?
4
00:06:30,923 --> 00:06:32,625
- Mamãe, você já esteve em Acapulco.
5
00:06:33,826 --> 00:06:36,028
Quantas vezes você
quer ir para Acapulco?
6
00:06:36,028 --> 00:06:39,599
- Até eles pararem de
me convidarem, querido.
7
00:08:31,544 --> 00:08:32,645
- Quem e?
8
00:08:32,645 --> 00:08:33,679
- Sou eu, Billy.
9
00:08:35,414 --> 00:08:36,883
- Senha.
10
00:08:36,883 --> 00:08:38,551
- Sou eu, Coronel, Billy Duncan.
11
00:08:38,551 --> 00:08:39,785
Eu só quero ver Kathy.
12
00:08:41,320 --> 00:08:43,122
- Saia dessa propriedade.
13
00:08:43,122 --> 00:08:46,359
- Vamos, Coronel, só
quero ver a Kathy.
14
00:08:46,359 --> 00:08:47,193
- O que você quer com ela?
15
00:08:48,895 --> 00:08:51,130
- Coronel, isso é particular.
16
00:08:51,130 --> 00:08:52,565
- Isso é particular?
17
00:08:54,233 --> 00:08:56,502
O que é essa coisa que
você está falando para mim?
18
00:08:56,502 --> 00:08:58,471
Você é como aqueles caras,
aqueles caras de colarinho branco,
19
00:08:58,471 --> 00:09:00,439
lá em Cherry Point!
20
00:09:01,974 --> 00:09:03,542
Tudo é "confidencial, confidencial!"
21
00:09:04,410 --> 00:09:07,346
Operação Areia Pó
confidencial, confidencial!
22
00:09:07,346 --> 00:09:10,149
Todos ligados a ele,
confidencial, confidencial.
23
00:09:10,149 --> 00:09:12,184
Todos menos eu.
24
00:09:12,184 --> 00:09:14,754
Porque eu sei de algo que
eles não sabiam que eu sabia.
25
00:09:14,754 --> 00:09:16,923
Agora saia daqui!
26
00:09:18,190 --> 00:09:20,493
Vocês, bastardos, são todos iguais.
27
00:09:20,493 --> 00:09:22,328
Com seus disfarces e seus truques
28
00:09:22,328 --> 00:09:23,896
e suas identidades falsas!
29
00:09:25,097 --> 00:09:26,432
- Coronel,
30
00:09:26,432 --> 00:09:28,167
se você apenas chamasse para Kathy.
31
00:09:28,167 --> 00:09:30,336
- Agora deixe a Kathy fora disso!
32
00:09:30,336 --> 00:09:31,170
Você saia!
33
00:09:32,104 --> 00:09:32,939
Você saia!
34
00:09:35,508 --> 00:09:36,375
Você!
35
00:09:45,952 --> 00:09:48,454
Operação Areia Pó.
36
00:09:49,822 --> 00:09:50,656
- Vovô?
37
00:09:51,958 --> 00:09:53,192
- Operação Areia
38
00:09:54,360 --> 00:09:56,162
Pó.
39
00:10:00,967 --> 00:10:02,368
Operação.
40
00:10:02,368 --> 00:10:04,403
- Era o Billy?
41
00:10:04,403 --> 00:10:05,404
- Pó de areia.
42
00:10:07,306 --> 00:10:08,140
- Vovô?
43
00:10:11,344 --> 00:10:12,912
Vovô, entre.
44
00:10:37,837 --> 00:10:40,306
- Por que você continua
fumando essa coisa?
45
00:10:40,306 --> 00:10:41,107
- Merda.
46
00:10:42,975 --> 00:10:44,543
Não custa nada.
47
00:10:44,543 --> 00:10:46,545
Eu retiro daquelas crianças.
48
00:10:46,545 --> 00:10:47,813
- Continue fumando isso,
49
00:10:47,813 --> 00:10:50,216
e você vai nos tirar da policia.
50
00:11:02,328 --> 00:11:03,696
- Ei.
51
00:11:03,696 --> 00:11:05,865
Isso é muito bom.
52
00:11:05,865 --> 00:11:07,700
- Ah, me dá uma tragada.
53
00:11:24,383 --> 00:11:25,518
Quem era aquele?
54
00:11:25,518 --> 00:11:27,787
- Acho que é o Bill Duncan.
55
00:11:27,787 --> 00:11:29,622
- O garoto Bill Duncan, hein?
56
00:11:29,622 --> 00:11:31,457
Bem, vamos pega-lo.
57
00:11:42,234 --> 00:11:43,035
Seu idiota!
58
00:12:11,697 --> 00:12:13,733
Tudo bem, força o parar!
59
00:12:57,676 --> 00:12:59,111
Você nunca aprende, não é, garoto?
60
00:12:59,111 --> 00:13:01,547
- Ei, você não pode me
deixar ir só desta vez?
61
00:13:01,547 --> 00:13:02,882
Eu vou explodir meu seguro.
62
00:13:02,882 --> 00:13:04,383
Já estou pagando o dobro.
63
00:13:04,383 --> 00:13:06,485
- Tudo bem, sua mãe
tem dinheiro suficiente.
64
00:13:08,354 --> 00:13:09,588
A propósito,
65
00:13:09,588 --> 00:13:11,323
como está sua mãe hoje em dia?
66
00:13:13,425 --> 00:13:14,593
- Não importa.
67
00:13:14,593 --> 00:13:16,729
Apenas me dê a
multa, policial Ungar.
68
00:13:17,863 --> 00:13:19,832
- Assine aí, garoto, vou
fazer de você uma estrela.
69
00:13:41,520 --> 00:13:42,922
- Vamos pegá-lo de novo, Pete?
70
00:13:44,690 --> 00:13:46,258
- Não.
71
00:13:46,258 --> 00:13:47,126
Esta muito quente.
72
00:15:45,244 --> 00:15:47,546
- Viu quem saiu esta manhã, Froggy?
73
00:15:47,546 --> 00:15:49,248
- Aposto que ele não
descobriu o motivo, Chuck.
74
00:15:49,248 --> 00:15:50,949
- Não, ele não gostaria
desse tipo de festa.
75
00:15:50,949 --> 00:15:52,985
É um pouco difícil para ele.
76
00:15:52,985 --> 00:15:55,921
Fiquei acordado a noite
toda e não estou com sono.
77
00:15:55,921 --> 00:15:57,389
Froggy, você acha que
nosso garoto aqui
78
00:15:57,389 --> 00:15:59,258
gostaria de nos dar
uma pequena corrida?
79
00:15:59,258 --> 00:16:01,427
- Billy que inferno,
ele nunca corre.
80
00:16:01,427 --> 00:16:03,629
- Quem diabos te disse isso?
81
00:16:03,629 --> 00:16:05,097
Vou te dar uma corrida.
82
00:16:17,476 --> 00:16:20,546
- Tudo bem, quanto
você quer de vantagem?
83
00:18:31,443 --> 00:18:32,277
- Pow!
84
00:18:34,313 --> 00:18:35,481
Pow, Pow, Pow!
85
00:18:38,650 --> 00:18:39,485
Pow!
86
00:18:41,453 --> 00:18:42,621
Pow, pow!
87
00:18:42,621 --> 00:18:44,056
Pow!
88
00:18:44,056 --> 00:18:44,890
Pow, pow!
89
00:18:45,991 --> 00:18:47,526
Pow!
90
00:18:47,526 --> 00:18:48,360
Pow, pow!
91
00:18:49,328 --> 00:18:50,162
Pow!
92
00:18:57,569 --> 00:18:58,403
Pow!
93
00:21:07,566 --> 00:21:08,667
- Quanto eu devo a você?
94
00:21:11,236 --> 00:21:12,070
- Você deve ...
95
00:21:14,006 --> 00:21:15,140
Deve...
96
00:21:17,209 --> 00:21:19,311
Desculpe, não ouvi você chegando.
97
00:21:19,311 --> 00:21:21,580
Isso custará $ 11,15 com o óleo.
98
00:21:31,723 --> 00:21:32,858
Obrigado, Sr. Craig.
99
00:21:34,760 --> 00:21:37,295
- Qual a distância até
o hotel mais próximo?
100
00:21:37,295 --> 00:21:39,364
- Você vai ficar por aqui?
101
00:21:42,501 --> 00:21:44,303
- Você não gosta
desta cidade, amigo?
102
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
- Oh, claro, claro.
103
00:21:46,138 --> 00:21:49,608
A apenas alguns quarteirões
no final da cidade, há um motel.
104
00:22:41,793 --> 00:22:42,627
- Billy?
105
00:22:44,463 --> 00:22:45,297
Billy?
106
00:23:59,004 --> 00:24:00,972
Deus, eu juro que você dá
mais problemas do que vale.
107
00:24:00,972 --> 00:24:01,940
- Eu dou?
108
00:24:01,940 --> 00:24:02,874
Eu dou?
109
00:24:07,379 --> 00:24:08,513
- Bem, se você não parece
110
00:24:08,513 --> 00:24:10,348
o gato que engoliu o creme.
111
00:24:10,348 --> 00:24:12,050
Onde você esteve a manhã toda?
112
00:24:13,485 --> 00:24:15,620
Não acordar as pessoas
ao raiar do dia, espero.
113
00:24:17,222 --> 00:24:18,056
Oh, Billy.
114
00:24:18,957 --> 00:24:21,960
Você não pode ser mais comum?
115
00:24:21,960 --> 00:24:23,161
- Sim?
116
00:24:28,466 --> 00:24:29,901
- Vovô está tão bravo agora.
117
00:24:31,136 --> 00:24:32,571
Ele diz que vai atirar
em você à primeira vista
118
00:24:32,571 --> 00:24:35,307
da próxima vez que você
pisar na propriedade dele.
119
00:24:37,509 --> 00:24:39,411
Eu acredito que se você
fosse mais comum, no entanto,
120
00:24:39,411 --> 00:24:41,213
você não seria meu Billy, seria?
121
00:24:44,282 --> 00:24:45,717
Tão pacífico aqui.
122
00:24:46,585 --> 00:24:48,653
Gostaria que fosse sempre assim.
123
00:24:49,621 --> 00:24:51,389
Só você e eu e o céu.
124
00:24:51,389 --> 00:24:52,824
Parece uma xicara.
125
00:24:53,959 --> 00:24:54,860
Uma xicara azul gigante.
126
00:24:55,894 --> 00:24:59,130
- Sim e nós somos as bebidas.
127
00:24:59,130 --> 00:24:59,965
Que são derramadas.
128
00:25:05,904 --> 00:25:08,373
- Há algo tão escuro em você às vezes.
129
00:25:08,373 --> 00:25:12,510
Isso me da muito arrepios.
130
00:25:12,510 --> 00:25:14,212
- Eu te amo, Kathy.
131
00:25:19,517 --> 00:25:20,352
- Você é louco?
132
00:25:20,352 --> 00:25:21,853
Você quer se atrasar?
133
00:25:21,853 --> 00:25:22,687
- Para que?
134
00:25:23,788 --> 00:25:25,056
- Para a festa de aniversário da Franny.
135
00:25:25,056 --> 00:25:26,658
Devemos estar lá por volta das três.
136
00:25:27,525 --> 00:25:29,327
- Eu não quero ir a nenhuma festa.
137
00:25:31,763 --> 00:25:34,399
- Bem, Sr. Billy Duncan, se você não quer ir,
138
00:25:34,399 --> 00:25:35,934
Eu sempre poderia aceitar um convite
139
00:25:35,934 --> 00:25:37,435
de um certo Chuck Boran.
140
00:25:38,970 --> 00:25:40,639
- Só sobre o meu cadáver.
141
00:25:42,474 --> 00:25:43,575
- O que é isso?
142
00:25:45,877 --> 00:25:47,579
- Não sei.
143
00:25:47,579 --> 00:25:48,513
Pode ser algo que me
mordeu quando eu estava -
144
00:25:48,513 --> 00:25:49,881
- Quando você estava o quê?
145
00:25:51,316 --> 00:25:53,451
- Eu estava brincando
no deserto esta manhã.
146
00:25:54,619 --> 00:25:55,754
- É melhor você passar algo nisso.
147
00:25:55,754 --> 00:25:56,922
Isso parece muito ruim.
148
00:29:10,148 --> 00:29:11,116
- Você cortou o primeiro pedaço.
149
00:29:11,116 --> 00:29:12,317
- Bem, quem quer bolo?
150
00:29:12,317 --> 00:29:13,852
- Eu faço!
151
00:29:25,497 --> 00:29:27,298
- Ei, peguem suas
salsichas na brasa aqui.
152
00:29:40,545 --> 00:29:41,980
Peguem suas salsichas na brasa aqui.
153
00:29:46,484 --> 00:29:48,987
Oh mamãe, o Chuck gostaria de lhe dar
154
00:29:48,987 --> 00:29:51,422
o seu meu cachorro quente!
155
00:29:51,422 --> 00:29:55,093
- Pelo que ouvi, Chucky,
não está tão quente.
156
00:29:56,227 --> 00:29:57,428
- Ele pode provar isso.
157
00:30:06,104 --> 00:30:07,305
- Seu verme.
158
00:30:26,191 --> 00:30:29,260
- Oi, Billy.
159
00:30:29,260 --> 00:30:30,662
Que tal um mergulho?
160
00:30:30,662 --> 00:30:33,665
- Eu admito, estou meio
com preguiça agora.
161
00:31:39,030 --> 00:31:40,131
- Oi, Fran.
162
00:31:40,131 --> 00:31:42,300
- Ei, você quer um pouco de bolo?
163
00:31:44,002 --> 00:31:46,871
Eu me pergunto por que ninguém quer bolo.
164
00:31:51,009 --> 00:31:55,980
- Me da um pedaço.
165
00:32:00,151 --> 00:32:01,119
- Quer uma mordida?
166
00:32:02,020 --> 00:32:03,921
- Sim, eu quero uma mordida.
167
00:32:07,392 --> 00:32:08,860
- Meu aniversário.
168
00:32:08,860 --> 00:32:11,095
Fora de você, Kathy, eu não
acho que ninguém teria vindo
169
00:32:11,095 --> 00:32:13,164
se não fosse pela piscina.
170
00:32:13,164 --> 00:32:16,000
- Não seja boba, Franny,
você tem muitos amigos.
171
00:32:16,000 --> 00:32:18,202
- Sim, contanto que
eu não fique sem piscinas.
172
00:32:24,208 --> 00:32:25,376
- Eu vou me trocar.
173
00:32:25,376 --> 00:32:28,146
Você pode avisar para
o Billy se ele se levantar?
174
00:32:32,750 --> 00:32:34,485
Na África do Sul,
175
00:32:34,485 --> 00:32:36,954
o principal porta-voz
do exército dissidente
176
00:32:36,954 --> 00:32:41,192
disse que teria
capacidade nuclear em 1979.
177
00:32:41,192 --> 00:32:44,796
Enquanto a França
hoje é a 28ª bomba atômica.
178
00:32:46,197 --> 00:32:49,634
- Dizem que bolo
faz mal, e a radiação?
179
00:32:49,634 --> 00:32:50,568
- O que tem?
180
00:32:51,602 --> 00:32:53,171
Você viu Kathy?
181
00:32:53,171 --> 00:32:54,806
- Ela entrou para se trocar.
182
00:32:56,874 --> 00:32:58,710
- Eles só viram um movimento lento
183
00:32:58,710 --> 00:33:00,345
do ponto de luz.
184
00:33:00,345 --> 00:33:01,646
Você não podia ouvir a maldita coisa -
185
00:33:41,719 --> 00:33:42,653
- Vocês viram a Kathy?
186
00:33:42,653 --> 00:33:43,921
- Não, eu não a vi.
187
00:34:12,984 --> 00:34:14,719
- Sai de cima de mim,
seu idiota estúpido!
188
00:34:14,719 --> 00:34:15,820
- Você pode gostar disso!
189
00:34:39,977 --> 00:34:41,846
- Vamos, seus desgraçados!
190
00:34:41,846 --> 00:34:42,780
- Billy não!
191
00:34:42,780 --> 00:34:44,015
- Froggy, o menino quer uma luta.
192
00:34:44,015 --> 00:34:45,616
- Ele quer quebrar a cabeça.
193
00:34:45,616 --> 00:34:46,918
- Billy, não.
194
00:34:46,918 --> 00:34:47,852
Billy, não.
195
00:34:47,852 --> 00:34:49,454
Nada aconteceu.
196
00:34:49,454 --> 00:34:50,588
Por favor, Billy, por mim?
197
00:34:50,588 --> 00:34:51,656
Deixe-o em paz.
198
00:34:57,361 --> 00:34:58,429
Deixe-o em paz!
199
00:35:00,331 --> 00:35:01,432
Eu vou matar você!
200
00:35:05,136 --> 00:35:06,304
Oh, me desculpe.
201
00:35:06,304 --> 00:35:08,306
Sinto muito, Billy.
202
00:35:08,306 --> 00:35:10,408
Por favor, não fique com
raiva de mim, me perdoe.
203
00:35:11,275 --> 00:35:12,210
Se eu não tivesse interferido.
204
00:35:13,411 --> 00:35:14,645
Billy, me perdoe.
205
00:35:14,645 --> 00:35:15,980
- Não diga isso.
206
00:35:15,980 --> 00:35:17,215
Nunca diga isso.
207
00:35:17,215 --> 00:35:18,516
- O que?
208
00:35:18,516 --> 00:35:20,318
- "Me perdoe."
209
00:35:20,318 --> 00:35:22,520
Não há necessidade de perdoar.
210
00:35:22,520 --> 00:35:24,722
Você estava apenas tentando ajudar.
211
00:35:24,722 --> 00:35:27,058
- Isso é tudo que eu pretendia
fazer, Billy, é ajudá-lo.
212
00:35:28,659 --> 00:35:31,796
- É por isso que deveria
estar pedindo que me perdoe.
213
00:35:31,796 --> 00:35:33,331
Por precisar de ajuda.
214
00:35:33,331 --> 00:35:34,565
- Oh, Billy, em alguns aspectos
215
00:35:34,565 --> 00:35:36,567
você é a pessoa mais
forte que já conheci.
216
00:35:38,002 --> 00:35:40,171
- Sim, aposto que você é o
única na cidade que pensa isso.
217
00:35:40,171 --> 00:35:41,439
- Quem mais importa?
218
00:35:43,140 --> 00:35:43,975
- Ninguém.
219
00:35:45,042 --> 00:35:45,977
Só eu e você.
220
00:35:47,478 --> 00:35:49,046
Venha, vamos sair daqui.
221
00:37:12,663 --> 00:37:15,366
- Eu me diverti muito.
222
00:37:15,366 --> 00:37:16,667
- Aposto.
223
00:37:27,445 --> 00:37:28,980
- Ei, Froggy!
224
00:37:28,980 --> 00:37:30,214
- Fale baixo.
225
00:37:58,342 --> 00:37:59,343
- Ai Jesus!
226
00:38:00,378 --> 00:38:01,345
Isso poderia ter me matado!
227
00:38:01,345 --> 00:38:03,214
- Isso poderia ter matado todos nós!
228
00:38:03,214 --> 00:38:04,315
- É melhor entrarmos para dentro!
229
00:38:04,315 --> 00:38:06,183
- Vou chamar a polícia!
230
00:38:20,598 --> 00:38:22,366
- Ungar, Jeep, estão me ouvindo ?!
231
00:38:26,937 --> 00:38:27,772
Droga.
232
00:38:37,915 --> 00:38:40,084
- Me pergunto como
você pode engolir
233
00:38:40,084 --> 00:38:42,453
um tamale quente inteiro logo de manhã.
234
00:38:46,691 --> 00:38:49,226
Você sabe como deve ser o
revestimento do seu estômago?
235
00:38:53,264 --> 00:38:54,098
Dê-me um pedaço.
236
00:39:01,605 --> 00:39:03,307
Jeep, Ungar, entrem aqui!
237
00:39:07,812 --> 00:39:08,979
Legal da sua parte aparecer.
238
00:39:10,414 --> 00:39:11,649
Eu quero que vocês vão
para a casa de Walton
239
00:39:11,649 --> 00:39:12,817
e obter uma declaração
de Franny Walton
240
00:39:12,817 --> 00:39:15,419
sobre aquele carro que
explodiu noite passada.
241
00:39:15,419 --> 00:39:16,687
Acha que podem fazer isso?
242
00:39:16,687 --> 00:39:17,988
- Podemos.
243
00:39:17,988 --> 00:39:18,989
- Obrigado.
244
00:39:54,959 --> 00:39:57,595
Liz, o que você está fazendo,
digitando um romance?
245
00:39:57,595 --> 00:39:59,029
- Digitando como sempre, senhor.
246
00:40:45,409 --> 00:40:46,877
- Pode entrar.
247
00:40:51,382 --> 00:40:54,385
O que posso fazer por você, cara?
248
00:40:54,385 --> 00:40:56,220
- Primeiro, tire os pés da mesa.
249
00:40:56,220 --> 00:40:58,122
Em segundo lugar, tire
o charuto da boca
250
00:40:58,122 --> 00:40:59,356
e terceiro, você se levanta.
251
00:41:02,426 --> 00:41:04,662
- E quem diabos é você?
252
00:41:10,868 --> 00:41:12,603
Com licença, Sr. Craig,
253
00:41:13,571 --> 00:41:14,405
Eu não sabia.
254
00:41:25,282 --> 00:41:26,684
Por que não se senta, senhor?
255
00:41:30,654 --> 00:41:31,822
- Você pode se sentar agora.
256
00:41:35,960 --> 00:41:38,195
Se eu te perguntasse se
algo incomum aconteceu aqui
257
00:41:38,195 --> 00:41:40,331
nas últimas 24 horas,
o que você diria?
258
00:41:41,966 --> 00:41:43,434
- Não sei, nada demais.
259
00:41:44,835 --> 00:41:47,304
Recebi uma ligação sobre
um carro explodindo
260
00:41:47,304 --> 00:41:48,873
lá na velha casa de Walton, mas
261
00:41:51,075 --> 00:41:52,877
isso é coisa de adolescente.
262
00:41:52,877 --> 00:41:55,513
Você sabe, uma brincadeira,
adolescentes brincando.
263
00:41:55,513 --> 00:41:58,115
- Eu quero uma lista de todos
na casa quando aconteceu
264
00:41:58,115 --> 00:42:00,417
e eu quero a cidade isolada.
265
00:42:00,417 --> 00:42:01,719
- O que quer dizer, Sr. Craig?
266
00:42:01,719 --> 00:42:03,921
- Quero dizer, sem notícias,
sem vazamentos de notícias,
267
00:42:03,921 --> 00:42:05,422
sem notícias, ponto final.
268
00:42:05,422 --> 00:42:07,157
A menos que eu diga o contrário.
269
00:42:07,157 --> 00:42:07,992
Entendido?
270
00:42:10,227 --> 00:42:12,129
- Entendido.
271
00:42:28,546 --> 00:42:30,347
- Você não parece tão mal hoje, Billy.
272
00:42:30,347 --> 00:42:33,484
- Eu me sinto tão bem, me
sinto um idiota indo ao médico.
273
00:42:33,484 --> 00:42:35,286
- E o caroço no seu peito?
274
00:42:40,824 --> 00:42:43,060
Meu Deus, Billy, está maior.
275
00:42:48,432 --> 00:42:49,533
- Sim, parece que sim.
276
00:42:50,601 --> 00:42:52,036
- Pois é, Dr. Mellon.
277
00:43:05,449 --> 00:43:07,618
Sabe o que a Franny
me disse esta manha?
278
00:43:07,618 --> 00:43:09,386
- Ela comeu o bolo de aniversário inteiro.
279
00:43:09,386 --> 00:43:10,888
- Não.
280
00:43:10,888 --> 00:43:11,989
Fala serio.
281
00:43:15,125 --> 00:43:16,727
Alguém explodiu o carro do Chuck.
282
00:43:18,162 --> 00:43:18,996
- O que?
283
00:43:20,864 --> 00:43:22,700
Quem iria querer fazer uma coisa dessas?
284
00:43:29,373 --> 00:43:30,774
- O que você está comendo agora?
285
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
- Meu almoço.
286
00:43:41,986 --> 00:43:42,820
- Que garota.
287
00:43:51,362 --> 00:43:52,863
- Proximo!
288
00:43:57,334 --> 00:43:59,103
- Ei, quanto tempo temos que ficar aqui?
289
00:43:59,103 --> 00:44:00,371
- Bem, eu acho que
você tem que ficar aqui
290
00:44:00,371 --> 00:44:02,206
contanto que o xerife diga
que você precisa, hein?
291
00:44:02,206 --> 00:44:05,075
- Sabe, isso é como um
flash, descendo do céu!
292
00:44:05,075 --> 00:44:06,176
- Relâmpago?
293
00:44:06,176 --> 00:44:07,144
- Não, eu conheço um
relâmpago quando vejo
294
00:44:07,144 --> 00:44:08,379
e isso não era um relâmpago.
295
00:44:08,379 --> 00:44:11,281
Este era um círculo
sólido com cor, então pow!
296
00:44:11,281 --> 00:44:14,184
Sabe, só entre nós, acho
que era um disco voador.
297
00:44:15,252 --> 00:44:16,420
- Garoto doido.
298
00:44:16,420 --> 00:44:18,622
Assistido Star Wars cinco vezes.
299
00:44:18,622 --> 00:44:20,457
- Escute, eu reconheço o
relâmpago quando vejo
300
00:44:20,457 --> 00:44:22,292
e isso era outra coisa!
301
00:44:45,549 --> 00:44:47,551
- Posso me vestir
agora, Dr. Mellon?
302
00:44:47,551 --> 00:44:48,385
- Huh?
303
00:44:50,387 --> 00:44:51,221
Não, ainda não.
304
00:44:52,356 --> 00:44:53,691
Entre na outra sala.
305
00:44:57,261 --> 00:44:58,228
Deite-se, Billy.
306
00:45:14,711 --> 00:45:16,046
Isso dói?
307
00:45:16,046 --> 00:45:16,880
- Não, doutor.
308
00:45:32,729 --> 00:45:33,897
- E agora?
309
00:45:33,897 --> 00:45:34,731
- Não.
310
00:45:40,704 --> 00:45:42,239
- Você sente isso?
311
00:45:42,239 --> 00:45:43,073
- Não.
312
00:45:48,745 --> 00:45:49,713
- Francamente,
313
00:45:51,381 --> 00:45:53,283
Billy, devo confessar,
estou perplexo.
314
00:45:54,384 --> 00:45:57,754
Isso está bem perto da superfície
315
00:45:57,754 --> 00:46:00,991
e o que eu gostaria de
fazer é tentar removê-lo,
316
00:46:00,991 --> 00:46:02,426
se estiver tudo bem para você.
317
00:46:03,293 --> 00:46:04,928
- Claro, doutor, o
que você achar melhor.
318
00:46:06,463 --> 00:46:07,297
- OK.
319
00:46:12,069 --> 00:46:13,737
Agora o que vou fazer
é dar-lhe uma anestesia local
320
00:46:13,737 --> 00:46:15,772
para anestesiar a
área, não vai doer.
321
00:47:13,163 --> 00:47:16,533
Agora tome cuidado para
não infectar, certo?
322
00:47:16,533 --> 00:47:17,734
- Você está bem, Billy?
323
00:47:17,734 --> 00:47:19,770
- Claro, Doc me remendou muito bem.
324
00:47:19,770 --> 00:47:22,139
- Ah, a propósito, me
ligue em alguns dias
325
00:47:22,139 --> 00:47:23,373
porque eu tenho que
examinar o espécime
326
00:47:23,373 --> 00:47:24,675
para Springfield esta noite
327
00:47:24,675 --> 00:47:26,310
e terei a resposta em
cerca de 12 horas.
328
00:47:26,310 --> 00:47:27,211
- Obrigado, doutor.
329
00:47:27,211 --> 00:47:28,245
- Sim, obrigada.
330
00:47:30,581 --> 00:47:32,316
- Importa-se de limpar
a sala de exames?
331
00:47:32,316 --> 00:47:33,483
- Sim senhor.
332
00:47:33,483 --> 00:47:34,484
- Obrigado.
333
00:47:40,157 --> 00:47:41,391
Sim, Mike?
334
00:47:41,391 --> 00:47:44,027
Oh, graças a Deus eu peguei
você no almoço, hein?
335
00:47:45,462 --> 00:47:47,998
- Estou surpreso que você notou
algo parecido com a hora do almoço.
336
00:47:47,998 --> 00:47:50,067
Como vai, doutor, muito
tempo sem te ver.
337
00:47:50,067 --> 00:47:51,368
- Oh, é muito longo.
338
00:47:51,368 --> 00:47:54,605
Ouça, Mike, quero que me faça um favor.
339
00:47:54,605 --> 00:47:55,606
- Claro, doutor, fale.
340
00:47:57,074 --> 00:48:00,577
- Eu gostaria de trazer
um espécime esta noite e ...
341
00:48:00,577 --> 00:48:01,778
Não, daqui algumas horas.
342
00:48:01,778 --> 00:48:03,981
Receio que seja por
volta da meia-noite.
343
00:48:03,981 --> 00:48:04,982
Você esperaria?
344
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
- Isso é importante?
345
00:48:08,385 --> 00:48:09,219
- Poderia ser.
346
00:48:10,787 --> 00:48:12,155
Eu vou chegar lá assim que puder
347
00:48:12,155 --> 00:48:14,258
mas temo que seja
depois da meia-noite.
348
00:48:16,260 --> 00:48:17,794
Obrigado.
349
00:48:17,794 --> 00:48:19,363
Tudo bem, até.
350
00:50:01,164 --> 00:50:02,699
- O que está fazendo aqui tão tarde?
351
00:50:02,699 --> 00:50:05,969
- Estou calibrando meu
termômetro de entrada.
352
00:50:14,845 --> 00:50:18,181
- Peggy, pode procurar alguns
números para mim, por favor?
353
00:50:18,181 --> 00:50:20,150
Primeiro veja se o Dr.
Mellon está em casa.
354
00:50:21,651 --> 00:50:23,787
E se não estiver, tente
o escritório do xerife.
355
00:50:25,522 --> 00:50:27,024
Pode ter sido um acidente.
356
00:50:44,040 --> 00:50:46,276
- Podemos ter um bombardeiro louco, aqui.
357
00:50:52,949 --> 00:50:55,118
O que você acha?
358
00:50:55,118 --> 00:50:57,287
- Devíamos ligar para o
laboratório em Springfield.
359
00:50:57,287 --> 00:50:59,389
Diga a eles que encontramos
o que restou do Dr. Mellon.
360
00:51:01,691 --> 00:51:02,692
- Vá em frente, vocês dois.
361
00:51:05,128 --> 00:51:06,830
- Eu quero uma lista de
todos que viram o médico
362
00:51:06,830 --> 00:51:08,498
nas últimas 24 horas.
363
00:51:09,966 --> 00:51:12,068
- Você não acha que alguém
que mora aqui fez isso.
364
00:51:13,637 --> 00:51:15,739
- Vamos trabalhar, xerife.
365
00:51:15,739 --> 00:51:17,040
Estamos ficando sem tempo.
366
00:52:07,424 --> 00:52:09,259
- Billy, Billy, Billy.
367
00:52:12,729 --> 00:52:16,967
Você está se tornando um verdadeiro
ladrão de bancos, não é, garoto?
368
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
Alguém chama por você
em todos os lugares.
369
00:52:21,571 --> 00:52:22,839
Onde você pensa que está indo?
370
00:52:34,451 --> 00:52:35,752
Eu sei para onde você está indo.
371
00:52:45,328 --> 00:52:46,162
Entre.
372
00:52:52,235 --> 00:52:53,470
Veja, aquele cara
de Washington,
373
00:52:53,470 --> 00:52:56,039
ele quer fazer algumas
perguntas a você.
374
00:52:56,039 --> 00:52:59,009
Ele está fazendo todos
os tipos de perguntas.
375
00:52:59,009 --> 00:53:01,444
Veja, ele é daquela nova escola.
376
00:53:03,213 --> 00:53:05,182
E não é assim que
ele obtém respostas.
377
00:53:07,417 --> 00:53:09,085
Agora, se ele é da velha escola,
378
00:53:10,554 --> 00:53:13,723
minha escola!
379
00:53:13,723 --> 00:53:15,091
Bem na barriga, Billy.
380
00:53:15,091 --> 00:53:16,459
É assim que você obtém respostas.
381
00:53:17,394 --> 00:53:19,162
- Bem na barriga, Billy.
382
00:53:19,162 --> 00:53:20,230
Isso é bom, Pete.
383
00:53:23,066 --> 00:53:23,967
- O que você sabe
sobre o carro de Chuck
384
00:53:23,967 --> 00:53:25,535
sendo explodido?
385
00:53:25,535 --> 00:53:26,770
- Só sei o que ouvi
386
00:53:26,770 --> 00:53:28,505
quando Kathy me pegou esta manhã.
387
00:53:28,505 --> 00:53:30,140
- Aonde você foi?
388
00:53:30,140 --> 00:53:32,042
- Para a casa do Dr. Mellon.
389
00:53:32,042 --> 00:53:33,710
Eu estava com essa
ferida no meu peito
390
00:53:33,710 --> 00:53:36,446
e Kathy achou que eu deveria
deixar o médico dar uma olhada.
391
00:53:37,614 --> 00:53:39,049
Não gosto de ir ao médico, mas.
392
00:53:41,818 --> 00:53:43,086
- Importa-se de nos mostrar?
393
00:53:45,021 --> 00:53:45,855
- Claro que não.
394
00:53:50,393 --> 00:53:51,428
- Meu Deus.
395
00:53:53,863 --> 00:53:55,298
- Qual é o problema?
396
00:53:55,298 --> 00:53:56,132
- Nenhuma coisa.
397
00:53:58,134 --> 00:53:59,135
Obrigado por vir.
398
00:54:02,372 --> 00:54:04,074
- Precisa de uma carona
de volta, Billy?
399
00:54:04,074 --> 00:54:04,908
- Não, obrigado, senhor.
400
00:54:05,909 --> 00:54:06,743
Eu posso fazer isso.
401
00:54:13,049 --> 00:54:15,685
- Tudo o que é visto e
ouvido nesta sala fica aqui.
402
00:54:15,685 --> 00:54:18,054
Entendido?
403
00:54:18,054 --> 00:54:19,623
- Entendido?
404
00:54:19,623 --> 00:54:20,423
- Absolutamente.
405
00:54:22,325 --> 00:54:24,327
Nunca vi nada assim.
406
00:54:27,464 --> 00:54:28,665
O que foi isso?
407
00:54:28,665 --> 00:54:30,634
- É isso que vou descobrir.
408
00:55:43,073 --> 00:55:44,641
- Bem, fiz todos os
testes que conhecia.
409
00:55:44,641 --> 00:55:46,910
É a coisa mais estranha.
410
00:55:46,910 --> 00:55:48,511
- O mais estranho, o quê?
411
00:55:48,511 --> 00:55:51,014
- Material não é nada que
possar ser desta terra.
412
00:55:51,014 --> 00:55:52,248
Havia alguns traços de carne queimada
413
00:55:52,248 --> 00:55:55,051
mas a massa dele é inorgânica.
414
00:55:55,051 --> 00:55:55,985
- Tem certeza disso?
415
00:55:59,356 --> 00:56:00,156
- Absolutamente.
416
00:56:01,291 --> 00:56:02,225
E eu vou te dizer outra coisa
417
00:56:02,225 --> 00:56:03,460
se você quer pensar que sou louco.
418
00:56:07,097 --> 00:56:08,465
O que quer que seja, está crescendo.
419
00:56:09,432 --> 00:56:11,034
- Você não está louco.
420
00:56:11,034 --> 00:56:12,936
Você encontrou algo
para destruí-lo?
421
00:56:21,544 --> 00:56:22,512
Obrigado, Mike.
422
00:56:29,619 --> 00:56:31,321
Alerta de emergência um.
423
00:56:48,338 --> 00:56:49,572
- E agora?!
424
00:56:50,640 --> 00:56:52,041
- Eu preciso de uma Coca!
425
00:57:16,699 --> 00:57:18,034
- Dê-me um pouco, cara.
426
00:57:26,576 --> 00:57:27,811
Tenho que usar o banheiro.
427
00:58:57,901 --> 00:58:59,836
- Como tudo parece diferente, Billy.
428
00:59:02,472 --> 00:59:04,007
Billy, você está dormindo?
429
00:59:04,007 --> 00:59:05,308
- Não.
430
00:59:05,308 --> 00:59:06,910
Claro que não.
431
00:59:06,910 --> 00:59:09,145
Eu ouvi cada palavra que você disse.
432
00:59:09,145 --> 00:59:10,680
- Oh, então o que eu disse então?
433
00:59:11,848 --> 00:59:14,083
- "Como tudo parece diferente, Billy."
434
00:59:15,618 --> 00:59:17,320
- Você está provocando, sabia?
435
00:59:18,454 --> 00:59:20,957
Você está absolutamente provocando.
436
01:01:23,780 --> 01:01:25,281
- Nós vamos,
437
01:01:25,281 --> 01:01:26,849
Tony Craig.
438
01:01:26,849 --> 01:01:28,684
- Já faz algum tempo, Coronel.
439
01:01:28,684 --> 01:01:30,720
- Algumas guerras, eu diria.
440
01:01:30,720 --> 01:01:32,455
Bem, entre, entre.
441
01:01:35,892 --> 01:01:37,226
- Nada mal.
442
01:01:37,226 --> 01:01:38,428
- É medíocre.
443
01:01:39,662 --> 01:01:41,064
Imaginei um acabamento maior.
444
01:01:42,165 --> 01:01:43,066
- Talvez General?
445
01:01:46,102 --> 01:01:46,869
- Sim.
446
01:01:57,980 --> 01:01:58,781
Sim.
447
01:01:59,982 --> 01:02:01,651
Sim, eles me ofereceram
uma aposentadoria precoce.
448
01:02:02,585 --> 01:02:03,453
Eu aceitei.
449
01:02:04,387 --> 01:02:06,122
A escolha de Hobson.
450
01:02:07,557 --> 01:02:10,693
Oh, sente-se, sente-se, f
ique confortável.
451
01:02:10,693 --> 01:02:12,228
- Receio que não haja
tempo para isso.
452
01:02:12,228 --> 01:02:13,663
- Bem, qual é o seu problema?
453
01:02:13,663 --> 01:02:14,764
Quer beber alguma coisa?
454
01:03:25,134 --> 01:03:26,669
- 22 para despachar.
455
01:03:56,999 --> 01:04:00,069
- Rapaz, este deve ser o
melhor buggy da cidade.
456
01:04:00,069 --> 01:04:03,039
Mal posso esperar até que todos
nos vejam dirigindo por aí.
457
01:04:03,039 --> 01:04:04,574
Você sabe, eu não posso
acreditar que os seguradores
458
01:04:04,574 --> 01:04:07,043
realmente acreditava naquela
história estúpida sobre relâmpagos.
459
01:04:07,043 --> 01:04:07,944
- Cale a boca, Froggy.
460
01:04:09,579 --> 01:04:11,347
- Claro, Chuck, claro.
461
01:04:17,286 --> 01:04:19,021
Você sabe, eu não posso acreditar
naqueles caras de Springfield
462
01:04:19,021 --> 01:04:21,357
realmente acreditaria naquela
história sobre relâmpagos.
463
01:04:21,357 --> 01:04:22,892
Quero dizer, você tem que ser
estúpido para realmente -
464
01:04:22,892 --> 01:04:24,961
- Froggy, cala a boca!
465
01:04:24,961 --> 01:04:26,762
- Claro, Chuck, claro.
466
01:04:40,943 --> 01:04:42,144
Não podia estar chovendo.
467
01:04:43,479 --> 01:04:44,714
- Onde?
468
01:04:44,714 --> 01:04:46,816
- Na cidade, pensei ter visto um raio.
469
01:04:46,816 --> 01:04:49,552
- Quer parar com essa
porcaria de relâmpago ?!
470
01:06:06,896 --> 01:06:08,364
- Acho que vi ele.
471
01:06:08,364 --> 01:06:09,799
Vamos buscá-lo.
472
01:06:21,110 --> 01:06:22,945
- Agora podemos pegá-lo!
473
01:07:27,176 --> 01:07:28,010
Eu peguei ele!
474
01:07:43,325 --> 01:07:46,762
Aquele filho da puta
ainda está de pé!
475
01:08:49,492 --> 01:08:51,560
- Não vai demorar muito agora.
476
01:09:31,000 --> 01:09:33,102
Ei, Chuck, quem é o idiota?
477
01:09:34,737 --> 01:09:36,205
- Ei, cara, quer uma carona?
478
01:09:36,205 --> 01:09:38,007
Vamos dar ao vagabundo
um verdadeiro mimo.
479
01:09:38,007 --> 01:09:39,308
Um passeio que ele
nunca vai esquecer.
480
01:10:52,414 --> 01:10:56,619
- Aqui, beba um pouco,
vai ajudar seus nervos.
481
01:11:00,823 --> 01:11:03,292
Billy deve estar em
algum lugar perto.
482
01:11:08,597 --> 01:11:09,431
- Billy!
483
01:11:15,704 --> 01:11:17,373
- O Billy estava naquele carro?
484
01:11:17,373 --> 01:11:18,874
Venha, vamos.
485
01:11:57,479 --> 01:11:58,947
- Entre, irmão.
486
01:12:26,842 --> 01:12:29,278
Lá estava eu, 30 mil pés para cima.
487
01:12:29,278 --> 01:12:31,580
Sentindo ioiôs congelados
e a corda quebrada.
488
01:12:32,448 --> 01:12:33,916
Eu não vacilei.
489
01:12:33,916 --> 01:12:35,317
Continue em frente, cara.
490
01:12:35,317 --> 01:12:39,088
Eu sabia que Nevada estava
logo virando a esquina.
491
01:12:39,088 --> 01:12:41,290
Viro a esquina e
encontro Betty Crocker.
492
01:12:41,290 --> 01:12:42,725
Ela estava correndo
pelo céu gritando,
493
01:12:42,725 --> 01:12:44,693
"Você nunca supera sua
necessidade de leite."
494
01:12:45,894 --> 01:12:48,564
Então eu olhei para
ela e disse: "Baby,
495
01:12:49,665 --> 01:12:50,866
"você é outra coisa."
496
01:12:53,602 --> 01:12:55,003
Muito longe, cara, você
sabe o que quero dizer?
497
01:12:56,739 --> 01:12:57,973
O que você está fazendo?
498
01:12:57,973 --> 01:12:58,774
Caçando?
499
01:13:00,008 --> 01:13:01,510
O que você ganha aqui?
500
01:13:01,510 --> 01:13:03,245
Não há nada além de
cobras e tartarugas.
501
01:13:26,902 --> 01:13:27,736
Que porra!
502
01:20:03,902 --> 01:20:15,736
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
34528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.