Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,548 --> 00:00:05,024
Vseeno mi je,
kaj pravi ali misli dr. Heller.
2
00:00:05,259 --> 00:00:10,778
Dekompresija lobanjske kotanje
je edino, kar pride v poštev.
3
00:00:11,888 --> 00:00:16,201
Vem, da je šef nevrokirurgije,
Tom, a to še ne pomeni, da ima prav.
4
00:00:17,561 --> 00:00:21,705
Z veseljem bom poiskal novo službo.
Hitro jo bom našel.
5
00:00:23,524 --> 00:00:28,085
Dr. Hendrix, oprostite.
Na urnik smo dodali novo operacijo.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,295
Jutri ob desetih,
če se strinjate.
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,841
V Boston grem,
na Harvardu bom imel govor.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,802
Pacient je minister.
Njegov zdravnik je zahteval vas.
9
00:00:39,412 --> 00:00:40,889
Naj bo.
10
00:00:46,918 --> 00:00:51,398
Ne bom več razpravljal, Tom.
Odločil sem se.
11
00:00:52,883 --> 00:00:55,817
V redu. Me veseli.
12
00:00:56,177 --> 00:00:59,863
Lepo, da je vsemogočni
dr. Heller končno spregledal.
13
00:01:01,057 --> 00:01:02,698
Hvala, da si me obvestil.
14
00:01:10,022 --> 00:01:14,835
Zakaj modra? Zakaj bova otroka
takoj ukalupila v patriarhat?
15
00:01:15,361 --> 00:01:18,629
Zakaj ne rožnata, oranžna?
–Ali pa škrlatna.
16
00:01:18,823 --> 00:01:22,549
Resno mislim.
Otroka lahko oblikujeva v osebo,
17
00:01:22,742 --> 00:01:27,137
ki je ne bodo omejevali
običaji in klišeji. –Res je.
18
00:01:28,289 --> 00:01:31,015
Všeč mi je modra barva.
Vseeno bova poskrbela,
19
00:01:31,207 --> 00:01:35,395
da bo otrok enkraten in razsvetljen.
–Modra je tudi moja najljubša.
20
00:01:35,587 --> 00:01:39,980
Se brez zveze prepirava?
–Ja. –Daj no.
21
00:01:42,426 --> 00:01:43,817
Čakaj malo.
22
00:01:45,177 --> 00:01:46,485
Kaj je?
23
00:01:47,013 --> 00:01:48,781
Si dobro?
–Ja.
24
00:01:50,891 --> 00:01:55,662
Zavrtelo se mi je.
–Boš poklicala dr. China? –Ne.
25
00:01:56,813 --> 00:01:59,539
V redu sem.
–Skoraj bi se onesvestila.
26
00:01:59,939 --> 00:02:04,459
Osem mesecev sem noseča,
to se dogaja. –Ne na vsem lepem.
27
00:02:06,364 --> 00:02:09,213
Prav, poklicala ga bom.
28
00:02:12,534 --> 00:02:14,843
Imamo umor v parku.
29
00:02:15,620 --> 00:02:17,764
V redu.
–Dobro. –Se vidiva.
30
00:02:18,790 --> 00:02:21,432
Pokliči zdravnika.
–Bom.
31
00:02:28,049 --> 00:02:30,314
Kriminalistka Ross,
31. okrožje.
32
00:02:30,508 --> 00:02:33,735
Žrtev je belec,
42 let, zaboden v vrat.
33
00:02:34,429 --> 00:02:37,280
Majhna vbodna rana je.
Nenavadna.
34
00:02:37,889 --> 00:02:39,949
Z nožem za lupljenje
ali šilom.
35
00:02:41,811 --> 00:02:43,284
Mojbog.
36
00:02:46,897 --> 00:02:49,081
Gre za rop?
–Ne vemo.
37
00:02:49,275 --> 00:02:52,460
Žrtev je bila gola
in brez vrednejših stvari.
38
00:02:57,031 --> 00:02:58,757
Kaj, za vraga …
39
00:03:01,243 --> 00:03:04,427
Dr. Paul Hendrix,
42 let, samski.
40
00:03:04,872 --> 00:03:08,932
Priznan nevrokirurg.
Raziščimo, ali je imel sovražnike,
41
00:03:09,126 --> 00:03:13,061
zalezovalce, jezne bivše.
Preverimo družbene medije, telefon.
42
00:03:13,503 --> 00:03:15,521
Ne gre za navaden umor.
43
00:03:17,841 --> 00:03:19,651
Ni za občutljive.
44
00:03:25,389 --> 00:03:30,784
Žrtvi so zvezali roke,
da je videti, kot da moli.
45
00:03:36,900 --> 00:03:39,082
Tako torej.
46
00:03:39,776 --> 00:03:41,835
Kaj nam želi povedati morilec?
47
00:03:42,569 --> 00:03:45,881
Lotimo se dela.
–Preverila bom, ali je poznal koga,
48
00:03:46,074 --> 00:03:49,341
ki je bil verski gorečnež
ali pripadnik kulta. –Odlično.
49
00:03:49,534 --> 00:03:53,680
Kje smo z varnostnimi posnetki?
–Preverjamo okolico bolnišnice.
50
00:03:53,872 --> 00:03:56,639
Odšel je iz bolnišnice,
govoril s sestro,
51
00:03:56,915 --> 00:04:01,978
nimamo pa posnetka ugrabitve.
V parku ni kamere.
52
00:04:02,170 --> 00:04:05,771
Iščete še druge posnetke? –Ja.
–Hvala. –Nekaj sem našla.
53
00:04:06,173 --> 00:04:12,111
Prejšnji teden
je ovadil Dereka Lawsona,
54
00:04:12,304 --> 00:04:17,740
ki mu je grozil in ga napadel
pred bolnišnico. –Kaj vemo o njem?
55
00:04:18,475 --> 00:04:21,745
Star je 33 let,
obsojen zaradi napada.
56
00:04:21,939 --> 00:04:28,625
Dela v gradbeništvu,
je član delavskega sindikata LiUNA.
57
00:04:28,819 --> 00:04:31,045
Pošlji naslov Maggie in OA-ju.
58
00:04:33,697 --> 00:04:35,254
Vidim Lawsona.
59
00:04:37,867 --> 00:04:39,093
Prejeto.
60
00:04:43,831 --> 00:04:45,848
Dereg Lawson.
–Želite?
61
00:04:46,250 --> 00:04:49,600
FBI. Imam nekaj vprašanj.
–Nisem razpoložen.
62
00:04:54,757 --> 00:04:55,941
Hej!
63
00:04:59,471 --> 00:05:00,903
OA, v avtu je kri.
64
00:05:12,271 --> 00:05:14,081
Pokažite roke, takoj!
65
00:05:15,149 --> 00:05:16,917
Ven.
–Kaj, hudiča?
66
00:05:20,656 --> 00:05:23,672
Z nami greste,
ne glede na razpoloženje.
67
00:05:32,038 --> 00:05:37,100
Dr. Hendrix? Kaj ima on …
–Mrtev je. Sinoči so ga umorili.
68
00:05:37,961 --> 00:05:39,478
Mislite, da sem ga ubil?
69
00:05:42,505 --> 00:05:45,942
Bedarija.
–Grozili ste mu, zdaj pa je mrtev.
70
00:05:46,134 --> 00:05:50,237
V vašem avtu smo našli kri.
Zame to ni bedarija. –Ni …
71
00:05:50,889 --> 00:05:55,492
Zadnjič sem na poti domov zbil psa.
Umiral je, hotel sem ga rešiti.
72
00:05:55,685 --> 00:05:59,370
Odpeljal sem ga k dežurnemu
veterinarju, a je vseeno poginil.
73
00:05:59,562 --> 00:06:03,581
Plačal sem 864 dolarjev.
Veterinarja bi morali aretirati.
74
00:06:03,774 --> 00:06:06,584
Kdaj je bilo to?
–Pred dvema dnevoma.
75
00:06:07,194 --> 00:06:11,838
Domnevali bomo,
da ste res zbili psa. Se zgodi.
76
00:06:12,033 --> 00:06:16,634
Kaj pa grožnje dr. Hendrixu?
–Vse drži. –Zakaj ste mu grozili?
77
00:06:19,663 --> 00:06:22,682
Bil sem … Imel sem slab dan.
78
00:06:22,875 --> 00:06:25,850
Nadutežu sem hotel povedati,
kaj si mislim o njem.
79
00:06:26,043 --> 00:06:29,730
Zakaj ste tako jezni nanj?
–Ubil je mojo ženo.
80
00:06:31,173 --> 00:06:35,399
Preložil je njeno operacijo in vzel
mlajšega, bolj zdravega fanta.
81
00:06:35,634 --> 00:06:39,737
Njegovo življenje je bilo vrednejše.
Preživel je, Lisa pa je umrla.
82
00:06:40,055 --> 00:06:43,783
Ja, besen sem.
Tip se ima za Boga.
83
00:06:44,143 --> 00:06:48,536
Če bi jo operiral,
kot je bilo načrtovano, bi še živela.
84
00:06:52,983 --> 00:06:54,375
Moje sožalje.
85
00:06:58,447 --> 00:07:01,714
Nihče vam ne bi zameril,
če bi se hoteli maščevati.
86
00:07:04,244 --> 00:07:06,970
Ne, niti slučajno.
87
00:07:08,204 --> 00:07:10,389
Nisem hotel takega maščevanja.
88
00:07:10,831 --> 00:07:13,307
Hotel sem ga tožiti
zaradi malomarnosti.
89
00:07:13,875 --> 00:07:17,519
Najel sem odvetnika. –Kje ste bili
sinoči med 19.00 in 22.00?
90
00:07:17,713 --> 00:07:20,314
V Queensu
sem z bratom gledal tekmo.
91
00:07:26,803 --> 00:07:29,237
Živjo, Jubal.
–Kje sta, Maggie?
92
00:07:30,057 --> 00:07:32,867
Prijela sva Lawsona.
Kaj pa je?
93
00:07:33,853 --> 00:07:35,536
Drugje vaju rabim.
94
00:07:45,694 --> 00:07:49,923
Dve trupli v 24 urah.
To pa je natrpan urnik.
95
00:07:53,159 --> 00:07:55,637
Rekla bi, da še ni nehal.
96
00:08:06,567 --> 00:08:09,041
Jim se je upokojil iz vojske.
97
00:08:09,860 --> 00:08:16,007
Dobro mu je šlo, objavil je spomine
o izkušnji v Afganistanu in Iraku.
98
00:08:18,242 --> 00:08:21,052
Z veseljem bom prebral.
Dvakrat sem bil v Iraku,
99
00:08:21,245 --> 00:08:23,512
drugi bataljon,
75. rangerski regiment.
100
00:08:23,706 --> 00:08:28,643
Jim je bil polkovnik, odgovoren
za veliko vojakov. O tem je pisal.
101
00:08:28,836 --> 00:08:32,479
Sprejemal je težke odločitve,
mladeniče je pošiljal v bitke,
102
00:08:32,671 --> 00:08:34,481
vedoč, da bodo nekateri umrli.
103
00:08:35,716 --> 00:08:39,942
New York Times
je objavil navdušeno kritiko.
104
00:08:40,677 --> 00:08:43,363
Je imel kakšne sovražnike?
105
00:08:44,097 --> 00:08:48,740
Ga je kdo nadlegoval, zalezoval?
–Ne. Vsaj ne, da bi vedela.
106
00:08:49,351 --> 00:08:54,205
Poznate doktorja Paula Hendrixa?
Nevrokirurg je. –Ne.
107
00:08:55,106 --> 00:08:58,582
Zakaj? –Sinoči so ga ubili
na isti način kot vašega moža.
108
00:08:59,235 --> 00:09:02,754
Torej je zunaj
serijski morilec?
109
00:09:04,157 --> 00:09:05,714
Mi hočete to povedati?
110
00:09:10,577 --> 00:09:13,636
Zanimivo je, da ni modric.
111
00:09:14,789 --> 00:09:18,265
Morilec je žrtvama
najprej odrezal kožo
112
00:09:18,458 --> 00:09:22,519
in po smrti postavil roke
v položaj za molitev.
113
00:09:25,673 --> 00:09:30,317
Ubije jih, potem pa iznakazi
in namesti v položaj? –Točno.
114
00:09:31,009 --> 00:09:33,988
Ste našli tuj DNK?
–Ne.
115
00:09:34,264 --> 00:09:38,033
Precej hitro jih ubije.
Zabode jih v vrat,
116
00:09:38,642 --> 00:09:41,869
prebode arterijo
in žrtve izkrvavijo.
117
00:09:42,062 --> 00:09:44,956
Nimajo priložnosti,
da bi se upirale.
118
00:09:47,274 --> 00:09:51,126
Potem se nekako …
Igra s truplom.
119
00:09:52,528 --> 00:09:59,049
Če povemo po domače, opravka imamo
s sprevrženim in nasilnim norcem.
120
00:09:59,451 --> 00:10:02,470
Ja, lahko bi tako rekli.
121
00:10:03,455 --> 00:10:07,306
Derek Lawson ima trden alibi,
torej je morilec še na prostosti.
122
00:10:07,499 --> 00:10:11,434
Dve trupli v 24 urah ni kar tako.
Poglejmo zadnjo žrtev.
123
00:10:11,628 --> 00:10:14,812
Upokojen in odlikovan vojak,
polkovnik James Logan.
124
00:10:15,005 --> 00:10:19,400
Truplo smo našli v smetnjaku,
a so ga ubili drugje.
125
00:10:19,592 --> 00:10:21,652
Ugotovimo, kje in kdaj.
126
00:10:21,845 --> 00:10:27,030
Preverimo obe žrtvi
in poiščimo povezavo.
127
00:10:27,222 --> 00:10:30,783
Sta bila znanca,
sodelavca, ljubimca?
128
00:10:31,393 --> 00:10:34,953
Imamo posnetek?
–Ja, z vogala, kjer so našli truplo.
129
00:10:38,567 --> 00:10:39,831
Ja.
130
00:10:42,320 --> 00:10:45,336
Ja, ja, ja. –Prepoznava
obrazov ni dala rezultatov.
131
00:10:45,529 --> 00:10:50,091
Vseeno imamo sled, tega moškega.
Preverimo jo.
132
00:10:50,451 --> 00:10:53,051
Hočem oceno
enote za vedenjsko analizo.
133
00:10:53,245 --> 00:10:56,764
Poiščite vse trgovine,
kjer prodajajo ta rožni venec.
134
00:10:56,956 --> 00:10:59,765
Sem že.
So ročno narejeni v Italiji.
135
00:10:59,957 --> 00:11:03,811
Podjetje jih pošilja
samo eni trgovini v New Yorku.
136
00:11:04,003 --> 00:11:07,605
Imamo naslov? –Semeniška
prodajalna spominkov v mestu.
137
00:11:12,260 --> 00:11:15,486
Upam, da bo kdo tukaj
prepoznal tega pezdeta.
138
00:11:15,679 --> 00:11:19,948
Scola, pokaži malo spoštovanja.
–Oprosti.
139
00:11:21,893 --> 00:11:24,120
Očitno nisi …
–Veren? Ne.
140
00:11:24,312 --> 00:11:26,663
V otroštvu
sem šel nekajkrat k maši.
141
00:11:27,190 --> 00:11:30,500
In parkrat po Douglasovi smrti,
a mi ni nič pomenilo.
142
00:11:30,693 --> 00:11:34,793
Same čire čare so.
–Vidim, da je med nami skeptik.
143
00:11:37,404 --> 00:11:42,217
Žal mi je, nisem …
–Nič hudega. Vsak verjame, kar hoče.
144
00:11:42,661 --> 00:11:46,388
Sem oče Roger Burns.
–Posebna agenta Scola in Wallace.
145
00:11:47,039 --> 00:11:48,056
Izvolita.
146
00:11:49,874 --> 00:11:54,519
Iščemo moškega,
ki je tukaj kupil rožne vence.
147
00:11:55,296 --> 00:11:57,020
Vam je znan?
148
00:11:58,423 --> 00:12:01,817
Skoraj gotovo je Frank Silver.
–Od kod ga poznate?
149
00:12:02,009 --> 00:12:05,571
Je tukaj delal ali študiral?
–Prišel je pred pol leta.
150
00:12:05,763 --> 00:12:09,739
Mislim, da je iz Iowe.
Bil je brez denarja, prijateljev.
151
00:12:09,932 --> 00:12:14,534
Hotel je postati duhovnik,
a ni imel potrebne izobrazbe.
152
00:12:14,852 --> 00:12:17,705
Ponudil sem mu
službo vzdrževalca.
153
00:12:18,105 --> 00:12:21,456
Predlagal sem mu,
da se zraven še izobražuje.
154
00:12:21,650 --> 00:12:25,418
Še dela tukaj? –Ne,
pred enim mesecem je moral stran.
155
00:12:25,695 --> 00:12:30,548
Zakaj?
–Njegovo vedenje se je spremenilo.
156
00:12:31,075 --> 00:12:33,384
Začel je govoriti
čudaške stvari.
157
00:12:34,411 --> 00:12:38,304
Da je Bog v človeški obliki
158
00:12:38,623 --> 00:12:42,765
in da bo sodil vsem,
ki se pretvarjajo, da so božanstvo.
159
00:12:43,459 --> 00:12:46,812
Hotel sem mu priskrbeti pomoč,
a jo je odklonil.
160
00:12:47,004 --> 00:12:51,482
Postal je napadalen
do učencev in duhovnikov.
161
00:12:51,842 --> 00:12:54,527
Nisem imel izbire.
Grozno mi je, ker mu …
162
00:12:54,719 --> 00:12:57,238
Nam pokažete
njegovo osebno mapo?
163
00:12:57,764 --> 00:13:01,073
Ja. Mi poveste, kaj se je zgodilo?
Kaj je naredil?
164
00:13:03,482 --> 00:13:07,375
Čuden kraj za življenje.
–To je pravi naslov.
165
00:13:08,402 --> 00:13:12,129
Ni razkošno, je pa dobro skrivališče.
–Ali kraj za ubijanje.
166
00:13:22,743 --> 00:13:25,094
NEPRIMERNO ZA BIVANJE,
PREPOVEDAN VSTOP
167
00:13:28,330 --> 00:13:30,639
Ločimo se,
slišimo se po zvezi.
168
00:14:01,682 --> 00:14:02,865
Slišiš?
169
00:14:04,558 --> 00:14:06,284
Iz tiste klopi prihaja.
170
00:14:19,524 --> 00:14:23,461
FBI!
Pokažite roke, da jih vidim. Ven.
171
00:14:24,153 --> 00:14:27,379
Roke gor! Samo mirno.
–Kaj delate?
172
00:14:27,572 --> 00:14:29,381
Mirno.
–Čakaj.
173
00:14:32,323 --> 00:14:36,551
Kako vam je ime?
–Elliot. Elliot Washburn.
174
00:14:38,370 --> 00:14:41,596
Zakaj ste tu kaj?
–Kar tako.
175
00:14:42,164 --> 00:14:45,264
Zdel se je
dober kraj za spanje in molitev.
176
00:14:45,792 --> 00:14:48,517
Motil sem se. Tukaj straši.
177
00:14:49,000 --> 00:14:50,807
Glasove slišim.
178
00:14:51,878 --> 00:14:56,019
Po mojem so tukaj duhovi.
–Ste videli še koga tukaj?
179
00:14:56,838 --> 00:14:59,855
Ne, a kot sem rekel,
slišim glasove.
180
00:15:24,312 --> 00:15:26,205
Zdi se mi, da nekoga slišim.
181
00:15:41,114 --> 00:15:42,922
Maggie, si cela?
182
00:15:45,116 --> 00:15:46,924
Ja, se mi zdi.
183
00:16:08,796 --> 00:16:10,855
Nekdo je tukaj spodaj.
184
00:16:25,349 --> 00:16:26,822
Prosim, Bog.
185
00:16:31,643 --> 00:16:33,743
Hej, v redu je.
186
00:16:35,227 --> 00:16:39,078
Sem Maggie, agentka FBI.
Vse bo v redu.
187
00:16:39,355 --> 00:16:41,873
Pošljite rešilca
na Belmont Drive 4224.
188
00:16:43,442 --> 00:16:44,790
Varna si.
189
00:16:53,402 --> 00:16:55,961
Pojdite z njo v bolnišnico.
Ime ji je Mary.
190
00:16:56,153 --> 00:16:58,756
Hočem govoriti z njo,
takoj ko bo stabilna.
191
00:17:00,869 --> 00:17:04,471
Kako je z njo?
–Slabo.
192
00:17:06,083 --> 00:17:09,685
Upam, da bo preživela.
–Ni mi jasno.
193
00:17:12,172 --> 00:17:16,318
Roke ji je zvezal kot drugima
žrtvama, a je ni ubil. Zakaj ne?
194
00:17:30,651 --> 00:17:33,127
Scola.
–Umaknite se.
195
00:17:50,464 --> 00:17:52,151
Njegov prestol.
196
00:17:57,558 --> 00:17:59,742
To pa so
najbrž njegovi častilci.
197
00:18:00,184 --> 00:18:02,244
Tukaj je še en prehod.
198
00:18:18,249 --> 00:18:19,932
Posušena kri.
199
00:18:32,305 --> 00:18:33,655
Koža je.
200
00:18:34,932 --> 00:18:37,618
Stojiva v njegovi mučilnici.
201
00:18:42,317 --> 00:18:44,877
Semenišče.
Njegov nahrbtnik je.
202
00:18:48,406 --> 00:18:52,050
Izrezki iz časopisov
in obleke.
203
00:18:57,166 --> 00:19:01,520
Članek o dr. Hendrixu.
–40 najboljših samcev pod 50 let.
204
00:19:01,797 --> 00:19:05,107
Piše, da je eden
najbolj cenjenih nevrokirurgov.
205
00:19:05,300 --> 00:19:08,570
Ceni poslovne ženske,
ki igrajo tenis in rade kuhajo.
206
00:19:08,763 --> 00:19:11,115
Ta je
o knjigi polkovnika Logana.
207
00:19:13,518 --> 00:19:16,578
Misliš, da tako najde žrtve?
V časopisih?
208
00:19:16,772 --> 00:19:19,333
Upam, da ne,
ker je tukaj veliko člankov.
209
00:19:29,286 --> 00:19:34,557
Živjo. –Govorila sem z zdravnikom,
skrbijo ga moji krvni izvidi.
210
00:19:35,251 --> 00:19:37,352
Skrbijo ga? Kaj to pomeni?
211
00:19:37,587 --> 00:19:40,190
Dobro vprašanje.
Isto sem ga vprašala.
212
00:19:40,383 --> 00:19:43,484
Rekel je, naj pridem v bolnišnico.
–V bolnišnico?
213
00:19:43,970 --> 00:19:47,698
Ja. Zdaj grem k njemu.
Sporočila ti bom.
214
00:19:48,057 --> 00:19:52,451
Dobro, pridem tja.
–Ni treba, bom že sama.
215
00:19:52,936 --> 00:19:54,332
Pridem tja.
216
00:19:56,859 --> 00:19:58,001
V redu.
217
00:19:59,989 --> 00:20:03,592
Nekaj moram urediti.
Pridem kasneje. –Prav.
218
00:20:05,743 --> 00:20:09,472
Okužba z listerijo?
Kaj to pomeni? Je resno?
219
00:20:09,665 --> 00:20:11,976
Povzroča jo bakterija,
lahko je resno.
220
00:20:12,167 --> 00:20:17,315
Je vzrok strelna rana?
–Ne, običajno se okužimo s hrano.
221
00:20:17,550 --> 00:20:19,818
Zastrupitev s hrano?
–Na neki način.
222
00:20:20,554 --> 00:20:24,573
Pomni to, da bo minilo?
–Upajmo.
223
00:20:24,848 --> 00:20:28,075
Poskrbeti moramo,
da se ne razširi na posteljico.
224
00:20:28,519 --> 00:20:32,415
Takoj moramo začeti z zdravljenjem,
ker je otroku padel utrip.
225
00:20:32,775 --> 00:20:36,002
Kaj?
–Za zdaj ni nič hujšega.
226
00:20:36,195 --> 00:20:39,215
Če bo še bolj padel,
pa bomo morali sprožiti porod.
227
00:20:39,409 --> 00:20:43,094
Porod? Še en mesec ima do takrat.
–Kaj sledi zdaj?
228
00:20:43,287 --> 00:20:46,013
Z infuzijo
vam bomo dali antibiotike.
229
00:20:46,248 --> 00:20:48,808
Dobro.
Naredimo vse, kar je treba.
230
00:20:52,506 --> 00:20:56,027
Kako si?
–Dobro. Kaže, da je samo okužba.
231
00:20:56,677 --> 00:20:59,530
Zakaj sem potem tako živčen?
232
00:21:00,265 --> 00:21:01,824
Ker me ljubiš.
233
00:21:02,683 --> 00:21:05,911
V redu je, vrni se v službo.
–Kaj?
234
00:21:06,270 --> 00:21:10,750
Samo infuzijo bom dobila.
Nič posebnega ni.
235
00:21:11,153 --> 00:21:13,337
Sporočila ti bom,
če bo kaj novega.
236
00:21:14,156 --> 00:21:16,798
Pokliči me, če me boš rabila.
–Bom. –Dobro.
237
00:21:23,708 --> 00:21:27,518
Pregledati moramo več podatkov,
nekaj pa že lahko rečemo.
238
00:21:27,836 --> 00:21:33,275
Prva žrtev je bil znani kirurg,
ki je reševal življenja.
239
00:21:33,593 --> 00:21:36,739
Druga žrtev
je bil odlikovani vojak,
240
00:21:36,932 --> 00:21:40,117
ki je pošiljal mlade v boj,
kjer so nekateri umrli.
241
00:21:40,603 --> 00:21:43,287
Oba sta odločala
o življenju in smrti.
242
00:21:43,522 --> 00:21:47,292
Zakaj bi to jezilo Silverja?
–Meni, da je to njegova domena.
243
00:21:47,527 --> 00:21:50,920
Gre za maligni narcisizem
oziroma kompleks boga.
244
00:21:51,197 --> 00:21:54,382
Ubije žrtve,
jim zveže roke v molitvi
245
00:21:54,576 --> 00:21:57,511
in jim odreže kožo,
kot so jo enemu od apostolov.
246
00:21:57,705 --> 00:22:02,599
Po njegovem je edini,
ki sme odločati o življenju in smrti.
247
00:22:02,792 --> 00:22:07,940
Nekako je logično. –Žal je
z vsakim umorom pogumnejši.
248
00:22:08,215 --> 00:22:12,193
Razburljivo je. Dobi občutek
vsemogočnosti, po katerem hlepi.
249
00:22:12,680 --> 00:22:14,949
Zelo mogoče je,
da bo še pospešil.
250
00:22:15,142 --> 00:22:18,577
Težko bi ubijal še hitreje.
Dve žrtvi v 24 urah.
251
00:22:18,855 --> 00:22:22,207
Gotovo bo poskušal.
Ne more se upreti draži.
252
00:22:22,400 --> 00:22:27,127
Kaj pa ta Mary, ki smo jo našli?
Najbrž ga je pritegnilo ime.
253
00:22:27,446 --> 00:22:31,049
Verjetno, a bi morala
govoriti z njo, preden kaj rečem.
254
00:22:31,367 --> 00:22:35,221
Kako je z njo?
–Bolnišnica pravi, da je stabilna.
255
00:22:35,414 --> 00:22:38,851
Poslali bomo dva agenta.
–Z njima bi šla.
256
00:22:39,336 --> 00:22:41,728
Sporočila jima bom.
257
00:22:44,132 --> 00:22:46,192
Spoznala sem ga
v javni kuhinji.
258
00:22:46,843 --> 00:22:48,528
Sem socialna delavka.
259
00:22:49,556 --> 00:22:52,782
Bil je pameten,
zdel se je prijazen.
260
00:22:53,894 --> 00:22:55,326
Vsaj sprva.
261
00:22:59,026 --> 00:23:02,792
Kdaj vas je ugrabil?
–Pred štirimi dnevi.
262
00:23:04,989 --> 00:23:08,550
Od zavetišča
sem hodila proti svojemu avtu.
263
00:23:11,497 --> 00:23:14,307
Prišel je do mene
in me prosil za denar.
264
00:23:14,501 --> 00:23:17,309
Je bil napadalen, prepirljiv?
265
00:23:18,671 --> 00:23:20,355
Ne takoj.
266
00:23:21,758 --> 00:23:26,864
Ko pa sem ga zavrnila,
se je začel jeziti in zmerjati.
267
00:23:28,266 --> 00:23:31,368
Hotela sem ga pomiriti,
pa je rohnel name.
268
00:23:33,355 --> 00:23:37,334
Ko sem hotela stran,
me je napadel.
269
00:23:37,861 --> 00:23:43,715
Kaj je naredil?
–Imel je nekakšen majhen, tanek nož.
270
00:23:45,660 --> 00:23:47,385
Pritisnil mi ga je ob vrat.
271
00:23:47,871 --> 00:23:51,932
Prisilil me je, da sem sedla v avto,
in me odpeljal v grozno cerkev.
272
00:23:57,299 --> 00:23:58,565
Mary,
273
00:23:59,299 --> 00:24:01,402
žal mi je,
da moram to vprašati.
274
00:24:05,433 --> 00:24:08,242
Vas je …
275
00:24:13,775 --> 00:24:15,210
Posilil me je.
276
00:24:17,069 --> 00:24:18,463
Večkrat.
277
00:24:19,490 --> 00:24:23,092
Rekel je, da me je izbral,
kot je Bog izbral Marijo.
278
00:24:23,827 --> 00:24:26,056
Da bom rodila
njegovega božjega sina,
279
00:24:26,250 --> 00:24:28,473
s katerim se bo vrnil Bog.
280
00:24:32,506 --> 00:24:34,315
Kdaj ste ga nazadnje videli?
281
00:24:35,969 --> 00:24:37,317
Včeraj.
282
00:24:38,720 --> 00:24:40,697
Dal mi je nekaj hrane.
283
00:24:41,473 --> 00:24:43,409
Se spomnite še česa?
284
00:24:44,102 --> 00:24:48,580
Je omenil imena, kraje?
–Mislim, da ni.
285
00:24:52,152 --> 00:24:56,257
A kot sem rekla,
pripeljala sva se z mojim avtom.
286
00:24:57,784 --> 00:24:59,885
Najbrž ga še uporablja.
287
00:25:07,086 --> 00:25:12,150
Je že kdo opazil Maryjin avto?
–Ne, a smo vse opozorili nanj.
288
00:25:12,343 --> 00:25:15,903
To so izrezki iz cerkve.
Imamo možne tarče?
289
00:25:16,096 --> 00:25:21,200
Je kakšen članek o ljudeh
z božjimi lastnostmi? –Ne, še iščemo.
290
00:25:21,393 --> 00:25:25,664
Poiščite tiste s poklici,
ki odločajo o tujih usodah.
291
00:25:25,857 --> 00:25:27,166
Nekaj imam.
292
00:25:27,858 --> 00:25:32,507
Lokalni sodnik odloča v primeru,
kjer gre za smrtno kazen.
293
00:25:32,740 --> 00:25:36,799
Rekel je: Kot sodnik igraš Boga.
Odločaš o usodi obtoženca.
294
00:25:36,992 --> 00:25:38,929
Poiščimo tega sodnika.
295
00:25:44,420 --> 00:25:48,816
Dvorana je v tretjem nadstropju.
Poteka sojenje. Obvestili smo jih.
296
00:25:49,009 --> 00:25:51,068
Ninin zdravnik me kliče.
297
00:25:51,510 --> 00:25:56,615
Kaj bomo? –Pretvegano je,
da bi poskusil kaj znotraj sodišča.
298
00:25:56,807 --> 00:26:01,330
Najbrž čaka zunaj.
–Točno. Preiščimo bližnjo okolico.
299
00:26:02,066 --> 00:26:04,835
Je vse v redu?
–Nina ima preveč mlečne kisline,
300
00:26:05,027 --> 00:26:08,881
otroku pa pada srčni utrip.
Antibiotiki niso učinkovali.
301
00:26:09,782 --> 00:26:11,134
In kaj bo zdaj?
302
00:26:11,784 --> 00:26:13,469
Sprožili bodo porod.
303
00:26:14,537 --> 00:26:18,307
Takoj zdaj? –V redu.
–Pojdi tja. –Ja.
304
00:26:23,632 --> 00:26:24,816
V redu.
305
00:26:34,476 --> 00:26:35,909
Jubal, je kaj novega?
306
00:26:36,226 --> 00:26:40,288
Kamere na vzhodni strani so posnele
toyoto pred desetimi minutami.
307
00:26:40,941 --> 00:26:43,500
Povsod so agenti,
nihče je ni videl.
308
00:26:43,777 --> 00:26:46,044
Očitno je nekje parkiral.
309
00:26:46,613 --> 00:26:49,044
Našla sem avto
na severnem delu ulice.
310
00:26:50,949 --> 00:26:52,089
Tiff ga vidi.
311
00:26:57,993 --> 00:26:59,095
Prazen je.
312
00:27:03,250 --> 00:27:04,392
Nič ni.
313
00:27:05,961 --> 00:27:07,228
Čist je.
314
00:27:10,132 --> 00:27:13,148
Oprostite, smo FBI.
Veste, kdo je vozil tisti avto?
315
00:27:13,343 --> 00:27:16,233
Videl sem ga. Rekel sem,
da ne sme parkirati tam,
316
00:27:16,428 --> 00:27:20,279
a se mi je samo smejal.
–Kam je šel? –Na sodišče.
317
00:27:20,472 --> 00:27:23,784
Za dostavljavcem
se je zmuznil skozi zadnja vrata.
318
00:27:23,977 --> 00:27:27,412
Pazita rdeči avto.
Če se voznik vrne, ga primita. –Ja.
319
00:27:37,197 --> 00:27:41,214
Oprostite, v kateri sobi
je Nina Chase? –Preverila bom.
320
00:27:41,866 --> 00:27:43,800
Lahko govorim z vami na samem?
321
00:27:49,247 --> 00:27:52,848
Bolj zapleteno je, kot smo mislili.
Okužba se je razširila.
322
00:27:53,041 --> 00:27:55,519
Poklical sem specialista,
da sproži porod.
323
00:27:55,711 --> 00:27:59,271
Naredil bo carski rez,
zato je Nina v anesteziji.
324
00:27:59,464 --> 00:28:03,776
Pooblastila vas je,
da odločate o njenem zdravju.
325
00:28:03,968 --> 00:28:06,568
Jasno, seveda bom.
–Hočem povedati,
326
00:28:06,887 --> 00:28:10,488
da je okužba povzročila
škodo Nini in nerojenemu otroku.
327
00:28:10,890 --> 00:28:14,160
Ja, zato boste sprožili porod.
–Točno.
328
00:28:14,559 --> 00:28:18,203
Obstaja možnost,
da bomo lahko rešili samo enega.
329
00:28:19,647 --> 00:28:24,459
Enega? Kaj hočete …
Gotovo obstaja možnost …
330
00:28:25,403 --> 00:28:29,630
Vem, ta težko razumete. Vzemite si
nekaj časa za odločitev. –O čem?
331
00:28:30,154 --> 00:28:31,632
Kdo bo imel prednost.
332
00:28:36,747 --> 00:28:40,221
Izbrati moram
med Nino in otrokom?
333
00:28:40,457 --> 00:28:43,933
Žal mi je, ne gre drugače.
Vse se bo hitro dogajalo.
334
00:28:44,125 --> 00:28:46,519
Specialist mora vedeti,
koga naj reši.
335
00:28:48,380 --> 00:28:50,020
Kmalu se vrnem.
336
00:29:02,224 --> 00:29:06,076
Sem posebna agentka Bell.
Nujno moram govoriti s sodnikom.
337
00:29:10,816 --> 00:29:12,416
Silver ni tukaj.
338
00:29:14,317 --> 00:29:17,420
Agentka Bell,
pristopite, prosim.
339
00:29:21,910 --> 00:29:24,674
Smo sredi sojenja o umoru.
Kaj se dogaja?
340
00:29:24,867 --> 00:29:28,512
Menimo, da ste v nevarnosti.
–O čem govorite?
341
00:29:28,705 --> 00:29:31,472
V stavbi je moški,
ki vas hoče raniti.
342
00:29:31,665 --> 00:29:36,144
Prekinite postopek in se zaprite
v pisarno, dokler ga ne najdemo.
343
00:29:36,422 --> 00:29:40,523
Niti slučajno.
Če želite, stražite na hodniku.
344
00:29:40,717 --> 00:29:43,942
Sojenje je preveč pomembno …
–Z vsem spoštovanjem,
345
00:29:44,134 --> 00:29:47,152
moja naloga je,
da zavarujem vas in vse v dvorani.
346
00:29:48,220 --> 00:29:51,199
Spravite sodnika v njegove prostore.
To je ukaz.
347
00:29:53,018 --> 00:29:55,701
Sodišče
do nadaljnjega prekinja obravnavo.
348
00:30:02,567 --> 00:30:05,000
Tiff. –Ja?
–Pokliči vodjo varovanja.
349
00:30:05,653 --> 00:30:09,837
Naj zaščitijo vse sodne dvorane.
Nihče ne gre noter ali ven. –Takoj.
350
00:30:10,323 --> 00:30:14,468
OA, vse moramo preveriti.
Jaz bom zahodni del. –Jaz pa vzhodni.
351
00:30:22,375 --> 00:30:26,520
Mogoče ga vidim. Po vzhodnem
stopnišču gre v pritličje.
352
00:30:26,753 --> 00:30:29,521
Proti tebi grem.
–Jaz tudi.
353
00:30:33,469 --> 00:30:34,777
Frank Silver!
354
00:30:35,804 --> 00:30:37,112
FBI!
355
00:30:58,822 --> 00:31:01,131
Streljanje.
Varnostnik je ranjen.
356
00:31:01,407 --> 00:31:03,550
Pošljite
reševalce na mojo lokacijo.
357
00:31:06,036 --> 00:31:10,892
Silver je zunaj in pobija ljudi.
Hitro ga moramo najti. Kaj imate?
358
00:31:11,083 --> 00:31:13,434
Na kamerah okoli sodišča
ni ničesar.
359
00:31:16,295 --> 00:31:18,061
Greva, Tiff.
–Ja.
360
00:31:18,381 --> 00:31:22,147
Nazadnje je bil viden
na vzhodnem stopnišču v pritličju.
361
00:31:22,467 --> 00:31:23,525
Oborožen je.
362
00:31:29,848 --> 00:31:32,491
Ga vidiš?
–Gre mogoče nazaj k avtu?
363
00:31:32,683 --> 00:31:36,036
Policista ga nista videla.
–Čeprav se ima za Boga,
364
00:31:36,228 --> 00:31:38,622
ni mogel kar izginiti.
Iščite naprej.
365
00:31:44,068 --> 00:31:45,126
Tiff.
366
00:31:48,073 --> 00:31:49,797
Stekel je na podzemno.
367
00:32:04,211 --> 00:32:05,853
Je kaj?
–Ne.
368
00:32:07,462 --> 00:32:12,317
Jubal, izgubili smo ga. –Poročajo
o kraji avta na vogalu Franklinove.
369
00:32:12,509 --> 00:32:14,818
Napredujemo,
to je tri ulice od sodišča.
370
00:32:15,010 --> 00:32:17,278
Opis osumljenca
je podoben Silverju.
371
00:32:17,512 --> 00:32:20,530
Slišati je obetavno,
a hočem prej potrditev.
372
00:32:20,723 --> 00:32:24,868
Slišali ste šefinjo. Kdor prvi
najde dokaz, dobi zlato zvezdico.
373
00:32:25,061 --> 00:32:28,038
Preverjam kamero na križišču.
–Daj na zaslon.
374
00:32:28,647 --> 00:32:31,250
Ja, on je. Pokaži registrsko.
–Preverjam jo.
375
00:32:31,442 --> 00:32:35,877
Nov je. Ima GPS?
–Ja, a ga kupec ni aktiviral.
376
00:32:36,070 --> 00:32:38,381
Pokliči,
naj ga aktivirajo na daljavo.
377
00:32:38,574 --> 00:32:41,132
Pesjana moramo ujeti,
preden bo spet ubijal.
378
00:32:41,325 --> 00:32:44,050
Do takrat pa
povsod objavite registrsko.
379
00:32:54,377 --> 00:32:59,689
Pripravljeni smo, rabimo odgovor.
–Molim, da bosta oba preživela,
380
00:33:00,465 --> 00:33:01,816
a če bo treba …
381
00:33:02,509 --> 00:33:06,528
Če boste prisiljeni izbrati,
potem rešite Nino.
382
00:33:28,185 --> 00:33:33,587
Kaj so povedale kamere?
–Avto je šel severno od sodišča,
383
00:33:33,780 --> 00:33:37,260
potem pa nič več.
–Imamo smer poti. izkoristimo to.
384
00:33:37,452 --> 00:33:41,810
Ne smemo ga izgubiti.
–Lahko na daljavo aktiviramo GPS?
385
00:33:42,003 --> 00:33:43,816
Pravkar so ga, trenutek.
386
00:33:44,927 --> 00:33:47,865
Imam ga. Avto stoji
pri pokopališču Queensbridge.
387
00:33:48,058 --> 00:33:50,746
Je tam kakšna kamera?
388
00:33:50,940 --> 00:33:53,250
Imam jo.
–Dobro.
389
00:33:59,413 --> 00:34:03,269
Tam je, peš je.
–Pošlji ekipo tja. –Prav.
390
00:34:10,934 --> 00:34:13,289
Jubal, na kraju smo.
Kaj kažejo kamere?
391
00:34:13,481 --> 00:34:18,134
Super. Nazadnje je šel v hrib
v notranjost pokopališča.
392
00:34:21,039 --> 00:34:22,264
Gremo.
393
00:34:40,451 --> 00:34:41,677
Vidim ga.
394
00:34:49,135 --> 00:34:52,994
Nikamor ne moreš, Silver.
Dvigni roke.
395
00:34:55,731 --> 00:34:57,335
Pokaži roke!
396
00:35:00,490 --> 00:35:03,387
Dvigni jih! Takoj!
397
00:35:12,391 --> 00:35:14,327
Počasi se obrni.
398
00:35:19,987 --> 00:35:21,505
Lepo počasi.
399
00:35:30,340 --> 00:35:33,280
Odvrgel je pištolo.
–Razkropimo se.
400
00:36:04,240 --> 00:36:05,885
Maggie, kje si?
401
00:36:06,952 --> 00:36:10,478
Pri mavzoleju sem,
okoli 50 m proč.
402
00:36:11,170 --> 00:36:12,978
Nisem te slišal. Kje si?
403
00:36:17,472 --> 00:36:18,824
Me slišite?
404
00:36:22,650 --> 00:36:24,880
Maggie, ne slišim. Kje si?
405
00:36:26,952 --> 00:36:28,179
Maggie!
406
00:36:47,157 --> 00:36:50,094
Me slišite?
Mislim, da vem, kje je.
407
00:36:59,764 --> 00:37:01,534
Me slišite?
408
00:37:34,416 --> 00:37:39,148
Nič ne reci, ali pa te bom poslal
v obljubljeno deželo k drugim.
409
00:37:39,342 --> 00:37:43,784
Čakaj. Poslušaj, nič ti nočem.
410
00:37:44,394 --> 00:37:48,333
Rada bi ti pomagala. –Lažeš.
–Kaj? –Vtikaš se v mojo nalogo.
411
00:37:48,527 --> 00:37:52,760
Ničesar ne vem o tvoji nalogi.
–Rešil bom svet.
412
00:37:53,202 --> 00:37:58,519
V redu, pomagala ti bom.
–Nevernica si. Grešnica kot drugi.
413
00:37:58,878 --> 00:38:02,485
Nisem. Pomagal ti bom.
414
00:38:03,934 --> 00:38:06,244
Prav imaš, pomagala mi boš.
415
00:38:07,271 --> 00:38:11,045
Moj ščit boš.
Prevzela boš krogle, namenjene meni.
416
00:38:11,405 --> 00:38:15,219
Žrtvovala se boš
za dobro človeštva.
417
00:38:15,954 --> 00:38:17,306
Izpusti jo.
418
00:38:22,302 --> 00:38:26,074
Izpusti jo.
–Ne, ne bom je.
419
00:38:30,735 --> 00:38:32,753
Odvrzita pištoli
ali pa bo umrla.
420
00:38:34,657 --> 00:38:38,764
Od vaju je odvisno. Izbrala bosta,
ali bo živela ali umrla.
421
00:38:42,675 --> 00:38:46,112
Ustreli!
–Ne morem nameriti. Tiff? –Tudi ne.
422
00:38:48,228 --> 00:38:52,373
Ustreli.
–Ustreli. Ustreli.
423
00:38:54,320 --> 00:38:55,547
Zdaj!
424
00:39:05,217 --> 00:39:07,112
Dobrodošel v pekel, baraba.
425
00:39:24,505 --> 00:39:25,900
Kaj se dogaja?
426
00:39:48,846 --> 00:39:50,362
V redu je.
427
00:39:51,347 --> 00:39:52,824
Tukaj sem.
428
00:40:04,416 --> 00:40:06,143
Že kaj veste?
–Ne še.
429
00:40:06,336 --> 00:40:10,235
Pri klicu sem dobila odzivnik.
–Samo čakamo lahko.
430
00:40:14,269 --> 00:40:15,954
Stopite z mano, prosim.
431
00:40:25,166 --> 00:40:26,349
Scola?
432
00:40:27,670 --> 00:40:31,945
Si dobro?
–Ja. Zdaj že.
433
00:40:39,820 --> 00:40:42,840
Družba, tole je Douglas.
434
00:40:44,454 --> 00:40:48,061
Ime si mu dal po bratu.
–Ja.
435
00:40:53,929 --> 00:40:57,579
Popoln je.
–Ja, res je.
436
00:41:17,643 --> 00:41:19,786
Prevod: Martina Krkovič
437
00:41:22,786 --> 00:41:26,786
Preuzeto sa www.titlovi.com
34827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.