All language subtitles for FBI.S05E20.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:07,939 Ne pravim, da ti ne zaupam. –Kaj pa? –Skoraj 30 let imam. 2 00:00:08,506 --> 00:00:11,231 Že dve leti hodiva in ne vem … 3 00:00:11,717 --> 00:00:15,067 Trikrat sva se že razšla. –Razumem, da ni lahko. 4 00:00:15,259 --> 00:00:20,277 Hočem, da nama uspe, ampak … –Ne zaupaš mi. –Ne vem. 5 00:00:29,097 --> 00:00:30,571 Kam pa greš? 6 00:00:31,974 --> 00:00:33,490 Brian! 7 00:00:34,432 --> 00:00:35,573 Brian! 8 00:00:54,816 --> 00:00:56,082 Mojbog. 9 00:01:11,968 --> 00:01:16,739 Živjo. –Živjo. –Hvala, ker si prišla. –Seveda. 10 00:01:17,016 --> 00:01:21,870 Kako dolgo si tu? –Tri tedne. –Tri tedne? Kje pa stanuješ? 11 00:01:22,061 --> 00:01:26,873 Pri Nikki. –Me veseli. Veliko sem slišala o tebi. –Enako. 12 00:01:27,944 --> 00:01:33,049 Presenečena sem, da si me poklicala komaj zdaj. –Oprosti. 13 00:01:33,366 --> 00:01:38,304 Veliko dela sem imela. –S čim? –Z iskanjem službe. –V New Yorku? 14 00:01:38,914 --> 00:01:40,265 Rada bi se preselila sem. 15 00:01:43,753 --> 00:01:46,147 Prav. –Dobro mi gre, Maggie. 16 00:01:46,590 --> 00:01:52,486 Čista sem že 346 dni. –Kar je izjemno. 17 00:01:52,763 --> 00:01:55,990 Zelo sem ponosna nate. –Težko je bilo. –Zagotovo. 18 00:01:56,182 --> 00:01:59,745 V redu je. –Nisem še slišala za Nikki. 19 00:01:59,938 --> 00:02:02,914 Kako sta se spoznali? –Prijateljica od prej je. 20 00:02:03,106 --> 00:02:06,918 Skupaj sva šli na odvajanje. –Prav. –Zdaj ima težko obdobje. 21 00:02:07,111 --> 00:02:13,301 S fantom imata težave, ker je včeraj kar izginil. 22 00:02:13,995 --> 00:02:17,973 Kako to misliš? –Ne more ga priklicati. 23 00:02:18,167 --> 00:02:21,600 Upala sem, da nama ga lahko pomagaš izslediti. 24 00:02:22,628 --> 00:02:27,193 Sta poklicali policijo? –Mislila sem, da bo hitreje, če … 25 00:02:27,384 --> 00:02:33,240 Ja, ne gre tako. Ne morem kar izslediti ljudi. 26 00:02:34,057 --> 00:02:39,038 Dobro, na delo moram. Greva nocoj na večerjo? –Ja. 27 00:02:40,356 --> 00:02:44,210 Res te je lepo videti. –Tebe tudi. –Adijo. –Adijo. 28 00:02:50,326 --> 00:02:55,682 Je vse v redu? –Ja. –Če tako rečeš. –Kaj? 29 00:02:55,959 --> 00:02:59,561 Med vožnjo nisi rekla niti besede. –Moja sestra je v mestu. 30 00:03:00,504 --> 00:03:03,900 Te skrbi? –To ni najboljše mesto za odvisnico. 31 00:03:04,342 --> 00:03:10,281 Nisi rekla, da je Erin v redu? –Saj je. Vsaj tako pravi. Ne vem. 32 00:03:10,640 --> 00:03:13,784 Ji ne verjameš? –To ni bila nikoli najboljša odločitev. 33 00:03:14,144 --> 00:03:16,621 Ni nedolžna, dokler ne dokažeš drugače? 34 00:03:17,189 --> 00:03:20,960 Lažje reči kot storiti. –Detektivka, kaj imamo? 35 00:03:21,235 --> 00:03:22,795 Žrtev je Rafael Morales, 36 00:03:22,987 --> 00:03:26,632 Latinoameričan, 33 let, en strel. –9 mm. 37 00:03:26,908 --> 00:03:31,931 Ni rop, gotovino ima v denarnici. –Obsojen je bil zaradi mamil. 38 00:03:32,331 --> 00:03:36,727 Je preprodaja mamil spodletela? –Federal Park. Sam ugotovi. 39 00:03:37,920 --> 00:03:41,481 Bi morali vedeti še kaj? –V parku ni varnostnih kamer. 40 00:03:41,675 --> 00:03:44,027 Našli pa smo morebitni priči. 41 00:03:46,764 --> 00:03:50,533 Stekel sem proti zvoku strela. –Kar je noro. 42 00:03:50,727 --> 00:03:54,704 Kaj si hotel doseči? Trguješ z delnicami, nisi superjunak. 43 00:03:54,897 --> 00:03:59,752 Bilo je instinktivno. –K sreči se vam ni nič zgodilo. 44 00:03:59,944 --> 00:04:03,633 A Kylie ima prav, bilo je nevarno. –Ampak pohvalno. 45 00:04:04,407 --> 00:04:08,179 Nisem ravno razmišljal. Nisem videl streljanja, 46 00:04:08,370 --> 00:04:12,850 videl pa sem nekoga, ki je tekel s pištolo. –Kam? –Tja. 47 00:04:13,961 --> 00:04:17,187 Nosil je bejzbolsko čepico. 48 00:04:19,384 --> 00:04:21,067 Ekipa, to je naš strelec. 49 00:04:21,261 --> 00:04:25,740 Teče ven iz parka 57 sekund po klicu reševalcem. 50 00:04:25,932 --> 00:04:29,285 Pretemno, da bi ga identificirali. –Lahko dobimo vsaj polt? 51 00:04:29,478 --> 00:04:32,829 Sem že poskusila. Iščemo druge kote. –Prosim. 52 00:04:33,023 --> 00:04:36,502 Zdaj pa žrtev. Kaj vemo o Rafaelu Moralesu? –Prav. 53 00:04:36,694 --> 00:04:43,216 33 let, delal je v baru Emeralds v soseski Meatpacking District. 54 00:04:43,701 --> 00:04:47,221 Nedavno je bil v policijskem poročilu. –Zanimivo. 55 00:04:47,413 --> 00:04:51,769 Sprl se je z moškim pred barom. Nobene ovadbe. 56 00:04:51,961 --> 00:04:56,731 Imaš ime drugega tipa? –Ja. Alex Lawson. 57 00:04:56,925 --> 00:05:01,026 Ali kaj v njegovem življenjepisu kaže na to, da je nasilen? 58 00:05:01,262 --> 00:05:04,949 Odvisno, kaj se vam zdi nenaklepni umor. 59 00:05:05,935 --> 00:05:09,870 Pozor. Bravo, vsekakor kaže na to. 60 00:05:10,105 --> 00:05:15,336 Alex Lawson iz Queensa je bil obsojen umora leta 2014, 61 00:05:15,610 --> 00:05:19,632 novembra 2022 pa so ga pogojno izpustili iz zapora. 62 00:05:19,824 --> 00:05:23,012 Poiščimo njegov zadnji naslov. 63 00:05:28,959 --> 00:05:31,187 Alex Lawson, FBI! 64 00:05:34,298 --> 00:05:36,692 Odprite, pogovoriti se moramo. 65 00:05:40,514 --> 00:05:41,656 Nazaj gre. 66 00:05:43,560 --> 00:05:44,826 Alex Lawson! 67 00:05:46,564 --> 00:05:47,913 Ne tecite. 68 00:05:52,360 --> 00:05:53,836 Teče proti severu. 69 00:06:27,983 --> 00:06:29,918 Alex Lawson, aretirani ste. 70 00:06:40,790 --> 00:06:44,725 Rafael Morales? O čem govorite? –Ga poznate? –Ja. 71 00:06:44,959 --> 00:06:48,271 Sinoči je umrl. –Nekdo ga je ustrelil v glavo. 72 00:06:49,841 --> 00:06:52,110 Hudo mi je, a kaj imam jaz pri tem? 73 00:06:52,718 --> 00:06:58,324 Ker sta se zadnjič sprla pred barom. –Mislite, da sem ga jaz ubil? Noro. 74 00:06:58,975 --> 00:07:01,786 Zaradi tega je malce manj noro. 75 00:07:04,858 --> 00:07:08,668 Na njej so vaši prstni odtisi. Vrgli ste jo na streho. 76 00:07:10,363 --> 00:07:16,302 Pištola enakega kalibra je ubila Rafaela. –Nič nimam pri tem. 77 00:07:16,495 --> 00:07:21,432 Moj spor z Rafaelom ni bil nič. Ni me spustil v bar. Bil je tečen. 78 00:07:22,043 --> 00:07:26,396 Kje ste bili sinoči ob desetih? –V Yonkersu z dekletom in taščo. 79 00:07:26,588 --> 00:07:29,985 Tudi fotografije imam. –Imeli pa ste pištolo. 80 00:07:30,177 --> 00:07:34,322 Najbolje, da nam poveste vse, kar veste o Rafaelu. –In potem? 81 00:07:34,933 --> 00:07:37,326 Potem se lahko kaj dogovorimo. 82 00:07:46,821 --> 00:07:50,130 Delal je v baru Emeralds in prodajal je kokain. 83 00:07:50,324 --> 00:07:54,677 Preprodajal je s še enim tipom, ki je bil na vhodu. –Kako mu je ime? 84 00:07:55,163 --> 00:07:56,307 JJ Gomez. 85 00:08:01,170 --> 00:08:04,605 Lawson ima res alibi. večerjal je v Yonkersu. 86 00:08:04,798 --> 00:08:07,108 In njegova pištola ni morilsko orožje. 87 00:08:07,300 --> 00:08:12,031 Potem pa preverimo JJ-ja Gomeza. Menda je bil Rafaelov partner. 88 00:08:12,225 --> 00:08:14,742 Mogoče ve, kaj se dogaja. –Mogoče je strelec. 89 00:08:14,935 --> 00:08:19,247 Ne bi bilo prvo kokainsko sodelovanje, ki se tako konča. –Ja. 90 00:08:52,809 --> 00:08:54,370 Truplo. 91 00:08:56,022 --> 00:09:01,418 Maggie, rabim te tu. Erin? –Mojbog. 92 00:09:01,820 --> 00:09:04,340 Še vedno diha. –Erin. 93 00:09:05,365 --> 00:09:08,635 Erin, me slišiš? Jaz sem. 94 00:09:17,797 --> 00:09:23,234 Je v redu? –Ja. Vseeno jo peljemo na urgenco, da dobi šive. 95 00:09:23,551 --> 00:09:26,775 Prav. Najprej bi rada govorila z njo. 96 00:09:29,596 --> 00:09:32,030 Kaj se je zgodilo? –Ne vem. 97 00:09:32,597 --> 00:09:36,990 Z Nikki sva govorili, ko sta vdrla dva tipa. 98 00:09:37,559 --> 00:09:40,241 Imela sta pištoli in maski. Zgrabila sta Nikki. 99 00:09:40,436 --> 00:09:44,327 Skušala sem pomagati, a me je eden udaril s pištolo. 100 00:09:44,522 --> 00:09:47,414 Omedlela sem, potem pa ste se prikazali vi. 101 00:09:47,732 --> 00:09:51,874 Nikki živi tu z JJ-jem? Je to njen fant? –Ja. 102 00:09:52,067 --> 00:09:53,167 Tisti, ki je izginil? 103 00:09:55,235 --> 00:09:57,461 Kaj pa zamaskiranca? Sta kaj rekla? 104 00:09:58,657 --> 00:10:01,755 Eden je rekel: Z nama greš, Nikki. 105 00:10:02,032 --> 00:10:04,924 Torej sta jo poznala. To je koristno. 106 00:10:05,701 --> 00:10:09,509 Kaj pa polt? –Belca sta. Videla sem zapestje. 107 00:10:09,702 --> 00:10:11,385 Tetovaže, brazgotine? 108 00:10:15,039 --> 00:10:20,057 Peljala te bom v bolnišnico. S tabo bo agent, da boš varna. –Hvala. 109 00:10:21,626 --> 00:10:25,812 Žal mi je, Maggie. Tega nisem hotela. –Je že v redu. 110 00:10:32,426 --> 00:10:34,942 Kmalu te pridem pogledat. –Prav. 111 00:10:39,596 --> 00:10:44,448 Bojim se vprašati. –Tu živi Nikki z JJ-jem, Rafaelovim partnerjem. 112 00:10:44,642 --> 00:10:48,533 Kje pa je ta JJ? Je mrtev? –Nimam pojma. 113 00:10:48,726 --> 00:10:52,662 A dejstvo, da je Erin nekako vpletena v to, je … 114 00:10:52,895 --> 00:10:55,203 Veš, kaj? Popolno. 115 00:10:55,730 --> 00:10:59,414 Ona je magnet za dramo in krizo. 116 00:10:59,649 --> 00:11:03,000 Dobra novica je, da je v redu. Dobila je le udarec. 117 00:11:08,947 --> 00:11:10,462 Posebna agentka. 118 00:11:16,201 --> 00:11:17,799 Dobro. 119 00:11:18,452 --> 00:11:20,427 Samo nekaj šivov je. 120 00:11:21,246 --> 00:11:23,971 Imava nekaj vprašanj … –Počakaj malo. 121 00:11:24,331 --> 00:11:29,724 V JJ-jevem stanovanju smo našli kokain. –Ni moj. Čista sem. 122 00:11:32,461 --> 00:11:36,895 Ne razumem, zakaj se družiš s temi ljudmi. –Temi ljudmi? 123 00:11:37,087 --> 00:11:40,063 Nikki je moja najboljša prijateljica. Rešila mi je življenje. 124 00:11:40,256 --> 00:11:43,649 Ko mi je bilo hudo, mi je stala ob strani brez vprašanj. 125 00:11:43,841 --> 00:11:48,945 Ni me obsojala ali pomilovala. Bila je ob meni. Edina. 126 00:11:50,889 --> 00:11:54,529 Kako dobro poznaš JJ-ja? –Precej dobro. 127 00:11:55,014 --> 00:11:58,951 Pogosto ga vidim, a nimava poglobljenih pogovorov. 128 00:11:59,143 --> 00:12:03,326 Vedno dela ali spi. –Kaj pa Rafael? 129 00:12:03,562 --> 00:12:06,413 Nekajkrat sem ga videla v baru Emeralds, ampak … 130 00:12:06,604 --> 00:12:12,000 Je Nikki vedela, da so ga ustrelili? –Nič ni rekla. Ne verjamem. 131 00:12:12,317 --> 00:12:15,210 Sta Rafael ali JJ komu dolgovala denar? –Ne vem. 132 00:12:15,986 --> 00:12:18,836 Nismo govorili o tem. 133 00:12:19,114 --> 00:12:22,879 Govorili smo o sebi in o življenju 134 00:12:23,115 --> 00:12:27,217 in o tem, kako ostati čist. –O čem sta govorili, 135 00:12:27,411 --> 00:12:32,552 preden sta prišla zamaskiranca? –Ne vem. –Skušam ti pomagati. 136 00:12:34,456 --> 00:12:37,932 O hrani. Hoteli sva na kosilo, potem pa se je razburila, 137 00:12:38,125 --> 00:12:42,809 ker je njen avto izginil. Mislila je, da ga je JJ ukradel. 138 00:12:44,128 --> 00:12:46,062 To je dobro. To pomaga. 139 00:12:50,673 --> 00:12:51,816 Rada te imam. 140 00:12:53,842 --> 00:12:57,277 Naredili bomo vse, da najdemo Nikki, prav? 141 00:13:02,553 --> 00:13:05,865 Še vedno ne vemo, kdo je morilec ali ugrabitelj. 142 00:13:06,059 --> 00:13:10,284 JJ Gomez je verjetno vpleten ali pa ve, kdo je. 143 00:13:10,559 --> 00:13:14,245 Elise, Nikkijin avto? –Ja, siv volvo letnik 2022. 144 00:13:14,437 --> 00:13:18,039 Newyorška registracija, solastnik je njen oče. –Ima GPS? 145 00:13:18,231 --> 00:13:21,749 Ja, notri sem. –Super, to. 146 00:13:22,359 --> 00:13:27,376 Avto gre proti severu po Riversidu in šel je mimo West 86th Street. 147 00:13:27,568 --> 00:13:30,172 Pokliči Maggie in OA-ja, naj gresta v to smer. 148 00:13:30,363 --> 00:13:33,881 Medtem skušajmo ugotoviti, kam gre ta tip. –Avto se je ustavil. 149 00:13:34,116 --> 00:13:37,508 Na West 88th Street med West End in Riverside Drive. 150 00:13:37,701 --> 00:13:41,302 Iščem prometne kamere. Nekaj sem dobil. 151 00:13:42,120 --> 00:13:47,014 Ja? Ja, to je on. To je JJ. Kam gre? 152 00:13:47,206 --> 00:13:51,265 Kaj počne na West 88th Street? –Nikkijini starši živijo tam. 153 00:13:51,585 --> 00:13:53,851 West 88th Street 95. 154 00:13:54,043 --> 00:13:57,855 JJ se je izogibal Nikki, ki je bila pravkar ugrabljena. 155 00:13:58,047 --> 00:14:02,065 Zdaj pa gre k njenim staršem. –Takoj obvestimo starše, 156 00:14:02,258 --> 00:14:04,690 naj čim dlje zadržujejo JJ-ja. 157 00:14:09,678 --> 00:14:12,904 Prispela sva. So se starši oglasili? –Ne še. 158 00:14:13,096 --> 00:14:15,990 Sprejeto. Niso vzpostavili stika s starši. 159 00:14:28,105 --> 00:14:29,538 Krij me. 160 00:14:34,235 --> 00:14:36,460 Še vedno je tukaj. –JJ? –Ja. 161 00:14:37,235 --> 00:14:41,629 Je oborožen? –Pištolo ima. –Je vaša žena tu? –Ne, samo jaz. 162 00:14:41,947 --> 00:14:44,715 Pojdite k sosedom, dokler ga ne dobimo. 163 00:14:46,200 --> 00:14:49,552 Ti pojdi dol, jaz pa gor. –Sprejeto. 164 00:15:06,129 --> 00:15:09,023 Maggie, tu je dvigalo. Premika se. 165 00:15:19,845 --> 00:15:21,111 Ostala bom na mestu. 166 00:15:28,682 --> 00:15:30,073 Prazno je. 167 00:15:31,144 --> 00:15:32,784 Hej, FBI! 168 00:15:34,020 --> 00:15:35,163 Stoj! 169 00:15:41,065 --> 00:15:42,749 Hej! Stoj. 170 00:15:48,320 --> 00:15:51,297 Rabimo reševalce na West 88th Street 95. 171 00:15:51,488 --> 00:15:54,548 Osumljenec je padel iz prvega nadstropja. 172 00:15:54,783 --> 00:15:59,217 Pomoč je na poti. Kje je Nikki? In kdo je ustrelil Rafaela? 173 00:16:01,577 --> 00:16:03,177 Daj no, JJ. 174 00:16:04,538 --> 00:16:09,139 Ne, daj no, ostani z nama. Hej, JJ! 175 00:16:19,649 --> 00:16:24,086 Se je kar naenkrat prikazal? –Ja. Samo enkrat sem ga srečal. 176 00:16:24,446 --> 00:16:27,755 Nikki sem povedal, da mi ni všeč. –Kaj je rekel JJ? 177 00:16:27,947 --> 00:16:32,388 Bil je povsem raztresen. Blebetal je, verjetno je bil zadet. 178 00:16:33,290 --> 00:16:37,308 Potem je rekel, da je Nikki v težavah in da rabi 35 tisočakov. 179 00:16:37,503 --> 00:16:40,437 Vprašal sem ga, o čem govori, a ni odgovoril. 180 00:16:40,629 --> 00:16:44,650 Ponavljal je, da je v težavah. Sklepal sem, da laže, 181 00:16:44,884 --> 00:16:49,700 da bi dobil denar za mamila. –In potem? –Rekel sem, naj izgine. 182 00:16:51,143 --> 00:16:56,078 Takrat je izvlekel pištolo in me zvezal. –Je rekel še kaj? –Ne. 183 00:16:56,899 --> 00:17:00,961 Je z Nikki vse v redu? –Žal je bila zjutraj ugrabljena. 184 00:17:01,363 --> 00:17:04,882 Ugrabljena? –Zamaskirana moška sta vlomila v njeno stanovanje. 185 00:17:05,075 --> 00:17:08,886 Je v redu? Veste, kje je? –Še vedno preiskujemo. 186 00:17:09,789 --> 00:17:14,227 Rabite denar? Povejte mi, takoj bom napisal ček. 187 00:17:14,420 --> 00:17:16,271 Žal ni tako preprosto, gospod. 188 00:17:17,798 --> 00:17:22,569 Morate jo najti. Prosim. –Naredili bomo vse v svoji moči. 189 00:17:24,137 --> 00:17:25,449 Hvala. 190 00:17:25,932 --> 00:17:31,747 JJ je iskal gotovino. Za mamila, odkupnino? Za pot v tujino? 191 00:17:31,940 --> 00:17:35,542 Stavim na odkupnino. –Zveniš informirano. 192 00:17:35,736 --> 00:17:39,798 Na JJ-jevem mobilniku je kup zelo jeznih sporočil. 193 00:17:39,990 --> 00:17:42,299 Grozijo mu, ker dolguje 35 tisočakov. 194 00:17:42,493 --> 00:17:45,596 Hočem denar do polnoči, sicer ne boš več videl dekleta. 195 00:17:46,707 --> 00:17:52,061 Kratko in jedrnato. –Nikki je za jamstvo. Kdo je pisal? 196 00:17:52,963 --> 00:17:55,941 Številka je predplačniška. –Jo lahko izsledimo? 197 00:17:56,425 --> 00:17:59,362 Ne, telefon je izključen. –Spet smo na začetku. 198 00:17:59,555 --> 00:18:02,071 Mogoče pa ne. Nekaj bom poskusil. 199 00:18:05,605 --> 00:18:07,037 Tukaj. 200 00:18:10,023 --> 00:18:13,170 To mogoče razumeš ti … –Pardon. 201 00:18:13,362 --> 00:18:14,880 Telefon ni registriran, 202 00:18:15,114 --> 00:18:21,011 a uporabil je brezžični internet v restavraciji Emeralds. 203 00:18:21,830 --> 00:18:26,309 V tem baru sta delala JJ in Rafael. –Dobro, všeč mi je. 204 00:18:26,502 --> 00:18:31,731 Vse postaja smiselno. Nekako. Imaš prihodnost v tem poslu. 205 00:18:34,219 --> 00:18:39,781 Poznaš bar Emeralds? –Ja, z Nikki sva hodili tja. Zakaj? 206 00:18:39,974 --> 00:18:43,704 Sklepamo, da je morilec in ugrabitelj reden gost. 207 00:18:43,896 --> 00:18:46,833 Verjetno je prodajal kokain Rafaelu in JJ-ju. 208 00:18:47,026 --> 00:18:51,672 Z Maggie bi lahko šla kaj kupit. –V Emeraldsu to ne bo šlo. 209 00:18:52,073 --> 00:18:56,468 Veva, kaj počneva. –Vem, a nihče v baru ne bo prodal tujcu. 210 00:19:00,500 --> 00:19:05,396 Kaj pa ti? Si tam znana? –Ja, vsekakor. 211 00:19:06,214 --> 00:19:11,486 In če vam pomagam najti Nikki … –Se lahko pogovorimo o tem? Prosim. 212 00:19:17,685 --> 00:19:21,705 Vem, kam ciljata, a mislim, da je to slaba zamisel. 213 00:19:21,898 --> 00:19:25,501 Iz različnih razlogov. –Ničesar nevarnega ne bo počela. 214 00:19:25,819 --> 00:19:30,758 Moja sestra je odvisnica. Ta situacija res ni nevarna, 215 00:19:30,951 --> 00:19:35,512 vendar je nevarna zanjo. –Razumem, a nekoga so ubili 216 00:19:35,748 --> 00:19:40,353 in njeno prijateljico so ugrabili. –Vem. Saj me razumeta, ne? 217 00:19:40,546 --> 00:19:44,356 Seveda. Veva, da je to lahko zahtevno okolje. 218 00:19:44,717 --> 00:19:49,613 Ni treba, da je dolgo tam, le toliko, da izve, kdo preprodaja kokain. 219 00:19:49,806 --> 00:19:52,366 Lahko počakamo, da pride JJ z operacije. 220 00:19:52,559 --> 00:19:58,289 On ve, komu dolguje denar. –To lahko traja več ur ali dni. 221 00:19:58,775 --> 00:20:03,628 Nikki pa je v nevarnosti zdaj in Erin je pripravljena pomagati. 222 00:20:03,820 --> 00:20:05,799 To je naša edina možnost. 223 00:20:09,454 --> 00:20:12,432 Prav. –Prav. 224 00:20:24,805 --> 00:20:29,282 Bodi sproščena, le kupila boš kokain. Ni treba omenjati Nikki. 225 00:20:29,476 --> 00:20:34,749 Ne skrbi, v redu bom. –Veva. Bodi sproščena in ne pretiravaj. 226 00:20:35,692 --> 00:20:37,085 Razumem. 227 00:20:38,612 --> 00:20:42,967 Zdaj lahko gre. –Tega ti ni treba početi, če nočeš. 228 00:20:43,535 --> 00:20:46,596 Seveda hočem, Maggie. Nikki je moja najboljša prijateljica. 229 00:20:47,665 --> 00:20:53,103 Krijemo te. –Za tabo bom. –Prav. 230 00:21:06,728 --> 00:21:10,832 Maggie, jaz bom z njo. Če bo šlo kaj narobe, bom ukrepal. 231 00:21:12,611 --> 00:21:13,792 Ja. 232 00:21:37,762 --> 00:21:42,868 Živjo, dolgo se nisva videla. –Ja. Lahko dobim gazirano vodo? 233 00:21:43,186 --> 00:21:46,663 Tebe se pa spomnim. –Erin. Ti pa si Clyde, ne? 234 00:21:46,855 --> 00:21:50,169 Dober spomin. Kje si bila? V zaporu? 235 00:21:50,528 --> 00:21:52,505 Na odvajanju, kar je enako. 236 00:21:53,740 --> 00:21:57,801 Je JJ kje blizu? Ali dela? –Ne. 237 00:21:58,537 --> 00:22:03,223 Zakaj? –Odvajanje ni ravno uspelo. 238 00:22:05,002 --> 00:22:08,105 Razumem. –Ja. Iščem nekaj robe. 239 00:22:11,970 --> 00:22:15,070 Mislim, da ti lahko pomagam. Počakaj malo. 240 00:22:25,108 --> 00:22:26,419 Dobro ti gre. 241 00:22:29,615 --> 00:22:34,260 Erin, če ti Clyde proda, vzemi in pojdi ven. Potem ga aretiramo. 242 00:22:35,538 --> 00:22:39,518 Srečo imaš. Moj šef ti lahko pomaga. Pridi. 243 00:22:39,876 --> 00:22:43,645 Prav. –Počakaj. Erin, ne hodi z njim. 244 00:22:44,632 --> 00:22:47,442 Prosi Clyda, naj ti prinese. 245 00:22:49,513 --> 00:22:53,115 Ne skrbi, Maggie, tukaj sem. Če gre kaj narobe, sem blizu. 246 00:22:57,855 --> 00:22:59,205 Prav. 247 00:23:17,753 --> 00:23:19,353 Živjo. –Živjo. 248 00:23:27,347 --> 00:23:30,199 Sva se že kdaj srečala? –Ne verjamem. 249 00:23:31,644 --> 00:23:36,832 Clyde pravi, da si kul. Koliko hočeš? –Tri grame. 250 00:23:37,316 --> 00:23:43,173 Tri grame? Daj no, pri meni je minimum 113 gramov. 251 00:23:45,118 --> 00:23:50,388 Žal mi je, Clyde je napačno razumel. Nočem vas motiti. –Ampak … 252 00:23:54,211 --> 00:23:55,938 Če se hočeš le malo zabavati, 253 00:24:00,761 --> 00:24:02,445 zakaj si ne postrežeš? 254 00:24:07,477 --> 00:24:09,327 Lahko se bolje spoznava. 255 00:24:20,366 --> 00:24:21,800 Erin, čas je, da greš. 256 00:24:22,077 --> 00:24:23,471 Pojdi ven. 257 00:24:32,464 --> 00:24:35,233 Nočem se vsiljevati. –Daj no. 258 00:24:37,510 --> 00:24:41,699 Vseeno hvala. Iti moram. –Kam greš? Počakaj. 259 00:24:44,770 --> 00:24:49,250 Prišla si, da bi uživala kokain, ne da bi ga prodala. 260 00:24:49,651 --> 00:24:54,921 Ponudim ti ga brezplačno in ti zavrneš? 261 00:25:03,958 --> 00:25:06,394 Nekaj se ne ujema, ljubica. 262 00:25:09,256 --> 00:25:10,647 OA, slišiš? 263 00:25:14,304 --> 00:25:16,155 Nočem se okoriščati. 264 00:25:18,893 --> 00:25:22,119 Velikodušen sem. Rad delim z drugimi. 265 00:25:33,451 --> 00:25:34,801 Prav. 266 00:26:03,567 --> 00:26:04,836 Hudirja. 267 00:26:10,284 --> 00:26:13,513 Sem že veliko bolje. Najlepša hvala. 268 00:26:17,375 --> 00:26:20,061 Ti lahko ponudim pijačo? 269 00:26:20,838 --> 00:26:25,276 Ne, dobila se bom s prijatelji. Mogoče pa pozneje. 270 00:26:30,932 --> 00:26:32,285 Ja, z veseljem. 271 00:26:48,828 --> 00:26:51,641 Žal mi je … –Rekla sem, da se bo to zgodilo. 272 00:26:52,875 --> 00:26:54,308 Vedela sem. 273 00:27:07,069 --> 00:27:08,420 Pojdi noter. 274 00:27:12,367 --> 00:27:14,346 Kaj pa si mislila? –Bilo je v redu. 275 00:27:16,039 --> 00:27:19,393 Rekla sem ti, da pojdi ven. –Nisem ga hotela vznemiriti. 276 00:27:19,586 --> 00:27:24,856 Si zato posnifala kokain? –Pobrisala sem ga z mize. 277 00:27:25,049 --> 00:27:28,738 Nosila si kamero. Vse smo videli. 278 00:27:30,432 --> 00:27:32,492 Mi res ne verjameš? –Zakaj bi ti? 279 00:27:32,977 --> 00:27:35,243 Naredim test za mamila? –Saj ga boš. 280 00:27:36,480 --> 00:27:40,627 Skušam vam pomagati. –Ti ne pomagaš meni, pač pa mi tebi. 281 00:27:41,030 --> 00:27:45,133 Kajti spet si pristala v tem nesmislu. –Punci. 282 00:27:46,410 --> 00:27:50,681 Pomirita se. Karkoli se je zgodilo ali pa se ni, je zdaj končano. 283 00:27:50,874 --> 00:27:54,060 Osredotočiti se moramo na Nikki. –Na zrak moram. 284 00:28:11,441 --> 00:28:15,336 Pozanimajmo se o tem Sammyju. Preprodaja mamila v Emeraldsu. 285 00:28:15,528 --> 00:28:20,134 Ime mu je Samuel Rowe, 30 let, enkrat obsojen, 286 00:28:20,326 --> 00:28:24,180 pol leta pogojne kazni. –Se ujema s strelcem v parku? 287 00:28:24,373 --> 00:28:28,518 Tako kaže. Ujema se tudi z opisom ugrabitelja. 288 00:28:29,670 --> 00:28:33,858 Torej je osumljenec. –Zdaj moramo le še dokazati. 289 00:28:34,426 --> 00:28:39,281 Kaj novega o JJ-ju? –JJ je umrl na operacijski mizi. 290 00:28:44,730 --> 00:28:48,669 Erin se mora vrniti v Emeralds in izkoristiti JJ-jevo smrt. 291 00:28:49,238 --> 00:28:52,172 S tem bi dobili podatke o Nikki. –Zakaj? 292 00:28:52,365 --> 00:28:56,052 Če se Sammy ujema s strelcem, zakaj ga ne aretiramo? 293 00:28:56,247 --> 00:28:59,473 Nimamo dovolj dokazov, tratili bi čas. 294 00:28:59,666 --> 00:29:02,853 Erin je posnifala kokain. –Pravi, da ga ni. 295 00:29:04,965 --> 00:29:06,355 Obstajati mora drug način. 296 00:29:07,925 --> 00:29:11,570 Mogoče res, a trenutno je ta najučinkovitejši. 297 00:29:16,561 --> 00:29:19,539 Prav, notri je. –Vidimo. 298 00:29:35,626 --> 00:29:37,270 Se lahko pogovoriva? 299 00:29:38,423 --> 00:29:42,403 O čem? Bi se rada zabavala? –Ne. JJ je mrtev. 300 00:29:42,846 --> 00:29:47,115 Kdo ti je povedal? –Avto ga je zbil. Bila sem z njim v bolnišnici. 301 00:29:47,768 --> 00:29:52,872 Zakaj … –Moj prijatelj je. Ko sem slišala, sem šla tja. 302 00:29:53,232 --> 00:29:56,876 Ni preživel. Umrl je na operacijski mizi. 303 00:29:57,903 --> 00:30:02,718 Žal mi je. –Res? –Kaj to pomeni? 304 00:30:03,201 --> 00:30:05,596 Pred operacijo mi je povedal, kaj se dogaja. 305 00:30:06,833 --> 00:30:08,558 Kako to misliš? –Ustrelil si Rafaela. 306 00:30:09,502 --> 00:30:13,021 Potem si šel iskat JJ-ja. Ker ga nisi dobil, si vzel Nikki. 307 00:30:14,842 --> 00:30:17,609 Nimam pojma, o čem govoriš. –Povedal mi je. 308 00:30:18,136 --> 00:30:23,116 Erin, počasi. Preveč si zavzeta. –Nikki je moja prijateljica. 309 00:30:23,644 --> 00:30:27,790 Dobra oseba je. Nič nima z JJ-jevim in Rafaelovim poslom. 310 00:30:28,358 --> 00:30:32,378 Kot sem rekel, nimam pojma, o čem govoriš. 311 00:30:32,614 --> 00:30:36,384 Lahko ti priskrbim denar. Lahko odplačam JJ-jev dolg. 312 00:30:38,079 --> 00:30:40,305 Opravila sva. –Ne, nisva. 313 00:30:41,708 --> 00:30:43,685 35 tisočakov zveni znano? 314 00:30:44,878 --> 00:30:46,564 Erin, drži se scenarija. 315 00:30:47,592 --> 00:30:51,653 Dobila sem denar. Na odvajanju se je nekdo obnašal neprimerno, 316 00:30:51,845 --> 00:30:55,449 zato mi je lastnik plačal za molk. Lahko odplačam JJ-jev dolg. 317 00:30:55,852 --> 00:30:58,663 Dobro ji gre. –Kupčijo mora zapečatiti. 318 00:30:59,145 --> 00:31:03,335 Hočeš denar ali ne? –Želim si, da bi ti lahko pomagal, 319 00:31:03,527 --> 00:31:07,756 ampak res ne vem, kje je Nikki. 320 00:31:09,407 --> 00:31:14,472 Mogoče leži mrtva na ulici. –Hočem Nikki nazaj. Živo. 321 00:31:15,250 --> 00:31:20,395 Ali se dogovoriš z mano ali pa s policijo. Tvoja odločitev. 322 00:31:20,756 --> 00:31:23,356 Mojbog. –Kam greš? –Ne drži se scenarija. 323 00:31:23,549 --> 00:31:28,280 Scola in Tiffany sta tam. Če gre kaj narobe, bomo ukrepali. 324 00:31:29,266 --> 00:31:31,743 Daj ji priložnost. –Daj ji priložnost … 325 00:31:40,072 --> 00:31:44,886 Daj mi številko. Nocoj ti bom sporočil kraj in čas. 326 00:31:46,871 --> 00:31:48,306 Prinesi denar. 327 00:31:51,710 --> 00:31:55,816 In če vidim policijo, je Nikki mrtva. 328 00:31:59,346 --> 00:32:00,653 Jasno? 329 00:32:02,222 --> 00:32:03,532 Se vidiva tam. 330 00:32:07,105 --> 00:32:08,705 Dobro opravljeno. 331 00:32:23,292 --> 00:32:25,684 Živjo. Erin je dobila Sammyjevo sporočilo. 332 00:32:25,876 --> 00:32:30,315 Dobita se na terminalu Pier 90 ob 11:00. Prinesti mora denar. 333 00:32:30,509 --> 00:32:36,406 Je omenil Nikki? –Ne. A s tega telefona je pisal tudi JJ-ju. 334 00:32:36,641 --> 00:32:40,994 Dobro. Kako je z Erin? –V redu je. 335 00:32:43,106 --> 00:32:45,541 Ona ne bo nesla denarja, jaz ga bom. 336 00:32:47,069 --> 00:32:51,717 Pričakuje Erin, ne pa tebe. –Vem. Uredila bom. 337 00:32:52,952 --> 00:32:57,096 To ni stvar pogajanja. Tokrat ne. Ne bo več sodelovala. 338 00:33:03,048 --> 00:33:06,109 O čem pa govoriš? –Odlično si se odrezala, 339 00:33:06,301 --> 00:33:09,655 zdaj pa bom jaz nesla denar. –Nikki bodo ubili. 340 00:33:09,848 --> 00:33:13,786 Vem, kaj delam. –Prestrašil se bo in zbežal. 341 00:33:13,979 --> 00:33:18,084 Vem, koliko ti pomeni Nikki. Ne bom pustila, da se ji kaj zgodi. 342 00:33:18,317 --> 00:33:22,211 Pusti mi, da opravim svoje delo. Pojdi k meni počivat. 343 00:33:22,404 --> 00:33:26,384 Poklicala te bom, ko bo konec. Vse bo v redu. 344 00:33:43,038 --> 00:33:45,141 Sammya ni videti, Maggie. Lahko prideš. 345 00:33:57,761 --> 00:34:00,987 Sedi na klop, da bomo jasno videli. 346 00:34:10,858 --> 00:34:14,710 Vidim vse vhode, Sammyja še vedno ni. 347 00:34:16,322 --> 00:34:18,047 Verjetno je že tu. 348 00:34:21,784 --> 00:34:25,344 Ekipa. –Ga vidiš? –Ne, ampak Erin je tu. 349 00:34:28,418 --> 00:34:29,809 Kaj? 350 00:34:32,713 --> 00:34:34,521 Maggie, tvoja sestra je na levi. 351 00:34:39,592 --> 00:34:40,943 Kaj delaš tu? 352 00:34:44,264 --> 00:34:47,617 Takoj moraš oditi. –Ne bom dopustila, da Nikki umre, 353 00:34:47,809 --> 00:34:52,413 ker misliš, da sem snifala. –Saj ne bo. Pojdi, preden zafrkneš. 354 00:34:52,606 --> 00:34:55,751 Z mano imaš najboljšo možnost, da dobiš Nikki nazaj. 355 00:34:57,945 --> 00:35:00,463 Maggie. –Ja? –Vidim Sammyja. 356 00:35:02,155 --> 00:35:04,759 Očitno je vstopil, preden smo prišli. 357 00:35:06,619 --> 00:35:10,222 Je blizu? –Proti tebi gre. 358 00:35:19,672 --> 00:35:20,900 O bog. 359 00:35:26,054 --> 00:35:29,532 Daj si to v uho. Tu je ključ. 360 00:35:29,811 --> 00:35:34,284 V drugem nadstropju je omarica 2213. Denarje notri. 361 00:35:34,478 --> 00:35:39,168 Navodila ti bom dala po slušalki. Ubogala me boš, prav? –Ja. 362 00:35:39,568 --> 00:35:41,753 Samo zaupaj mi. Prosim. 363 00:35:45,322 --> 00:35:47,925 Počakaj pet sekund, preden greš. 364 00:36:02,882 --> 00:36:06,485 Kje je denar? –Kje je Nikki? –Ne igraj se z mano. 365 00:36:06,927 --> 00:36:08,905 Slabo se bo končalo. –Hej. 366 00:36:09,514 --> 00:36:12,074 Ne igram se, a tudi neumna nisem. 367 00:36:12,599 --> 00:36:15,119 Pokaži, da je Nikki živa, pa ti dam denar. 368 00:36:15,396 --> 00:36:18,206 Blizu je, prisežem. –Pojdi ponj. 369 00:36:19,442 --> 00:36:20,666 Tako. 370 00:36:22,192 --> 00:36:24,503 Ne daj mu denarja. To je vse, kar imaš. 371 00:36:25,572 --> 00:36:28,884 Ne bo izvlekel pištole, preveč ljudi je tam. 372 00:36:29,742 --> 00:36:35,431 To je preveč zanjo. –Razumem, a rabimo dokaz, da je živa. 373 00:36:37,416 --> 00:36:40,309 Erin, poskusi dobiti dokaz, da je Nikki živa. 374 00:36:52,097 --> 00:36:53,572 Bližje grem. 375 00:37:16,288 --> 00:37:19,597 V eni od teh omaric je. –Odpri. 376 00:37:28,048 --> 00:37:32,610 Ni je tukaj, ne? –Tu je. 377 00:37:33,679 --> 00:37:38,367 Zdaj pa odpri prekleto omarico. –Dokaži, sicer grem. 378 00:37:46,648 --> 00:37:49,920 Preizkušaš svojo srečo. –Bojim se te. 379 00:37:50,114 --> 00:37:53,423 A še bolj se bojim za Nikki. Videti jo moram. 380 00:37:56,452 --> 00:37:59,302 Prosim, pokaži mi. Videti jo moram. 381 00:38:12,217 --> 00:38:13,483 Pokaži jo. 382 00:38:16,637 --> 00:38:21,324 Prosim, ubogaj ga. Samo domov hočem. 383 00:38:21,893 --> 00:38:25,621 Bom. Ostani močna, vse bo v redu. 384 00:38:27,481 --> 00:38:29,998 Tako, pa si jo videla. 385 00:38:32,445 --> 00:38:33,626 Odpri. 386 00:38:44,039 --> 00:38:47,349 Je vse tu? –Ja. Zdaj pa pripelji Nikki. 387 00:38:54,842 --> 00:38:56,233 Kdo je ona? 388 00:38:58,302 --> 00:38:59,612 Je to past? 389 00:39:01,596 --> 00:39:04,615 FBI! Roke kvišku. Spusti pištolo. –Stoj. 390 00:39:04,809 --> 00:39:07,576 FBI! Spusti orožje. Takoj. 391 00:39:07,771 --> 00:39:10,039 Erin? Erin, reci kaj. 392 00:39:15,820 --> 00:39:18,086 Erin. Erin? 393 00:39:19,530 --> 00:39:20,715 Hej. 394 00:39:24,244 --> 00:39:27,179 Klic še vedno traja. Na stranišču je. 395 00:39:32,585 --> 00:39:33,936 Hodi. 396 00:39:37,048 --> 00:39:38,608 Hodi naprej. 397 00:39:39,635 --> 00:39:40,985 Pojdi. 398 00:39:41,719 --> 00:39:43,570 Hodi naprej. Skozi vrata. 399 00:39:45,431 --> 00:39:46,740 Tri, dve. 400 00:39:49,226 --> 00:39:53,248 FBI. –Nikki, v redu je. S FBI sem. –Spusti. 401 00:39:56,942 --> 00:40:00,293 Aretirani ste. –V redu si. –Hvala. 402 00:40:00,487 --> 00:40:02,922 V redu je. –Najlepša hvala. 403 00:40:07,161 --> 00:40:08,427 Hvala. 404 00:40:10,248 --> 00:40:13,097 Bo vse v redu z njo? –Dva udarca v 24 urah. 405 00:40:13,291 --> 00:40:17,561 V bolnišnici moramo opraviti še več preiskav. –V redu sem. 406 00:40:17,755 --> 00:40:20,731 Samo ubogaj ga. Hvala. 407 00:40:23,594 --> 00:40:26,777 Kako je z Nikki? –V redu. Na varnem je. 408 00:40:27,681 --> 00:40:31,199 Vrniti se moraš v Indianapolis. Ni dobra zamisel, da si tu. 409 00:40:32,853 --> 00:40:37,623 Saj ti pravim, da sem čista. –Ne bom se prepirala s tabo. 410 00:40:38,525 --> 00:40:43,045 Hočem samo … –Da se poberem iz New Yorka. Jasno si pokazala. 411 00:40:43,278 --> 00:40:48,259 Tu je preveč skušnjav. –Tudi v Indianapolisu so. –Res je. 412 00:40:49,202 --> 00:40:51,969 Ampak ko si tu, to vpliva name. 413 00:40:52,996 --> 00:40:58,434 Vedno čakam na slabo novico. Čutim, da sem odgovorna zate. 414 00:40:58,960 --> 00:41:03,481 Tvoja varnost in počutje sta vedno odvisna od mene. 415 00:41:06,135 --> 00:41:07,530 Za to gre? 416 00:41:09,597 --> 00:41:10,739 Zate? 417 00:41:14,893 --> 00:41:19,956 Vsakič, ko prideš v moj svet, me osramotiš. 418 00:41:27,030 --> 00:41:28,922 Žal mi je, da tako čutiš. 419 00:41:30,532 --> 00:41:32,342 A ostajam v New Yorku. 420 00:41:56,809 --> 00:42:01,579 Hej. Clyde je priznal vse. Krivil je kokain. 421 00:42:02,231 --> 00:42:06,126 Super. Potem Nikki in Erin ne bo treba pričati. 422 00:42:08,402 --> 00:42:11,338 Prišli so izvidi Erininega testa. 423 00:42:28,715 --> 00:42:31,025 Tvoja sestra je čista, Maggie. 424 00:43:27,271 --> 00:43:28,791 Prevod: Andreja Rehar 425 00:43:31,791 --> 00:43:35,791 Preuzeto sa www.titlovi.com 35165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.