Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,700 --> 00:01:11,630
Nora! Nora! Todas sus cosas están ahí,
menos la ropa que llevaba puesta. Le digo
2
00:01:11,640 --> 00:01:17,020
que la di con él. Vaya a la cantina y
pregúntale a Alfredo López si no me cree.
3
00:01:17,200 --> 00:01:22,150
Hace dos días que no aparece. ¿Qué hace
ahí parada? Vaya a la cantina a
4
00:01:22,160 --> 00:01:27,950
preguntar, haga algo. Es que ese hombre y
yo no nos llevamos. No confío en él. Pero
5
00:01:27,960 --> 00:01:49,400
vaya de todas maneras, estoy segura que
le puede decir algo. ¡Vaya! Acompáñeme,
6
00:01:49,420 --> 00:02:39,590
señora. ¿A dónde? A la cantina. ¡Vaya!
¿Qué pasa, mi vida? Me gusta quedarme
7
00:02:39,600 --> 00:02:50,810
debajo de un árbol y de cabecera poner
una piedra. Me gusta escuchar las
8
00:02:50,820 --> 00:03:01,460
canciones del viento, quedarme dormido y
el sol a ser fea. Me gusta escuchar las
9
00:03:01,420 --> 00:03:05,590
canciones del viento. Dice que es un tipo
raro, que no es de por aquí. Que le gusta
10
00:03:05,600 --> 00:03:10,800
botar el dinero en putas. Que hace poco
le cayó madrazo a una. Se llama Ortega.
11
00:03:12,080 --> 00:03:16,090
Manuel Ortega. Dice que le encantó tanto
su hija que la llevó a pasear en su
12
00:03:16,100 --> 00:03:24,650
camioneta. No conozco a ningún Manuel
Ortega. Aquí está su foto. Es una Toyota
13
00:03:24,660 --> 00:03:28,860
con placas de California. ¿Qué es eso? Sé
que tiene un negocio en Los Ángeles.
14
00:03:29,780 --> 00:03:36,180
Quizá un restaurante. ¿Los Ángeles?
Estados Unidos. Eso fue hace dos días,
15
00:03:36,240 --> 00:04:07,610
¿no? Entonces se llevó a María. LA RIMIÓN
Cochingo. ¿Ocochingo? Ocochingo. Pregúnte
16
00:04:07,620 --> 00:04:23,270
por Emilio Luna. Emilio Luna. Bueno,
habla la operadora de Tancítero,
17
00:04:23,280 --> 00:04:30,600
Michoacán. Comuníqueme con Emilio, por
favor. Emilio Luna! Yes, yes Emilio! Yes,
18
00:04:30,640 --> 00:04:48,620
yes they know him. Wait a minute, they
can go get him. Hello? Yes? Emilio Luna?
19
00:04:49,320 --> 00:04:54,010
Yes, yes, one moment. No, no, answer in
the cabin. Go! No, the other one, the
20
00:04:54,020 --> 00:05:13,680
other one! Hello? Hello? Who's this? Yes,
it's me. Emilio. What's going on? Maria?
21
00:05:15,960 --> 00:05:27,460
You're calling me, aren't you? What did
you say? Who told you this? Hello? I'm
22
00:05:27,420 --> 00:05:38,890
Gonzalez. But how do you know? They can
rape or enslave me. They can kill me. But
23
00:05:38,900 --> 00:05:43,150
how do you know that Javier de la Vega
can't do it? She can't speak English. She
24
00:05:43,160 --> 00:05:47,550
can't go with the authorities. Mom, don't
worry, I'll find her. I have the feeling
25
00:05:47,560 --> 00:05:57,640
that we will never see her again. Don't
worry. I'm going back. Mom. Believe me,
26
00:05:57,680 --> 00:06:04,410
I'll do everything I can to find her. God
bless you, son. You're very good and
27
00:06:04,420 --> 00:06:12,380
noble. But your sister is alone and
doesn't have anyone to help her. Yes,
28
00:06:12,500 --> 00:06:26,790
son. But you've gone crazy. Sit down. Los
Angeles is a huge city. You'll never find
29
00:06:26,800 --> 00:06:32,430
her. You're crazy. I'll find her among
the Mexicans. Everyone in Los Angeles is
30
00:06:32,440 --> 00:06:37,270
Mexican. You don't even have a car. How
do you intend to move? What do you say
31
00:06:37,280 --> 00:06:42,290
about immigration? And the border? That's
a war zone, Emilio. I have money for a
32
00:06:42,300 --> 00:06:49,610
plane. A plane ticket. Three thousand
pesos. You're dreaming. You'll find a
33
00:06:49,620 --> 00:06:55,990
cheap flight. And immigration is also at
the airport. I'm wearing a suit. As a
34
00:06:56,000 --> 00:07:02,770
citizen, first class. Not as a wet.
They'll think you're a drug dealer. The
35
00:07:02,780 --> 00:07:09,310
last time you confessed, you mentioned
something about a sin. Rumor had it that
36
00:07:09,320 --> 00:07:14,030
she was already coquettish. He's a
coward. Don't follow him, father. Maybe
37
00:07:14,040 --> 00:07:20,680
he doesn't like women. Then what was he
doing with Javier de la Vega? This man.
38
00:07:21,640 --> 00:07:29,990
This man, father. He deserves to be
killed. That fire in your blood doesn't
39
00:07:30,000 --> 00:07:35,170
seek justice. It doesn't feel the mercy
of the Roman Catholic Church. When you
40
00:07:35,180 --> 00:07:39,550
got here, you wanted to help the poor.
And I even thought, maybe you're a
41
00:07:39,560 --> 00:08:25,410
revolutionary. Then don't help me. I cave
at the what's given to me. Then please
42
00:08:25,420 --> 00:08:54,020
find her. Okay, Father. I'll help you, ma
'am. Thank you, son. Thank you, Father.
43
00:09:23,260 --> 00:11:23,240
Thank you, Father. Thank you, Father.
Thank you, Father. Thank you, Father.
44
00:11:23,260 --> 00:13:09,980
Thank you, Father. Thank you, Father.
Thank you, Father. Thank you, Father.
45
00:13:28,820 --> 00:15:23,240
Thank you, Father. Thank you, Father.
Thank you, Father. Thank you, Father.
46
00:15:29,540 --> 00:15:35,080
Thank you, Father. Thank you, Father.
This is Steve's house! FYI, if you're 걸
47
00:15:35,040 --> 00:15:42,200
perioded, Yes. Downtown that way, over
there. You got marks? Yeah, over there.
48
00:15:48,420 --> 00:16:46,990
How much is this one? 3.95 Okay. Oye,
güey, ¿a quién buscas? Oye, ¿no vienes de
49
00:16:47,000 --> 00:16:50,670
este hombre? ¿Y por qué lo van a ir
buscando? Uno es que se casó a mi
50
00:16:50,680 --> 00:16:56,170
hermana. A mi hermanita tiene 14 años.
¿En serio? Oye, güey, ¿por qué no vas a
51
00:16:56,180 --> 00:17:02,190
la policía? No, nada, sí, te pueden
ayudar a encontrarla. No, es que no. No
52
00:17:02,200 --> 00:17:06,320
tengo papeles, tú sabes, sí. Ay, no
mames, güey, sí me va a hacer falta. ¿Qué
53
00:17:06,280 --> 00:17:12,030
pasa? ¿La migrante puede ayudar? ¿Más
ché? Desde que pasó el 9-11, los pinches
54
00:17:12,040 --> 00:17:16,230
gringos no les aportan un pedo a los
mexicanos. Todos ellos están pendientes
55
00:17:16,240 --> 00:17:20,200
de los pinches aráquiles. ¿Sí? ¿Sí? Pues
ándale, pues, no te va a pasar nada.
56
00:17:20,340 --> 00:17:31,430
Bueno, pues, ándale. Gracias. Gracias. No
listing for any Ortega restaurant. You
57
00:17:31,440 --> 00:17:37,160
sure it's in L.A.? That Culver City or
someplace like that. I don't, don't know.
58
00:17:39,840 --> 00:17:46,950
Toyota pickup. You know, the license
plate number. No. You know, we gotta have
59
00:17:46,960 --> 00:17:54,970
something better to go on. Okay, look,
uh... This is my card. Number's right
60
00:17:54,980 --> 00:17:59,590
here. Detective Applewhite. If you find
anything more, just give me a call. You
61
00:17:59,600 --> 00:18:03,370
can't help me if we don't have anything
to go on. But he not my sister. You don't
62
00:18:03,380 --> 00:18:09,420
know. I know. You don't know. Maybe she
wanted to come up here. It's possible,
63
00:18:09,460 --> 00:18:18,770
isn't it? Mexico's a poor country. Maybe
you don't know what you are doing. Or you
64
00:18:18,780 --> 00:18:44,550
just don't care. I don't know. I really
don't even know how to laugh. Unexpected
65
00:18:44,560 --> 00:18:56,220
thing. Oh, am I Іonate, and not Iligus,
or conqueror or something? Que don't let
66
00:18:56,180 --> 00:19:01,430
Activation take over anything. An artist
was out to buy them. The US, yeah... Off
67
00:19:01,440 --> 00:19:36,540
to a shopping club... Bawing artist?
Bawing artist? It is....! Hey! Hey, hey,
68
00:19:36,500 --> 00:20:42,680
hey! What the fuck? What the fuck? What
the fuck? What the fuck? What the fuck? I
69
00:20:42,640 --> 00:20:48,730
know the good guys from there. Really?
You just have to leave at 5 am. We'll be
70
00:20:48,740 --> 00:20:55,410
late. Around 10 am. You already asked for
it. Those fucking black guys. They're
71
00:20:55,420 --> 00:21:01,350
also fucking black. That's why nobody
wants them. But I'm not... I'm not
72
00:21:01,360 --> 00:21:06,930
ashamed of them. Fucking latinos. Because
I'm the real deal here. I'm one of those
73
00:21:06,940 --> 00:21:15,150
guys who's like... Number one, you know.
That's Octavio Paz, man. What? That guy
74
00:21:15,160 --> 00:21:19,120
from there, he's called Octavio Paz. He
writes poems and songs and all that shit.
75
00:21:19,580 --> 00:21:27,460
Octavio! What's up, man? Where are you?
I'm in Michoacán. Really, man? I'm from
76
00:21:27,420 --> 00:21:33,750
there. The same place. How long have you
been here in Los Angeles? It's been like
77
00:21:33,760 --> 00:21:38,190
three years, man. Are you going to come
back? Man, don't even talk about that
78
00:21:38,200 --> 00:21:43,300
shit, man. I'm a gringo, man. I have
money, man. I even learned English.
79
00:21:43,640 --> 00:21:49,290
English. Like, who says, man? I even got
the material, girl. Madonna, Britney
80
00:21:49,300 --> 00:21:55,530
Spears. How you doing, baby? Me love you
long time. Look. She's pretty. You're
81
00:21:55,540 --> 00:22:02,440
wearing shoes, man. You got them like
this, man. Yeah. I'm going to marry her,
82
00:22:02,740 --> 00:22:09,820
man. I'm a fountain valley of the ocean.
I'm a mountain of the ocean. You see?
83
00:22:10,740 --> 00:22:14,630
Yes, I will. Nah, perate, perate. I'm
gonna get with that pendejo. He's gonna
84
00:22:14,640 --> 00:22:23,270
grab me. I'm gonna make those bitches
never say I'm gonna. I'm gonna get with
85
00:22:23,280 --> 00:22:51,470
you. I'm gonna get with you. I'm gonna
get with you. Hey, man. You had me
86
00:22:51,480 --> 00:22:57,970
talking? No, man. I was looking for my
sister. She's 14 years old. The guy
87
00:22:57,980 --> 00:23:03,840
kidnapped her and she took me. Don't be
stupid, man. Saia la mataron, no se.
88
00:23:03,920 --> 00:23:09,960
Sabes quien la secuestro? No lo conozco,
pero tengo una foto de él. Manuel Ortega.
89
00:23:10,580 --> 00:23:14,210
Parece buena onda este wey. Es dueño de
un restaurante en Los Angeles, pero es
90
00:23:14,220 --> 00:23:18,740
todo lo que se. Para mi que es parte de
la mafia mexicana. Como lo vas a
91
00:23:18,740 --> 00:23:23,410
encontrar? Pues ojalá Dios está de mi
parte. Ya si wey. Acabo de llegar y ya me
92
00:23:23,420 --> 00:23:28,110
robaron 200 bolas wey. Chale cabrón. Si
ya estas en Los Angeles wey, ya no estas
93
00:23:28,120 --> 00:23:33,330
en Tancita no. Y ese pendejo puede ser el
dueño de toda esta vecindad cabrón. Yo se
94
00:23:33,340 --> 00:23:37,150
wey pues. Hasta lo mejor de la pinche
policía wey. Pues cualquier otro seria
95
00:23:37,160 --> 00:23:43,910
policido. Por eso este mundo esta tan mal
wey. Si wey, este es el pinche mundo. No
96
00:23:43,920 --> 00:23:56,170
te preocupes wey. Tengo unos amigos que
te vamos a ayudar wey. A descargar
97
00:23:56,180 --> 00:24:18,530
muchachos. Por que me van a meter? Si,
vamos a la bodega wey. Salud muchachos. A
98
00:24:18,540 --> 00:24:26,010
ver. Ustedes dos me van a llevar las
botellas wey. Ustedes dos agarran las
99
00:24:26,020 --> 00:24:29,290
botellas que ya estan llenitas. Y las
ponen en la caja. Y me las llenan con
100
00:24:29,300 --> 00:24:40,790
esto. Eh? Sale. Vayan. Ahora tu. Le van a
llenar las botellas wey. A ver si se pone
101
00:24:40,800 --> 00:24:47,080
el agua wey. Y aguas eh. Las llenas hasta
aqui. Un tantito. A ver intentalo tu.
102
00:24:50,200 --> 00:24:55,730
Asi. Tu vente conmigo. Le vas a sellar
las botellas wey. Te voy a enseñar como
103
00:24:55,740 --> 00:25:05,270
eh. Ponlas aqui adentro. Y hay. Sale asi.
Todo ensayado. Ok? Hasta que pegue eh. Ah
104
00:25:05,280 --> 00:25:28,980
ha. Eres un artesano natural. Hoy te
vengo eh. Voy a mi oficina. Vale. Oye.
105
00:25:29,880 --> 00:25:33,290
Tampoco va a revender esas botellas.
Chale wey. Quien se va a dar cuenta. La
106
00:25:33,300 --> 00:25:37,630
quien se las vende? Que sepa. Después de
que me paguen. Se las puede vender a su
107
00:25:37,640 --> 00:25:45,770
pinche madre no? Cuanto nos pagan? Diez
con almuerzo wey. Ah si? Te digo. Tu
108
00:25:45,780 --> 00:26:19,850
estas bien. Nomas contate conmigo wey. A
ver si te va de bien. Lo traje la weekend
109
00:26:19,860 --> 00:26:26,110
meu. Un luis. Limited. Yo creo que
podreisack sabonajir el clinicians. Pues
110
00:26:26,120 --> 00:26:36,890
creo que eras. Esto es. Híjole, que mala
comida. ¿Dónde está el jefe? ¿Qué tal la
111
00:26:36,900 --> 00:26:47,610
comida? Vamos a comer aquí. Vamos al
burger. Váyanse ustedes al burger. Mira,
112
00:26:47,620 --> 00:26:51,580
¿por qué no se van ustedes, eh? Yo me voy
a quedar aquí con mis carnales. Sí,
113
00:26:51,680 --> 00:27:00,770
claro, Fausto, te vas a engordar, ¿lo
sabe? Bueno, chicos, esta comida parece
114
00:27:00,780 --> 00:27:05,670
como que quita el chango. ¿Lo arreglaste
tú? Recuérdame, nunca traemos aquí otra
115
00:27:05,680 --> 00:27:13,290
vez, eh. Pues, ¿están listos para
trabajar? ¿Cuántas horas quieren? Otras
116
00:27:13,300 --> 00:27:20,270
cinco. Yo creo que debe ser a las seis,
señor. Órale, ¿qué tal si les pago tiempo
117
00:27:20,280 --> 00:27:34,230
y medio por después de las seis? Ahí van
quince bolas la hora. ¿Eh? Sí. Mmm. Oiga,
118
00:27:34,240 --> 00:27:39,510
¿es ilegal rellenar esas botellas?
¿Ilegal? Güey, nomás esa agua, ¿está
119
00:27:39,520 --> 00:27:45,010
bien? Dale, güey. No es ilegal, chavito.
Pienso que es ilegal porque se trata del
120
00:27:45,020 --> 00:27:52,190
capitalismo, ¿sabes? Pero lo que tengo yo
aquí es Strasbourg Wall. Ese es el
121
00:27:52,200 --> 00:27:58,710
espacio entre la ilusión y la realidad.
Hay gente que mata por eso. Es como este
122
00:27:58,720 --> 00:28:03,190
el Liberty Burger. Por eso los
ricachones, ellos sí saben que en ese
123
00:28:03,200 --> 00:28:10,050
espacio es donde uno hace un chingo de
lana, güey. Mira, me gustan los
124
00:28:10,060 --> 00:28:17,420
ricachones, cabrón. Eh, güey. ¿Dónde vas,
cabrón? Vamos. No te preocupes, cabrón.
125
00:28:17,660 --> 00:28:22,480
No le hagas caso, güey. Están buscando a
su hermanita que la secuestraron, cabrón.
126
00:28:22,740 --> 00:28:34,410
Se secuestraron, eh. Neta. Sí. No
Brothers Brothers. Esta muy las lentas
127
00:28:34,420 --> 00:28:44,490
que quieren NO. ¿iani? Decía yo que propς
que figuru. El misterioso curso de
128
00:28:44,500 --> 00:28:46,030
programa. ¡Esperate, austanita! Pero
ahora me processing přelav skit,
129
00:28:46,040 --> 00:29:18,820
mandafol. No nos dicen nada. You came
alone keepin' her to Колît. Come square
130
00:29:18,780 --> 00:29:24,260
with her! Hey, guys! First, let's tell
your little brothers, man. Yeah, Cool!
131
00:29:24,360 --> 00:29:28,250
Like that things happen... Sabes que se
la llevo? Es un dueño de un pinche
132
00:29:28,260 --> 00:29:32,450
restaurante, wey. Quizás este mismo no
se, wey. Ya entiendo por qué querías este
133
00:29:32,460 --> 00:29:37,400
trabajo. Deberías quedarte conmigo,
porque yo conozco a muchos restaurantes.
134
00:29:37,500 --> 00:29:40,890
Pienso que es parte de la mafia mexicana.
¿Tú sabes cuántos restaurantes hay en
135
00:29:40,900 --> 00:29:47,520
esta pinche ciudad? Andarías casi como
tres años, calle a calle. Quizás diez.
136
00:29:47,800 --> 00:29:53,970
Nunca te enterarías si entras es el
correcto. ¿Quieres un consejo? Si la
137
00:29:53,980 --> 00:30:02,120
digo, porque me cae esa buena onda, eh.
Ahorita regreso. Mira, yo como tú, voy a
138
00:30:02,120 --> 00:30:06,350
la estación de televisión, eh. Busco un
programa como The Price is Right. Uno que
139
00:30:06,360 --> 00:30:10,490
vean muchos latinos. Hoy les digo que
estoy buscando a mi hermanita, que
140
00:30:10,500 --> 00:30:14,180
necesito ayuda. Ya sabes cómo somos los
latinos. Nos gustan los niños,
141
00:30:14,440 --> 00:30:22,160
especialmente las madres. De veras, yo te
ayudaré a buscarla. ¿Quieres un consejo?
142
00:30:22,120 --> 00:30:27,120
No. ¿Y cómo puedo salir de este programa?
Pues vete a la estación de televisión,
143
00:30:27,160 --> 00:30:31,220
güey. Pues es que yo no hablo mucho
inglés. Eso no es mi problema. Mira,
144
00:30:31,360 --> 00:30:39,110
tienes que leer en inglés, eh. Es lo
primerito que deberías hacer. ¿Por qué no
145
00:30:39,120 --> 00:30:44,130
querían ir a comer el burger? Es tarde.
Pues yo tengo hambre. Y además no queda
146
00:30:44,140 --> 00:30:56,880
otra hora. Pásale. Siéntense. ¿Qué pasa?
Estoy aqui una hora termina de dower. Sí,
147
00:30:56,920 --> 00:31:00,440
güey. Aquí está. Está azar арpilledo este
pinche gordo. Sí lo sabes, Tigler.
148
00:31:00,560 --> 00:31:08,610
Enséñame el, piensa qué Nintendo. ¿Estan
seguro? ¿En serio lo vi? Piensa... ¿Dónde
149
00:31:08,620 --> 00:31:20,700
está el pot 2006? No sé, güey. Lo fue a
la madrugada. Kámbaro... ¿Qué va?
150
00:31:21,000 --> 00:31:24,280
Verdades alante. traced. Yagusito. Ya
unas... ¿Qué te dije, cabrón? ¿Qué te
151
00:31:24,320 --> 00:31:36,840
dije, cabrón? ¿Qué te dije, cabrón?
¡Michelo! ¿Cómo me la puedo hacer a mí?
152
00:31:37,460 --> 00:31:45,360
¿A mí? ¿Dónde estamos? ¿Recuerdas la
calle donde estábamos? No, no me acuerdo.
153
00:31:45,580 --> 00:31:48,690
Porque mañana vamos a ir y le voy a
partir la madre al güey. Vamos a agarrar
154
00:31:48,700 --> 00:31:53,470
a los güeyes que le mochen los huevos al
ginefo. ¿Dónde vives, güey? Pues ahorita
155
00:31:53,480 --> 00:31:59,330
no tengo lugar, pero iba a buscar un
hotel o algo. ¿No te aseguró nada de la
156
00:31:59,340 --> 00:32:05,180
Ana ni nada, cabrón? Pues te dije que me
robaron, güey. Y el gordo no se iba a
157
00:32:05,180 --> 00:32:12,290
pagar. Bonito lugar. No sé qué van a
decir, eh, güey. A ver si charlando se
158
00:32:12,300 --> 00:32:24,550
puede hacer algo, cabrón. ¡Qué pendejo!
¡Qué pendejo! ¡Trabajamos todo el perro
159
00:32:24,560 --> 00:32:29,050
día, güey! ¡Al último cabrón se nos fue
sin pagar! ¡No mames! ¡Neta, güey! Pues
160
00:32:29,060 --> 00:32:35,040
aquí se me pegó mi amigo. Este es Juan,
güey. Este es Emilio. Este es Víctor,
161
00:32:35,120 --> 00:32:42,790
güey. Ahí nomás. Ahí nomás. La neta,
güey, pues... No tiene lugar donde
162
00:32:42,800 --> 00:32:47,100
quedarse, cabrón. Necesitamos otro
rumeiro o algo, güey. ¡No mames, güey!
163
00:32:47,120 --> 00:33:01,940
¡Es guapa, cabrón! ¡No! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón! Oye,
164
00:33:01,960 --> 00:33:08,800
si quieres por ahí, te puedes quedar aquí
y luego te avisamos qué onda. ¿Eh? ¿Qué?
165
00:33:09,140 --> 00:33:18,880
¿Qué te dije, carnaz? Órale, güey. Hasta
en casa. Pues me voy. Oye. ¿Y cómo vas a
166
00:33:18,840 --> 00:33:25,530
encontrar tu hermana? Bueno, voy a
empezar a caminar. Estoy buscando un
167
00:33:25,540 --> 00:33:34,390
restaurante. ¿Caminar? ¿Por las calles de
Los Ángeles? Caminar. Si quieres te
168
00:33:34,400 --> 00:33:46,930
presto mi bici, cabrón. Órale. Órale,
güey. Acá arriba. Suerte. Sí. ¡Toma una
169
00:33:46,940 --> 00:33:56,860
onda esas bueyes! Pero esta es mi buey.
Si la pierdes, la pagas, ¿eh, güey? ¿Eh?
170
00:33:57,640 --> 00:34:01,570
¿Está chingona de grande o qué, güey? Ya
lo sé. Te dije, ibas a ver cómo la
171
00:34:01,580 --> 00:34:11,550
conquistamos, güey. ¡Sasira! Mira. Quizá
me... me debería regresar. Que si ya la
172
00:34:11,560 --> 00:34:16,860
mataron, güey. ¿Dónde pintas tú vierte?
Ey, calmado, güey. Tú la vas a encontrar,
173
00:34:17,200 --> 00:34:22,070
carnal. Desde luego que si me matan a mí
también. Oh, chingado, güey. A mi viejita
174
00:34:22,080 --> 00:34:27,670
le hace falta alguien. Tú sabes, sí. Está
preocupadísima, mamá. ¿Preocupadísima?
175
00:34:27,680 --> 00:34:32,110
Piensas como un pinche mexicano, güey.
Piensas así, güey. ¿Qué? ¿Te vas a
176
00:34:32,120 --> 00:34:40,670
rendir, cabrón? Además, ya estás aquí,
¿no, güey? Tú también, cabrón. La vamos a
177
00:34:40,680 --> 00:35:38,650
lograr, güey. Vamos a triunfar, güey.
¡Gracias! ¡Gracias! Querida mamá, ya
178
00:35:38,660 --> 00:35:43,850
conseguí apartamento en Los Ángeles.
Encontraré a María. No te preocupes. Pero
179
00:35:43,860 --> 00:35:48,480
no es fácil. Esta ciudad es grandísima.
Pero también está llena de gente buena.
180
00:35:49,700 --> 00:35:55,470
Me están ayudando, pero aquí hay muchos
Ortegas. Muchísimos. También está repleta
181
00:35:55,480 --> 00:36:00,890
de restaurantes. Hasta cierto punto, a
veces pienso que todo eso ha sido mi
182
00:36:00,900 --> 00:36:03,560
culpa porque me fui de Tancítaro. Hasta
cierto punto, a veces pienso que todo eso
183
00:36:03,520 --> 00:36:04,750
ha sido mi culpa porque me fui de
Tancítaro. Yo sé que nada de eso hubiera
184
00:36:04,760 --> 00:36:06,560
sucedido si yo no me había seguido. Yo sé
que nada de eso hubiera sucedido si yo no
185
00:36:06,520 --> 00:36:15,520
me había seguido. Debí haberme quedado
para cuidarla. ¿Bueno? ¿Aló? ¿Bueno?
186
00:36:17,040 --> 00:36:34,440
¿Aló? ¿Bueno? ¿Aló? ¿Puedo hablar con
Manuel? ¿Manuel? Sí, o María. Maria Luna?
187
00:36:35,280 --> 00:36:47,490
No, we did hear call Maria, sir. Okay,
thank you. Information, what city? Ortega
188
00:36:47,500 --> 00:37:00,630
restaurant. Ortega restaurant. Rincone de
Ortega Café. Spell that. O-R-T-E-G-A. T
189
00:37:00,640 --> 00:37:07,800
like Tom, E like Easter, J like
Josephine. G. G like giraffe. Like who?
190
00:37:08,340 --> 00:37:14,190
There's an Ortega flower. No, no, I'm
looking for a restaurant. I'm looking for
191
00:37:14,200 --> 00:37:21,390
my sister. Her name's Ortega? No, no, she
was kidnapped. Kidnapped? Yeah, this man
192
00:37:21,400 --> 00:37:27,380
owns the restaurant Ortega. He brought
her from Mexico to Los Angeles. My God,
193
00:37:27,480 --> 00:37:31,150
how old is she? She's 14. Have you seen
her? No. Have you tried the Los Angeles
194
00:37:31,160 --> 00:37:35,540
Department of Children and Family
Services? No. Do you have that number?
195
00:37:35,720 --> 00:37:39,930
Under county services. Or maybe the
Department of Homeland Security. Did she
196
00:37:39,940 --> 00:37:44,760
have a visa? They're getting very strict
about that nowadays. No, I don't know.
197
00:37:44,860 --> 00:37:48,200
You're telling me you came all the way
here from Mexico to find your sister?
198
00:37:49,400 --> 00:37:56,290
Yes, that's right. Here, take down this
number. 213-555-3756. That's the child
199
00:37:56,300 --> 00:38:00,290
abduction unit. Do you think there's a
possibility she's enforceably raped? No,
200
00:38:00,300 --> 00:38:07,170
I don't know. If they can't help you, let
me give you another number. It's 310-555
201
00:38:07,180 --> 00:38:11,710
-8610. It's the Radiant Being Self
-Actualization Center. They have a way
202
00:38:11,720 --> 00:38:15,330
that you can communicate with your sister
using amplified brain waves, assuming
203
00:38:15,340 --> 00:38:20,950
she's within a 50 mile radius. It's for
recovering addicts, but they'll help. Do
204
00:38:20,960 --> 00:38:29,830
you have a place? No, it's okay. It's
okay, thank you. They'll help you? You
205
00:38:29,840 --> 00:38:42,550
have a request. And I think they should
know what I'm talking about. No, that's
206
00:38:42,560 --> 00:39:02,590
conversation. Mr. The luff etmeks. This
is practice. volte? It's time. Yeah. If
207
00:39:02,600 --> 00:39:06,430
you have applied for welfare and believe
that your assistance counselor has
208
00:39:06,440 --> 00:39:10,580
discriminated against you on the basis of
race, religion or sexual orientation,
209
00:39:10,940 --> 00:39:16,070
please press star 930 for instructions on
how to file a grievance to Los Angeles
210
00:39:16,080 --> 00:39:20,470
County Welfare Recipients Advocacy Unit.
If you have any other questions, please
211
00:39:20,480 --> 00:39:29,570
dial star 24210. Hello, you have reached
the Los Angeles County Department of
212
00:39:29,580 --> 00:39:35,470
Social Services Public Information Line.
This office is now closed. For 24-hour
213
00:39:35,480 --> 00:39:42,970
assistance, please visit us on the web at
lacsspi.gov. Or you may call us back
214
00:39:42,980 --> 00:39:47,030
between the hours of 7 a.m. and 9 a.m.,
Tuesdays through Thursdays, excluding all
215
00:39:47,040 --> 00:39:50,700
legal holidays. You'll need to bring in
any proof of abuse, like photographs.
216
00:39:51,240 --> 00:39:55,670
Have you had counseling? No, she doesn't
need any counseling. And you don't know
217
00:39:55,680 --> 00:40:00,590
where he lives? I'm looking for her. I do
want to help you with this. You say he
218
00:40:00,600 --> 00:40:05,050
works in a restaurant, right? Do you know
the name of it? I don't know. But I know
219
00:40:05,060 --> 00:40:09,930
his name. His name is Manuel Ortega.
Ortega? Cool, that's a start. I would
220
00:40:09,940 --> 00:40:12,890
suggest canvassing some of the
restaurants in the area. Do you know what
221
00:40:12,900 --> 00:40:18,410
city he's located in? I don't know. You
have 10 seconds left. Please deposit 50
222
00:40:18,420 --> 00:40:22,610
cents for the next three minutes. Deposit
50 cents for the next three minutes. I'll
223
00:40:22,620 --> 00:40:41,350
be right back. Wait a minute. Hello? 579.
Can I use you on the phone? Whatever it
224
00:40:41,360 --> 00:41:53,140
says on the back there. If you'd like to
make a call, please... No. No. No. No.
225
00:42:09,380 --> 00:42:19,300
No. No. Oh my God. Oh my God. Oh my God.
Oh my God. Oh my God. Oh my God. Oh my
226
00:42:19,260 --> 00:44:20,920
God. Oh my God. Oh my God. Kjell Andersen
Kjell Andersen Kjell Andersen Kjell
227
00:44:21,120 --> 00:46:23,740
Andersen Kjell Andersen Kjell Andersen
Kjell Andersen Kjell Andersen Kjell
228
00:46:24,160 --> 00:49:17,980
Andersen Kjell Andersen Kjell Andersen
Kjell Andersen Kjell Andersen Kjell
229
00:49:18,180 --> 00:51:23,890
Andersen Kjell Andersen Kjell Andersen
Kjell Andersen Kjell Andersen No puedes
230
00:51:23,900 --> 00:51:29,530
ser una pinche ardillita en este mundo
grandote. No puedes esperar a que nadie
231
00:51:29,540 --> 00:51:33,970
haga nada por ti. Pedir favores, dinero.
Esa es la manera americana de hacer las
232
00:51:33,980 --> 00:51:41,570
cosas, cabrón. Tienes que ser un león.
Uno no se puede esconder. Uno no puede
233
00:51:41,580 --> 00:51:48,630
tenerle miedo a la muerte. Cuando llegue
la hora de matar, hay que contestar ese
234
00:51:48,640 --> 00:52:27,810
llamado. Tienes que ser un león. ¿Cuándo
nació? 4-16-79. Tienes que tener una
235
00:52:27,820 --> 00:52:33,410
nueva foto. Siga la forma de cambio de
adres en la línea 3 y déjala en la cuenta
236
00:52:33,420 --> 00:52:41,950
9. Te enviarán una nueva licencia en el
mail. Día de nacimiento 4-16-79. Le
237
00:52:41,960 --> 00:52:53,960
pregunté. ¿Cuál es tu nombre? Emilio.
¿Qué, güey? ¿Es que no eres tu hermano?
238
00:53:00,260 --> 00:53:09,870
¿Qué tal, man? ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué
tal? ¿Qué tal? Este es el nuevo. Es... Es
239
00:53:09,880 --> 00:53:15,530
un amigo mío. Están, tú estás en un poco
de problemas. Oh, no, no, no, no. Es un
240
00:53:15,540 --> 00:53:20,870
blanco, ¿sabes? Un nuevo guarda de
seguridad. Pero... Vamos a usarte para el
241
00:53:20,880 --> 00:53:28,180
próximo trabajo porque... Tú... No lo han
visto antes. Es un placer conocerte.
242
00:53:28,720 --> 00:53:36,110
Emilio. Llama a Fast Love. Esa es mi
amiga Whitney. Él... Él va a necesitar un
243
00:53:36,120 --> 00:53:42,130
poco de tiempo. Es un placer conocerte,
Sr. Spelman. Espérame un momento. ¿No
244
00:53:42,140 --> 00:53:47,990
puedes decir hola? Hey, ¿quién es el
dueño aquí? Emanuel... Ah... Emanuel
245
00:53:48,000 --> 00:53:53,550
Ortega, ¿verdad? Bueno, el nombre del
restaurante es Emanuel. ¿El actor de la
246
00:53:53,560 --> 00:53:58,650
película, Emanuel? ¿Y Emanuel en Bangkok?
¿No es el dueño aquí? No lo sé. Nuestro
247
00:53:58,660 --> 00:54:01,030
principal oficio está en Dallas, podría
preguntarte. ¿Quién quiere que te
248
00:54:01,040 --> 00:54:05,820
pregunte un adobo mientras decidas? ¿La
salada de salmón? ¿Lo haces muy bien? Sí,
249
00:54:05,980 --> 00:54:13,680
cinco de ellos. Sí, no estoy hambre. Es
una excelente elección. ¿Quién está
250
00:54:13,680 --> 00:54:17,900
buscando a este hijo de mi? Manuel
Ortega. Y él ha asesinado a su hermana.
251
00:54:18,080 --> 00:54:23,370
Es una mafia mexicana. Sí. Quizás estos
chicos no te han contado de mí. Puedo
252
00:54:23,380 --> 00:54:27,030
encontrar a cualquiera. Eso es una
locura. Déjame saber un poco de detalles
253
00:54:27,040 --> 00:54:35,040
y te enviaré un mensaje. Es lo que me
refiero, bebé. Quizás ella lo conoce.
254
00:54:37,820 --> 00:54:48,530
¿Cómo ella lo conoce? ¿Le gusta a chicas
de edad inferior? ¿Sí? ¿Quién es de edad
255
00:54:48,540 --> 00:54:56,170
inferior? ¿Con que te refieres? ¿A dónde
te vas, cabrón? ¡Cállate de aquí si me
256
00:54:56,180 --> 00:55:06,910
estás esperando! ¡Yo no me lo comeré,
cabrón! ¡Hijo de puta madre! Aquí está el
257
00:55:06,920 --> 00:55:19,890
mejor plato de Manuel. ¿Buen? Sí. Mira,
unos frijoles. ¿Una salsita? Eso es
258
00:55:19,900 --> 00:55:37,410
claro. Toma. Sigues cagando, cabrón. ¿Qué
es esto? Mira. Casi. Y esta parece como
259
00:55:37,420 --> 00:55:40,850
la que tienes en la... Ya me dámela, ¿no,
wey? ...en la foto que tienes... ¡Que me
260
00:55:40,860 --> 00:55:44,830
la des, pendejo! ¿No entiendes, wey?
Calmadito, wey. Calmadito. ¡China tu
261
00:55:44,840 --> 00:55:48,930
madre, wey! ¡Ya me cansé! Estamos
tratando de ayudarte, cabrón, y tú nomás
262
00:55:48,940 --> 00:55:53,120
matando el tiempo, wey. Lo último a que
van a matar eres tú, pendejo. ¿Qué pasa?
263
00:55:53,200 --> 00:55:56,690
La muerte eres tú, pendejo. ¡Chinga tu
madre, wey! ¿Qué? Es como esos pinches
264
00:55:56,700 --> 00:56:01,010
sueños de chiquitas, wey. Oh, sí. A ver
cómo pagas la pinche renta, pendejo. ¿Qué
265
00:56:01,020 --> 00:56:06,180
es esto? Es una carta pa' ti, wey. Te
estoy preguntando algo, pendejo. ¿Qué?
266
00:56:06,400 --> 00:56:10,030
¿Cómo vas a pagar la renta, wey? A Víctor
se le prendió una mercancía. Piensa que
267
00:56:10,040 --> 00:56:13,680
tú se la robaste, pendejo. Pues, Víctor
se te fue a ir a la chingada. Tú también,
268
00:56:13,800 --> 00:56:25,200
wey. Vamos. ¿O sí, wey? ¡Pues lárgate,
cabrón! ¡Pinche pendejo! Querido Emilio,
269
00:56:27,020 --> 00:56:33,350
regreso a Pátzcuaro, a la casa de
Graciela. Me echan, hijo. Estoy harta de
270
00:56:33,360 --> 00:56:39,730
este pueblo. Javier y los hermanos García
han estado hablando mal de María. Andan
271
00:56:39,740 --> 00:56:45,060
diciendo que me pagaron por ella. No me
importa. Me voy porque de todas maneras,
272
00:56:45,080 --> 00:56:54,990
estoy sola. Solo espero que estés sano y
salvo. Y que regreses, mijo. Espero no
273
00:56:55,000 --> 00:57:03,970
perderte a ti también. Primero te fuiste
tú, y luego tu hermana. Todos los días
274
00:57:03,980 --> 00:57:12,290
rezo por ti, mijo. Aquí te envío todo lo
que tengo. No más son 1200 pesos. Pero te
275
00:57:12,300 --> 00:57:30,560
hacen falta más que a mí. Y tú no puedes
llegar. Siempre voy a tener que pagar las
276
00:57:30,520 --> 00:57:34,700
páginas. ¡No hay por qué no Babylon! Ese
día los Kirkos escogieron a la policía y
277
00:57:34,660 --> 00:57:35,690
a los fariseos. De existencia los niños
estaban contrariados con la policía. ¡H
278
00:57:35,700 --> 00:57:36,560
solicitamos apoyo a DD la med attempted
to compression! Y elהres por favor, Están
279
00:57:36,520 --> 00:57:38,450
uses utren. Ahora la topo que quieres
mantener es que screws you over. Para
280
00:57:38,460 --> 00:57:40,030
klar, eres una esposa, Ri klassica. États
los muchachos te han dependido. Te es
281
00:57:40,040 --> 00:57:55,230
igual que aquella chica. Pero la que se
ha awaxeado está bien, ¿no? Pero… Are you
282
00:57:55,240 --> 00:58:01,740
watching all the people fall on their
asses here? What's your name, bro?
283
00:58:02,680 --> 00:58:12,910
Emilio. Who's that? Zach. Name of you is
me. Where you from? Mexico. Ah, cool. How
284
00:58:12,920 --> 00:58:22,160
long you been here? About half an hour.
No, I mean, Mexico. About two weeks. Oh.
285
00:58:23,160 --> 00:58:30,420
Not too long, huh? I'm looking for my
sister. Oh. She's been kidnapped.
286
00:58:30,960 --> 00:58:39,260
Kidnapped? Who's that? He's the guy who
kidnapped her. Wow. Wow, that's a bummer,
287
00:58:39,280 --> 00:58:43,170
dude. Once knew this guy was kidnapped,
they cut off his ear and sent it back to
288
00:58:43,180 --> 00:58:48,020
his family. That's the way the world is,
basically, these days. It's fine if you
289
00:58:48,000 --> 00:58:51,790
got money. My dad's a politician, I
should know. He is? Yeah, you got
290
00:58:51,800 --> 00:58:55,970
priorities. Some black guy or some
wetback. You know, he tried calling the
291
00:58:55,980 --> 00:59:00,220
police. You know what I'm saying? It's
fine. I mean, fuck money. I'm an actor.
292
00:59:01,180 --> 00:59:04,680
Like, a lot of people move out here, I
guess. Thank you. Are you a movie star?
293
00:59:05,320 --> 00:59:10,350
Well, yeah. I've done some TV shows. A
couple commercials. Actually, I just in
294
00:59:10,360 --> 00:59:14,830
for a movie on Monday. Yeah, it's good
money. But, uh, you just don't want to
295
00:59:14,840 --> 00:59:19,750
give it away. You know what I'm saying?
Yeah. It's easy, though. You should do
296
00:59:19,760 --> 00:59:27,100
it. Yeah. You get that movie star look.
You look good. I... Yeah, totally. Look,
297
00:59:27,120 --> 00:59:31,110
you get a professional headshot, a
resume. You need a good agent. And I got
298
00:59:31,120 --> 00:59:33,540
some really good contacts with some
casting directors. I can see, you know.
299
00:59:35,780 --> 00:59:40,960
What are you doing right now? You want to
go grab a bite? To eat? Yeah. No offense,
300
00:59:41,260 --> 00:59:45,550
but you look starving, man. Come on, man.
Come on. I'll walk right over here. I'll
301
00:59:45,560 --> 01:00:14,030
take you. Come on. Come on. All right,
now. How much did that car cost you? Oh,
302
01:00:14,040 --> 01:00:18,490
72 Gs. But it was the insurance that was
a big problem. You know, high form is all
303
01:00:18,500 --> 01:00:21,580
I can imagine. What I did is I registered
in my sister's name. She's up in
304
01:00:21,540 --> 01:00:27,050
Virginia. I got, like, one-third of the
cost. You probably don't even know what
305
01:00:27,060 --> 01:00:37,410
Porsche is up there. You want another one
of these? Yeah. To you. Yeah, I guess it
306
01:00:37,420 --> 01:00:41,890
was kind of expensive, but... That's
worth it for the image. Hey, you need
307
01:00:41,900 --> 01:00:46,480
more quality people, right? Yeah. You
think your father can help me? Garcon,
308
01:00:46,740 --> 01:00:53,740
you want a couple more of these? Thanks.
Oh, shit. Brand new fucking shirt, too.
309
01:00:55,640 --> 01:00:59,390
What are you doing? Oh, here, if you
want, you can have it, baby. No, no. No.
310
01:00:59,400 --> 01:01:04,620
Just wash it. No, no, no, no. You need
some more hip clothes. Take it. Hey,
311
01:01:04,660 --> 01:01:10,350
baby. Harley. How are you doing? Good to
see you. How are you? I'm fantastic. All
312
01:01:10,360 --> 01:01:13,980
right. Please, let me see. I hope I'm not
interrupting. No, no, not at all. Oh, um,
313
01:01:14,120 --> 01:01:18,780
Emilio, Harley, Harley, Emilio. We just
met on the Venice border walk. Hello,
314
01:01:18,820 --> 01:01:24,160
Emilio. What are you up to? Going to
rage. How about you two? Maybe the same.
315
01:01:24,660 --> 01:01:29,050
Do a little dancing at the bloodthorn,
yeah? I just spilt all over my brand new
316
01:01:29,060 --> 01:01:32,620
shirt. I had to take it off. I'm sure
that was an accident. How are you, go-go?
317
01:01:34,440 --> 01:01:41,100
Oh, sorry. Hello? So, Emilio, where are
you from? Oh, who are you calling a liar?
318
01:01:41,320 --> 01:01:46,510
I'm Michael. Oh, no, I'm not drunk. Guys,
am I drunk? You are so rude. Would you
319
01:01:46,520 --> 01:01:49,630
get off the phone? It's the guy from AOL.
He lives in Atlanta. He just wanted to
320
01:01:49,640 --> 01:01:54,130
find me out. I'm not calling him sexy.
No, no, no. Trust me. I was not talking
321
01:01:54,140 --> 01:01:59,010
to him. Michael! Honey, was I calling you
sexy? Hey! Guys, what are you guys doing
322
01:01:59,020 --> 01:02:03,150
here? Hey. How are you doing? Come here.
What are you guys doing? Just going to
323
01:02:03,160 --> 01:02:08,210
rage. Yeah? Zach with his new boyfriend,
Emilio. But don't tell the hottie from
324
01:02:08,220 --> 01:02:12,680
Atlanta that he hasn't even met you. Can
you just know? God. I'm sorry, honey.
325
01:02:12,740 --> 01:02:15,560
Give me a second. Would you please?
Sorry. I'm really sorry. You're really
326
01:02:15,520 --> 01:02:18,730
being rude. Could you get off the phone?
Just this once. I'm just... Please stop
327
01:02:18,740 --> 01:03:28,150
it. Thanks. So Creepy. clone just kidding
Oh, hey! How's it going? Fine. Have you
328
01:03:28,160 --> 01:03:32,910
guys seen Zach? Well, last time I saw him
he was on the dance floor. You are riding
329
01:03:32,920 --> 01:03:38,150
with him, right? Yeah. Don't worry, I'm
sure he won't leave without you. You know
330
01:03:38,160 --> 01:03:45,010
Zach, he loves to dance. So, have you
been here before? No, this is my first
331
01:03:45,020 --> 01:03:55,120
time. Really? What? You've never been to
Rage? So, what do you think? It's okay.
332
01:03:56,100 --> 01:04:39,440
But you've seen Beth. He's nice. There's
not a lot of ghosts. Right. There's not a
333
01:04:39,400 --> 01:04:48,230
lot of ghosts. It's party time, Dillbens!
Come on, I'm not bringing you a little
334
01:04:48,240 --> 01:05:03,390
music, huh? Like it? Let's get us some
room. Yeah? Oh, fuck. Yeah? And one for
335
01:05:03,400 --> 01:05:12,670
me. So, what do you think? The New
Jerusalem. This pad's even nicer than
336
01:05:12,680 --> 01:05:23,850
mine. It's very nice. I got to get home
pretty soon. Relax. Come on in. The
337
01:05:23,860 --> 01:05:34,090
water's fantastic, really. Have fun,
guys. I have to look for my sister
338
01:05:34,100 --> 01:05:37,560
tomorrow in the morning. Just get your
buddy near Cinderella. Stop being so...
339
01:05:37,580 --> 01:05:41,870
So boring. Besides, I'm in no condition
to drive. Except maybe through a fucking
340
01:05:41,880 --> 01:06:01,110
windshield, if you know what I'm saying.
Come on. Hey. Where's Zach? He's in the
341
01:06:01,120 --> 01:06:10,130
jacuzzi. Oh. Uh, yeah. What's up? I don't
know. It's okay. I got a few more bags
342
01:06:10,140 --> 01:06:24,500
like this downstairs, too, so don't worry
if we go through it. Okay. There you are.
343
01:06:26,060 --> 01:06:33,980
You know, that was a great idea. Should
we go to sleep? Yeah, I did, too,
344
01:06:34,000 --> 01:07:44,910
actually. Ugh. Ugh. Ugh. Ugh. Ugh. Ugh.
Ugh. Ugh. Takk for at du så med. Takk for
345
01:07:44,920 --> 01:09:10,340
at du så med. Takk for at du så med. Takk
for at du så med. Takk for at du så med.
346
01:09:35,100 --> 01:11:05,880
Takk for at du så med. Takk for at du så
med. Takk for at du så med. Takk for at
347
01:11:05,840 --> 01:12:52,620
du so med. Takk for at du så med. Takk
for at du så med. Takk for at du så med.
348
01:13:05,620 --> 01:13:11,060
Takk for at du så med. Takk for at du så
med. Takk for at du så med. Takk for at
349
01:13:11,020 --> 01:14:21,650
du så med. Takk for at du så med. Hi.
Hey, we're passing off free condoms, so
350
01:14:21,660 --> 01:14:30,480
you should spread the word. Stop AIDS. We
got the power. We can do it. It ain't a
351
01:14:30,460 --> 01:14:40,100
lie. That's good. You see, now I'll be
able to beat off. Hey, you want them?
352
01:14:41,880 --> 01:14:57,670
Girls just want to have fun, you know.
I've been looking for a partner. Been
353
01:14:57,680 --> 01:15:05,610
looking for a while. Somebody sober. Oh,
yeah? Speak good Mexican. See, I'm
354
01:15:05,620 --> 01:15:09,990
planning on going to Chihuahua. I'm gonna
start me a cat farm. Chihuahua? Si,
355
01:15:10,000 --> 01:15:15,810
senor. It's my big dream. Cat farm? Yeah.
Well, see, I'm planning to start off
356
01:15:15,820 --> 01:15:20,570
small. About a million cat investment.
But see, each cat can have 12 litters a
357
01:15:20,580 --> 01:15:26,450
year. A million cats? Each skin worth
about 32 cents. That comes to three
358
01:15:26,460 --> 01:15:33,370
million dollars a year. See, now a good
Mexican cat man, he can skin about 50
359
01:15:33,380 --> 01:15:40,190
cats a day. So the way I figure, next to
the cat farm, we start a rat farm to feed
360
01:15:40,200 --> 01:15:46,230
the cats. To feed the rats. We give each
one of them about a quarter of a carcass
361
01:15:46,240 --> 01:15:53,070
from the cat after it's been skinned. To
the rats? The rats eat the cats. The cats
362
01:15:53,080 --> 01:16:00,790
eat the rats. And we just sit back and
make a profit off that skin. What's wrong
363
01:16:00,800 --> 01:16:05,480
with you? Where you going? I gotta go,
man. What? I gotta go. Are you insane?
364
01:16:06,900 --> 01:16:17,500
What, three million dollars a year ain't
enough? Go ahead, macho, be mad. Meow.
365
01:16:33,920 --> 01:17:08,010
You're gonna find us a new mayor by Go
fast, now.iotacen. I need to see a
366
01:17:08,020 --> 01:17:17,750
doctor. Do you have insurance? Insurance?
Blue Cross? No. There's a $225 fee to see
367
01:17:17,760 --> 01:17:24,190
the doctor. Would you like to pay for it?
Do you take credit cards? Visa and
368
01:17:24,200 --> 01:18:47,060
MasterCard. Okay. I'll come back. Thank
you. Thank you. Thank you. Thank you.
369
01:19:04,480 --> 01:20:18,670
Thank you. Thank you. Thank you. Thank
you. Thank you. Hello. Hi. I'm looking
370
01:20:18,680 --> 01:20:34,850
for Manuel. Manuel? Manuel Ortega. Which
is him? He's the owner. Yeah. Manuel
371
01:20:34,860 --> 01:20:44,090
Ortega? Yeah. Did you only get a message?
It's okay. I'll come back later. What is
372
01:20:44,100 --> 01:21:18,110
your name? It's just a friend. Thank you.
Thank you. Thank you. Thank you. I'll be
373
01:21:18,120 --> 01:21:25,410
right back. Hello. I'm in the middle. I
talked to you about my sister. Do you
374
01:21:25,420 --> 01:21:30,610
remember? Vaguely. A couple of weeks ago,
his sister was kidnapped in Mexico. What
375
01:21:30,620 --> 01:21:34,930
happened? Did you find her? I found the
guy. Manuel Ortega. He has a massage
376
01:21:34,940 --> 01:21:42,550
problem. Oriental massage. What happened?
Did you see your sister? She's inside. Do
377
01:21:42,560 --> 01:21:47,110
you have any evidence of that? She's the
same guy. Look, we can't just go
378
01:21:47,120 --> 01:21:53,240
arresting people without any evidence.
What's the address? She's an artisan.
379
01:21:54,640 --> 01:22:00,810
Artisan of Willow. You mean Hawthorne?
No, he says Torrance. Oh, no. Hey, that's
380
01:22:00,820 --> 01:22:03,750
not my jurisdiction. You gotta go to the
Torrance Police Department. They're
381
01:22:03,760 --> 01:22:08,410
local. Okay, but can you help me? I said
no. I can't get involved in that. It's a
382
01:22:08,420 --> 01:22:24,200
jurisdictional matter. You gotta go see
them. Okay? Okay. Good luck to you. Hi,
383
01:22:25,000 --> 01:22:28,510
you've reached Samantha Albrecht at the
south of Luxembourg unit of the County of
384
01:22:28,520 --> 01:22:35,630
Los Angeles. The County Department of
Social Services... Hello, you have
385
01:22:35,640 --> 01:22:48,250
reached the Los Angeles County Department
of Social Service... No, Jesus! I'm
386
01:22:48,260 --> 01:22:54,100
sorry. There's nothing we can do. How do
we know this guy's done anything wrong?
387
01:22:55,360 --> 01:22:59,080
I'm not saying that you're a liar. I'm
saying maybe you're telling lies. You're
388
01:22:59,040 --> 01:23:01,750
telling the truth. We gotta have some
proof this guy's holding her against her
389
01:23:01,760 --> 01:23:05,360
will. You can't go around arresting
people. She's in there. How do you know?
390
01:23:05,480 --> 01:23:10,330
So did you see her? Yes. You saw her. So
she's how old? She's 14. 14. That's
391
01:23:10,340 --> 01:23:28,070
underage. I don't believe that. She's
protecting him. So you're telling us that
392
01:23:28,080 --> 01:23:34,680
this underage girl is working at, uh,
Ortega's place. She's a prisoner. Yes.
393
01:23:35,800 --> 01:23:42,290
She doesn't speak any English. You saw
her yourself. You saw her yourself. All
394
01:23:42,300 --> 01:23:45,850
right, look. Why don't you come back when
you've got some hard evidence? I don't
395
01:23:45,860 --> 01:24:00,630
have time for this right now. Fuck you!
He's paying you off! Why don't you get
396
01:24:00,640 --> 01:24:07,590
out of here before I arrest you? No! No!
You lie! She's my sister. She's fucking
397
01:24:07,600 --> 01:24:15,030
between that. He's enough for her Mexico.
I follow her here. I-I-I found him! Look,
398
01:24:15,040 --> 01:24:22,270
nobody will help me. She's only 14! And
nobody fucking in Los Angeles will
399
01:24:22,280 --> 01:24:54,970
fucking help me! Why?! Because me and
hump- tops, white men, women, girls,
400
01:24:54,980 --> 01:25:02,820
tossed nose. And aieg is road foto. Now
look, I lied. Put your hands back up!
401
01:25:02,800 --> 01:25:25,810
Honey! I said he works here. He only
shows up once in a while. He also said
402
01:25:25,820 --> 01:25:31,550
that he's no little girl. But he's, he's
stolen. I don't know if he's young. He
403
01:25:31,560 --> 01:25:36,540
only shows up once in a while. Apparently
he just works here. We have to find him.
404
01:25:37,600 --> 01:25:41,030
They said they don't know where he lives.
We just don't have that information. I
405
01:25:41,040 --> 01:25:45,650
just don't know what else I can do for
you. I'm sorry. I really am. Unless you
406
01:25:45,660 --> 01:25:51,270
can find out anything else. I wish I
could help, okay? Hey, hey. You need a
407
01:25:51,280 --> 01:26:25,480
ride somewhere or not? Room D 91 You
certain we can find him? Centlight hit!
408
01:26:25,440 --> 01:27:24,590
Want to check out? Yeah... Saiお? Hello?
What's your name? Como te llamas? Is your
409
01:27:24,600 --> 01:27:34,140
name Maria? Maria Luna? You're fine,
little girl. No one can hurt you anymore,
410
01:27:34,140 --> 01:27:40,620
you know? Don't worry. This man, is he
with you? Do you want to go with him?
411
01:27:55,820 --> 01:28:15,220
Yes. This is the number for you to call.
Okay. It's for the report, okay?
412
01:28:50,940 --> 01:29:27,730
Valentina Per下, Andriukha Romanovic I'm
Dr. Collett. We're keeping a watch on
413
01:29:27,740 --> 01:29:36,670
her. She's fine. I've been hearing about
your ordeal. I understand you came all
414
01:29:36,680 --> 01:29:42,810
the way from Mexico to find your sister.
That's incredible. I think she should
415
01:29:42,820 --> 01:29:48,310
wait a little bit to see anyone. That's
what I would advise her. It's been pretty
416
01:29:48,320 --> 01:29:58,140
traumatic, as you can imagine. She's been
sexually abused. I don't know how much.
417
01:29:58,900 --> 01:30:04,450
At least, numerous times recently. She
was being held indoors without a
418
01:30:04,460 --> 01:30:12,250
telephone. Not that she would have known
who to call or how to call. I wish you
419
01:30:12,260 --> 01:30:20,490
could see her. Just give us a little more
time. It's just not the right time. She's
420
01:30:20,500 --> 01:30:23,850
suffering from a sense of low self
-esteem. She just needs a little time to
421
01:30:23,860 --> 01:30:31,970
herself. You can understand that, right?
She's in good hands. She's recovering
422
01:30:31,980 --> 01:30:42,190
nicely. I'm sure she knows how lucky she
is to have a brother like you. We don't
423
01:30:42,200 --> 01:30:49,750
hear very often about family members who
are this persistent, this brave. These
424
01:30:49,760 --> 01:30:53,950
things wouldn't happen so much if family
members were as heroic as you, believe
425
01:30:53,960 --> 01:31:03,530
me. Here's my number. Just call me
anytime and I'll let you know how she's
426
01:31:03,540 --> 01:31:21,960
progressing. Thank you. Stay in touch
with me. After the love affairボấм What
427
01:31:21,920 --> 01:31:35,100
should I do? I feel great at ease, and so
do the memories. None will gagner you
428
01:31:35,060 --> 01:31:43,330
like you have in this life and your life.
Everything will be alright. Keep that
429
01:31:43,340 --> 01:31:57,820
mind for now. I'm Dwight Robles. How do
you do? I've been assigned to this case.
430
01:31:58,120 --> 01:32:03,540
I'm the assistant district attorney. It's
an honor. I've heard a lot about you.
431
01:32:03,640 --> 01:32:07,080
Pretty incredible story. Coming all the
way from Mexico to find your sister.
432
01:32:08,140 --> 01:32:14,130
You've endured some pretty big obstacles.
You're a hero in my book. That's for damn
433
01:32:14,140 --> 01:32:21,210
sure. Thank you. But here's the
situation. First, the bad news. He's back
434
01:32:21,220 --> 01:32:27,230
out on bail. $50,000 bail. He has a court
date coming up on August 5th. That's in
435
01:32:27,240 --> 01:32:31,210
almost three months. Now, we have a lot
of evidence. I'd say strong evidence. But
436
01:32:31,220 --> 01:32:39,050
your sister has recanted. What does that
mean? It means that she's changed her
437
01:32:39,060 --> 01:32:43,670
testimony. Now, it's obvious to me that
the girl first came to Los Angeles with
438
01:32:43,680 --> 01:32:48,170
Ortega from Mexico in April. Now, she
says she came with Ortega voluntarily and
439
01:32:48,180 --> 01:32:56,310
that he has never engaged in any sexual
activity with her. I mean, and you
440
01:32:56,320 --> 01:33:03,590
believe that? No. So what's gonna happen?
Well, what's gonna happen is that most
441
01:33:03,600 --> 01:33:06,680
likely our office is gonna have no choice
but to drop the charges against Ortega.
442
01:33:06,880 --> 01:33:13,650
Unfortunately. And to make things more
complicated, the girl requested, to be
443
01:33:13,660 --> 01:33:17,850
released to Ortega and his relatives last
week. That's where she's being housed. At
444
01:33:17,860 --> 01:33:21,610
his home. Obviously, that hardly makes
for a stellar hostel. He's fucking
445
01:33:21,620 --> 01:33:28,400
ridiculous. She's just scared. I know.
That fucking scared her again. I know.
446
01:33:28,420 --> 01:33:31,580
Tell me about it. There's nothing we can
do about it. She's the only eyewitness.
447
01:33:31,700 --> 01:33:38,110
Without her, there is no case. But
there's other witnesses. There always
448
01:33:38,120 --> 01:33:42,470
are. The employees at the massage parlor,
people who saw her. Give me her fucking
449
01:33:42,480 --> 01:33:45,550
address book. I want to talk to her right
now. I can't give that information out
450
01:33:45,560 --> 01:33:49,530
unless the judge unseals the case. She's
a juvenile. I'm her fucking brother. I
451
01:33:49,540 --> 01:33:53,130
mean, she can't see me. I can't talk to
her. You could try to find out on your
452
01:33:53,140 --> 01:33:58,710
own, but I'd advise against it. At least
not right now. I don't know if she feels
453
01:33:58,720 --> 01:34:04,630
comfortable talking to anybody about it.
Why not? To be honest with you, she asked
454
01:34:04,640 --> 01:34:10,810
us not to give it out. Not to me. Not to
anyone. She wasn't singling you out. Not
455
01:34:10,820 --> 01:34:15,050
to anyone. Look, there's still hope. We
haven't abandoned this case. We're
456
01:34:15,060 --> 01:34:17,830
investigating whether anyone who worked
at the massage parlor was aware of
457
01:34:17,840 --> 01:34:21,850
anything contrary to her story. I'm sure
they're aware of it. This guy had a
458
01:34:21,860 --> 01:34:27,410
history. We can get at least one other
witness besides her. And we got ourselves
459
01:34:27,420 --> 01:34:58,150
a case. So you know, we haven't given up.
WHAT'S WRONG WITH YOU? You saw the doctor
460
01:34:58,160 --> 01:35:04,100
who was on the spot. He said the
Confederates were weeping his eyes. He
461
01:35:04,060 --> 01:35:10,360
said the темors keep coming. Theuggle
sounds clear. The brianms said this 0key.
462
01:35:10,340 --> 01:35:13,460
I don't know where she found it. But it
wouldn't be the time already. tan duro,
463
01:35:13,520 --> 01:35:22,990
mamá. Para regresar a ti. Pero no puedo
hacer que venga a casa conmigo. No puedo
464
01:35:23,000 --> 01:35:27,090
competir con este hombre que puede
comprar su ropa y joyas y le puede dar
465
01:35:27,100 --> 01:35:34,550
otra vida aquí. No es tu culpa, mamá. Sé
que la criaste diferente. Te aseguro que
466
01:35:34,560 --> 01:35:39,570
sabes lo mucho que la queremos. Quizás
ella volverá a nosotros por su propia
467
01:35:39,580 --> 01:36:43,570
cuenta. No es tu culpa, mamá. No es tu
culpa, mamá. ¿Por qué no te vienes
468
01:36:43,580 --> 01:37:37,390
conmigo? No, yo tengo mi puta vida para
de bicho. ¿Qué pasa? Cuatro pesos. ¿No le
469
01:37:37,400 --> 01:38:18,010
me gustas? ¿Qué haces aquí toda la noche?
¿De dónde eres? Michoacán. ¿Es lo único
470
01:38:18,020 --> 01:38:52,890
que tienes? Véngase, véngase. Gracias.
¿Cómo te llamas? Emilia. Hola. Soy
471
01:38:52,900 --> 01:39:00,410
Susana, Estamos a punto de unirnos. Vengo
con�as, y se no Lalán no Mora. Heching,
472
01:39:00,420 --> 01:39:40,500
Sa sout-dre loin Churet. Todo ensea como
an chorera. Teksting av Nicolai Winther
473
01:40:03,760 --> 01:40:59,240
Teksting av Nicolai Winther Teksting av
Nicolai Winther Teksting av Nicolai
474
01:41:09,280 --> 01:41:38,360
Winther Teksting av Nicolai Winther
56839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.