Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,890 --> 00:00:14,759
The Godfather went to the
dentist with a toothache.
2
00:00:16,363 --> 00:00:19,855
In the two hours he was gone. . .
3
00:00:22,036 --> 00:00:24,027
One yakuza was sent to hell.
4
00:01:02,876 --> 00:01:06,107
Hey, guard. . .
5
00:01:17,324 --> 00:01:21,226
Think I could go dry out my blanket?
6
00:01:24,098 --> 00:01:26,328
I was sweating all night.
7
00:01:28,702 --> 00:01:31,569
Wait till laundry day.
8
00:01:36,076 --> 00:01:39,239
What if I end up in
hospital with pneumonia?
9
00:01:41,248 --> 00:01:44,046
I'll complain to the warden.
10
00:01:51,625 --> 00:01:52,819
Come on!
11
00:01:55,762 --> 00:01:58,890
I'll tell you something
you might like to know.
12
00:02:14,581 --> 00:02:16,674
Okay, Ishimatsu. . . out.
13
00:03:05,599 --> 00:03:08,500
So what would I like to know.
14
00:03:09,403 --> 00:03:10,495
Well?
15
00:04:06,293 --> 00:04:08,158
I look so young. . .
16
00:04:09,496 --> 00:04:10,797
That's you.
17
00:04:10,797 --> 00:04:11,661
Boss. . .
18
00:04:35,222 --> 00:04:36,655
We're short of dishes. . .
19
00:05:35,716 --> 00:05:36,808
Keep it down.
20
00:05:41,788 --> 00:05:42,652
Hey, you!
21
00:05:57,204 --> 00:06:01,800
Not even 20 and he drinks
the Godfather's sake. . .
22
00:06:02,576 --> 00:06:08,344
Just shut up about it.
He saved Mr. Sawada's life.
23
00:06:10,183 --> 00:06:13,653
So that kid's our 'uncle' now?!
24
00:06:13,653 --> 00:06:15,621
That's how it is.
25
00:06:48,021 --> 00:06:49,283
What do you want?
26
00:06:52,793 --> 00:06:55,159
You got business here?
27
00:06:56,696 --> 00:06:57,253
Well?
28
00:06:59,766 --> 00:07:05,864
I'm Ishimatsu Rikuo.
Where's the guy in charge?
29
00:07:06,807 --> 00:07:08,934
I'm sorry, 'Uncle!'
30
00:07:17,918 --> 00:07:19,044
Excuse me.
31
00:07:21,121 --> 00:07:23,555
Capo, it's 'Uncle' Ishimatsu.
32
00:07:27,227 --> 00:07:30,492
I'm Tamita, Yoshino Group Capo.
33
00:07:32,532 --> 00:07:33,499
Oh.
34
00:07:36,236 --> 00:07:38,204
How do you do.
35
00:07:40,240 --> 00:07:45,576
I'm Ishimatsu.
I'm posted here, starting today.
36
00:08:00,393 --> 00:08:01,758
Thanks.
37
00:08:02,429 --> 00:08:04,522
'Night, beautiful.
38
00:08:11,438 --> 00:08:14,066
Uh, excuse me. . .
39
00:08:14,741 --> 00:08:18,142
Mr. Ishimatsu says. . .
40
00:08:19,379 --> 00:08:22,143
. . . he'd like you to come sing
karaoke with him at this club.
41
00:08:24,417 --> 00:08:27,716
Just a couple of songs.
42
00:08:29,022 --> 00:08:29,954
Thanks.
43
00:08:37,197 --> 00:08:38,425
Excuse me. . .
44
00:08:50,644 --> 00:08:53,613
You must be hungry. Eat.
45
00:08:55,015 --> 00:08:56,573
Sit down.
46
00:08:57,717 --> 00:09:00,049
Sit down!
47
00:09:08,295 --> 00:09:09,660
Eat.
48
00:09:12,499 --> 00:09:14,091
You're hungry.
49
00:09:15,168 --> 00:09:16,135
Go on, eat.
50
00:09:23,410 --> 00:09:25,901
That's right. . .
51
00:09:26,846 --> 00:09:28,780
Eat. . .
52
00:09:29,849 --> 00:09:32,215
Eat eat eat eat. . .
53
00:10:45,725 --> 00:10:49,362
This asshole.
Yamone, of the Joto Group.
54
00:10:49,362 --> 00:10:52,666
The story is he's going
around stirring up trouble. . .
55
00:10:52,666 --> 00:10:57,365
. . .because he owes the boss
for some gambling debts.
56
00:11:01,841 --> 00:11:05,072
You got it!
57
00:11:07,280 --> 00:11:09,475
Take two.
58
00:11:17,290 --> 00:11:18,958
Who the fuck are you?
59
00:11:18,958 --> 00:11:21,426
You're Yamone of the Joto Group?
60
00:11:23,997 --> 00:11:26,056
Son of a bitch!
61
00:11:26,733 --> 00:11:27,495
Yeah.
62
00:12:38,037 --> 00:12:38,662
Hey!
63
00:12:44,244 --> 00:12:46,872
Open up, damn it!
64
00:12:48,915 --> 00:12:53,648
Come on, open up!
65
00:13:39,833 --> 00:13:42,461
I'm going to jail for a while.
66
00:13:49,609 --> 00:13:50,906
Come here.
67
00:13:56,082 --> 00:13:57,709
Go away.
68
00:14:01,020 --> 00:14:02,885
Come here, I said.
69
00:14:05,491 --> 00:14:06,788
No.
70
00:15:47,060 --> 00:15:48,527
What do you want?
71
00:15:54,067 --> 00:15:56,092
Say something.
72
00:16:01,240 --> 00:16:02,673
I'm giving this back.
73
00:16:11,784 --> 00:16:12,876
Your money.
74
00:16:19,025 --> 00:16:21,323
That's for you to live on.
75
00:16:24,697 --> 00:16:26,164
Buy some clothes.
76
00:16:37,310 --> 00:16:38,709
What. . .
77
00:16:42,148 --> 00:16:45,413
. . .am I to you?
78
00:16:48,888 --> 00:16:50,446
My wife.
79
00:16:56,129 --> 00:17:01,157
Look, you've got to insist you
weren't trying to kill him.
80
00:17:04,404 --> 00:17:10,274
Intent makes it attempted murder.
Otherwise it's just wounding.
81
00:17:10,877 --> 00:17:13,778
There's a big difference!
82
00:17:15,515 --> 00:17:21,078
You understand that, Mr.
Ishimatsu, don't you?
83
00:17:23,389 --> 00:17:26,688
I can't say a piss-ass thing like that.
84
00:17:28,828 --> 00:17:34,960
I'm a yakuza, Counselor.
85
00:17:39,672 --> 00:17:42,004
I asked the boss to look after you.
86
00:17:42,875 --> 00:17:44,900
He'll keep you on ice for me.
87
00:17:46,112 --> 00:17:50,708
You and Masato don't have
to worry about a thing.
88
00:17:55,521 --> 00:17:56,988
What's wrong, Hashida?
89
00:18:00,426 --> 00:18:04,556
I'll wait it out by myself, thanks.
90
00:18:05,598 --> 00:18:09,830
Sitting around on ice like
that is too damn boring.
91
00:18:11,037 --> 00:18:12,766
I'll wait for you.
92
00:18:18,878 --> 00:18:20,903
Piece of cake.
93
00:18:24,217 --> 00:18:30,781
Ishimatsu Rikuo served five
years for attempted murder.
94
00:18:37,430 --> 00:18:44,063
My boss made this garden, 20 years ago.
95
00:18:45,771 --> 00:18:48,239
The real 'prison dirt' , huh?
96
00:18:48,641 --> 00:18:49,335
Huh?
97
00:19:12,598 --> 00:19:13,565
Brother. . .
98
00:19:15,968 --> 00:19:18,163
. . .my time's up.
I'm getting out.
99
00:19:19,472 --> 00:19:24,205
Then we'll drink together
on the outside, Brother.
100
00:19:33,452 --> 00:19:36,717
It's been fun in here this time.
101
00:19:38,524 --> 00:19:41,425
You're a real Brother, Ishimatsu.
102
00:19:42,929 --> 00:19:44,829
The pleasure's mine.
103
00:19:46,132 --> 00:19:47,895
I got lucky.
104
00:20:14,827 --> 00:20:16,886
Well done, ' Elder Brother' .
105
00:20:18,531 --> 00:20:22,399
You're working directly for
the Godfather now, Masato?
106
00:20:22,969 --> 00:20:24,368
I owe you for that.
107
00:20:25,004 --> 00:20:28,735
Hell, no. You earned that
'cause you're smart.
108
00:20:37,450 --> 00:20:39,384
Well done!
109
00:20:53,666 --> 00:20:54,928
Yo, Brother.
110
00:21:16,255 --> 00:21:18,985
You're looking good.
111
00:21:19,659 --> 00:21:21,991
Thanks, Brother.
112
00:21:24,463 --> 00:21:25,191
Masato. . .
113
00:21:25,598 --> 00:21:28,465
. . .this is Imamura.
He was inside with me.
114
00:21:31,504 --> 00:21:35,838
Imamura, Giyu Group.
How do you do.
115
00:21:37,043 --> 00:21:41,537
Kikawa, Sawada Family.
Thank you for coming.
116
00:21:41,647 --> 00:21:47,210
No problem.
I was waiting for him to get out, too.
117
00:22:11,043 --> 00:22:17,450
You know, Rikuo, you remind me
of the boss when he was young.
118
00:22:17,450 --> 00:22:21,181
Don't be stupid!
I never raised hell like he does.
119
00:22:21,787 --> 00:22:24,517
Listen to this!
120
00:22:25,157 --> 00:22:29,161
You've gone into places with a knife before.
121
00:22:29,161 --> 00:22:30,093
Who did?
122
00:22:30,196 --> 00:22:31,857
Damn right!
123
00:22:35,267 --> 00:22:36,495
Time for a piss.
124
00:22:39,672 --> 00:22:41,162
'Duty calls' .
125
00:23:01,961 --> 00:23:03,155
No!
126
00:23:07,666 --> 00:23:09,156
Stop it!
127
00:23:09,435 --> 00:23:10,836
Help!
128
00:23:10,836 --> 00:23:11,962
Somebody!
129
00:24:10,629 --> 00:24:12,893
I'm sorry!
130
00:24:34,787 --> 00:24:36,015
Welcome home.
131
00:24:52,571 --> 00:24:54,198
Oh, ice. . .
132
00:25:58,270 --> 00:25:59,897
Eight years went by.
133
00:26:02,641 --> 00:26:07,635
The 'post-bubble' era brought
tough times to the straight world. . .
134
00:26:08,047 --> 00:26:10,607
. . .and to the yakuza.
135
00:26:14,086 --> 00:26:18,147
Like lone wolves forced out of the pack. . .
136
00:26:18,591 --> 00:26:22,721
. . .there were yakuza driven
out of their families.
137
00:26:29,034 --> 00:26:31,127
Mari's up to his neck.
138
00:26:31,937 --> 00:26:34,963
Yeah, he won't last long.
139
00:26:35,441 --> 00:26:39,878
Politicians have family troubles, too.
140
00:26:40,546 --> 00:26:43,606
Just like us, huh?
141
00:26:49,922 --> 00:26:51,583
What, Ishimatsu?
142
00:26:53,258 --> 00:26:54,520
What do you want?
143
00:27:03,702 --> 00:27:07,866
Where's Mr. Sawada, Chief?
144
00:27:11,410 --> 00:27:12,877
Where's the old man?
145
00:27:14,713 --> 00:27:21,642
Damned if I know.
Away at a hot spring, maybe?
146
00:27:26,258 --> 00:27:27,760
I don't think so.
147
00:27:27,760 --> 00:27:27,860
I don't care what you think.
He's not here.
I don't think so.
148
00:27:27,860 --> 00:27:31,261
I don't care what you think.
He's not here.
149
00:27:35,134 --> 00:27:36,965
What are you doing?!
150
00:27:40,572 --> 00:27:41,504
Hey!
151
00:27:42,041 --> 00:27:42,939
Yeah?
152
00:27:43,842 --> 00:27:45,537
Cut it out!
153
00:28:11,437 --> 00:28:13,803
Sakai. . . what happened?
154
00:28:13,939 --> 00:28:16,175
I don't know, Boss.
155
00:28:16,175 --> 00:28:19,008
So why did Ishimatsu lose it?
156
00:28:19,311 --> 00:28:20,676
Tell us!
157
00:28:20,813 --> 00:28:25,409
The Chief told him the Boss
had gone to a hot spring. . .
158
00:28:25,818 --> 00:28:31,620
. . .and Ishimatsu suddenly went nuts.
159
00:28:32,658 --> 00:28:34,819
To a hot spring?!
160
00:28:34,927 --> 00:28:40,627
The Godfather had a toothache.
He went to the dentist!
161
00:28:41,834 --> 00:28:44,632
You guys were told that.
162
00:28:45,838 --> 00:28:49,330
And to ask 'Uncle' Ishimatsu to wait.
163
00:28:50,809 --> 00:28:55,337
Ishimatsu and Mr. Yukawa
never got along, you know.
164
00:28:57,282 --> 00:28:58,647
Move this shit!
165
00:29:01,220 --> 00:29:02,346
Son of a bitch!
166
00:29:09,027 --> 00:29:12,258
So what about this money, then?
167
00:29:13,499 --> 00:29:17,060
What, Ishimatsu won't get
so you want to keep it?
168
00:29:18,170 --> 00:29:20,035
I didn't say that.
169
00:29:22,374 --> 00:29:24,103
Your coat. . .
170
00:29:25,844 --> 00:29:30,213
The Godfather went to the
dentist with a toothache.
171
00:29:31,383 --> 00:29:37,151
In the two hours he was gone,
one yakuza was sent to hell.
172
00:29:51,236 --> 00:29:52,430
Excuse me. . .
173
00:30:02,748 --> 00:30:03,510
Boss. . .
174
00:30:05,284 --> 00:30:11,587
. . .the office has got soldiers out
looking for 'Uncle' Ishimatsu.
175
00:30:12,825 --> 00:30:14,315
Oh, shit. . .
176
00:30:15,027 --> 00:30:17,928
He's probably holed up in a bar.
177
00:30:18,497 --> 00:30:20,988
He'll come out, sooner or later.
178
00:30:21,400 --> 00:30:23,994
Mr. Yukawa's in critical condition. . .
179
00:30:24,703 --> 00:30:27,840
. . .with a fractured skull.
180
00:30:27,840 --> 00:30:32,911
Takatsuki and Jo are
hurt bad, but they'll live.
181
00:30:32,911 --> 00:30:35,402
A fractured skull. . .
182
00:30:38,116 --> 00:30:42,712
They're a bunch of bastards.
The old man, too.
183
00:30:44,756 --> 00:30:48,961
A measly 10 million yen and
he doesn't know me any more?
184
00:30:48,961 --> 00:30:53,295
Bullshit, Rikuo.
Mr. Sawada's not like that.
185
00:30:53,599 --> 00:30:55,396
Someone fucked up.
186
00:30:56,602 --> 00:30:57,830
No.
187
00:30:59,104 --> 00:31:03,131
He didn't want to give me that money.
188
00:31:04,176 --> 00:31:06,879
So he fucked off to a hot spring.
189
00:31:06,879 --> 00:31:07,846
Hey. . .
190
00:31:08,680 --> 00:31:11,205
. . .watch your mouth.
191
00:31:11,483 --> 00:31:14,941
You're talking about the
head of the Sawada Family.
192
00:31:18,924 --> 00:31:20,516
That asshole. . .
193
00:31:22,194 --> 00:31:25,721
The first time I ever
asked him for anything. . .
194
00:31:27,766 --> 00:31:30,602
. . .and he turns his back on me.
195
00:31:30,602 --> 00:31:32,627
Stuff that, Rikuo.
196
00:31:33,238 --> 00:31:37,470
First you've got to put a lid
on this thing right away.
197
00:31:38,310 --> 00:31:42,906
Get your ass over to old
man Sawada and apologize.
198
00:31:43,949 --> 00:31:46,383
Excuse me. . . Boss. . .
199
00:31:46,451 --> 00:31:47,975
What?
200
00:31:51,256 --> 00:31:53,622
There's some Sawada men out front.
201
00:32:03,235 --> 00:32:06,898
Ishimatsu!
Wait a minute!
202
00:32:22,988 --> 00:32:24,216
Who's in charge?
203
00:32:30,562 --> 00:32:32,496
'Uncle' Narimura?
204
00:32:34,299 --> 00:32:36,563
Nishizaki, Yukawa Group.
205
00:32:37,069 --> 00:32:40,561
Head Office sent me to
find Ishimatsu and Hashida.
206
00:32:40,639 --> 00:32:42,903
I thought you might know something.
207
00:32:44,076 --> 00:32:45,543
Ishimatsu's here.
208
00:32:45,610 --> 00:32:46,804
What?!
209
00:32:48,747 --> 00:32:52,376
How about you just hand him over, then?
210
00:32:53,185 --> 00:32:54,243
No.
211
00:32:55,087 --> 00:32:57,180
'No'?
212
00:32:57,889 --> 00:33:01,723
Then we'll just have to go
in and get him, 'Uncle' .
213
00:33:02,394 --> 00:33:04,760
They're both here.
214
00:33:05,597 --> 00:33:09,294
But you don't touch them in my house.
215
00:33:10,002 --> 00:33:15,497
Once they're even a step outside,
you can do what you like.
216
00:33:16,641 --> 00:33:22,807
But as long as they are in my
house, they're my guests.
217
00:33:23,582 --> 00:33:28,987
These are orders from the
top, from Mr. Sawada himself!
218
00:33:28,987 --> 00:33:30,420
Don't pull rank on me!
219
00:33:31,723 --> 00:33:38,526
I'm head of the Narimura Group.
If you want to get down with me. . .
220
00:33:38,864 --> 00:33:40,354
. . .go ahead.
221
00:33:43,001 --> 00:33:44,559
I'm ready.
222
00:33:50,275 --> 00:33:52,641
We're going!
223
00:33:55,814 --> 00:33:57,281
Call Head Office!
224
00:34:03,622 --> 00:34:05,419
Man, it's cold!
225
00:34:11,029 --> 00:34:12,564
Do you want to eat?
226
00:34:12,564 --> 00:34:13,758
Just rice and tea.
227
00:34:14,066 --> 00:34:15,693
Where'd he go?
228
00:34:16,001 --> 00:34:20,631
He went out the back with Mr. Fujii.
229
00:34:24,910 --> 00:34:27,435
You're in a real mess, 'Uncle' .
230
00:34:28,680 --> 00:34:32,673
Busting into Head Office and
breaking one of the top guys' skull. . .
231
00:34:39,925 --> 00:34:43,486
That fucking Yukawa's
always pissed me off.
232
00:34:43,662 --> 00:34:49,100
Please! We're part of the Sawada Family.
233
00:34:49,668 --> 00:34:52,762
You'll screw up the relationship.
234
00:34:58,844 --> 00:35:02,905
Then I'll end our relationship as of now.
235
00:35:05,383 --> 00:35:06,350
'Uncle' .
236
00:35:31,576 --> 00:35:32,474
Hashida. . .
237
00:35:35,213 --> 00:35:37,306
Go find me some cash.
238
00:35:38,750 --> 00:35:41,048
Uh. . . okay.
239
00:35:56,701 --> 00:35:57,395
Ow!
240
00:36:22,460 --> 00:36:23,620
Rikuo?
241
00:36:35,874 --> 00:36:37,432
Just a minute. . .
242
00:37:18,783 --> 00:37:19,807
Rikuo!
243
00:37:21,152 --> 00:37:23,814
Take the damn money!
244
00:37:24,522 --> 00:37:25,716
Take it!
245
00:37:29,227 --> 00:37:31,024
Finish me off!
246
00:37:34,299 --> 00:37:35,766
Finish me off!
247
00:37:41,573 --> 00:37:42,562
Rikuo!
248
00:38:03,828 --> 00:38:08,288
He knew he'd put the wrong
button in the wrong hole.
249
00:38:08,800 --> 00:38:11,436
But undoing a button once it's done up. . .
250
00:38:11,436 --> 00:38:16,032
. . . is something the yakuza
world doesn't allow.
251
00:38:26,084 --> 00:38:28,712
So, Chieko. . .
252
00:38:30,522 --> 00:38:34,253
. . . how about you let me talk
you into coming with me?
253
00:38:35,260 --> 00:38:41,165
It'll be something to remember.
I'll make it worth your while.
254
00:38:42,067 --> 00:38:44,501
Oh, Mr. Kamatsu. . .
255
00:38:46,304 --> 00:38:48,397
. . .a girl like me?
256
00:38:50,075 --> 00:38:51,667
There you go again!
257
00:38:51,976 --> 00:38:56,106
You know I get all worked
up when you talk like that!
258
00:38:56,348 --> 00:38:59,442
' He wishes you were younger' . . .
259
00:38:59,584 --> 00:39:02,485
Excuse me. . . telephone.
260
00:39:04,756 --> 00:39:05,984
Called away?
261
00:39:07,258 --> 00:39:08,816
No!
262
00:39:09,027 --> 00:39:11,222
I'll just be a minute.
263
00:39:30,415 --> 00:39:32,042
Is that all?
264
00:39:33,017 --> 00:39:35,178
I'll talk to the Mama-san.
265
00:39:36,354 --> 00:39:37,480
Hey. . .
266
00:39:39,958 --> 00:39:41,482
. . .what happened?
267
00:40:23,902 --> 00:40:25,096
Ogura. . .
268
00:40:27,005 --> 00:40:28,973
. . .put your dick into it.
269
00:40:30,475 --> 00:40:31,635
Last month. . .
270
00:40:32,811 --> 00:40:35,279
. . .your sales were shit.
271
00:40:35,914 --> 00:40:37,279
I know.
272
00:40:37,615 --> 00:40:39,674
I'll do my best.
273
00:40:49,594 --> 00:40:50,754
Hey!
274
00:40:51,596 --> 00:40:53,427
Brother!
275
00:40:57,902 --> 00:40:59,563
Perfect timing!
276
00:41:02,106 --> 00:41:04,472
Come and sit down!
277
00:41:12,884 --> 00:41:13,145
Whiskey!
278
00:41:14,319 --> 00:41:17,379
This is my Bro.
279
00:41:18,423 --> 00:41:20,050
Get him a drink!
280
00:41:20,191 --> 00:41:21,488
Brother. . .
281
00:41:26,164 --> 00:41:27,927
I just did my old man.
282
00:41:57,562 --> 00:42:01,362
The couple living here pissed off on us.
283
00:42:04,836 --> 00:42:07,100
You'll be out of sight here.
284
00:42:15,747 --> 00:42:16,805
Hello?
285
00:42:18,983 --> 00:42:21,975
Yeah? Ok, thanks.
286
00:42:22,687 --> 00:42:24,621
Let's have a drink.
287
00:42:24,923 --> 00:42:27,824
Thanks. ' Bye.
288
00:42:31,863 --> 00:42:33,831
Mr. Sawada's okay.
289
00:42:36,100 --> 00:42:38,398
You missed the vital organs.
290
00:42:42,273 --> 00:42:44,741
A hair's breath between the
old man being alive or dead. . .
291
00:42:47,979 --> 00:42:51,972
That's the distance
between heaven and hell.
292
00:42:52,050 --> 00:42:52,880
Damn right.
293
00:42:54,118 --> 00:42:55,142
Huh, Brother?
294
00:43:00,725 --> 00:43:03,853
Get some beer and some food.
295
00:43:05,463 --> 00:43:06,452
Got money?
296
00:43:15,006 --> 00:43:16,496
So now what?
297
00:43:19,844 --> 00:43:23,007
Try to kill your boss and it's game over.
298
00:43:36,894 --> 00:43:40,830
The Sawadas are going
to be coming for him.
299
00:43:45,803 --> 00:43:48,237
Ishimatsu's my brother.
300
00:43:50,008 --> 00:43:52,374
I won't just stand there.
301
00:43:56,014 --> 00:44:02,385
You don't often look like a saint.
It looks good on you.
302
00:44:04,188 --> 00:44:07,248
So what do we do about the Sawadas?
303
00:44:10,094 --> 00:44:14,292
When push comes to shove, we fight.
304
00:44:17,502 --> 00:44:20,437
I'm Imamura, Giyu Group.
305
00:44:29,647 --> 00:44:30,204
Blood?
306
00:44:30,915 --> 00:44:34,112
80 over 50 at 95.
307
00:44:51,369 --> 00:44:52,427
Thanks for coming.
308
00:45:08,519 --> 00:45:12,353
So Ishimatsu was at your place last night?
309
00:45:13,558 --> 00:45:14,616
Yeah.
310
00:45:15,993 --> 00:45:20,123
If you'd given him up then,
this wouldn't have happened.
311
00:45:20,698 --> 00:45:23,189
That's what our guys are saying.
312
00:45:24,202 --> 00:45:25,567
So it's my fault?
313
00:45:26,304 --> 00:45:30,035
I'm not saying that.
However. . .
314
00:45:30,975 --> 00:45:35,605
. . .this is going to give
some people big ideas.
315
00:45:36,247 --> 00:45:37,475
' Big ideas'?
316
00:45:38,983 --> 00:45:40,211
Like what?
317
00:45:41,185 --> 00:45:47,715
Mr. Narimura. . . the Boss has
always left you a lot of space.
318
00:45:48,559 --> 00:45:50,857
Yeah. So what?
319
00:45:51,596 --> 00:45:53,860
Some people might think. . .
320
00:45:54,699 --> 00:45:57,463
. . .that you helped Ishimatsu get away. . .
321
00:45:59,937 --> 00:46:04,237
. . .because maybe you owed
the Godfather some money.
322
00:46:04,375 --> 00:46:05,774
Fuck you!
323
00:46:07,078 --> 00:46:09,444
There's only so much I'll take.
324
00:46:17,588 --> 00:46:18,714
Okay.
325
00:46:22,493 --> 00:46:24,620
You want Ishimatsu's head?
326
00:46:26,564 --> 00:46:31,126
You just wait!
I'll fucking bring it to you, then!
327
00:46:31,202 --> 00:46:32,328
Move!
328
00:46:42,346 --> 00:46:46,050
Narimura and Ishimatsu
have always been tight.
329
00:46:46,050 --> 00:46:48,450
A wedge in there might be a good thing.
330
00:46:51,756 --> 00:46:55,556
I started out working
for 'Uncle' Ishimatsu.
331
00:46:56,527 --> 00:46:59,621
Which means it's time to
prove yourself, Kikawa.
332
00:46:59,764 --> 00:47:02,699
To show if you can tell heads from tails.
333
00:47:04,502 --> 00:47:06,436
Meaning what, Capo?
334
00:47:09,507 --> 00:47:13,500
We're getting up a posse to go after him.
335
00:47:15,847 --> 00:47:17,815
Perhaps you could lead it.
336
00:47:19,083 --> 00:47:22,954
You're saying it's my fault
the Godfather got shot?
337
00:47:22,954 --> 00:47:24,080
Well. . .
338
00:47:24,455 --> 00:47:26,389
. . . if the shoe fits, wear it.
339
00:48:02,760 --> 00:48:06,423
You're a Narimura man.
What are you doing here?
340
00:48:06,731 --> 00:48:07,322
Huh?
341
00:48:07,498 --> 00:48:08,430
Go ' huh' yourself!
342
00:48:35,693 --> 00:48:40,926
You know where Ishimatsu is, don't you.
343
00:48:55,246 --> 00:48:57,441
You know, don't you.
344
00:49:04,889 --> 00:49:09,986
How about I mess up
that pretty face for you?
345
00:49:10,127 --> 00:49:13,290
What the fuck are you doing?!
346
00:49:25,309 --> 00:49:26,503
' Elder Sister' . . .
347
00:49:31,749 --> 00:49:33,307
I don't know.
348
00:49:34,385 --> 00:49:35,875
I don't know anything!
349
00:49:48,666 --> 00:49:51,157
I told you, we haven't seen him.
350
00:49:52,436 --> 00:49:53,630
Crap.
351
00:49:57,008 --> 00:49:59,704
Someone saw your boss. . .
352
00:50:00,378 --> 00:50:02,972
. . .drinking with him at
a foreign-hostess bar.
353
00:50:04,015 --> 00:50:06,142
If we don't know, we don't know.
354
00:50:07,385 --> 00:50:11,185
Maybe the Sawada Family might like to. . .
355
00:50:12,056 --> 00:50:16,425
. . .bring that 'someone' who
saw him here in person.
356
00:50:18,796 --> 00:50:23,096
Ishimatsu's been kicked
out of the Sawada Family.
357
00:50:25,036 --> 00:50:27,470
If you were to hide him. . .
358
00:50:29,173 --> 00:50:31,141
. . .that would light a fire between us. . .
359
00:50:33,210 --> 00:50:34,837
. . .and the Giyu Group.
360
00:50:36,447 --> 00:50:39,245
Are you looking for trouble?
361
00:50:57,902 --> 00:50:59,096
All right.
362
00:51:05,342 --> 00:51:09,403
Mr. Imamura, could you
contact our head office. . .
363
00:51:10,381 --> 00:51:13,646
. . .when you see ' Big Brother' Ishimatsu?
364
00:51:15,486 --> 00:51:16,248
Sure.
365
00:51:23,260 --> 00:51:24,625
I'll do that.
366
00:52:06,203 --> 00:52:07,397
Welcome.
367
00:52:11,509 --> 00:52:15,946
Naomi. . . did you get the money?
368
00:52:16,213 --> 00:52:18,408
You'll want a beer, won't you.
369
00:52:18,549 --> 00:52:21,450
We'll get a new ashtray, too.
You'll want to smoke.
370
00:52:21,719 --> 00:52:24,017
Look, did you get the money?
371
00:52:30,261 --> 00:52:31,888
What about the money?
372
00:52:32,029 --> 00:52:33,963
Hashida!
373
00:52:44,508 --> 00:52:47,102
On your fucking feet!
374
00:53:09,733 --> 00:53:12,827
Spill it, Hashida.
375
00:53:12,937 --> 00:53:16,236
Where's that bastard Ishimatsu?
376
00:53:17,041 --> 00:53:20,408
Where's he hiding out?!
377
00:53:20,711 --> 00:53:22,406
I'll fucking kill you!
378
00:53:31,222 --> 00:53:33,213
Come on, sing!
379
00:53:34,358 --> 00:53:36,952
You want to die?
380
00:53:44,335 --> 00:53:49,534
Come on, Hashida, talk!
We'll kill you, you know.
381
00:53:51,842 --> 00:53:55,539
I don't know where he is.
That's the truth.
382
00:53:55,980 --> 00:53:58,210
Where'd you see him last?
383
00:54:01,051 --> 00:54:06,512
At a bar near Mr. Narimura's place. . .
384
00:54:07,591 --> 00:54:10,116
What did he want that 10 million yen for?
385
00:54:14,031 --> 00:54:19,196
The Mama-san at the bar
Miss Chieko works at. . .
386
00:54:19,536 --> 00:54:23,666
. . .wants to retire and sell her business.
387
00:54:33,951 --> 00:54:38,081
So what do we do with him, 'Uncle'?
388
00:54:54,705 --> 00:54:56,468
Take his thumb.
389
00:54:59,743 --> 00:55:01,074
No, both of them.
390
00:55:06,216 --> 00:55:07,205
Hold him down.
391
00:55:11,855 --> 00:55:13,322
The right one. . .
392
00:55:17,161 --> 00:55:20,619
This damn thing won't cut.
393
00:55:22,166 --> 00:55:23,656
Hold him!
394
00:56:06,110 --> 00:56:07,702
It's nice and sunny.
395
00:56:22,359 --> 00:56:23,986
The food's not very hot.
396
00:57:03,200 --> 00:57:09,161
Let's forget about the bar.
I can't raise the money.
397
00:57:11,742 --> 00:57:16,406
I don't mind.
Buying it was your idea.
398
00:57:30,461 --> 00:57:31,553
What's wrong?
399
00:57:35,232 --> 00:57:36,893
Can I throw this out?
400
00:57:50,647 --> 00:57:52,137
Who did it?
401
00:57:55,052 --> 00:57:56,144
I fell.
402
00:58:00,657 --> 00:58:02,352
Tell me.
403
00:58:52,676 --> 00:58:54,837
What the fuck!?
Get him!
404
01:00:17,194 --> 01:00:18,752
Siddown!
405
01:00:19,162 --> 01:00:21,858
Sit the fuck down!
406
01:00:22,966 --> 01:00:28,700
Okay, you're on watch here.
You don't set foot outside.
407
01:00:29,906 --> 01:00:30,964
Until when?
408
01:00:31,108 --> 01:00:33,804
Until you die.
409
01:00:50,160 --> 01:00:53,391
Hey! The phone's ringing.
410
01:00:54,364 --> 01:00:59,063
Pick up the damn phone!
Are you stupid or what?
411
01:01:05,909 --> 01:01:07,274
Hello?
412
01:01:09,112 --> 01:01:12,206
No. This is a noodle shop.
413
01:01:17,988 --> 01:01:23,949
Born of women, even
yakuza are human beings.
414
01:01:25,162 --> 01:01:28,689
And as human beings, they
belong to a social structure. . .
415
01:01:28,932 --> 01:01:32,026
. . .whose rules they must follow.
416
01:01:33,603 --> 01:01:39,337
All there is for those who break
those rules is the demon's path. . .
417
01:01:40,677 --> 01:01:44,909
. . .of impulse, of continuing to
breathe, of wandering towards. . .
418
01:01:45,582 --> 01:01:47,311
. . .a demon's death.
419
01:02:55,051 --> 01:02:55,745
'Uncle' . . .
420
01:03:02,726 --> 01:03:05,058
But those are my chips!
421
01:03:49,606 --> 01:03:50,937
More chips.
422
01:03:52,375 --> 01:03:56,038
You're already into us for Y4 million.
423
01:03:56,513 --> 01:03:58,572
If you don't clear that off the books. . .
424
01:03:58,682 --> 01:04:00,547
Just bring me some chips.
425
01:04:42,092 --> 01:04:44,788
I can't let you do that.
426
01:04:45,428 --> 01:04:48,625
Even this money here
leaves you a million short.
427
01:04:50,233 --> 01:04:51,723
'Uncle'!
428
01:05:42,085 --> 01:05:45,577
Tezuka! What's with these accounts?
429
01:05:49,426 --> 01:05:50,620
I'm sorry.
430
01:05:54,164 --> 01:05:56,724
Ishimatsu took 3 million yen.
431
01:05:57,934 --> 01:05:59,162
What?!
432
01:06:07,243 --> 01:06:07,937
Yeah?
433
01:06:08,611 --> 01:06:10,545
We've got trouble.
434
01:06:10,814 --> 01:06:14,807
Mr. Ishimatsu was here and. . .
435
01:06:17,721 --> 01:06:20,417
If you don't like it, go home, you bitch!
436
01:06:20,557 --> 01:06:24,049
He's locked himself in a
hotel room with some girls. . .
437
01:06:52,655 --> 01:06:54,919
Hey, Brother.
438
01:07:11,174 --> 01:07:15,372
Wanna have some fun. . . Brother?
439
01:07:23,653 --> 01:07:25,211
You know damn well. . .
440
01:07:26,189 --> 01:07:30,592
. . .that we run Baccarat House
and that white girls club.
441
01:07:34,197 --> 01:07:36,290
What did you bastards ever do. . .
442
01:07:39,602 --> 01:07:42,867
. . .for me?
443
01:07:42,939 --> 01:07:44,634
That's bullshit.
444
01:07:47,210 --> 01:07:51,247
Me and the Boss have busted ass for you.
445
01:07:51,247 --> 01:07:54,444
So what have you done for me?
446
01:08:00,223 --> 01:08:03,351
Stuck me in a room in
the middle of nowhere. . .
447
01:08:05,395 --> 01:08:07,124
. . .and left me there.
448
01:08:12,769 --> 01:08:14,703
That's not very friendly.
449
01:08:18,641 --> 01:08:24,705
Is that any way to treat a brother?
450
01:08:30,987 --> 01:08:34,320
If you want me the hell out of here. . .
451
01:08:38,194 --> 01:08:40,185
. . .just say so.
452
01:08:48,872 --> 01:08:49,736
Hey. . .
453
01:08:53,977 --> 01:08:55,911
. . .drive him home.
454
01:08:57,981 --> 01:08:58,913
Sure, Boss.
455
01:09:03,820 --> 01:09:08,348
He's fucked.
He's onto needles now.
456
01:09:09,559 --> 01:09:14,496
And looking like that, it's
not speed, either. It's H.
457
01:09:27,310 --> 01:09:29,175
You know, Hayashi. . .
458
01:09:31,881 --> 01:09:36,875
. . .I think I'll go and
talk to our Godfather.
459
01:09:37,353 --> 01:09:39,719
Talk to him?
About what?
460
01:09:42,825 --> 01:09:44,884
Ishimatsu's right.
461
01:09:47,263 --> 01:09:49,595
We haven't done anything for him.
462
01:09:49,899 --> 01:09:52,925
What can we do for him?
463
01:09:53,870 --> 01:09:56,771
He was kicked out for shooting his old man!
464
01:09:57,807 --> 01:10:02,369
If we get involved, it
could blow up in our faces.
465
01:13:27,483 --> 01:13:30,748
And if this Joe Schmoe was to shoot me. . .
466
01:13:31,721 --> 01:13:34,849
. . .what would you do about it, Imamura?
467
01:13:35,858 --> 01:13:41,524
If that happened, I
wouldn't leave him alive.
468
01:13:42,498 --> 01:13:45,592
You'd whack him for me, then?
469
01:13:45,735 --> 01:13:49,671
Of course.
I'd do whatever it takes.
470
01:13:51,073 --> 01:13:53,041
It doesn't add up.
471
01:13:53,676 --> 01:14:00,206
You think he's a great guy and
the Sawadas want him dead.
472
01:14:02,685 --> 01:14:07,782
If the Godfather puts
his nose into this fight. . .
473
01:14:09,292 --> 01:14:13,752
. . .there's a good chance
that we could get caught. . .
474
01:14:14,664 --> 01:14:16,564
. . . in the crossfire.
475
01:14:17,533 --> 01:14:22,129
How would you take responsibility
for that, Mr. Imamura?
476
01:14:29,011 --> 01:14:32,242
A yakuza who loses the
plot isn't worth shit.
477
01:14:32,715 --> 01:14:39,052
Imamura, there's no help for
a guy like this Ishimatsu.
478
01:14:42,258 --> 01:14:44,317
I'm bored!
479
01:14:45,194 --> 01:14:46,593
And I'm hungry!
480
01:14:46,696 --> 01:14:47,958
You are?
481
01:14:50,633 --> 01:14:55,661
Let's go get something to eat, then.
482
01:14:56,372 --> 01:14:58,274
What would you like?
483
01:14:58,274 --> 01:14:59,241
Croquettes.
484
01:14:59,609 --> 01:15:00,906
Croquettes?
485
01:15:03,913 --> 01:15:08,407
Ok, babe.
Croquettes it is.
486
01:15:08,518 --> 01:15:10,645
I've stuck my foot in it.
487
01:15:13,089 --> 01:15:15,216
How could I be so stupid?
488
01:15:17,093 --> 01:15:20,494
Because you know what honor is.
489
01:15:22,431 --> 01:15:24,524
You're the only one who'd say that.
490
01:15:27,003 --> 01:15:29,597
Well, don't get down over it.
491
01:15:33,476 --> 01:15:38,846
All we can do now is send him
to the Philippines or somewhere.
492
01:15:40,583 --> 01:15:42,107
Check it out, will you?
493
01:16:28,564 --> 01:16:29,428
Hey. . .
494
01:16:32,101 --> 01:16:32,999
Sir?
495
01:16:34,337 --> 01:16:35,736
I'll handle it.
496
01:16:36,105 --> 01:16:37,629
Something to eat!
497
01:16:38,307 --> 01:16:40,935
Your table's ready.
498
01:16:41,310 --> 01:16:42,538
Look after them.
499
01:16:43,579 --> 01:16:47,242
Your table's ready, sir.
500
01:16:58,828 --> 01:17:02,389
Look, will you move your
car from out front?
501
01:17:03,299 --> 01:17:04,891
It's in the way.
502
01:17:05,368 --> 01:17:08,104
Excuse him. . .
503
01:17:08,104 --> 01:17:09,901
Shut up, you old bitch.
504
01:17:10,306 --> 01:17:11,466
What did you say?
505
01:17:13,909 --> 01:17:15,111
'You old bitch. '
506
01:17:15,111 --> 01:17:18,012
Who do you think you
are, talking to me like. . .
507
01:17:18,147 --> 01:17:19,341
Bam!
508
01:17:19,515 --> 01:17:20,743
You bastard!
509
01:20:33,943 --> 01:20:38,346
I hear you want to talk to me, Oshita.
510
01:20:43,786 --> 01:20:45,447
Cold, ain't it.
511
01:20:46,822 --> 01:20:48,312
Sure is.
512
01:20:51,861 --> 01:20:56,855
Detective Aoyama. . .about
Ishimatsu Rikuo. . .
513
01:20:58,634 --> 01:21:01,262
You want him, don't you.
514
01:21:07,009 --> 01:21:09,944
And what do you want for him?
515
01:21:14,617 --> 01:21:16,448
Nothing.
516
01:21:54,556 --> 01:21:55,955
We're going in.
517
01:22:17,479 --> 01:22:18,503
Pull back!
518
01:23:01,056 --> 01:23:03,957
Go get him.
519
01:25:11,253 --> 01:25:12,413
Out of bullets!
520
01:25:15,124 --> 01:25:16,113
I'm out!
521
01:25:17,359 --> 01:25:18,383
No bullets!
522
01:25:20,996 --> 01:25:22,088
No bullets.
523
01:25:23,899 --> 01:25:26,697
Chieko, I'm out of bullets.
524
01:25:28,170 --> 01:25:30,730
Hey, Chieko!
525
01:25:32,341 --> 01:25:36,243
I'm out of bullets, Chieko.
I'm out of. . .
526
01:25:50,592 --> 01:25:51,786
Chieko?
527
01:26:28,397 --> 01:26:35,537
Police today arrested former gang
member Ishimatsu Rikuo, 36. . .
528
01:26:35,537 --> 01:26:36,772
. . .wanted on charges
of attempted murder. . .
529
01:26:36,772 --> 01:26:39,673
. . .at the apartment in which he was hiding.
530
01:26:40,309 --> 01:26:44,541
Ishimatsu, barricaded in a room
with his common-law wife. . .
531
01:26:44,713 --> 01:26:48,240
. . .was captured after a dramatic gunfight.
532
01:26:49,952 --> 01:26:50,611
Shit!
533
01:26:52,120 --> 01:26:54,111
How did they find him?
534
01:26:55,023 --> 01:26:58,789
He wasn't trying very hard to stay hidden.
535
01:27:00,095 --> 01:27:01,653
The cops aren't stupid.
536
01:27:16,211 --> 01:27:17,303
Brother. . .
537
01:27:24,786 --> 01:27:26,344
. . .I can't help you now.
538
01:27:43,872 --> 01:27:46,966
The police got Ishimatsu this morning.
539
01:27:52,781 --> 01:27:56,308
I'm sorry, Boss.
We didn't finish him off.
540
01:28:05,827 --> 01:28:07,260
Excuse me.
541
01:28:10,132 --> 01:28:10,826
Hey. . .
542
01:28:23,378 --> 01:28:28,441
You don't have to go, Kikawa.
As of today you stay here.
543
01:28:31,219 --> 01:28:32,117
Sure, Boss.
544
01:28:37,192 --> 01:28:40,252
How long are you going to hang tough?
545
01:28:43,498 --> 01:28:49,437
You're the guy who shot old
man Sawada, aren't you.
546
01:28:51,940 --> 01:28:54,306
Is that what he says?
547
01:28:55,477 --> 01:29:00,710
He wouldn't say that.
He's a yakuza boss.
548
01:29:01,783 --> 01:29:05,810
So who did shoot him, then?
549
01:29:06,822 --> 01:29:09,017
You don't have a witness. . .
550
01:29:12,227 --> 01:29:17,563
We've got something called
'circumstantial evidence' .
551
01:29:18,667 --> 01:29:21,659
Enough of it to burn.
552
01:29:24,339 --> 01:29:30,107
Then file the damn charge
without a confession, then.
553
01:29:34,049 --> 01:29:36,813
Don't be like that.
554
01:29:37,753 --> 01:29:42,349
Just give me a report I can write up.
555
01:29:43,625 --> 01:29:47,857
I'll make it look good
for you, Mr. Ishimatsu.
556
01:29:48,630 --> 01:29:50,097
Okay, then. . .
557
01:29:52,300 --> 01:29:53,858
. . .tell me. . .
558
01:29:55,704 --> 01:29:59,231
. . .the name of the
dickhead who sold me out.
559
01:30:03,078 --> 01:30:04,568
Was it Imamura?
560
01:30:06,648 --> 01:30:09,173
He's the only one who knew.
561
01:30:12,154 --> 01:30:16,250
Well, you're in the ballpark, anyway.
562
01:30:22,697 --> 01:30:27,691
And I'm the one who hit up the woman.
563
01:30:29,905 --> 01:30:32,066
I want you to believe that.
564
01:30:33,975 --> 01:30:34,999
Yeah, sure.
565
01:30:37,846 --> 01:30:39,279
I'll do what I can.
566
01:31:11,880 --> 01:31:15,509
'Prosecution delayed' . . . good deal, huh?
567
01:31:21,089 --> 01:31:22,556
Good luck.
568
01:34:17,298 --> 01:34:19,027
Help!
569
01:34:24,606 --> 01:34:26,597
Help me!
570
01:34:35,517 --> 01:34:37,451
What's going on here?
571
01:35:06,948 --> 01:35:07,846
All's well?
572
01:35:08,283 --> 01:35:09,147
All's well.
573
01:35:26,234 --> 01:35:26,825
Hey!
574
01:35:27,168 --> 01:35:29,659
What are you doing?!
575
01:36:36,738 --> 01:36:37,432
Boss!
576
01:36:38,506 --> 01:36:39,370
Boss!
577
01:36:40,308 --> 01:36:41,275
Boss!
578
01:36:42,143 --> 01:36:43,337
It's Mr. Ishimatsu!
579
01:37:11,773 --> 01:37:12,831
Brother!
580
01:37:20,381 --> 01:37:22,110
Okay, okay. . .
581
01:38:16,204 --> 01:38:20,664
The shape he's in, he's
lucky he made it here.
582
01:38:23,478 --> 01:38:24,945
Can you save him?
583
01:38:26,047 --> 01:38:29,608
I've done what I can.
584
01:38:30,051 --> 01:38:32,645
The rest depends on how strong he is.
585
01:38:32,787 --> 01:38:35,688
Or how lucky.
586
01:38:46,200 --> 01:38:48,225
Do whatever you have
to, but bring him back.
587
01:39:31,245 --> 01:39:35,016
Ishimatsu Rikuo is still at large.
588
01:39:35,016 --> 01:39:37,785
He is thought to be armed
with a stolen pistol.
589
01:39:37,785 --> 01:39:41,221
The police have issued
an all points bulletin. . .
590
01:39:41,456 --> 01:39:44,016
. . .but have found no sign of him.
591
01:39:46,060 --> 01:39:48,221
Turning to other news. . .
592
01:40:13,988 --> 01:40:15,182
Brother!
593
01:40:19,627 --> 01:40:20,855
What's the matter?
594
01:40:28,436 --> 01:40:30,870
That was a dirty trick.
595
01:40:38,046 --> 01:40:40,276
Turning me in.
596
01:40:42,316 --> 01:40:43,840
What are you talking about?
597
01:40:51,092 --> 01:40:52,024
Shut up.
598
01:41:17,251 --> 01:41:18,309
Boss. . .
599
01:41:19,187 --> 01:41:20,154
Boss!
600
01:44:25,773 --> 01:44:27,297
The bastard. . .
601
01:44:31,145 --> 01:44:33,204
. . .turned on me.
602
01:44:39,120 --> 01:44:42,146
After everything you did for him!
603
01:44:47,928 --> 01:44:49,828
Tezuka's dead.
604
01:45:25,232 --> 01:45:26,221
Gimme.
605
01:45:26,300 --> 01:45:27,096
Mr. Ishimatsu!
606
01:45:27,268 --> 01:45:28,200
Quick!
607
01:45:34,742 --> 01:45:35,674
And works.
608
01:45:37,445 --> 01:45:38,275
A needle!
609
01:52:26,754 --> 01:52:28,051
Hold it!
610
01:52:42,369 --> 01:52:43,597
Boss!
611
01:53:39,059 --> 01:53:40,890
No!
612
01:53:42,830 --> 01:53:44,923
Stop it!
613
01:55:13,987 --> 01:55:15,284
Kozo!
614
01:57:07,634 --> 01:57:09,795
Son of a bitch!
615
01:59:23,470 --> 01:59:24,767
Excuse me.
616
01:59:26,206 --> 01:59:27,400
Thanks.
617
01:59:28,975 --> 01:59:30,602
This isn't good for me.
618
01:59:48,395 --> 01:59:52,331
Mr. Kikawa. . . could I see you?
619
02:00:17,524 --> 02:00:19,459
What's going on?
620
02:00:19,459 --> 02:00:19,593
He's got the whole committee in there!
What's going on?
621
02:00:19,593 --> 02:00:22,653
He's got the whole committee in there!
622
02:00:23,063 --> 02:00:25,463
He wants 100 million yen!
623
02:00:25,532 --> 02:00:28,933
We just heard shots from in there!
624
02:00:33,640 --> 02:00:36,632
Okay. . . none of you guys move.
625
02:02:54,881 --> 02:02:57,042
In the end, he didn't die. . .
626
02:02:58,718 --> 02:03:00,811
. . .though in spirit he had long been gone.
627
02:03:02,088 --> 02:03:06,081
His body simply refused to admit it.
628
02:06:03,136 --> 02:06:04,467
He did?
629
02:06:05,905 --> 02:06:06,997
Okay.
630
02:06:14,280 --> 02:06:19,115
Godfather. . . Ishimatsu killed himself.
631
02:06:22,155 --> 02:06:23,554
A bad kid. . .
632
02:06:25,625 --> 02:06:27,456
Hey, Watanabe!
633
02:06:28,494 --> 02:06:33,522
Slow down!
No one'll see me in my limousine!
634
02:06:42,675 --> 02:06:44,165
Break!
635
02:07:08,401 --> 02:07:09,629
Hot tea!
636
02:07:35,928 --> 02:07:40,058
I only found out Ishimatsu
Rikuo was dead. . .
637
02:07:40,600 --> 02:07:43,763
. . .two years later.
42154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.