Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,780
The heroic Cybertrons and the evil Destrons...
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,010
...have waged an endless Transformer battle between good and evil since ancient times.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,220
Now, their battle continues on Earth.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,860
Their objective is to obtain the legendary Microns.
5
00:00:24,350 --> 00:00:27,230
What will happen as a result of this battle?
6
00:00:34,140 --> 00:00:36,970
Planning
7
00:00:36,970 --> 00:00:42,310
Transformers, take flight with those wings
8
00:00:43,100 --> 00:00:52,120
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
9
00:00:53,810 --> 00:00:54,150
Original creator
Eugene Ishikawa
10
00:00:54,150 --> 00:00:58,050
We awoke in some corner of the world
11
00:00:58,050 --> 00:00:59,950
Story Editor
Ryo Motohira
12
00:00:59,950 --> 00:01:03,160
Light splits the darkness and now we can begin the story
13
00:01:03,160 --> 00:01:05,380
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
14
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
15
00:01:08,060 --> 00:01:11,250
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
16
00:01:11,250 --> 00:01:15,980
Destiny draws near as the siren echoes
17
00:01:16,060 --> 00:01:16,310
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
18
00:01:16,310 --> 00:01:20,190
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
19
00:01:20,190 --> 00:01:24,150
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
20
00:01:24,240 --> 00:01:24,970
Transformers, take flight with those wings
21
00:01:24,970 --> 00:01:29,760
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
22
00:01:30,010 --> 00:01:30,150
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
23
00:01:30,150 --> 00:01:35,280
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
24
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
Transformers, don't be afraid, face it head on
25
00:01:36,820 --> 00:01:41,260
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
26
00:01:41,540 --> 00:01:42,510
DREAM AGAIN, until the legend is revived
27
00:01:42,510 --> 00:01:47,100
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
28
00:01:47,310 --> 00:01:47,390
Director
Hidehito Ueda
29
00:01:47,390 --> 00:01:51,750
Right before our eyes this world is changing its shape
30
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
Transformers
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,940
Production
32
00:02:14,290 --> 00:02:16,700
They're definitely from the future.
33
00:02:16,700 --> 00:02:18,380
Wrong! They're just from outer space!
34
00:02:18,380 --> 00:02:21,410
Their goal is to definitely invade the Earth!
35
00:02:21,460 --> 00:02:24,380
But they don't look like bad guys.
36
00:02:24,380 --> 00:02:27,590
That car we saw, it was definitely Earth made!
37
00:02:31,290 --> 00:02:34,250
It was specially engineered so it wouldn't stand out.
38
00:02:35,140 --> 00:02:36,560
There's Rad and the others!
39
00:02:42,340 --> 00:02:43,520
Okay then...
40
00:02:44,370 --> 00:02:45,560
Let's go!
41
00:02:45,660 --> 00:02:47,560
W-Wait!
42
00:02:48,910 --> 00:02:50,180
Jim!
43
00:02:50,180 --> 00:02:52,450
Ye-Yeah...
44
00:02:53,760 --> 00:02:55,970
Wait for me!
45
00:03:01,740 --> 00:03:04,410
TRAPPED IN A
DESERTED BUILDING
46
00:03:13,620 --> 00:03:16,170
Hey, hang on just a second.
47
00:03:17,060 --> 00:03:18,870
We said to wait up!
48
00:03:20,750 --> 00:03:22,960
Are you guys waiting for them?
49
00:03:22,960 --> 00:03:24,420
Not at all.
50
00:03:24,420 --> 00:03:26,050
Anyway, they won't be able to catch up to us.
51
00:03:26,050 --> 00:03:27,070
Come on.
52
00:03:29,060 --> 00:03:31,850
Rad, I said wait up!
53
00:03:31,850 --> 00:03:34,800
Could we please go a bit slower?
54
00:03:45,730 --> 00:03:47,320
Found them!
55
00:03:52,190 --> 00:03:54,160
Get out of here! It's the Destrons!
56
00:04:00,310 --> 00:04:03,360
Billy, wait for me!
57
00:04:03,360 --> 00:04:04,960
You really are slow at moving.
58
00:04:17,310 --> 00:04:19,270
Now then, what are you going to do?
59
00:04:26,750 --> 00:04:28,840
Welcome!
60
00:04:33,710 --> 00:04:37,150
The game ends here!
61
00:04:40,960 --> 00:04:42,890
It's pointless to hide.
62
00:04:55,700 --> 00:04:58,550
Now be good and allow yours truly to catch you.
63
00:05:05,210 --> 00:05:07,440
You punks have a death wish!
64
00:05:09,030 --> 00:05:11,370
Arrogant brat!
65
00:05:13,700 --> 00:05:15,550
I totally forgot!
66
00:05:15,680 --> 00:05:17,850
Billy and Jim are also nearby!
67
00:05:22,840 --> 00:05:24,940
This guy is really quick!
68
00:05:28,220 --> 00:05:29,310
Incredible!
69
00:05:29,310 --> 00:05:31,030
An armed helicopter!
70
00:05:36,960 --> 00:05:38,040
Huh?
71
00:05:38,040 --> 00:05:39,660
There's no one riding it.
72
00:05:42,660 --> 00:05:44,820
Help!
73
00:05:44,820 --> 00:05:47,230
Let go!
74
00:05:51,540 --> 00:05:53,490
Billy! Jim!
75
00:05:53,510 --> 00:05:58,300
Tell Convoy to bring the Microns in exchange for these two kids.
76
00:05:59,200 --> 00:06:01,800
You scum, you're taking them hostage?
77
00:06:01,800 --> 00:06:03,140
This is bad.
78
00:06:08,550 --> 00:06:10,930
Cyberhawk, track them.
79
00:06:17,790 --> 00:06:19,900
What? The children were-!
80
00:06:20,950 --> 00:06:23,840
The Destrons are so dirty!
81
00:06:23,840 --> 00:06:25,700
In any case, we need to rescue them!
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,280
After we confirm the location we'll begin immediately.
83
00:06:28,390 --> 00:06:30,550
Absolutely unforgivable!
84
00:06:31,780 --> 00:06:33,140
He landed.
85
00:06:36,230 --> 00:06:39,150
Commander, we've confirmed the location!
86
00:07:34,920 --> 00:07:37,210
What happened to those kids and their Microns?
87
00:07:37,210 --> 00:07:38,650
I couldn't get them.
88
00:07:38,650 --> 00:07:40,780
Don't tell me that you screwed up?
89
00:07:40,780 --> 00:07:42,050
Don't worry.
90
00:07:42,050 --> 00:07:44,110
Those guys will definitely still come.
91
00:07:49,550 --> 00:07:52,330
This is horrible. How'd we get caught up in this mess?
92
00:07:52,330 --> 00:07:53,890
Well, it's what I told you.
93
00:07:53,890 --> 00:07:56,020
They're here to invade Earth.
94
00:07:56,020 --> 00:07:58,170
We gotta get out of here quick, otherwise we're in big trouble.
95
00:07:58,170 --> 00:07:59,720
Wh-What do you mean by that?
96
00:07:59,720 --> 00:08:01,100
It's already been decided.
97
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
Those guys brought us to go back to their planet.
98
00:08:04,250 --> 00:08:06,060
But then that means Rad and the others-!
99
00:08:06,060 --> 00:08:08,460
They are definitely being manipulated!
100
00:08:08,550 --> 00:08:10,730
Billy, let's hurry and get out of here!
101
00:08:10,730 --> 00:08:11,810
Yeah.
102
00:08:14,610 --> 00:08:17,000
If this is a warehouse...
103
00:08:19,250 --> 00:08:20,830
What is this machinery?
104
00:08:25,350 --> 00:08:26,760
What's that?
105
00:08:27,970 --> 00:08:29,750
Th-There's somebody up there!
106
00:08:32,140 --> 00:08:34,170
There's a robot.
107
00:08:34,370 --> 00:08:36,040
It seems like he's only guarding us.
108
00:08:36,040 --> 00:08:38,140
Let's scare him. Then find a way to capture him!
109
00:08:38,320 --> 00:08:39,950
But...
110
00:08:42,460 --> 00:08:44,660
If we don't do anything we'll stay caught like this.
111
00:08:44,660 --> 00:08:45,920
Do you want that?
112
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
No way I don't.
113
00:09:05,050 --> 00:09:06,570
Looks like they've come.
114
00:09:07,870 --> 00:09:10,520
Didn't I tell you they'd be worried?
115
00:09:11,260 --> 00:09:13,180
Just leave everything to me.
116
00:09:14,110 --> 00:09:16,380
Shall we go and see what they've got for us?
117
00:09:30,470 --> 00:09:32,570
We'll let you know when we've found the place.
118
00:09:32,570 --> 00:09:33,890
Don't do anything reckless.
119
00:09:34,030 --> 00:09:35,420
We hear ya!
120
00:09:35,420 --> 00:09:37,590
Hot Rod, Ratchet, let's do this!
121
00:09:37,590 --> 00:09:38,670
Roger that!
122
00:09:38,670 --> 00:09:40,190
TRANSFORM!
123
00:09:41,570 --> 00:09:43,010
TRANSFORM!
124
00:09:45,570 --> 00:09:47,090
TRANSFORM!
125
00:09:55,470 --> 00:09:59,260
Cyberhawk, take us to the place where Billy and Jim are!
126
00:10:19,730 --> 00:10:22,860
I'm not lying, there are really yummy!
127
00:10:23,810 --> 00:10:24,470
See?
128
00:10:27,140 --> 00:10:28,440
You should try one also.
129
00:10:28,600 --> 00:10:29,310
Here.
130
00:10:40,410 --> 00:10:42,640
Those children are unharmed, right?
131
00:10:43,770 --> 00:10:45,590
They're fine for now.
132
00:10:45,590 --> 00:10:48,250
What are you planning on doing with those children?!
133
00:10:48,250 --> 00:10:50,960
I wouldn't talk so proudly like that if I were you.
134
00:10:50,980 --> 00:10:53,540
Start by handing over those Microns.
135
00:10:53,540 --> 00:10:55,030
First, release the children!
136
00:10:55,120 --> 00:10:58,710
Once we know they're safe, we'll hand over the Microns.
137
00:10:58,710 --> 00:11:02,150
You'll get the kids after you hand over the Microns.
138
00:11:02,230 --> 00:11:03,680
You think we trust you?
139
00:11:03,680 --> 00:11:05,010
What was that?
140
00:11:10,720 --> 00:11:13,430
Hold still!
141
00:11:22,700 --> 00:11:24,340
Could that possibly be the children?
142
00:11:25,550 --> 00:11:27,600
Don't go any further!
143
00:11:29,420 --> 00:11:30,900
Don't let anyone through!
144
00:11:30,900 --> 00:11:32,520
There's no need to say that!
145
00:11:44,160 --> 00:11:45,750
The two of them are safe.
146
00:11:45,750 --> 00:11:47,860
I don't think those guys can do anything...
147
00:11:47,860 --> 00:11:49,900
We have no choice but to save them.
148
00:12:16,630 --> 00:12:18,680
Hey, what do you think is going on?
149
00:12:18,690 --> 00:12:20,860
I have no idea!
150
00:12:29,640 --> 00:12:31,550
TRANSFORM!
151
00:12:37,780 --> 00:12:39,840
Go on, run!
152
00:12:41,290 --> 00:12:43,610
Do as you're told and hand over the Microns.
153
00:12:43,610 --> 00:12:45,570
Only in exchange for the children.
154
00:12:45,630 --> 00:12:48,220
If that's the case, I'll take them by force!
155
00:12:56,590 --> 00:12:58,080
So what's Megatron doing?!
156
00:12:58,200 --> 00:13:01,250
We're more than enough to deal with you!
157
00:13:02,500 --> 00:13:04,180
Aren't they comrades?
158
00:13:04,180 --> 00:13:07,230
No they aren't. I think they've come to save us.
159
00:13:07,290 --> 00:13:08,620
Could that be?
160
00:13:41,620 --> 00:13:43,310
What's going on?
161
00:13:43,360 --> 00:13:45,260
Aren't those Rad's and the others...?
162
00:13:46,560 --> 00:13:48,380
Are you two okay?
163
00:13:48,390 --> 00:13:50,220
What's up with those clothes?
164
00:13:50,220 --> 00:13:52,030
Forget about that.
165
00:13:52,110 --> 00:13:53,720
We're here to save you.
166
00:13:53,720 --> 00:13:55,080
Carlos!
167
00:13:55,080 --> 00:13:56,420
Let's get out of here while we can.
168
00:13:56,420 --> 00:13:58,180
Alexa!
169
00:14:01,630 --> 00:14:05,120
Just hand over the Microns and we'll let you go!
170
00:14:06,190 --> 00:14:07,980
You're definitely not getting away with this!
171
00:14:07,980 --> 00:14:09,080
Jolt!
172
00:14:24,180 --> 00:14:25,550
D-D-D-Dangerous!
173
00:14:29,280 --> 00:14:31,050
You're definitely one an out-of-control car!
174
00:14:33,730 --> 00:14:35,250
Hurry up already!
175
00:14:36,370 --> 00:14:38,230
What?
176
00:14:40,870 --> 00:14:43,570
TRANSFORM!
177
00:15:01,780 --> 00:15:03,690
I didn't expect this to work out as well as it did.
178
00:15:03,690 --> 00:15:06,380
Now you can neither Transform nor use your Evolution.
179
00:15:06,380 --> 00:15:07,090
How does it feel?
180
00:15:18,800 --> 00:15:19,940
Commander.
181
00:15:19,990 --> 00:15:21,120
Don't tell me...
182
00:15:26,480 --> 00:15:27,720
Take a good look.
183
00:15:28,720 --> 00:15:29,930
No way.
184
00:15:31,200 --> 00:15:34,060
You're such an idiot not to realize that this is a trap!
185
00:15:35,830 --> 00:15:37,160
You scumbag!
186
00:15:37,160 --> 00:15:39,940
I'M PISSED OFF!
187
00:15:45,670 --> 00:15:47,600
Especially for these dirty tricks!
188
00:15:48,210 --> 00:15:51,340
Young lad, I don't think you quite understand the current situation.
189
00:15:55,070 --> 00:15:57,150
Megatron, this has nothing to do with those children.
190
00:15:57,150 --> 00:15:58,970
Release them immediately!
191
00:15:59,280 --> 00:16:02,600
Before that happens, you will have to hand the Microns over to me.
192
00:16:02,600 --> 00:16:03,850
What?!
193
00:16:03,920 --> 00:16:05,040
Wait!
194
00:16:15,480 --> 00:16:16,510
Fine.
195
00:16:16,510 --> 00:16:19,140
In return, you must guarantee that you will release the children.
196
00:16:19,140 --> 00:16:20,310
Promise that!
197
00:16:20,470 --> 00:16:22,160
You're getting too repetitious, Convoy!
198
00:16:22,160 --> 00:16:23,420
Hand over the Microns!
199
00:16:23,670 --> 00:16:26,070
Don't do it! Don't hand the Microns over!
200
00:16:26,070 --> 00:16:27,630
That's right! Don't do what he says!
201
00:16:27,630 --> 00:16:30,100
We'll figure this out somehow!
202
00:16:30,100 --> 00:16:31,380
I understand your feelings.
203
00:16:31,380 --> 00:16:33,170
You can't sacrifice yourselves.
204
00:16:33,320 --> 00:16:35,870
Don't do it!
205
00:16:35,870 --> 00:16:37,650
Silence!
206
00:16:46,470 --> 00:16:48,210
Ratchet. Hot Rod.
207
00:16:48,210 --> 00:16:49,690
Hand over the Microns.
208
00:16:50,550 --> 00:16:51,870
Understood.
209
00:16:56,410 --> 00:16:58,070
Isn't there anything we can do?
210
00:16:59,900 --> 00:17:01,230
Cyberhawk.
211
00:17:08,190 --> 00:17:10,340
Now then, hand over the Microns.
212
00:17:10,600 --> 00:17:12,050
Go on.
213
00:17:12,050 --> 00:17:13,310
Forgive us.
214
00:17:19,130 --> 00:17:23,220
We've kept our promise, Megatron. Now, release them!
215
00:17:23,940 --> 00:17:25,460
You're too naive, Convoy.
216
00:17:25,460 --> 00:17:26,400
What?!
217
00:17:26,400 --> 00:17:28,190
You lied to us?!
218
00:17:28,190 --> 00:17:31,380
These guys still have some value yet.
219
00:17:32,850 --> 00:17:33,880
Hot!
220
00:17:33,880 --> 00:17:37,020
If you won't keep your promise you'll have to deal with this instead!
221
00:17:38,120 --> 00:17:40,390
B-Barrel, hurry up and deal with him.
222
00:18:03,800 --> 00:18:05,280
Why you!
223
00:18:05,280 --> 00:18:06,530
Not so fast!
224
00:18:09,450 --> 00:18:11,280
That's quite reckless.
225
00:18:11,510 --> 00:18:13,400
Aren't you in the least bit concerned?
226
00:18:36,100 --> 00:18:38,470
Hurry and bring the Microns together.
227
00:18:46,040 --> 00:18:48,150
It was a promise...
228
00:18:52,880 --> 00:18:55,370
You liar! Let go of Rad!
229
00:18:55,370 --> 00:18:56,740
You made a promise, didn't you?!
230
00:18:56,740 --> 00:18:58,610
YOU!
231
00:19:02,250 --> 00:19:03,390
Hot!
232
00:19:03,600 --> 00:19:04,950
What a cheap trick!
233
00:19:04,950 --> 00:19:06,780
Barrel, seize him!
234
00:19:07,510 --> 00:19:09,810
YOU LIAR!!!
235
00:19:13,990 --> 00:19:15,480
Jim, run for it!
236
00:19:15,480 --> 00:19:16,380
Hurry and get out of there!
237
00:19:18,830 --> 00:19:22,230
You liar! You didn't keep your promise!
238
00:19:29,730 --> 00:19:31,860
Barrel, what are you doing?
239
00:19:47,940 --> 00:19:49,920
Unforgivable!
240
00:19:54,930 --> 00:19:57,040
EVOLUTION!
241
00:20:00,010 --> 00:20:01,620
EVOLUTION!
242
00:20:23,370 --> 00:20:26,040
M-Megatron-sama, are you okay?
243
00:20:26,040 --> 00:20:27,870
D-Damn it.
244
00:20:29,290 --> 00:20:30,660
TRANSFORM...
245
00:20:32,460 --> 00:20:34,130
Sandstorm!
246
00:20:34,670 --> 00:20:37,830
This operation failed because I left it in your hands.
247
00:20:38,210 --> 00:20:40,050
I'm very sorry.
248
00:20:40,050 --> 00:20:42,290
Withdraw now! Withdraw!
249
00:20:47,830 --> 00:20:48,950
Are you okay?
250
00:20:48,950 --> 00:20:50,270
Are you hurt?
251
00:20:51,760 --> 00:20:53,500
Thank you, Hot Rod!
252
00:20:53,500 --> 00:20:54,980
I have you to thank for saving me.
253
00:20:54,980 --> 00:20:56,520
I'm just relieved that you're safe.
254
00:20:56,520 --> 00:20:57,750
Definitely.
255
00:20:57,750 --> 00:20:59,770
Don't forget Jim also.
256
00:20:59,770 --> 00:21:01,660
Right! Jim is to thank also!
257
00:21:01,660 --> 00:21:03,760
Jim, you're quite capable.
258
00:21:03,760 --> 00:21:05,530
I was acting on impulse.
259
00:21:05,780 --> 00:21:07,380
Thank you, Jim!
260
00:21:08,090 --> 00:21:11,540
It's us who should be thanking you for coming to save us.
261
00:21:11,620 --> 00:21:13,080
Here, you can have this back.
262
00:21:15,310 --> 00:21:17,860
That's right. I should introduce you guys.
263
00:21:18,980 --> 00:21:20,730
Next to Hot Rod is Ratchet...
264
00:21:20,730 --> 00:21:22,790
And this is Commander Convoy.
265
00:21:22,880 --> 00:21:25,050
I-I'm Jim.
266
00:21:25,050 --> 00:21:27,150
I'm Billy! Nice to meet you!
267
00:21:27,320 --> 00:21:28,720
I'm glad you're safe!
268
00:21:29,190 --> 00:21:32,560
It's just as I thought, they're not bad guys at all.
269
00:21:33,190 --> 00:21:35,630
But, some of them are still bad guys though.
270
00:21:35,630 --> 00:21:37,560
Say, where are you guys from?
271
00:21:37,560 --> 00:21:39,520
We're from the planet Seibertron.
272
00:21:39,530 --> 00:21:42,000
Hey, what did I say? They're really from outer space!
273
00:21:42,000 --> 00:21:44,100
Knowing just that is incredible!
274
00:21:44,100 --> 00:21:46,010
Yeah, incredible!
275
00:21:49,230 --> 00:21:53,530
From then on, Billy and Jim also shared this secret with us.
276
00:22:03,420 --> 00:22:07,930
Story Editor
Shoji Tonoike
Storyboard
Akira Shigino
277
00:22:08,260 --> 00:22:12,760
Director
Masayuki Matsumoto
Animation Supervisor
Issa Kobayashi
278
00:22:13,110 --> 00:22:17,600
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
279
00:22:17,940 --> 00:22:21,770
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Ironhide
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
280
00:22:21,770 --> 00:22:22,770
Laying down on the horizon
281
00:22:22,770 --> 00:22:25,520
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
282
00:22:25,520 --> 00:22:27,610
It's where the sky and land intersect
283
00:22:27,610 --> 00:22:29,440
Original Picture
Keiji Shigesawa
Mito Animation
Kazuyuki Iigai
284
00:22:29,440 --> 00:22:32,450
Coming upon you was by chance
285
00:22:32,450 --> 00:22:33,280
Original Picture
Munetaka Abe
286
00:22:33,280 --> 00:22:36,040
So melt away that heart filled of pride
287
00:22:37,170 --> 00:22:37,290
This is the reason that I was born
288
00:22:37,290 --> 00:22:41,000
Animation
Musashino Production
Hiryu Animation
289
00:22:41,000 --> 00:22:42,130
And it might be found, if I'm with you
290
00:22:42,130 --> 00:22:44,550
Backgrounds
291
00:22:44,550 --> 00:22:46,970
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
292
00:22:46,970 --> 00:22:51,470
Color Coordination
Yoshitaka Kato
Inspection
Yumiko Kokubu
Digital Paint
Musashino Production
Hiryu Animation
293
00:22:51,810 --> 00:22:52,100
Photography
Bigbang
Rikiya Matsushita
Yuki Okita
294
00:22:52,100 --> 00:22:54,770
With you and two others you shall
295
00:22:54,930 --> 00:22:56,640
Keep walking to the ends of this world
296
00:22:56,640 --> 00:22:59,980
CG Photography
Rare Trick
Studio Guts
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Production Cooperation
Satomi Kurakari
297
00:22:59,980 --> 00:23:01,480
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
298
00:23:01,480 --> 00:23:05,980
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
299
00:23:06,320 --> 00:23:07,450
Opening theme
Ending theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
300
00:23:07,450 --> 00:23:11,160
I'll tightly embrace this never-ending melody
301
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Yoshitaka Kato
Photography
Backgrounds
Color Coordination
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
302
00:23:13,160 --> 00:23:16,000
While singing to myself
303
00:23:16,000 --> 00:23:20,500
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
304
00:23:20,830 --> 00:23:25,340
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
305
00:23:25,670 --> 00:23:30,180
Animation Produced by
Actas
306
00:23:30,510 --> 00:23:38,950
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
307
00:23:40,150 --> 00:23:40,740
Next Time
308
00:23:40,740 --> 00:23:47,480
The next place to have an awakening Micron response turns out to be in a metropolitan subway tunnel.
309
00:23:48,190 --> 00:23:52,070
The narrow passageways make it difficult for Convoy and the others to move around.
310
00:23:52,170 --> 00:23:55,740
In order to save their comrades, Wheelie and the others must desperately hurry!
311
00:23:56,640 --> 00:23:59,890
At that time, a mysterious Transformer also suddenly appears!
312
00:24:00,410 --> 00:24:03,120
He leaps into the subway system engaging in a fierce battle for the Micron panel!
313
00:24:03,120 --> 00:24:06,140
UNDERGROUND
MAZE
314
00:24:06,140 --> 00:24:07,300
Fight, Convoy!
315
00:24:07,590 --> 00:24:09,340
TRANSFORM!23372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.