All language subtitles for Chase A Crooked Shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,175 --> 00:02:29,386 The village of Tamaru. 2 00:02:30,737 --> 00:02:33,005 How far is it from the villa? - Three miles. 3 00:02:33,541 --> 00:02:35,071 And from Barcelona? - Eighty. 4 00:02:35,964 --> 00:02:37,304 Another part of the coast. 5 00:02:38,370 --> 00:02:40,356 There. That's the villa. Right up at the top. 6 00:02:43,272 --> 00:02:44,525 Is that the main entrance? 7 00:02:44,737 --> 00:02:46,960 Yes. It faces away from the sea, through the courtyard. 8 00:02:47,371 --> 00:02:49,773 There's another entrance on the terrace at the back of the house. 9 00:02:49,985 --> 00:02:51,138 Up those steps. 10 00:02:51,532 --> 00:02:53,636 That window on the corner. That's her bedroom. 11 00:02:54,707 --> 00:02:57,120 Where does the path lead to? - Down to the beach house. 12 00:03:00,162 --> 00:03:03,445 Now call the villa. Just in case there's been a change of plan. 13 00:03:06,828 --> 00:03:08,891 I want Tossa 8241 please. 14 00:03:11,110 --> 00:03:12,124 Thank you. 15 00:03:14,030 --> 00:03:16,139 There is something I want you to see. 16 00:03:18,432 --> 00:03:20,504 Very pretty, isn't she. - Listen to this. 17 00:03:22,338 --> 00:03:24,528 "Kimberley Prescott, the South African heiress .." 18 00:03:24,740 --> 00:03:27,049 "Returns this week to her villa on the coast of Spain." 19 00:03:27,632 --> 00:03:31,066 "The tragic suicide of her father the diamond magnate McKenzie Prescott." 20 00:03:31,459 --> 00:03:33,177 "Made headlines a year ago." 21 00:03:33,945 --> 00:03:34,846 "Her brother." 22 00:03:35,058 --> 00:03:37,945 "Amateur racing driver Ward McKenzie Prescott .." 23 00:03:40,338 --> 00:03:42,193 [ Telephone ] 24 00:03:43,437 --> 00:03:45,033 [ Telephone ] 25 00:03:49,005 --> 00:03:51,002 No. Miss Prescott has not arrived yet. 26 00:03:52,259 --> 00:03:55,033 She'll be coming later. She expects some friends to dinner. 27 00:03:56,289 --> 00:03:57,815 Who shall I say is calling? 28 00:04:00,082 --> 00:04:01,207 No change. 29 00:04:01,632 --> 00:04:04,394 If they keep Spanish hours they probably won't leave until after one. 30 00:04:04,768 --> 00:04:06,116 Goodnight, Kim. - Goodnight. 31 00:04:06,328 --> 00:04:07,289 Goodnight. 32 00:04:08,647 --> 00:04:11,570 You know, I can remember the days when I used to send you to bed at seven. 33 00:04:11,873 --> 00:04:13,097 Is it seven yet? 34 00:04:15,008 --> 00:04:16,574 I'm dead, it's nearly one-thirty. 35 00:04:17,301 --> 00:04:18,179 You know. 36 00:04:18,557 --> 00:04:21,794 I hope those enthusiasts don't ring me at dawn and want to go fishing. 37 00:04:22,417 --> 00:04:24,600 Take the phone off the hook. That's what I always do. 38 00:04:26,671 --> 00:04:28,302 That's a good idea. I think I will. 39 00:04:29,188 --> 00:04:31,064 We have a date for lunch tomorrow, haven't we? 40 00:04:31,276 --> 00:04:32,971 Pick you up about noon? - Yes, fine. 41 00:04:33,189 --> 00:04:34,805 Sure it won't be too much for you? 42 00:04:35,175 --> 00:04:36,760 Remember you came here to rest. 43 00:04:37,076 --> 00:04:39,644 Please stop treating me like an invalid. I'm perfectly alright. 44 00:04:40,025 --> 00:04:41,559 Don't you dare be a minute late. 45 00:04:42,451 --> 00:04:44,086 Goodnight, Uncle Chand. 46 00:05:22,232 --> 00:05:23,816 Is there anything else, Se�orita? 47 00:05:24,116 --> 00:05:25,486 No thank you, Maria. 48 00:05:25,821 --> 00:05:27,637 Don't wake me in the morning. I'm very tired. 49 00:05:27,849 --> 00:05:28,895 Si, Se�orita. 50 00:05:30,435 --> 00:05:31,710 Buenos noches, Se�orita. 51 00:05:32,491 --> 00:05:33,731 Goodnight, Maria. 52 00:05:44,088 --> 00:05:45,657 [ Footsteps ] 53 00:05:49,893 --> 00:05:51,462 [ Footsteps ] 54 00:05:52,090 --> 00:05:53,373 Is somebody there? 55 00:06:01,045 --> 00:06:02,312 Is that you, Maria? 56 00:06:04,611 --> 00:06:05,546 Who is it? 57 00:06:20,977 --> 00:06:21,936 Hello, Kim. 58 00:06:24,208 --> 00:06:25,096 Who are you? 59 00:06:31,808 --> 00:06:33,148 I think you know who I am. 60 00:06:35,272 --> 00:06:39,251 I presume you're from one of the other villas and you've had too much to drink. 61 00:06:41,993 --> 00:06:43,328 Wrong both times, Kim. 62 00:06:45,322 --> 00:06:47,786 In any case you have no business here. Will you please go? 63 00:07:01,880 --> 00:07:03,467 Will you get out of here? 64 00:07:07,224 --> 00:07:08,053 Maria. 65 00:07:10,248 --> 00:07:11,034 Maria! 66 00:07:12,318 --> 00:07:14,489 Was that uncle Chand I saw leaving just now? 67 00:07:16,739 --> 00:07:19,695 You must hand it to him, getting this place opened up at such short notice. 68 00:07:20,422 --> 00:07:22,150 It can't have been easy after so long. 69 00:07:22,694 --> 00:07:26,528 Wonderful, the way he was foster uncle to the Prescott children over the years. 70 00:07:27,839 --> 00:07:29,224 What do you know about it? 71 00:07:30,696 --> 00:07:32,599 I never saw you before in my life. 72 00:07:33,710 --> 00:07:36,254 Now, are you going or shall I call the police? 73 00:07:36,998 --> 00:07:38,289 The same old Kim. 74 00:07:39,808 --> 00:07:41,892 By the way, the magazines didn't waste any time. 75 00:07:42,214 --> 00:07:45,234 You're on the front page of this month's International Society. Did you know? 76 00:07:46,018 --> 00:07:48,280 'Kimberly Prescott returns to the Villa Del Mar'. 77 00:07:48,592 --> 00:07:50,158 'The unhappy heiress'. And so on. 78 00:07:51,008 --> 00:07:53,465 Nicely done. I thought it made a good story. 79 00:07:53,752 --> 00:07:55,079 Or don't you agree? 80 00:07:55,780 --> 00:07:57,983 Alright. You've had your chance to leave. 81 00:07:58,743 --> 00:08:00,852 Now you can just wait for the police. 82 00:08:09,065 --> 00:08:09,826 Hello? 83 00:08:10,172 --> 00:08:12,398 This is Kimberly Prescott at the Villa Del Mar. 84 00:08:12,610 --> 00:08:13,893 I want the police. 85 00:08:15,772 --> 00:08:17,627 Si .. the Policia. 86 00:08:25,574 --> 00:08:26,778 Comisario Vargas. 87 00:08:30,147 --> 00:08:31,745 Se�orita. Se�orita, please. 88 00:08:31,972 --> 00:08:34,441 Please begin at the beginning. What has happened? 89 00:08:34,653 --> 00:08:36,333 Please speak more slowly. 90 00:08:37,913 --> 00:08:38,587 Huh? 91 00:08:39,340 --> 00:08:41,075 Right .. I'll come at once. 92 00:08:41,551 --> 00:08:42,607 In a few minutes. 93 00:08:43,647 --> 00:08:44,615 Villa Del Mar? 94 00:08:44,827 --> 00:08:45,896 I see. I know it. 95 00:09:04,664 --> 00:09:05,714 Se�or Comisario? 96 00:09:05,926 --> 00:09:07,246 Yes, my name is Vargas. 97 00:09:08,359 --> 00:09:11,192 Sorry to bring you all the way out here. I know it's very late. 98 00:09:11,779 --> 00:09:14,088 Never too late to be of assistance to a beautiful lady. 99 00:09:14,627 --> 00:09:17,102 Where is this man? - I can't get him out. 100 00:09:17,318 --> 00:09:20,379 He simply refuses to leave. I was worried. I have valuable jewellery. 101 00:09:20,727 --> 00:09:21,737 Cut it out Kim. 102 00:09:22,212 --> 00:09:24,578 What is this anyway? What in the world are you trying to pull? 103 00:09:24,790 --> 00:09:27,097 If you don't mind Se�or, I will ask the questions. 104 00:09:27,998 --> 00:09:30,066 I wish you'd take him away. It's late and I'm tired. 105 00:09:30,278 --> 00:09:31,747 Not too tired to enjoy a joke. 106 00:09:32,707 --> 00:09:34,266 You ought to be spanked for this. 107 00:09:34,478 --> 00:09:35,207 Se�or. 108 00:09:35,604 --> 00:09:36,728 Come in, won't you? 109 00:09:43,373 --> 00:09:46,113 Se�or, I'm afraid I must ask for your papers. Credentials. 110 00:09:48,396 --> 00:09:50,837 Alright Kim. If you want to play games, let's play games. 111 00:09:56,881 --> 00:09:58,555 My International Driving Licence. 112 00:10:00,350 --> 00:10:02,659 A letter of credit from the Union Bank of South Africa. 113 00:10:06,486 --> 00:10:08,683 If you have your passport, Se�or? - Of course. 114 00:10:19,124 --> 00:10:20,318 I am sorry, Se�orita. 115 00:10:20,911 --> 00:10:23,172 But I do not like games in the middle of the night. 116 00:10:23,769 --> 00:10:24,530 Games? 117 00:10:25,534 --> 00:10:27,714 Perhaps you think you can make fools of the police? 118 00:10:28,979 --> 00:10:30,351 What are you talking about? 119 00:10:39,808 --> 00:10:41,054 This is absurd. 120 00:10:42,838 --> 00:10:44,165 My brother is dead. 121 00:10:46,228 --> 00:10:46,881 Dead? 122 00:10:47,093 --> 00:10:49,047 I'm afraid I should apologize for my sister. 123 00:10:49,519 --> 00:10:51,214 She has our father's sense of humour. 124 00:10:52,136 --> 00:10:54,020 You could never tell what he was going to do. 125 00:10:54,232 --> 00:10:56,383 Just a minute, Se�or. One thing at a time. 126 00:10:58,825 --> 00:11:00,172 About yourself first. 127 00:11:00,778 --> 00:11:02,279 Yes, of course. Well .. 128 00:11:02,573 --> 00:11:04,863 I just arrived from Johannesburg. I motored up from Madrid. 129 00:11:05,075 --> 00:11:06,383 Liar. - I got to the house. 130 00:11:06,595 --> 00:11:08,570 He's lying. My brother's dead. - Se�orita. 131 00:11:08,782 --> 00:11:10,903 You don't understand. My brother Ward is dead. 132 00:11:11,289 --> 00:11:14,215 Dead men do not carry passports and credentials, Se�orita. 133 00:11:15,167 --> 00:11:17,357 Why do you insist on this foolishness? 134 00:11:17,783 --> 00:11:19,099 In the middle of the night. 135 00:11:19,311 --> 00:11:21,427 You'll read about it in the gossip columns tomorrow. 136 00:11:21,639 --> 00:11:23,238 'The Prescott humour rides again'. 137 00:11:23,728 --> 00:11:25,728 'Young heiress has her brother arrested'. 138 00:11:26,165 --> 00:11:28,216 To the great embarrassment of the local police. 139 00:11:30,140 --> 00:11:32,201 I assure you, Se�or. There will be no arrest. 140 00:11:33,023 --> 00:11:34,334 And no embarrassment. 141 00:11:35,486 --> 00:11:36,768 And the local police. 142 00:11:37,791 --> 00:11:39,465 Say goodnight. - Please .. 143 00:11:39,876 --> 00:11:42,113 Please, you've got to listen. You've got to believe me. 144 00:11:42,325 --> 00:11:44,828 My brother Ward was killed over a year ago in South Africa. 145 00:11:46,052 --> 00:11:47,405 His car went over a cliff. 146 00:11:48,287 --> 00:11:49,926 I even had to identify the body. 147 00:11:50,691 --> 00:11:52,649 There was a funeral .. all our friends. 148 00:11:53,011 --> 00:11:54,093 Newspaper stories. 149 00:11:54,372 --> 00:11:56,326 Se�orita, I would like to believe you but .. 150 00:11:57,349 --> 00:11:58,912 I cannot ignore the facts. 151 00:11:59,685 --> 00:12:01,757 After all, what can I do? There is his passport. 152 00:12:02,145 --> 00:12:03,137 His photograph. 153 00:12:03,695 --> 00:12:05,241 Passport photograph. 154 00:12:05,578 --> 00:12:08,017 When has anyone ever looked like their passport photograph? 155 00:12:08,583 --> 00:12:10,339 Wait, wait. Wait. 156 00:12:10,677 --> 00:12:12,737 You want photographs? I'll give you some. 157 00:12:13,231 --> 00:12:15,023 I've two photos of Ward up in my bedroom. 158 00:12:15,235 --> 00:12:16,026 Se�orita. 159 00:12:19,456 --> 00:12:22,981 [ Spanish language ] 160 00:12:23,995 --> 00:12:25,191 Maria, show him. 161 00:12:30,553 --> 00:12:31,314 Se�or. 162 00:12:32,431 --> 00:12:34,359 How long is it since you saw your sister? 163 00:12:34,797 --> 00:12:35,911 I'm not his sister. 164 00:12:36,543 --> 00:12:37,689 Not for over a year. 165 00:12:38,065 --> 00:12:39,580 At least, not since the accident. 166 00:12:39,792 --> 00:12:40,419 Oh. 167 00:12:41,004 --> 00:12:42,220 So there was an accident? 168 00:12:42,680 --> 00:12:44,149 Of course. But I wasn't in it. 169 00:12:44,422 --> 00:12:46,696 You see, I'd given a lift to a chap on the road that morning. 170 00:12:46,908 --> 00:12:49,240 As it turned out he gave me the ride, with a knock on the head. 171 00:12:49,553 --> 00:12:52,402 He took my wallet, chucked me in the ditch and drove off. 172 00:12:52,614 --> 00:12:54,503 May I have permission to use my own phone? 173 00:12:56,518 --> 00:12:58,715 Chandler Bridson, the architect. You must know him. 174 00:12:59,661 --> 00:13:01,137 He'll tell you who's lying. 175 00:13:03,830 --> 00:13:06,319 Tossa, 3-1-1-6. 176 00:13:07,859 --> 00:13:08,609 Se�or. 177 00:13:09,370 --> 00:13:11,001 If all this happened so long ago .. 178 00:13:11,239 --> 00:13:13,532 I was still unconscious when they found me the next day. 179 00:13:13,744 --> 00:13:15,074 I was in hospital for months. 180 00:13:15,286 --> 00:13:16,942 Suffering from amnesia no doubt. 181 00:13:17,600 --> 00:13:20,168 It's all there in the hospital records if you care to check up. 182 00:13:22,123 --> 00:13:23,126 It can't be. 183 00:13:24,209 --> 00:13:26,113 Will you .. will you try again? 184 00:13:26,544 --> 00:13:27,479 Excuse me. 185 00:13:28,887 --> 00:13:29,648 Hello? 186 00:13:30,587 --> 00:13:32,311 Comisario Vargas. Si. 187 00:13:33,393 --> 00:13:35,374 [ Spanish language ] 188 00:13:35,844 --> 00:13:36,684 Bridson. 189 00:13:36,896 --> 00:13:37,763 Bridson. 190 00:13:39,440 --> 00:13:41,780 "Hello .. hello, hello?" 191 00:13:42,689 --> 00:13:44,727 "Hello .. hello?" 192 00:13:46,192 --> 00:13:46,823 Oh. 193 00:13:47,487 --> 00:13:48,335 Gracias. 194 00:13:48,876 --> 00:13:52,001 The line is out of order. She says maybe the receiver is off. 195 00:13:53,596 --> 00:13:54,227 Ah. 196 00:14:04,945 --> 00:14:05,591 No. 197 00:14:06,387 --> 00:14:07,018 No. 198 00:14:07,378 --> 00:14:08,330 Don't you see? 199 00:14:08,945 --> 00:14:12,081 He must have changed the pictures while we were having dinner or something. 200 00:14:13,161 --> 00:14:15,713 He's taken Ward's pictures out and put his own in. 201 00:14:19,586 --> 00:14:21,428 Wait. Wait. 202 00:14:22,628 --> 00:14:23,483 I remember. 203 00:14:24,600 --> 00:14:26,041 Ward had a small tattoo. 204 00:14:26,253 --> 00:14:27,931 An anchor on .. 205 00:14:29,642 --> 00:14:30,620 On this wrist. 206 00:14:31,095 --> 00:14:33,792 Kim, I think Se�or Vargas is getting fed up with this nonsense. 207 00:14:35,161 --> 00:14:36,379 Would you mind, Se�or? 208 00:14:48,866 --> 00:14:51,106 Why don't you drop it for your own sake? 209 00:14:51,933 --> 00:14:52,703 Stop it. 210 00:14:52,975 --> 00:14:55,084 It's enough for one night, Se�orita. 211 00:14:56,111 --> 00:14:57,519 There will be no more of this. 212 00:14:57,731 --> 00:14:59,491 If there is, I will have to arrest you. 213 00:15:00,070 --> 00:15:01,293 I'm not joking. 214 00:15:02,698 --> 00:15:04,587 Now please don't be angry with her, Se�or. 215 00:15:05,140 --> 00:15:08,253 If I hadn't written when I was arriving she couldn't have planned all this. 216 00:15:09,017 --> 00:15:10,276 I am not angry, Se�or. 217 00:15:10,586 --> 00:15:12,694 If anything, I am, how do you say .. 218 00:15:13,887 --> 00:15:14,927 Intrigued. 219 00:15:15,331 --> 00:15:17,673 She is spoiled, I suppose. She's always had her own way. 220 00:15:18,364 --> 00:15:19,926 Of course, she's very highly strung. 221 00:15:20,138 --> 00:15:22,652 We have good doctors in Barcelona. You must let me know if .. 222 00:15:23,163 --> 00:15:24,955 It caused us a lot of worry in the past. 223 00:15:25,267 --> 00:15:26,594 I quite understand. 224 00:15:27,277 --> 00:15:29,051 Not everything mind you, but .. 225 00:15:29,962 --> 00:15:30,723 Still. 226 00:15:30,966 --> 00:15:33,083 Let me know if I can be of help. - I will. Thank you. 227 00:15:33,295 --> 00:15:35,314 Goodnight, Se�or Comisario. - Goodnight. 228 00:15:35,830 --> 00:15:36,983 Se�or Prescott. 229 00:15:42,682 --> 00:15:43,930 There must be some way. 230 00:15:44,719 --> 00:15:46,794 Please. Couldn't you just try once more? 231 00:15:50,393 --> 00:15:52,161 Uncle Chand's line still out of order? 232 00:15:52,938 --> 00:15:53,832 Too bad. 233 00:15:57,276 --> 00:15:59,342 You know, I could use another drink. 234 00:16:01,432 --> 00:16:02,643 How thoughtless of me. 235 00:16:02,916 --> 00:16:05,330 I should have offered one to the Comisario. 236 00:16:06,193 --> 00:16:07,662 I'm forgetting my hospitality. 237 00:16:13,744 --> 00:16:15,579 You know, this is a beautiful room. 238 00:16:15,903 --> 00:16:17,825 But father never had anything but the best. 239 00:16:18,050 --> 00:16:19,036 Why shouldn't he? 240 00:16:19,248 --> 00:16:20,427 The king of diamonds. 241 00:16:22,130 --> 00:16:25,195 You know, it's a pity I didn't spend more time here in the old days. 242 00:16:25,407 --> 00:16:26,801 Why didn't you just drop in? 243 00:16:27,013 --> 00:16:28,888 No, seriously. I should have made the effort. 244 00:16:29,100 --> 00:16:30,844 Father would have appreciated it. 245 00:16:31,056 --> 00:16:32,848 Yes .. I can imagine. 246 00:16:33,910 --> 00:16:36,316 They say he always knew how to make the best of a diamond. 247 00:16:36,718 --> 00:16:38,909 This place is a perfect setting for you, Kim. 248 00:16:39,121 --> 00:16:41,453 Spain. The coast. This villa. 249 00:16:43,094 --> 00:16:45,312 I only wish that father were alive to enjoy it. 250 00:16:47,022 --> 00:16:48,088 But he's not. 251 00:16:48,691 --> 00:16:50,583 There's just the two of us now. 252 00:16:50,895 --> 00:16:51,880 Just you and I. 253 00:16:53,947 --> 00:16:55,947 You've arranged all this very cleverly. 254 00:16:56,789 --> 00:16:59,449 I don't know where you got your information. I know what you're after. 255 00:16:59,661 --> 00:17:01,873 I just hope you realize what a gamble you're taking. 256 00:17:02,684 --> 00:17:04,703 You think you can keep this up for a few days. 257 00:17:05,416 --> 00:17:08,983 So that no-one interferes when you help your sister dispose of her jewellery. 258 00:17:09,563 --> 00:17:10,543 Isn't that it? 259 00:17:14,186 --> 00:17:14,906 Here. 260 00:17:16,175 --> 00:17:17,212 Here. Take it. 261 00:17:17,785 --> 00:17:18,705 It's insured. 262 00:17:19,559 --> 00:17:20,929 Take it and get out. 263 00:17:24,541 --> 00:17:26,236 Kim dear, what's the matter with you? 264 00:17:27,369 --> 00:17:28,677 The police have gone now. 265 00:17:29,735 --> 00:17:30,949 The joke is over. 266 00:17:47,085 --> 00:17:48,194 Remember this? 267 00:18:12,357 --> 00:18:13,599 Three years ago. 268 00:18:14,453 --> 00:18:17,013 The summer you were ditched by that tennis player. 269 00:18:17,225 --> 00:18:18,508 What was his name? 270 00:18:20,734 --> 00:18:21,793 Murray Harris. 271 00:18:23,297 --> 00:18:24,854 What do you want? 272 00:18:26,586 --> 00:18:27,943 You are not my brother. 273 00:18:28,755 --> 00:18:30,028 I know you're not. 274 00:18:40,452 --> 00:18:41,293 My keys. 275 00:18:47,735 --> 00:18:49,366 Are you looking for these? 276 00:18:52,183 --> 00:18:54,751 You left them in the car again, Kim. That's a pretty bad habit. 277 00:18:57,131 --> 00:18:57,806 Here. 278 00:18:59,665 --> 00:19:00,764 Go on. Take them. 279 00:19:01,176 --> 00:19:02,894 You're not a prisoner here. 280 00:19:05,567 --> 00:19:08,219 But I sure you know it will be silly to run away. 281 00:19:08,431 --> 00:19:11,455 I'd only have to bring you back and that might mean the hospital again. 282 00:19:11,667 --> 00:19:12,566 Hospital? 283 00:19:12,847 --> 00:19:14,380 I'm only going by what I've heard. 284 00:19:14,669 --> 00:19:17,473 After father's death and the trouble with the company and everything else. 285 00:19:17,685 --> 00:19:19,403 It was quite understandable. 286 00:19:19,626 --> 00:19:21,960 Poor Kim. You've been through a pretty bad time. 287 00:19:22,402 --> 00:19:24,190 Acute anxiety. Isn't that what they call it? 288 00:19:24,402 --> 00:19:26,680 No. No, I wasn't that sick. 289 00:19:26,918 --> 00:19:27,825 I wasn't. 290 00:19:28,270 --> 00:19:31,222 That's what you tried to make out but the doctors seemed to think you were. 291 00:19:31,434 --> 00:19:33,157 They'd think so again, Kim. 292 00:19:36,045 --> 00:19:36,900 Ward's car. 293 00:19:40,039 --> 00:19:41,626 The one he was killed in. 294 00:19:41,881 --> 00:19:43,599 Of course I had her rebuilt. 295 00:19:43,881 --> 00:19:46,643 Look, you've had a rough night. Why don't you try and get some sleep? 296 00:19:50,385 --> 00:19:51,583 Kim, your keys. 297 00:20:23,171 --> 00:20:24,027 Se�orita. 298 00:20:25,131 --> 00:20:27,343 Would you try that Tossa number for me again please? 299 00:20:30,623 --> 00:20:32,028 But I've got to get through. 300 00:20:32,620 --> 00:20:33,992 I've been trying all night. 301 00:20:37,411 --> 00:20:39,505 No. No, never mind. 302 00:20:40,718 --> 00:20:41,703 Not important. 303 00:20:42,870 --> 00:20:43,979 Not important. 304 00:21:28,933 --> 00:21:30,440 Good morning, Miss Prescott. 305 00:21:33,454 --> 00:21:34,824 I am Elaine Whitman. 306 00:21:35,136 --> 00:21:36,854 A friend of your brother's. 307 00:21:39,216 --> 00:21:40,369 Where is Maria? 308 00:21:40,873 --> 00:21:41,840 Where's my maid? 309 00:21:42,052 --> 00:21:44,025 She has gone to Barcelona for the weekend. 310 00:21:44,237 --> 00:21:45,706 Ward said it would be alright. 311 00:21:46,766 --> 00:21:48,840 I imagine she must find it rather lonely here. 312 00:21:50,090 --> 00:21:51,979 This one does go on your table doesn't it? 313 00:21:52,858 --> 00:21:54,833 How dare you come into my room. 314 00:21:55,859 --> 00:21:57,554 Who are you? What are you doing here? 315 00:21:57,783 --> 00:21:59,705 I told you. I'm a friend of your brother's. 316 00:22:00,390 --> 00:22:02,085 He is waiting for you on the terrace. 317 00:22:02,362 --> 00:22:03,312 By the way. 318 00:22:07,343 --> 00:22:09,148 He asked me to give you these. 319 00:22:12,941 --> 00:22:14,547 I'll tell him you'll be down shortly? 320 00:22:14,759 --> 00:22:16,325 Such a lovely day, Miss Prescott. 321 00:22:16,606 --> 00:22:18,172 We don't want to waste it, do we? 322 00:22:49,575 --> 00:22:50,933 Ah, good morning, Kim. 323 00:22:51,550 --> 00:22:53,759 I hope you don't mind. We've had breakfast already. 324 00:22:54,498 --> 00:22:55,942 I believe you've met Mrs Whitman. 325 00:22:56,154 --> 00:22:57,769 She'll be our guest for a while. 326 00:22:58,333 --> 00:23:00,461 I'm sure you two will get along. - I'm sure we will. 327 00:23:00,736 --> 00:23:03,715 There you are. It's about time too. You must be starved. 328 00:23:05,212 --> 00:23:07,260 This is Carlos, our new butler. 329 00:23:11,698 --> 00:23:13,676 I .. shan't be having any breakfast. 330 00:23:14,389 --> 00:23:16,343 You see, I'm going out. With Uncle Chandler. 331 00:23:16,720 --> 00:23:19,090 He is picking me up in about half an hour. 332 00:23:19,333 --> 00:23:21,275 He should be very happy to see you here. 333 00:23:22,083 --> 00:23:24,175 I'm so sorry. I quite forgot. 334 00:23:24,555 --> 00:23:26,516 Mr Bridson telephoned early this morning. 335 00:23:26,932 --> 00:23:30,168 Before she left, Maria gave your regrets and said you'd be away for the weekend. 336 00:23:30,867 --> 00:23:33,693 Some of your South African friends were passing through Madrid. 337 00:23:34,031 --> 00:23:37,650 It was a chance to see them before they went home so you flew down to join them. 338 00:24:05,623 --> 00:24:07,189 The telephone in the beach house. 339 00:24:07,433 --> 00:24:09,419 It's alright. There's nothing to worry about. 340 00:24:35,628 --> 00:24:36,520 Se�orita. 341 00:24:37,458 --> 00:24:40,915 Se�orita, I reported this number was out of order last night. 342 00:24:43,022 --> 00:24:44,936 Se�orita, por favor .. - May I come in? 343 00:24:50,170 --> 00:24:51,453 Why bother to ask? 344 00:24:51,741 --> 00:24:53,198 You didn't last night. 345 00:24:58,924 --> 00:25:00,473 Ah, the spearfishing equipment. 346 00:25:00,685 --> 00:25:02,272 That takes me back a bit. 347 00:25:02,569 --> 00:25:05,380 It used to be a lot of fun. Though you were always better than me. 348 00:25:15,770 --> 00:25:18,008 That's new. Where did you get it? - In Paris. 349 00:25:20,153 --> 00:25:22,098 Ward gave it to me the summer before last. 350 00:25:24,133 --> 00:25:26,317 He picked it up in a little shop in Montmartre. 351 00:25:26,529 --> 00:25:27,334 Really? 352 00:25:28,016 --> 00:25:29,054 That's funny. 353 00:25:29,266 --> 00:25:30,954 The summer before last I was in Rome. 354 00:25:31,166 --> 00:25:32,279 With the Carters. 355 00:25:32,491 --> 00:25:34,731 I haven't been to Paris for three years. 356 00:25:35,552 --> 00:25:37,487 You don't forget a thing, do you. 357 00:25:40,089 --> 00:25:41,230 I'm going to change. 358 00:25:41,442 --> 00:25:42,943 Fix me a drink, will you? 359 00:25:43,271 --> 00:25:45,293 Isn't it a little early in the day? 360 00:25:45,700 --> 00:25:47,887 That doesn't sound much like a Prescott. 361 00:25:48,842 --> 00:25:51,176 I've had to watch myself since the accident. 362 00:25:54,172 --> 00:25:55,368 What will it be? 363 00:25:56,620 --> 00:25:57,992 Mr Prescott, I'm surprised. 364 00:25:59,671 --> 00:26:01,233 My swimming drink, of course. 365 00:26:10,298 --> 00:26:13,681 You know, it was years before I even knew that drink had a name. 366 00:26:15,014 --> 00:26:16,197 To me it was just .. 367 00:26:16,768 --> 00:26:18,095 Our swimming drink. 368 00:26:20,114 --> 00:26:22,571 Remember the first time you fixed it for me? 369 00:26:22,863 --> 00:26:24,120 My first big party. 370 00:26:24,665 --> 00:26:26,339 I wasn't supposed to drink. 371 00:26:26,677 --> 00:26:27,844 I was only sixteen. 372 00:26:28,783 --> 00:26:31,719 Then you sneaked one out to me and we all went swimming. 373 00:26:32,375 --> 00:26:34,560 It's funny, the little things that stay in your mind. 374 00:26:57,422 --> 00:26:58,560 How is it coming? 375 00:27:07,620 --> 00:27:08,378 Try it. 376 00:27:15,125 --> 00:27:16,495 Not too much cassis? 377 00:27:19,045 --> 00:27:20,328 Not too much soda. 378 00:27:21,107 --> 00:27:21,738 No. 379 00:27:22,487 --> 00:27:23,960 It's exactly the way Ward made it. 380 00:27:27,318 --> 00:27:28,858 If on my theme I rightly think. 381 00:27:29,579 --> 00:27:31,215 There are five reasons why I drink. 382 00:27:32,259 --> 00:27:34,586 Good wine. A friend. Because I'm dry. 383 00:27:35,057 --> 00:27:36,944 Or lest I should be, by and by. 384 00:27:37,557 --> 00:27:40,101 Or any other reason why. - Any other reason .. 385 00:27:41,722 --> 00:27:43,222 You know our toast too. 386 00:27:45,076 --> 00:27:45,882 Alright. 387 00:27:46,878 --> 00:27:48,766 Ward McKenzie Prescott is back. 388 00:27:49,156 --> 00:27:49,787 Why? 389 00:27:50,583 --> 00:27:51,923 For the Prescott money? 390 00:27:52,248 --> 00:27:54,524 There's not nearly as much as there used to be. 391 00:27:54,902 --> 00:27:56,070 The Prescott name? 392 00:27:56,865 --> 00:27:58,580 There's not much of that left either. 393 00:28:00,139 --> 00:28:01,074 The villa? 394 00:28:01,714 --> 00:28:04,432 It's obvious you like it here. You want the villa. 395 00:28:10,019 --> 00:28:11,693 Lunch will be in 45 minutes, Kim. 396 00:28:45,405 --> 00:28:46,925 No breakfast. No lunch. 397 00:28:47,414 --> 00:28:48,625 I'm worried about her. 398 00:28:49,403 --> 00:28:51,164 She'll eat when she's hungry. 399 00:28:51,507 --> 00:28:54,010 If she wants to sulk, Carlos can take her up a tray later on. 400 00:29:06,210 --> 00:29:08,580 We can't hope to keep her a prisoner here. 401 00:29:39,225 --> 00:29:42,144 I've come to see Se�or Bridson. This is Se�orita Prescott. 402 00:29:42,455 --> 00:29:44,486 I'm sorry. Se�or Bridson is not here. 403 00:29:45,711 --> 00:29:46,772 He must be. 404 00:29:47,315 --> 00:29:50,597 I've been trying to reach him. We had an appointment for lunch. 405 00:29:51,108 --> 00:29:54,221 I am sorry, Se�orita. Some of his friends from the hotel .. 406 00:29:54,676 --> 00:29:57,584 They called this morning and he went away fishing. 407 00:29:57,882 --> 00:30:00,040 I don't know what time he comes back. 408 00:30:02,652 --> 00:30:03,587 Thank you. 409 00:30:51,485 --> 00:30:52,992 But Se�orita, we have laws. 410 00:30:53,325 --> 00:30:55,068 I must go by the law. 411 00:30:55,593 --> 00:30:57,568 That's all I'm asking Se�or Vargas. 412 00:30:57,780 --> 00:30:59,928 There must be some law to get him out of my house. 413 00:31:00,391 --> 00:31:03,725 If the villa belonged only to you. But after all, he's your brother. 414 00:31:04,206 --> 00:31:06,185 Don't keep saying that. He is not. 415 00:31:08,744 --> 00:31:10,431 You thought I was joking last night. 416 00:31:11,239 --> 00:31:13,111 It would have been a great joke, wouldn't it? 417 00:31:13,323 --> 00:31:16,376 To have had my brother arrested and put in jail at two o'clock in the morning. 418 00:31:18,589 --> 00:31:20,003 Alright. Is it still a joke? 419 00:31:20,444 --> 00:31:22,977 Why would I go on denying it? What reason would I have? 420 00:31:24,209 --> 00:31:25,853 Please. You've got to believe me. 421 00:31:26,931 --> 00:31:29,195 You do not make it very easy for me, Se�orita. 422 00:31:29,607 --> 00:31:32,033 I would like to believe you. Very much, I want to help. 423 00:31:33,467 --> 00:31:36,771 Tell me something he has done. Has he stolen anything? 424 00:31:37,231 --> 00:31:39,379 Has he put his hand on you? Has he threatened you? 425 00:31:39,992 --> 00:31:41,861 No .. no, that's just it. 426 00:31:42,480 --> 00:31:44,061 I don't know what he wants. 427 00:31:45,250 --> 00:31:46,314 And I don't care. 428 00:31:47,090 --> 00:31:48,800 All I want you to do is get rid of him. 429 00:31:49,469 --> 00:31:51,488 After all, isn't that what the police are for? 430 00:31:52,408 --> 00:31:55,632 Unfortunately, it's not quite as simple as you seem to imagine. 431 00:31:56,168 --> 00:31:56,896 Look. 432 00:31:57,393 --> 00:31:58,491 He is a foreigner. 433 00:31:58,849 --> 00:32:02,472 He comes to this country with a passport and his credentials perfectly in order. 434 00:32:03,084 --> 00:32:06,219 It appears he is rich and influential. Now, what do I do? 435 00:32:06,746 --> 00:32:09,088 Throw him into prison? Create an international incident? 436 00:32:09,338 --> 00:32:10,096 Se�orita. 437 00:32:10,308 --> 00:32:12,832 There must be dozens of things you could do. Records. 438 00:32:13,486 --> 00:32:14,572 Official records. 439 00:32:16,685 --> 00:32:18,142 The death certificate. 440 00:32:18,528 --> 00:32:20,459 The death certificate in South Africa. 441 00:32:22,509 --> 00:32:24,040 The death certificate? 442 00:32:25,439 --> 00:32:26,359 But Se�orita. 443 00:32:27,154 --> 00:32:29,401 It was you who identified the body. 444 00:32:31,121 --> 00:32:32,831 I know what you're going to say. 445 00:32:33,755 --> 00:32:34,906 It was Ward. 446 00:32:35,234 --> 00:32:36,267 It was. 447 00:32:39,741 --> 00:32:41,676 You want to believe what he says? 448 00:32:42,924 --> 00:32:43,990 His passport. 449 00:32:44,995 --> 00:32:46,088 His papers. 450 00:32:46,513 --> 00:32:48,576 A lot of rubber stamps and photographs. 451 00:32:49,165 --> 00:32:51,119 They could be forged, you know. - Certainly. 452 00:32:51,419 --> 00:32:52,259 But why? 453 00:32:52,471 --> 00:32:54,247 Se�orita Prescott, why? 454 00:32:54,828 --> 00:32:57,609 People with forged passports do not usually behave as your brother. 455 00:32:57,922 --> 00:32:59,737 Or .. as this man behaves. 456 00:33:01,565 --> 00:33:03,071 I had better tell you this. 457 00:33:03,562 --> 00:33:04,483 This morning. 458 00:33:04,904 --> 00:33:06,317 I made enquiries at the bank. 459 00:33:06,529 --> 00:33:08,800 His letter of credit is perfectly genuine. 460 00:33:09,036 --> 00:33:11,410 As a rule, banks are very particular about these matters. 461 00:33:12,454 --> 00:33:14,824 So you see .. I'm only being .. 462 00:33:15,256 --> 00:33:16,104 Logical. 463 00:33:16,942 --> 00:33:17,816 I must be. 464 00:33:25,439 --> 00:33:26,471 It's obvious. 465 00:33:27,245 --> 00:33:28,844 You've no intention of helping me. 466 00:33:29,108 --> 00:33:31,127 I'm very sorry I cannot be of more assistance. 467 00:33:32,137 --> 00:33:34,904 I hope .. you will appreciate my position. 468 00:33:37,461 --> 00:33:39,946 I deal in crimes that are committed, Se�orita. 469 00:33:40,176 --> 00:33:42,823 Not crimes that are .. imagined. 470 00:33:44,524 --> 00:33:46,111 Crimes that are imagined? 471 00:33:47,814 --> 00:33:49,503 Very well, Comisario Vargas. 472 00:33:50,574 --> 00:33:51,640 We shall see. 473 00:34:17,345 --> 00:34:19,149 You left your keys in the lock again. 474 00:34:19,361 --> 00:34:21,025 I had Carlos take the Bentley home. 475 00:34:21,746 --> 00:34:24,766 As a matter of fact it may not be a bad idea if you didn't drive for a while. 476 00:34:25,004 --> 00:34:26,822 Until you get a hold of yourself. 477 00:35:04,225 --> 00:35:05,953 The car feels sort of heavy today. 478 00:35:06,165 --> 00:35:08,013 I must be getting out of shape. 479 00:35:22,661 --> 00:35:24,938 At least you must admit I picked a good place to stop. 480 00:35:28,851 --> 00:35:30,299 That's quite a view. 481 00:35:38,290 --> 00:35:39,727 Well, you don't have to talk. 482 00:35:40,954 --> 00:35:42,498 Would you like to smoke? 483 00:35:45,246 --> 00:35:46,746 Where did you get that? 484 00:35:47,089 --> 00:35:47,894 This .. 485 00:35:48,891 --> 00:35:51,088 This cigarette case. It was my brother's. 486 00:35:51,645 --> 00:35:52,729 Of course it's mine. 487 00:35:52,941 --> 00:35:53,899 My brother's. 488 00:35:54,443 --> 00:35:57,113 I know. You gave it to me when I won the Rand Trophy. 489 00:35:57,325 --> 00:35:58,680 I gave that case to Ward. 490 00:35:59,827 --> 00:36:01,349 Now you're getting upset again. 491 00:36:04,973 --> 00:36:06,952 No wonder this means so much to me. 492 00:36:07,847 --> 00:36:09,304 That was quite a race. 493 00:36:10,391 --> 00:36:13,200 One of the toughest tracks in the world and some of the toughest drivers. 494 00:36:16,863 --> 00:36:19,885 Do you remember I used to stage my own races around here? 495 00:36:20,343 --> 00:36:23,158 Almost four miles around the bay in three minutes flat. 496 00:36:23,481 --> 00:36:25,080 Just for fun. Do you remember? 497 00:36:25,848 --> 00:36:27,356 I was four years younger. 498 00:36:28,148 --> 00:36:29,262 Four years crazier. 499 00:36:30,139 --> 00:36:31,726 Ward could still do it. 500 00:36:34,909 --> 00:36:36,372 Ward could do it now. 501 00:36:42,395 --> 00:36:43,024 Kim. 502 00:36:44,636 --> 00:36:46,397 Do I have to prove it to you? 503 00:36:46,965 --> 00:36:47,944 I dare you. 504 00:36:48,476 --> 00:36:49,558 Go on. I dare you. 505 00:37:08,199 --> 00:37:10,024 What are we aiming for? Three minutes? 506 00:37:12,724 --> 00:37:13,933 Three minutes flat. 507 00:39:36,958 --> 00:39:38,012 Three-O-four. 508 00:39:38,359 --> 00:39:39,958 Ah, I told you I was out of shape. 509 00:39:42,012 --> 00:39:43,668 What's the matter, frightened? 510 00:39:43,880 --> 00:39:45,294 You never used to be. 511 00:39:47,619 --> 00:39:48,798 You meant to do this. 512 00:39:49,123 --> 00:39:51,109 You meant to frighten me. You had it planned. 513 00:39:51,734 --> 00:39:53,985 Now, Kim. Be reasonable. It was your idea. 514 00:39:54,572 --> 00:39:57,495 You always said I could handle a car better than anyone else in the world. 515 00:39:58,957 --> 00:40:01,507 Do you remember the old days Kim, when I first started driving? 516 00:40:01,719 --> 00:40:03,480 And father was so against it. 517 00:40:05,240 --> 00:40:07,141 You were the one that always encouraged me. 518 00:40:07,353 --> 00:40:08,738 Go on, I dare you. 519 00:40:12,335 --> 00:40:13,643 They were good days, Kim. 520 00:40:14,639 --> 00:40:16,053 The best we ever had. 521 00:40:17,212 --> 00:40:19,611 We were both young. We didn't give a darn about anything. 522 00:40:20,257 --> 00:40:22,497 Company profits were hitting the skies. 523 00:40:24,876 --> 00:40:27,203 Neither of us believed it would ever end. 524 00:40:27,642 --> 00:40:29,461 Take me home. I want to go back. 525 00:40:31,285 --> 00:40:32,956 What you really need is a drink. 526 00:41:33,380 --> 00:41:34,365 Feeling better? 527 00:41:36,605 --> 00:41:38,354 Let's just say I'm glad to be alive. 528 00:41:39,774 --> 00:41:41,211 Come to think of it, so am I. 529 00:41:50,417 --> 00:41:51,305 Si, gracias. 530 00:42:15,698 --> 00:42:16,848 Why did you do that? 531 00:42:17,830 --> 00:42:19,160 Now don't be ungracious, Kim. 532 00:42:21,972 --> 00:42:23,666 The Prescott sense of humour. 533 00:42:23,878 --> 00:42:25,670 I can see you're feeling better already. 534 00:42:29,860 --> 00:42:31,404 So let's talk, shall we. 535 00:42:33,333 --> 00:42:34,764 Let's talk about diamonds. 536 00:42:35,966 --> 00:42:37,361 And the Transvaal Company. 537 00:42:37,816 --> 00:42:39,760 And Ward McKenzie Prescott senior. 538 00:42:40,591 --> 00:42:41,349 No, Kim. 539 00:42:41,792 --> 00:42:43,862 Not until we've talked about the diamonds. 540 00:42:44,074 --> 00:42:45,356 Ten million's worth. 541 00:42:45,568 --> 00:42:47,167 Stored away in the company vaults. 542 00:42:47,417 --> 00:42:48,928 Stockpiled over the years. 543 00:42:50,319 --> 00:42:51,465 Father's whole life. 544 00:42:56,312 --> 00:42:59,152 We needn't go into the details of how the company crashed. 545 00:42:59,505 --> 00:43:01,734 How the shares were bought out behind father's back. 546 00:43:04,519 --> 00:43:06,734 But that wasn't why he killed himself, was it, Kim? 547 00:43:11,179 --> 00:43:13,506 To listen to you talking about my father. 548 00:43:14,907 --> 00:43:16,691 I was there. I know what happened. 549 00:43:54,522 --> 00:43:55,698 What is it you want? 550 00:43:55,910 --> 00:43:57,890 That happened over a year ago. It's finished. 551 00:43:58,102 --> 00:43:59,377 Not quite finished, Kim. 552 00:43:59,864 --> 00:44:03,195 Let's return to the time the new company took over. Can't you just imagine it? 553 00:44:03,630 --> 00:44:06,100 They have control. They have the stock certificates in their hands. 554 00:44:06,312 --> 00:44:08,165 But what they want to see is diamonds. 555 00:44:08,894 --> 00:44:10,873 So they go to the vaults and what do they find? 556 00:44:11,085 --> 00:44:13,530 Nothing. The vaults are cleaned out. Empty. 557 00:44:14,204 --> 00:44:16,474 The biggest diamond haul in history. 558 00:44:19,339 --> 00:44:22,778 Where are those stones now? You didn't sell them. What did you do with them? 559 00:44:23,085 --> 00:44:26,583 I don't know what you say. The diamonds simply disappeared. Nobody knows where. 560 00:44:26,877 --> 00:44:28,831 Nobody in the whole world. - Nobody but you. 561 00:44:30,099 --> 00:44:32,270 April the 14th. Just after father's death. 562 00:44:32,671 --> 00:44:34,346 You left Johannesburg for New York. 563 00:44:34,558 --> 00:44:37,578 Your tickets were booked via London but you never got to London did you, Kim? 564 00:44:38,627 --> 00:44:40,032 You left the plane at Cairo. 565 00:44:44,003 --> 00:44:44,905 Cairo, Kim. 566 00:44:45,929 --> 00:44:46,812 Remember? 567 00:44:57,006 --> 00:44:57,855 Ward, Ward. 568 00:44:58,067 --> 00:44:59,466 Ward. We have a visitor. 569 00:44:59,785 --> 00:45:00,799 Vargas? - Yes. 570 00:45:01,460 --> 00:45:03,293 He's brought Chandler Bridson with him. 571 00:45:17,622 --> 00:45:19,344 You know what to do. - Don't worry. 572 00:45:19,556 --> 00:45:20,638 I know what to do. 573 00:45:24,500 --> 00:45:25,546 Uncle Chand? 574 00:45:30,269 --> 00:45:31,250 Uncle Chand! 575 00:45:36,566 --> 00:45:37,989 Easy .. easy now. 576 00:45:38,857 --> 00:45:40,858 Help me. Help me, Uncle Chand. 577 00:45:41,323 --> 00:45:42,481 I've been so desperate. 578 00:45:42,693 --> 00:45:44,388 I tried so hard to reach you but I .. 579 00:45:44,862 --> 00:45:46,816 They said you'd gone away. - I know, I know. 580 00:45:47,068 --> 00:45:48,675 Se�or Vargas told me all about it. 581 00:45:50,402 --> 00:45:52,130 It's been the most terrible nightmare. 582 00:45:52,512 --> 00:45:54,361 I was ready to believe I was losing my mind. 583 00:45:54,573 --> 00:45:56,656 You're not to worry about a thing. I'm here now. 584 00:45:57,119 --> 00:45:58,932 We'll soon find out what it's all about. 585 00:45:59,382 --> 00:46:00,524 Uncle Chandler. 586 00:46:06,449 --> 00:46:07,121 Ward. 587 00:46:14,967 --> 00:46:16,120 It's true then. 588 00:46:17,011 --> 00:46:18,046 Ward, my boy. 589 00:46:24,017 --> 00:46:26,264 I don't know what to say. I couldn't believe it. 590 00:46:26,590 --> 00:46:28,509 What happened? No, I don't care what happened. 591 00:46:28,721 --> 00:46:32,135 Just so long as you're back. So long as you're here with us again. 592 00:47:03,789 --> 00:47:05,646 Don't worry. Everything is under control. 593 00:47:05,868 --> 00:47:08,048 What happened? We didn't expect you until tomorrow? 594 00:47:08,390 --> 00:47:09,888 Vargas was worried about Kimberly. 595 00:47:10,100 --> 00:47:12,606 When my phone wasn't answered for so long he came to the house. 596 00:47:12,818 --> 00:47:15,677 Did you have to bring him here? - Yes. I must pretend to be worried too. 597 00:47:16,122 --> 00:47:18,788 I insisted on coming at once. - Just a minute, Uncle Chandler. 598 00:47:20,366 --> 00:47:22,385 I think we're going a little too fast for Kim. 599 00:47:23,838 --> 00:47:24,724 Yes. 600 00:47:25,688 --> 00:47:27,222 Yes, you are a bit. 601 00:47:29,889 --> 00:47:31,555 Particularly you, Uncle Chand. 602 00:47:32,362 --> 00:47:35,143 The last and only person in the whole world I thought I could trust. 603 00:47:37,123 --> 00:47:39,474 I should very much like to know what's going on. 604 00:47:40,394 --> 00:47:43,117 Yes. Yes, I think it is time you told her. 605 00:47:44,666 --> 00:47:47,038 Why don't you sit down, Kim? I'll try to explain. 606 00:47:47,939 --> 00:47:49,094 I'll get the file. 607 00:47:50,868 --> 00:47:52,784 You see, Ward and I have kept a few notes. 608 00:47:56,230 --> 00:47:58,378 Let's pick it up where we left off this afternoon. 609 00:47:59,000 --> 00:48:00,789 We know you flew to Cairo that day. 610 00:48:01,672 --> 00:48:04,651 Perhaps you'd like to tell us where you went from there? 611 00:48:05,024 --> 00:48:06,371 I went to the States. 612 00:48:06,583 --> 00:48:08,573 I broke my journey because .. 613 00:48:09,803 --> 00:48:11,260 Because I wasn't well. 614 00:48:11,545 --> 00:48:13,146 I rested for a couple of days. 615 00:48:13,545 --> 00:48:15,208 Then I caught the plane to New York. 616 00:48:15,522 --> 00:48:16,404 New York? 617 00:48:16,986 --> 00:48:18,164 Are you quite sure? 618 00:48:18,376 --> 00:48:20,272 Of course. I tell you I went to New York. 619 00:48:20,484 --> 00:48:21,593 No you didn't. 620 00:48:21,924 --> 00:48:24,653 Not until twelve days later. - What are you talking about? 621 00:48:25,014 --> 00:48:27,626 Still about diamonds, Kim. Those millions piled away. 622 00:48:27,986 --> 00:48:29,423 You're all wasting your time. 623 00:48:30,324 --> 00:48:31,651 Those diamonds are lost. 624 00:48:32,111 --> 00:48:33,803 Nobody will ever find them. Nobody. 625 00:48:34,674 --> 00:48:36,352 Anglo-Hispano Bank Ltd. 626 00:48:37,209 --> 00:48:38,012 Tangiers. 627 00:48:39,144 --> 00:48:41,253 That's where you went Kim, wasn't it? 628 00:48:41,958 --> 00:48:42,893 Wasn't it? 629 00:48:44,549 --> 00:48:45,397 Alright. 630 00:48:45,934 --> 00:48:47,056 I did go there. 631 00:48:47,268 --> 00:48:48,770 I admit it. I went to Tangiers. 632 00:48:49,931 --> 00:48:52,394 The only place in the world where no-one can get at a bank deposit. 633 00:48:52,606 --> 00:48:54,108 Even through international law. 634 00:48:55,078 --> 00:48:58,069 But just in case you forgot, I signed the deposit slip for those stones. 635 00:48:58,458 --> 00:49:00,089 Only my signature can get them out. 636 00:49:00,404 --> 00:49:01,506 That's right, Kim. 637 00:49:02,094 --> 00:49:03,511 Only your signature. 638 00:49:04,954 --> 00:49:07,313 Come on, Kim. You must have known you couldn't get away with it. 639 00:49:07,525 --> 00:49:09,150 What on earth were you thinking of? 640 00:49:09,744 --> 00:49:12,280 What are you thinking of? You imagine you'll get away with it? 641 00:49:12,993 --> 00:49:16,038 Don't say you want to give the diamonds back to the Transvaal Company. 642 00:49:16,834 --> 00:49:19,196 No, that's not the idea at all, is it Uncle Chand? 643 00:49:19,538 --> 00:49:21,971 This is quite hopeless. Why don't we let the police decide? 644 00:49:22,183 --> 00:49:24,336 You wouldn't want that, would you Kim? 645 00:49:29,789 --> 00:49:31,239 If I do what you want. 646 00:49:31,821 --> 00:49:34,051 Will you promise to go away and leave me alone? 647 00:49:34,263 --> 00:49:36,090 That's all I ask. Just to be left alone. 648 00:49:37,344 --> 00:49:38,975 Come along, Miss Prescott. 649 00:49:39,189 --> 00:49:40,779 All you have to do is sign this. 650 00:49:46,278 --> 00:49:48,448 "Anglo-Hispanic Bank Ltd, Tangiers." 651 00:49:49,686 --> 00:49:51,360 "This will introduce my .." 652 00:49:51,902 --> 00:49:53,377 "My agent and brother." 653 00:49:54,451 --> 00:49:55,894 "Ward McKenzie Prescott." 654 00:50:12,171 --> 00:50:13,041 Thank you. 655 00:50:18,760 --> 00:50:22,274 Mrs Whitman, see Carlos and tell him we'll have drinks out on the terrace. 656 00:50:22,534 --> 00:50:23,323 Certainly. 657 00:50:25,016 --> 00:50:26,343 Champagne, I think. 658 00:50:26,557 --> 00:50:28,144 Champagne on the terrace? 659 00:50:28,473 --> 00:50:30,713 That sounds rather pleasant, doesn't it. 660 00:50:48,019 --> 00:50:49,863 Look, why don't you try to get an early night. 661 00:50:50,075 --> 00:50:52,923 Have a good sleep. You'll feel better in the morning. 662 00:50:56,361 --> 00:50:57,346 What about you? 663 00:50:58,184 --> 00:51:00,424 Aren't there things that keep you awake? 664 00:51:05,865 --> 00:51:07,148 Tell me the truth. 665 00:51:08,020 --> 00:51:09,217 You are not Ward. 666 00:51:09,578 --> 00:51:11,893 Uncle Chandler believes I am. Why can't you? 667 00:51:13,005 --> 00:51:15,599 Because I saw him. I saw him after he was dead. 668 00:51:21,733 --> 00:51:24,237 Are you absolutely sure it was Ward? 669 00:51:26,681 --> 00:51:29,303 How could I make a mistake about that? My own brother. 670 00:51:35,616 --> 00:51:36,986 I heard you talking. 671 00:51:38,826 --> 00:51:40,587 Did she have anything to say? 672 00:51:42,827 --> 00:51:43,718 Not much. 673 00:51:45,230 --> 00:51:45,892 Well? 674 00:51:47,250 --> 00:51:48,794 What did you talk about? 675 00:51:50,623 --> 00:51:51,729 Conscience. 676 00:51:52,708 --> 00:51:54,668 She doesn't think that I have a conscience. 677 00:51:55,395 --> 00:51:56,243 Has she? 678 00:51:58,653 --> 00:52:00,466 She's very pretty, isn't she? 679 00:52:02,080 --> 00:52:04,401 I imagine she can be quite charming when she wants to. 680 00:52:06,386 --> 00:52:07,810 Not too charming, I hope. 681 00:54:01,115 --> 00:54:01,880 Carlos? 682 00:54:14,550 --> 00:54:15,438 Mrs Whitman? 683 00:54:47,692 --> 00:54:48,527 Carlos. 684 00:54:49,983 --> 00:54:50,874 Mrs Whitman. 685 00:55:15,979 --> 00:55:17,616 I heard you calling about the house. 686 00:55:17,828 --> 00:55:20,242 I thought perhaps you might like some milk. 687 00:55:24,373 --> 00:55:25,303 Do try it. 688 00:55:25,575 --> 00:55:27,467 I'm sure it will help you sleep. 689 00:57:02,316 --> 00:57:03,978 Is that you. Carlos? - Si, Se�or. 690 00:57:08,112 --> 00:57:11,602 I have been to put the Bentley away but Miss Prescott must have taken the keys. 691 00:57:11,814 --> 00:57:12,760 She's learning. 692 00:57:12,972 --> 00:57:15,264 That's not good I think. - Let me worry about that. 693 00:57:15,798 --> 00:57:16,991 I worry too, Se�or. 694 00:57:19,789 --> 00:57:21,206 Carlos. - Si, Se�or? 695 00:57:21,488 --> 00:57:23,229 Would you mind bringing out the B&B? 696 00:57:23,441 --> 00:57:24,681 Of course, Se�or. 697 00:58:49,451 --> 00:58:51,656 You must be very much frightened, Se�orita. 698 00:58:52,783 --> 00:58:53,509 Now. 699 00:58:54,007 --> 00:58:56,503 Perhaps at last you would like to tell me why. 700 00:58:58,148 --> 00:59:00,386 I'm sure it wasn't me you wanted to kill. 701 00:59:01,276 --> 00:59:01,873 No. 702 00:59:02,806 --> 00:59:04,463 Come, I want to know the truth. 703 00:59:04,675 --> 00:59:07,630 People do not try to commit murder without reason. 704 00:59:08,963 --> 00:59:10,918 Why do you wish to kill this man? 705 00:59:12,702 --> 00:59:14,689 Because .. he wants to kill me. 706 00:59:16,282 --> 00:59:18,734 You don't believe me? You don't believe. 707 00:59:19,035 --> 00:59:20,922 Look .. there is your proof. 708 00:59:21,617 --> 00:59:23,161 He will make me sign it. 709 00:59:27,769 --> 00:59:28,821 You see. 710 00:59:29,863 --> 00:59:32,060 You see, it leaves everything to .. 711 00:59:32,455 --> 00:59:33,434 My brother. 712 00:59:33,797 --> 00:59:35,008 What more do you need? 713 00:59:36,230 --> 00:59:37,209 Everything. 714 00:59:38,864 --> 00:59:40,326 You mean the diamonds too? 715 00:59:41,885 --> 00:59:42,951 The diamonds? 716 00:59:43,265 --> 00:59:44,968 Belonging to the Transvaal Company. 717 00:59:47,528 --> 00:59:48,898 You know about them? 718 00:59:49,448 --> 00:59:50,122 Yes. 719 00:59:50,735 --> 00:59:53,335 Every policeman in the world has read how they have disappeared. 720 00:59:53,822 --> 00:59:54,839 So mysteriously. 721 00:59:56,995 --> 00:59:57,915 Or perhaps. 722 00:59:58,601 --> 01:00:00,056 Not so mysteriously. 723 01:00:00,672 --> 01:00:01,564 Se�orita. 724 01:00:02,369 --> 01:00:03,956 Was it you who took them? 725 01:00:04,634 --> 01:00:05,265 No. 726 01:00:06,031 --> 01:00:07,972 No it wasn't. I swear it wasn't. 727 01:00:15,282 --> 01:00:16,859 Ward stole them from the vaults. 728 01:00:17,235 --> 01:00:18,157 My brother. 729 01:00:18,369 --> 01:00:19,585 My brother Ward. 730 01:00:22,445 --> 01:00:23,293 You see. 731 01:00:25,051 --> 01:00:27,320 My father was getting old. And he was sick. 732 01:00:28,926 --> 01:00:31,035 He was losing control of the company. 733 01:00:31,271 --> 01:00:33,421 The diamonds were the last remaining asset he had. 734 01:00:34,217 --> 01:00:36,300 I knew if he found out that Ward had taken them. 735 01:00:36,898 --> 01:00:38,565 It would destroy him completely. 736 01:00:40,434 --> 01:00:42,420 I tried to stop him from leaving the country. 737 01:00:43,520 --> 01:00:44,747 I fought with him. 738 01:00:45,308 --> 01:00:46,428 I begged him. 739 01:00:46,757 --> 01:00:48,162 I did everything I knew how. 740 01:00:50,016 --> 01:00:51,516 But he wouldn't listen. 741 01:00:52,407 --> 01:00:53,647 He laughed at me. 742 01:00:54,752 --> 01:00:55,615 Oh you. 743 01:00:56,561 --> 01:00:58,263 You have to understand my brother. 744 01:00:59,375 --> 01:01:01,283 He never thought of anyone but himself. 745 01:01:01,495 --> 01:01:05,179 The only thing he ever cared about was having what he called a good time. 746 01:01:05,771 --> 01:01:07,141 That and car racing. 747 01:01:07,858 --> 01:01:10,358 We never saw him except when he needed money. 748 01:01:11,191 --> 01:01:13,592 Now he was going to take what he could and get out. 749 01:01:14,682 --> 01:01:16,925 And leave his father to look like a criminal. 750 01:01:19,550 --> 01:01:20,438 And finally. 751 01:01:21,257 --> 01:01:22,931 Finally, when he drove off. 752 01:01:23,875 --> 01:01:25,066 I was desperate. 753 01:01:25,940 --> 01:01:27,527 I didn't know what to do. 754 01:01:30,084 --> 01:01:31,498 A little while later. 755 01:01:31,723 --> 01:01:32,876 The phone rang. 756 01:01:33,653 --> 01:01:35,327 There had been an accident. 757 01:01:35,898 --> 01:01:37,150 His car had crashed. 758 01:01:38,036 --> 01:01:39,145 He was killed. 759 01:01:41,584 --> 01:01:43,450 I had to go to the hospital. 760 01:01:44,521 --> 01:01:46,032 To identify his body. 761 01:01:49,156 --> 01:01:51,307 Somehow I got through the formalities. 762 01:01:52,028 --> 01:01:52,920 Then. 763 01:01:53,515 --> 01:01:55,283 Then you see, they gave me his things. 764 01:01:56,148 --> 01:01:57,175 You know, his .. 765 01:01:57,387 --> 01:01:59,659 His bags .. his personal effects. 766 01:02:01,189 --> 01:02:02,776 I was the only person that knew. 767 01:02:03,085 --> 01:02:05,020 The diamonds were in his luggage. 768 01:02:06,055 --> 01:02:07,880 So I .. I drove to the office. 769 01:02:08,826 --> 01:02:09,778 And I thought. 770 01:02:10,547 --> 01:02:12,801 If I could just get them back to my father. 771 01:02:14,098 --> 01:02:16,692 You must have loved your father very much. 772 01:02:24,251 --> 01:02:25,237 When I arrived. 773 01:02:27,565 --> 01:02:28,848 The police met me. 774 01:02:30,629 --> 01:02:31,783 Then they told me. 775 01:02:32,792 --> 01:02:33,960 That my father .. 776 01:02:35,109 --> 01:02:36,120 Had shot himself. 777 01:02:46,216 --> 01:02:47,878 I guess I must have been very ill. 778 01:02:48,090 --> 01:02:50,103 The doctors came in and out. I know that. 779 01:02:51,634 --> 01:02:52,943 Then you see, much later. 780 01:02:53,684 --> 01:02:55,532 When I began to come out of it. 781 01:02:56,477 --> 01:02:57,456 I realized. 782 01:02:57,994 --> 01:02:59,220 I still had the diamonds. 783 01:02:59,432 --> 01:03:02,097 Surely, the right thing to do would have been to go to the police? 784 01:03:03,525 --> 01:03:04,402 I couldn't. 785 01:03:04,921 --> 01:03:06,912 I couldn't go over all that again. 786 01:03:07,691 --> 01:03:09,504 To explain, to answer questions. 787 01:03:09,779 --> 01:03:12,181 To drag my father's name through the newspapers a second time. 788 01:03:12,393 --> 01:03:13,984 So you ran away? - Of course. 789 01:03:14,196 --> 01:03:15,610 Where did you run to? 790 01:03:16,103 --> 01:03:17,134 Yes, I ran away. 791 01:03:17,853 --> 01:03:19,290 I put the stones in Tangiers. 792 01:03:19,869 --> 01:03:21,107 And I went to America. 793 01:03:22,174 --> 01:03:23,672 Tangiers? - I know. 794 01:03:23,884 --> 01:03:27,005 I know. It was stupid. I know it was wrong. 795 01:03:28,491 --> 01:03:29,724 I was just so sick. 796 01:03:31,172 --> 01:03:32,512 I was half out of my mind. 797 01:03:33,913 --> 01:03:34,799 And alone. 798 01:03:36,487 --> 01:03:38,820 So you see, this man in my house. 799 01:03:39,238 --> 01:03:41,048 He isn't Ward, He couldn't be. 800 01:03:45,596 --> 01:03:46,879 Do you believe me? 801 01:03:52,666 --> 01:03:53,414 Yes. 802 01:03:53,953 --> 01:03:55,067 I will believe you. 803 01:03:57,378 --> 01:03:58,569 But now, Se�orita. 804 01:04:00,006 --> 01:04:01,898 You must make a bargain with me. 805 01:04:02,135 --> 01:04:03,574 What? A bargain? 806 01:04:04,395 --> 01:04:05,412 I will help you. 807 01:04:06,008 --> 01:04:07,737 If you promise to return the diamonds. 808 01:04:08,077 --> 01:04:09,621 To the Transvaal Company. 809 01:04:10,788 --> 01:04:12,157 Alright. I promise. 810 01:04:14,198 --> 01:04:15,266 Good. Now listen. 811 01:04:16,923 --> 01:04:18,457 If this man is not your brother. 812 01:04:18,866 --> 01:04:21,809 Then his passport, his credentials. They are false, yes? 813 01:04:22,315 --> 01:04:22,930 Yes. 814 01:04:23,142 --> 01:04:25,419 For that he can be punished. A long time in jail. 815 01:04:26,014 --> 01:04:27,723 He is very clever, very thorough. 816 01:04:28,121 --> 01:04:29,752 You've seen that yourself. 817 01:04:32,003 --> 01:04:33,286 But for one thing. 818 01:04:35,070 --> 01:04:36,272 His fingerprints. 819 01:05:00,193 --> 01:05:01,247 Get the glass. 820 01:05:35,590 --> 01:05:38,287 I came back for the brandy, Se�or. She was out here on the terrace. 821 01:05:38,595 --> 01:05:39,998 What are you doing down here? 822 01:05:40,210 --> 01:05:41,356 I was taking a walk. 823 01:05:41,879 --> 01:05:42,967 Down by the shore. 824 01:05:43,179 --> 01:05:45,342 At this time of night? - I do it lots of times. 825 01:05:46,201 --> 01:05:48,248 My room was hot. I couldn't sleep. 826 01:05:50,601 --> 01:05:51,797 Alright, Carlos. 827 01:05:52,117 --> 01:05:54,357 You can go. Everything is under control. 828 01:05:57,291 --> 01:05:59,207 So I decided to have a drink. 829 01:06:02,610 --> 01:06:03,690 Out of my glass? 830 01:06:05,452 --> 01:06:08,909 I was taking your glass to the bar when Carlos frightened me. 831 01:06:11,743 --> 01:06:14,085 I wish you'd tell him to stop sneaking around like that. 832 01:06:14,649 --> 01:06:16,569 He frightened me half to death just now. 833 01:06:16,781 --> 01:06:18,977 It's his job to look after the terrace. 834 01:06:19,853 --> 01:06:21,310 At this time of night? 835 01:06:24,361 --> 01:06:25,737 What were you doing up? 836 01:06:25,949 --> 01:06:27,928 My room was hot. I couldn't sleep. 837 01:06:31,881 --> 01:06:33,468 Maybe a drink would help? 838 01:06:34,179 --> 01:06:35,897 No thanks. I've had a drink. 839 01:06:41,121 --> 01:06:41,796 Well. 840 01:06:43,096 --> 01:06:45,004 It .. seems a shame to waste it. 841 01:06:45,836 --> 01:06:46,956 Dad's best B & B. 842 01:06:48,939 --> 01:06:49,744 Please. 843 01:06:50,105 --> 01:06:51,362 I hate to drink alone. 844 01:07:05,068 --> 01:07:06,699 You're very quiet tonight. 845 01:07:07,897 --> 01:07:09,789 And you don't talk much, do you? 846 01:07:10,364 --> 01:07:12,212 Except about unpleasant things. 847 01:07:13,363 --> 01:07:14,863 Is there anything else? 848 01:07:15,814 --> 01:07:16,967 There could be. 849 01:07:19,179 --> 01:07:20,390 Silly of me, isn't it. 850 01:07:21,270 --> 01:07:22,579 Under the circumstances. 851 01:07:25,860 --> 01:07:28,100 But if the circumstances were different. 852 01:07:28,340 --> 01:07:30,295 If you weren't .. who you are. 853 01:07:31,655 --> 01:07:33,131 Then what would we talk about? 854 01:07:34,316 --> 01:07:36,686 What would you think of me then, I wonder? 855 01:07:37,027 --> 01:07:38,289 This is pointless, Kim. 856 01:07:38,501 --> 01:07:40,958 Yes. But it's rather fascinating, isn't it? 857 01:07:45,060 --> 01:07:46,517 You're not fascinated. 858 01:07:46,874 --> 01:07:47,923 Not in the least. 859 01:07:48,853 --> 01:07:50,875 It's late, Kim. Time we locked up. 860 01:07:51,868 --> 01:07:52,673 Carlos. 861 01:07:57,755 --> 01:07:59,068 You're being very naive. 862 01:08:03,627 --> 01:08:06,339 You've always had everything you wanted, haven't you. 863 01:08:11,621 --> 01:08:13,735 An only daughter, a favourite child. 864 01:08:14,099 --> 01:08:16,991 A rich father who thought you were just about perfect. 865 01:08:17,268 --> 01:08:19,287 It's too bad he found out just before he died. 866 01:08:23,335 --> 01:08:25,588 I ought to hate you more than anyone in the world. 867 01:08:26,046 --> 01:08:27,830 Not half as much as I ought to hate you. 868 01:08:31,591 --> 01:08:32,526 Excuse me. 869 01:08:33,088 --> 01:08:34,491 I hope I'm not interrupting. 870 01:08:34,703 --> 01:08:36,108 We were just having a drink. 871 01:08:37,091 --> 01:08:38,196 With one glass? 872 01:08:38,765 --> 01:08:40,856 Isn't two on one glass a little personal? 873 01:08:41,689 --> 01:08:43,146 She has her own glass. 874 01:08:48,945 --> 01:08:50,139 Where's your glass? 875 01:08:50,418 --> 01:08:52,060 In your hand, Mr Prescott. 876 01:08:52,487 --> 01:08:53,871 Can't you see the lipstick? 877 01:09:01,729 --> 01:09:03,360 What happened to my glass? 878 01:09:03,609 --> 01:09:05,719 I don't know. I didn't know it was yours. 879 01:09:06,525 --> 01:09:08,134 You put it right down there. 880 01:09:08,553 --> 01:09:09,555 Where is it now? 881 01:09:09,767 --> 01:09:11,139 Why ask me? - Where is it? 882 01:09:12,553 --> 01:09:13,473 I don't know. 883 01:09:14,736 --> 01:09:16,238 I don't know. - You are lying. 884 01:09:17,452 --> 01:09:18,431 Let her go. 885 01:09:20,268 --> 01:09:22,682 She must have had someone planted out here. 886 01:09:23,627 --> 01:09:25,193 Nothing to worry about of course. 887 01:09:25,430 --> 01:09:27,042 Only a crystal brandy glass. 888 01:09:27,709 --> 01:09:29,891 With a lovely set of your fingerprints on it. 889 01:09:44,954 --> 01:09:46,714 Who's helping her? That's the first thing. 890 01:09:46,926 --> 01:09:49,299 If we can figure out who's helping her. - Someone she met today? 891 01:09:49,511 --> 01:09:51,806 No, she wasn't alone for one second. - Not this morning? 892 01:09:52,018 --> 01:09:52,692 Wait. 893 01:09:53,595 --> 01:09:54,321 Vargas. 894 01:09:54,785 --> 01:09:57,385 I'll bet it was Vargas. - Nonsense. We have him fully convinced. 895 01:09:57,650 --> 01:10:00,250 She talked him around somehow. I don't know how but she's smart. 896 01:10:01,555 --> 01:10:03,625 Sure. That's why she was down at the beach. 897 01:10:04,221 --> 01:10:05,564 That's where they met. 898 01:10:06,271 --> 01:10:08,807 Vargas is a policeman, remember. He'd know about fingerprints. 899 01:10:10,790 --> 01:10:11,882 Get her down here. 900 01:10:13,205 --> 01:10:14,997 I'm not going to let him foul us up now. 901 01:10:16,757 --> 01:10:17,451 Hello? 902 01:10:21,404 --> 01:10:22,557 Hello operator. 903 01:10:27,381 --> 01:10:28,621 What's the delay? 904 01:10:30,088 --> 01:10:30,878 Hello? 905 01:10:31,467 --> 01:10:33,707 I said, get her down here. Come on, move. 906 01:10:34,662 --> 01:10:36,745 Don't worry about Vargas. I'll take care of him. 907 01:10:37,364 --> 01:10:39,641 I didn't spend a year planning this thing for nothing. 908 01:10:40,895 --> 01:10:41,979 Hello? Operator? 909 01:10:43,534 --> 01:10:44,774 Operator, hello? 910 01:10:45,534 --> 01:10:46,400 Operator. 911 01:11:04,384 --> 01:11:05,817 Operator, this is urgent. 912 01:11:06,583 --> 01:11:09,585 But that's ridiculous. There must be an open line at this time of the night. 913 01:11:09,797 --> 01:11:10,471 Yes. 914 01:11:11,097 --> 01:11:12,150 Keep trying please. 915 01:11:12,435 --> 01:11:14,129 Meantime, get me Tossa 3-1-1-6. 916 01:11:20,083 --> 01:11:20,997 Mrs Whitman. 917 01:11:23,392 --> 01:11:24,579 Mrs Whitman! 918 01:11:26,352 --> 01:11:28,554 She's not in her room. The door's locked from the outside. 919 01:11:28,766 --> 01:11:30,235 The other rooms? - I checked. 920 01:11:30,478 --> 01:11:32,599 Get Carlos to help. I've got to stay near the phone. 921 01:11:32,811 --> 01:11:33,749 And find her. 922 01:11:55,827 --> 01:11:57,436 It makes no difference. Keep ringing. 923 01:11:57,648 --> 01:11:59,247 Wake him up. This is an emergency. 924 01:11:59,943 --> 01:12:01,371 We can't find her. - The cars? 925 01:12:01,583 --> 01:12:02,245 Here. 926 01:12:02,670 --> 01:12:04,652 She is here. Where's Carlos? - Checking out front. 927 01:12:04,864 --> 01:12:06,786 Stay with it. I'll be out as soon as I can. 928 01:12:07,309 --> 01:12:09,095 Yes. Yes, I'm waiting. 929 01:12:10,035 --> 01:12:11,508 Yes, but hurry please. 930 01:12:15,680 --> 01:12:16,643 No sign of her. 931 01:12:16,855 --> 01:12:19,529 You stay here. I'm going down to the beach house. 932 01:14:11,180 --> 01:14:12,196 Hello, Kim. 933 01:14:31,582 --> 01:14:32,830 Tangiers. 934 01:14:51,057 --> 01:14:53,482 I'm sure you'd like to give us your autograph now. 935 01:14:54,693 --> 01:14:55,531 Sign it. 936 01:15:29,517 --> 01:15:32,203 There. It's nice to get business over before breakfast. 937 01:15:46,447 --> 01:15:48,206 The sea is nice and calm this morning. 938 01:15:50,090 --> 01:15:51,927 What about a swim, my good Chand? 939 01:15:56,455 --> 01:15:57,883 No. It's a bit early for me. 940 01:16:06,552 --> 01:16:08,810 Mrs Whitman? - No, I won't swim. 941 01:16:10,108 --> 01:16:11,576 But I'll come down with you. 942 01:16:14,814 --> 01:16:16,430 Kim, I guess you're my only hope. 943 01:16:17,093 --> 01:16:18,289 What do you say? 944 01:16:19,383 --> 01:16:21,161 You know, you might take a boat out. 945 01:16:21,616 --> 01:16:23,053 You could do a little diving. 946 01:16:24,676 --> 01:16:25,596 Yes, why not. 947 01:16:25,895 --> 01:16:26,771 Kim? 948 01:16:27,597 --> 01:16:29,874 I'm sure I can count on you. You always loved to swim. 949 01:16:30,182 --> 01:16:32,491 You'd better be careful taking Miss Prescott out there. 950 01:16:33,523 --> 01:16:36,916 The currents off some of those points can be rather dangerous. 951 01:16:37,921 --> 01:16:39,248 That's alright. 952 01:16:40,668 --> 01:16:42,534 I shall be wearing an aqualung. 953 01:16:53,476 --> 01:16:54,901 You're going to drown me? 954 01:16:55,834 --> 01:16:57,491 Accidents will happen, you know. 955 01:16:58,277 --> 01:16:59,313 Come along, Kim. 956 01:17:15,043 --> 01:17:15,800 Wait. 957 01:17:16,089 --> 01:17:18,217 Wait. Vargas is here. 958 01:17:31,675 --> 01:17:34,716 They want to drown me. They're trying to drown me. 959 01:17:35,531 --> 01:17:38,327 I didn't think you'd ever get here. I had given up. 960 01:17:38,750 --> 01:17:40,458 Se�or Vargas. Good morning. 961 01:17:42,693 --> 01:17:44,471 We were just going for a swim. 962 01:17:44,683 --> 01:17:46,670 Yes .. a swim. 963 01:17:47,377 --> 01:17:48,834 Let's go for a swim. 964 01:17:49,507 --> 01:17:50,224 Ward. 965 01:17:52,527 --> 01:17:54,355 My brother indeed. 966 01:17:55,101 --> 01:17:58,345 His car, his picture his passport. 967 01:17:58,803 --> 01:18:00,733 Even his tattoo on your wrist. 968 01:18:01,032 --> 01:18:03,083 It's too bad you forgot one other little thing. 969 01:18:03,588 --> 01:18:04,928 Tell him. Go on, tell him. 970 01:18:05,185 --> 01:18:06,945 Tell him. - I have checked the prints. 971 01:18:07,513 --> 01:18:08,345 Se�orita. 972 01:18:08,979 --> 01:18:10,674 Your brother's prints in the records. 973 01:18:11,336 --> 01:18:12,579 And those on the glass. 974 01:18:13,674 --> 01:18:14,957 They are the same. 975 01:18:16,221 --> 01:18:16,956 No. 976 01:18:17,933 --> 01:18:19,247 That can't be. 977 01:18:19,735 --> 01:18:20,820 They can't be. 978 01:18:22,512 --> 01:18:23,825 You've made a mistake. 979 01:18:24,144 --> 01:18:26,612 I have been assured there can be no mistake. 980 01:18:27,387 --> 01:18:29,535 I hope you'll accept my apologies, Se�or Prescott. 981 01:18:29,986 --> 01:18:31,935 Your sister asked for my help of course. 982 01:18:32,792 --> 01:18:33,879 After all, I .. 983 01:18:34,516 --> 01:18:36,976 I could not have known it was .. all in her mind. 984 01:18:37,354 --> 01:18:40,063 No .. no. It's not in my mind. 985 01:18:41,824 --> 01:18:43,003 He is not my brother. 986 01:18:43,615 --> 01:18:44,741 I know he's not. 987 01:18:44,953 --> 01:18:47,032 It is my fault, Se�or Comisario. Not yours. 988 01:18:47,275 --> 01:18:49,252 I didn't realize how sick she was. 989 01:18:49,783 --> 01:18:52,444 He is lying. Don't listen to him. He's lying. 990 01:18:52,659 --> 01:18:54,788 Now, it's alright. You mustn't excite yourself. 991 01:18:55,077 --> 01:18:55,708 No. 992 01:18:56,181 --> 01:18:59,149 Help me. Help me, please. They want to kill me. 993 01:18:59,474 --> 01:19:02,936 They're not trying to kill you. They're just trying to make you well. 994 01:19:03,472 --> 01:19:05,691 You mentioned a doctor in Barcelona. 995 01:19:06,776 --> 01:19:09,530 Yes. I will have you call him at once. 996 01:19:09,939 --> 01:19:11,699 No, no. Don't go. 997 01:19:11,947 --> 01:19:13,981 Don't leave me. You can't leave me with him. 998 01:19:14,306 --> 01:19:15,763 They want to drown me. 999 01:19:16,185 --> 01:19:17,685 I'll call the doctor. 1000 01:19:18,855 --> 01:19:19,910 The diamonds. 1001 01:19:20,935 --> 01:19:23,825 The Transvaal diamonds. Out there on the terrace. On the table. 1002 01:19:24,230 --> 01:19:26,927 Put me in jail. You can arrest me. You have to. You must arrest me. 1003 01:19:27,263 --> 01:19:29,655 Of course they're out there. I'll give her a sedative. 1004 01:19:33,464 --> 01:19:34,301 Wait! 1005 01:19:36,162 --> 01:19:38,416 He's .. he's not my brother. 1006 01:19:39,953 --> 01:19:41,181 Can't you understand? 1007 01:19:49,112 --> 01:19:50,413 My brother is dead. 1008 01:19:56,606 --> 01:19:57,859 I know he's dead. 1009 01:19:59,331 --> 01:20:00,266 Because .. 1010 01:20:06,897 --> 01:20:08,030 I killed him. 1011 01:20:10,528 --> 01:20:11,722 I killed him. 1012 01:20:12,279 --> 01:20:14,882 I killed him. I killed him. I killed him. 1013 01:20:15,140 --> 01:20:16,901 I killed him. I killed him. 1014 01:20:18,184 --> 01:20:20,741 I did something to the brakes on his car. 1015 01:20:23,140 --> 01:20:23,995 I did .. 1016 01:20:46,163 --> 01:20:48,317 Barcelona 8360. 1017 01:20:55,513 --> 01:20:56,756 Your number, Inspector. 1018 01:20:59,085 --> 01:21:01,467 Hello? Is that Barcelona Police Headquarters? 1019 01:21:02,874 --> 01:21:04,473 This is Police Inspector Williams. 1020 01:21:06,471 --> 01:21:07,808 Comisario Rojas, please. 1021 01:21:11,537 --> 01:21:13,555 I'm sorry we couldn't tell you until last night. 1022 01:21:13,767 --> 01:21:16,573 I had strict orders. - You were only just in time. 1023 01:21:17,342 --> 01:21:20,273 You see, until last night I was on her side. 1024 01:21:21,252 --> 01:21:22,102 I know. 1025 01:21:23,730 --> 01:21:24,757 Comisario Rojas? 1026 01:21:26,176 --> 01:21:28,416 Yes it is. I'm speaking from the villa. 1027 01:21:29,910 --> 01:21:31,234 We got a confession. 1028 01:21:31,930 --> 01:21:33,561 Would you send that cable? 1029 01:21:34,981 --> 01:21:36,395 We'll be along later. 1030 01:21:37,389 --> 01:21:38,889 Yes, thank you. Goodbye. 1031 01:21:45,934 --> 01:21:46,618 Kim. 1032 01:21:48,121 --> 01:21:49,246 I had to do it. 1033 01:21:50,926 --> 01:21:52,992 It was the only way I could stop it. 1034 01:21:54,726 --> 01:21:55,808 I fought with him. 1035 01:21:56,472 --> 01:21:57,325 Begged him. 1036 01:21:57,537 --> 01:21:59,198 I pleaded with him. 1037 01:22:03,301 --> 01:22:04,854 I followed him along the road. 1038 01:22:07,222 --> 01:22:08,609 I saw it happen. 1039 01:22:12,376 --> 01:22:13,307 If I .. 1040 01:22:14,003 --> 01:22:16,005 If I hadn't loved my father so much. 1041 01:22:19,928 --> 01:22:22,154 Why didn't I stay with him, Uncle Chand? 1042 01:22:22,611 --> 01:22:23,709 Why didn't I? 1043 01:22:28,587 --> 01:22:30,059 And now it's too late. 1044 01:22:33,716 --> 01:22:34,851 It's too late. 1045 01:22:43,814 --> 01:22:45,122 Miss Prescott. 1046 01:24:02,956 --> 01:24:03,823 ..s-d.. 75214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.