All language subtitles for swoon (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,612 --> 00:00:58,278 Φύγαμε! 2 00:01:01,653 --> 00:01:03,820 Μου γαργαλάει το στομάχι! 3 00:01:15,447 --> 00:01:18,238 Οι νεκροί πελάτες ποτέ δεν κάνουν καλό στην επιχείρηση. 4 00:01:18,363 --> 00:01:19,906 Μια μακέτα είναι μόνο. 5 00:01:20,489 --> 00:01:23,489 -Πόσο λες να κοστίσει; -Το έχεις σκεφτεί; 6 00:01:23,614 --> 00:01:26,656 Αν αυξήσουμε την τιμή στο μαλλί της γριάς και την μπίρα... 7 00:01:26,780 --> 00:01:29,697 -Μόλις προσλάβαμε Γερμανό μηχανικό. -Τον Τόρστεν Ούμπνερ. 8 00:01:29,822 --> 00:01:35,573 Διάνοια στην υδραυλική μηχανική. Κατασκεύασε αυτό το μοντέλο. 9 00:01:35,698 --> 00:01:37,364 Η τράπεζα είναι κλειστή. 10 00:01:40,366 --> 00:01:41,782 Μπράβο! 11 00:01:41,907 --> 00:01:43,907 Χρειάζεται χρόνο για να το χωνέψει. 12 00:01:44,032 --> 00:01:45,408 Μπαμπά! 13 00:01:45,532 --> 00:01:48,824 Δεν έχουμε χρήματα για τρενάκι του τρόμου και το ξέρεις, Γιον! 14 00:01:48,949 --> 00:01:52,283 Πρέπει να επενδύσουμε για να νικήσουμε. Είναι ο μόνος τρόπος. 15 00:01:52,408 --> 00:01:54,699 Όταν η τράπεζα είναι κλειστή, είναι κλειστή. 16 00:01:54,824 --> 00:01:56,241 Έχουμε κανέναν πελάτη; 17 00:01:56,367 --> 00:01:59,992 Το μόνο παρήγορο είναι πως κι ο Νίλσον δεν έχει. 18 00:02:00,742 --> 00:02:02,534 Οι πόρτες ανοίγουν σε 15 λεπτά. 19 00:02:04,909 --> 00:02:06,701 Το "Γκρόναν" φαίνεται νεκρό. 20 00:02:06,825 --> 00:02:09,492 Θα έπρεπε να έχει γεμίσει. 21 00:02:09,867 --> 00:02:11,702 Μπορεί να ψόφησαν όλοι. 22 00:02:11,827 --> 00:02:13,160 Πού τέτοια τύχη! 23 00:02:13,284 --> 00:02:16,076 Νομίζω ότι θα έχουμε κόσμο απόψε. 24 00:02:38,454 --> 00:02:41,203 Θυμάσαι εκείνη τη βραδιά που έφερες παράνομα αλκοόλ... 25 00:02:41,328 --> 00:02:43,120 στους Λιλιπούτειους στο λούνα παρκ. 26 00:02:43,246 --> 00:02:44,953 Σωστά... 27 00:02:45,078 --> 00:02:47,745 Το "Λίντγκρεν" ποτέ δεν ήταν πιο κοντά στο κλείσιμο. 28 00:02:47,871 --> 00:02:49,829 Όχι... 29 00:02:49,955 --> 00:02:52,371 -Εσύ το έκανες ή ήταν... -Εσύ έφερες το αλκοόλ... 30 00:02:52,496 --> 00:02:53,913 αλλά η ιδέα ήταν δική μου. 31 00:02:54,037 --> 00:02:57,247 Όπως κι απόψε. Πάντα σου έρχονται ιδέες. 32 00:02:57,955 --> 00:02:59,954 Χαιρόμαστε που γύρισες, αγάπη μου. 33 00:03:01,038 --> 00:03:02,913 Ο Άντερσον είναι εκεί. 34 00:03:24,874 --> 00:03:30,958 Μαντάμ Λουλού! Πανέμορφη όπως πάντα! Ένα φιλάκι ίσως; 35 00:03:32,290 --> 00:03:34,499 -Δεν έχουμε "ντεμιμόντε" σήμερα; -Όχι ακόμα. 36 00:03:34,624 --> 00:03:36,834 Έρχονται μόνο στο κλείσιμο, μπαμπά. 37 00:03:37,333 --> 00:03:38,875 Ευχαριστώ. 38 00:03:39,000 --> 00:03:41,084 Πώς του φάνηκε του πατέρα σου η μακέτα; 39 00:03:41,208 --> 00:03:45,543 Η μακέτα; Τη λάτρεψε! Πολύ καλή! 40 00:03:46,875 --> 00:03:51,710 Τι είναι αυτό; Θες κι άλλα καύσιμα. Φωτιά και φλόγες! 41 00:03:52,917 --> 00:03:57,584 -Παιδιά, γιατί δεν παίζετε; -Δεν είναι κανείς εδώ. 42 00:03:58,377 --> 00:03:59,959 -Δεν είναι κανείς εδώ; -Όχι. 43 00:04:00,335 --> 00:04:04,169 Δεν με νοιάζει, σας πληρώνουμε να παίζετε πριν το άνοιγμα. 44 00:04:04,585 --> 00:04:07,835 -Δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι. -Νομίζω ότι γεννηθήκατε έτοιμοι. 45 00:04:07,960 --> 00:04:12,877 Κάντε το για εμένα! Ένα... Δύο... Τρία... Τέσσερα! 46 00:04:17,669 --> 00:04:21,629 -Τώρα μάλιστα! -Πρώτη μέρα λειτουργίας, αγόρια! 47 00:04:21,754 --> 00:04:24,254 -Δεν υπάρχει καλύτερο! -Ο ορισμός του καλοκαιριού! 48 00:04:24,378 --> 00:04:25,836 Αυτό ξαναπές το! 49 00:04:26,295 --> 00:04:30,754 Στο "Γκρόναν" δεν το καταλαβαίνουν, αλλά η μουσική είναι τα πάντα. 50 00:04:30,879 --> 00:04:33,962 Αγγίζει αμέσως τι καρδιές των ανθρώπων. 51 00:04:34,587 --> 00:04:38,713 Πάμε να καλωσορίσουμε τον κόσμο με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 52 00:04:40,921 --> 00:04:45,421 Θα έχουμε κόσμο απόψε. Θα περάσουμε μια υπέροχη βραδιά! 53 00:04:47,131 --> 00:04:49,298 -Ωραίος είσαι! -Ευχαριστώ, αφεντικό! 54 00:04:51,173 --> 00:04:55,548 Να 'σαι! Το αγαπημένο μου κορίτσι με τα μπαλόνια! 55 00:04:57,090 --> 00:04:58,590 Συνέχισε έτσι! 56 00:05:12,591 --> 00:05:16,508 Δέκα... Εννέα... Οκτώ... 57 00:05:17,883 --> 00:05:21,967 Επτά... Έξι... Πέντε... 58 00:05:23,592 --> 00:05:30,675 Τέσσερα... Τρία... Δύο... Ένα! 59 00:05:38,134 --> 00:05:40,634 -Τι στην ευχή έγινε; -Που να με πάρει! 60 00:05:42,594 --> 00:05:45,094 Υπάρχουν παιδιά εκεί κάτω! Κάντε στην άκρη! 61 00:05:45,219 --> 00:05:47,636 -Δεν είναι μόνο λάσπη αυτό. -Τι εννοείς; 62 00:05:47,761 --> 00:05:50,761 Περνούν από εδώ σωλήνες της αποχέτευσης. 63 00:06:01,762 --> 00:06:04,595 -Θεέ μου! Τι συμβαίνει; -Μπαμπά! 64 00:06:06,971 --> 00:06:09,179 Αυτός έσπρωξε τον παππού! 65 00:06:09,845 --> 00:06:11,553 Αυτός; 66 00:06:13,721 --> 00:06:15,470 Τι στην ευχή κάνεις; 67 00:06:32,556 --> 00:06:34,805 Είναι αστυνομικός! 68 00:06:34,930 --> 00:06:36,889 Άφησέ με! Θα τον σκοτώσω τον μπάσταρδο! 69 00:06:38,639 --> 00:06:40,682 Δε βλέπω να φοράει καμιά στολή τώρα! 70 00:06:56,932 --> 00:07:02,391 Γιόχαν Λίντγκρεν, υπάρχουν πολλά πρόβατα στο Ντιουργκόρντεν... 71 00:07:02,516 --> 00:07:04,725 αλλά μόνο ένα είναι καλυμμένο με περιττώματα. 72 00:07:04,850 --> 00:07:08,309 Θα σου πρότεινα να πας να κρυφτείς στον μικρό αστικό σου Παράδεισο... 73 00:07:08,434 --> 00:07:12,100 πριν συμβεί κάτι κακό. 74 00:07:12,643 --> 00:07:15,643 Θα το κάνω οπωσδήποτε, αλλά πρώτα θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 75 00:07:16,475 --> 00:07:20,434 Η ιδέα για τα λούνα παρκ όπως το δικό σου... 76 00:07:20,559 --> 00:07:25,477 δεν είναι να μετακινούνται συνέχεια; 77 00:07:25,602 --> 00:07:30,602 Είσαι είκοσι χρόνια εδώ. Πολύ δεν έχεις κάτσει; 78 00:07:32,477 --> 00:07:35,895 Τα λευκά πρόβατα ακολουθούν το κοπάδι... 79 00:07:36,020 --> 00:07:38,312 αλλά τα μαύρα πρόβατα ξεχωρίζουν! 80 00:07:40,352 --> 00:07:43,228 Πράγματι. Με την μπόχα τους. 81 00:07:47,061 --> 00:07:48,770 Καλώς ήρθατε στο "Γκρόνα Λαντ"... 82 00:07:48,895 --> 00:07:51,103 το μοναδικό λούνα παρκ στη Στοκχόλμη. 83 00:07:51,646 --> 00:07:53,271 Γεια σας! Καλώς ήρθατε! 84 00:08:04,272 --> 00:08:08,688 Καλώς ήρθατε στο "Φέργκραουντ"! Έχουμε ζωντανή μουσική! 85 00:08:08,813 --> 00:08:11,773 "Φέργκραουντ", το καλύτερο λούνα παρκ του κόσμου! 86 00:08:15,397 --> 00:08:19,648 "Απόλαυσε το τελευταίο καλοκαίρι σου στο Ντιουργκόρντεν". 87 00:08:20,565 --> 00:08:22,273 Τι λέει; 88 00:08:50,733 --> 00:08:52,567 Γερμανικά τανκ στο Παρίσι! 89 00:08:52,692 --> 00:08:54,276 Γερμανικά τανκ στο Παρίσι! 90 00:08:54,400 --> 00:08:57,234 Έκτακτο παράρτημα! Γερμανικά τανκ στο Παρίσι! 91 00:08:57,609 --> 00:08:59,985 Γερμανικά τανκ στο Παρίσι! 92 00:09:14,235 --> 00:09:16,528 -Γεια σου, Λέναρτ. -Γεια. 93 00:09:17,070 --> 00:09:21,903 -Θεέ μου! Τι έγινε εδώ; -Ίσως να μπορείς να μας πεις εσύ. 94 00:09:22,028 --> 00:09:24,694 Δεν θα πιστεύεις ότι ανοίξαμε εμείς αυτόν τον λάκκο! 95 00:09:27,237 --> 00:09:29,321 Έμαθα ότι σπουδάζεις στο εξωτερικό. 96 00:09:29,446 --> 00:09:31,986 Έμαθα ότι αυτό είναι το τελευταίο σας καλοκαίρι. 97 00:09:34,445 --> 00:09:35,903 Πού το άκουσες αυτό; 98 00:09:40,905 --> 00:09:43,446 Ο παππούς θέλει να σας δει. Τώρα! 99 00:09:44,405 --> 00:09:45,822 Ερχόμαστε. 100 00:09:47,280 --> 00:09:49,321 Το ξέρει ο μπαμπάς ότι γνωρίζεις τη Νίνι; 101 00:09:49,989 --> 00:09:54,363 Βασικά δεν τη γνωρίζω, παρακολουθώ τον εχθρό. 102 00:09:59,490 --> 00:10:01,448 Μας ζήτησες. 103 00:10:02,447 --> 00:10:04,615 Αν δεν τα καταφέρουμε αυτό το καλοκαίρι... 104 00:10:04,990 --> 00:10:09,407 καλύτερα να τα μαζεύουμε και να πάμε αλλού. 105 00:10:10,656 --> 00:10:15,698 Αλλά αρνούμαι να εγκαταλείψω ό,τι δημιουργήσαμε εδώ μαζί. 106 00:10:15,824 --> 00:10:19,907 Σκεφτόμουν αυτό που μου είπε ο Λέναρτ για εκείνον τον Κινέζο. 107 00:10:20,032 --> 00:10:21,740 Τον Σουν Τζουν. 108 00:10:22,991 --> 00:10:26,367 Το να νικήσεις τον εχθρό σου χωρίς μάχη... 109 00:10:26,492 --> 00:10:30,074 είναι η πιο σημαντική ικανότητα που πρέπει να έχεις στον πόλεμο. 110 00:10:30,534 --> 00:10:35,117 Για να τα καταφέρεις, επιτίθεσαι στην στρατηγική του αντιπάλου σου. 111 00:10:37,575 --> 00:10:41,117 -Τι εννοείς; -Θα κατασκοπεύσουμε το "Γκρόναν". 112 00:10:41,242 --> 00:10:42,575 -Γιον; -Ναι. 113 00:10:42,701 --> 00:10:47,952 Μετά το κλείσιμο απόψε δεν πιστεύω να έχεις κανονίσει κάτι. 114 00:10:52,201 --> 00:10:55,744 Τότε ας τους συντρίψουμε. 115 00:12:03,707 --> 00:12:07,332 ΓΕΡΜΑΝΟΣΟΥΗΔΙΚΗ ΣΥΜΜΑΧΙΑ 116 00:13:30,715 --> 00:13:32,715 Κύριε Λίντγκρεν, έχεις ένα λεπτό; 117 00:13:35,007 --> 00:13:39,757 Θέλω να σας ευχαριστήσω για τη φιλοξενία. 118 00:13:40,133 --> 00:13:47,049 Δεν θα είχαμε χρήματα για μηχανικό αν δεν είχες λιποτακτήσει. 119 00:13:49,799 --> 00:13:53,966 -Ο Γιον μού έδειξε τη μακέτα σου. -Απ' το τρενάκι του τρόμου; 120 00:13:54,592 --> 00:13:59,009 -Σας άρεσε; -Ήταν φανταστικό! 121 00:14:00,259 --> 00:14:03,426 -Ευχαριστώ πολύ. -Καλό βράδυ. 122 00:14:34,012 --> 00:14:35,304 Καλό βράδυ. 123 00:14:41,179 --> 00:14:45,971 -Γιον! Θα έρθεις στην πόλη; -Δεν έχω κοστούμι. 124 00:14:46,720 --> 00:14:50,096 -Μπορείς να δανειστείς του Περέ. -Πού πάτε; 125 00:14:50,471 --> 00:14:53,555 -Στο "Παλάτι". -Κερνάτε; 126 00:15:34,559 --> 00:15:35,808 Γεια! 127 00:15:35,933 --> 00:15:38,516 Γιον! Κούκλος είσαι! 128 00:15:41,391 --> 00:15:44,434 Πώς κι έχει τα χρήματα ο Γιον Λίντγκρεν να έρχεται εδώ; 129 00:15:44,558 --> 00:15:47,435 -Ποιος στην ευχή είσαι εσύ; -Έκανα μια ερώτηση. 130 00:15:47,976 --> 00:15:49,851 Κι εγώ ρώτησα κάτι. 131 00:15:49,976 --> 00:15:53,017 Πώς κι έχει τα χρήματα ο Γιον Λίντγκρεν να έρχεται εδώ; 132 00:15:53,142 --> 00:15:55,560 Όσο η οικογένειά σου έχει απλήρωτα χρέη... 133 00:15:55,685 --> 00:16:01,226 δεν θα κάνω τίποτα άλλο απ' το να ασχολούμαι με τα οικονομικά σου. 134 00:16:27,938 --> 00:16:29,396 Παρακαλώ; 135 00:16:30,354 --> 00:16:32,062 Γεια... 136 00:16:33,563 --> 00:16:36,439 Ξέρεις ποια είναι η τιμωρία αν ερωτευτείς; 137 00:16:36,814 --> 00:16:38,606 -Τι εννοείς; -Δυο χρόνια. 138 00:16:40,105 --> 00:16:44,313 Δυο χρόνια καταναγκαστικά έργα. Το ήξερες αυτό; 139 00:16:44,688 --> 00:16:49,565 Ερωτεύτηκε ο Λέναρτ ένα ναυτάκι; 140 00:16:49,690 --> 00:16:51,273 Όχι. 141 00:16:54,856 --> 00:16:56,939 Ποτέ δεν θα τολμούσα. 142 00:16:57,064 --> 00:17:01,356 Μην ξεχάσεις ποτέ ότι εγώ σου είπα για τη γέφυρα του ουράνιου τόξου. 143 00:17:15,650 --> 00:17:17,108 Θέλω τη μαμά μου! 144 00:17:17,442 --> 00:17:22,983 -Μην ανησυχείς, καλέ μου! -Μαμά! Πού είναι η μαμά μου; 145 00:17:23,483 --> 00:17:29,818 Μην ανησυχείς, καλέ μου. Πάμε πίσω στους φίλους σου. 146 00:18:02,487 --> 00:18:04,653 -Η πρώτη νύχτα της σεζόν! -Ναι! 147 00:18:04,779 --> 00:18:06,404 Θα φτιάξουν τρενάκι του τρόμου. 148 00:18:06,528 --> 00:18:09,738 Ήξερα ότι είχαν χρήματα, αλλά τόσα πολλά; 149 00:18:09,862 --> 00:18:13,905 -Πώς πήγε χθες; -Προσέλαβαν μηχανικό. 150 00:18:14,321 --> 00:18:17,072 -Μηχανικό; -Ναι, έναν Γερμανό. 151 00:18:17,196 --> 00:18:20,697 Νομίζω ότι είναι Ναζί. Είδα γράμμα από τη Γερμανοσουηδική Συμμαχία. 152 00:18:21,197 --> 00:18:23,822 -Ναζιστές δεν είναι αυτοί; -Πολλοί άνθρωποι είναι... 153 00:18:23,946 --> 00:18:26,948 αν τους ρωτήσεις όταν δεν ακούει κανείς. 154 00:18:27,072 --> 00:18:29,281 Η πολιτική ποτέ δεν έπαιζε ρόλο για εμάς. 155 00:18:30,031 --> 00:18:32,780 Εξάλλου ο πόλεμος θα τελειώσει μέχρι το φθινόπωρο. 156 00:18:32,907 --> 00:18:35,740 Κανείς δεν θέλει να κάνει τέτοιες ανοησίες χειμωνιάτικα. 157 00:18:35,865 --> 00:18:39,823 -Θα φτιάξουν κι εκείνοι τρενάκι; -Είπαν κάτι για σχέδια. 158 00:18:40,156 --> 00:18:42,074 Μάλλον από παλιοσίδερα θα το φτιάξουν. 159 00:18:42,198 --> 00:18:43,366 Είδες τίποτα άλλο; 160 00:18:43,490 --> 00:18:45,658 Μια παραγγελία για μπίρα "Κάρνεγκι". 161 00:18:45,782 --> 00:18:49,198 Κάνουν περικοπές της τάξης του 50% σε σχέση με πέρυσι. 162 00:18:49,658 --> 00:18:53,866 Άρα επεκτείνουν την επιχείρηση αλλά αγοράζουν λιγότερη μπίρα. 163 00:18:53,992 --> 00:18:57,074 Ο μεγαλύτερος από τους αδελφούς Λίντγκρεν... 164 00:18:57,200 --> 00:19:01,367 -Ο Γιον; -Μήπως να τον γνωρίσεις. 165 00:19:01,491 --> 00:19:06,117 -Να τον ψαρέψεις. -Φυσικά. 166 00:19:06,493 --> 00:19:10,033 Λες να έπαψε ο κόσμος να πίνει μπίρα; 167 00:19:11,493 --> 00:19:14,327 -Ξέρετε τι σημαίνει αυτό. -Θα νερώνουν την μπίρα... 168 00:19:14,451 --> 00:19:16,660 για να καλύψουν το κόστος για το τρενάκι. 169 00:19:16,784 --> 00:19:18,326 Ακριβώς, Ανίτα. 170 00:19:18,659 --> 00:19:21,911 -Ο εργολάβος θέλει το σχέδιό σου... -Δεν έχει τελειώσει. 171 00:19:24,368 --> 00:19:27,078 -Φαίνεται τελειωμένο. -Δεν έχει τελειώσει. 172 00:19:27,619 --> 00:19:31,995 Δεν έχω ακόμα είσοδο. Θα σου πω όταν θα τελειώσει. 173 00:19:33,078 --> 00:19:35,453 Φυσικά. Και ξέρω ακριβώς... 174 00:19:35,577 --> 00:19:40,454 πώς θα κάνω γνωστές αυτές τις πολύτιμες πληροφορίες. 175 00:19:40,912 --> 00:19:44,703 -Πώς; -Μίλα πρώτα στη Μαντάμ Λουλού. 176 00:19:45,121 --> 00:19:50,120 -Τι μπορεί να κάνει εκείνη; -Θα σου πει ο μεγάλος σου αδελφός. 177 00:19:50,246 --> 00:19:54,079 Λοιπόν... Ανίτα! Ώρα να πετάξεις με τον παππού. 178 00:20:04,831 --> 00:20:07,789 Κορυδαλλοί στ' απαυτά μου! 179 00:20:10,955 --> 00:20:13,539 Πρέπει ν' αποτελεί αξιοθέατο. 180 00:20:20,707 --> 00:20:22,124 "Στον κύριο Γυμνιστή..." 181 00:20:22,248 --> 00:20:26,123 Έχεις γράμμα από τον Μάθιου Κόλριτζ. 182 00:21:09,503 --> 00:21:11,168 Αγγλία; 183 00:21:13,378 --> 00:21:15,585 Ψυχιατρική κλινική... 184 00:21:54,506 --> 00:21:58,423 Αρκετά! Ευχαριστώ. 185 00:21:58,547 --> 00:22:01,381 Η Μαντάμ Λουλού! Ένα χειροκρότημα, παρακαλώ! 186 00:22:01,840 --> 00:22:04,715 Εσείς πηγαίνετε στο Κούνγκσχολμεν, εσείς στο Σόντερμαλμ... 187 00:22:04,839 --> 00:22:07,507 κι εσείς οι τρεις πάτε στο κέντρο και στο Σκέπσχολμεν. 188 00:22:07,631 --> 00:22:10,840 Σημαντικές πληροφορίες! Το "Γκρόναν" νερώνει τις μπίρες. 189 00:22:10,966 --> 00:22:12,508 -Έχεις χαρτί και στυλό; -Αμέ. 190 00:22:15,465 --> 00:22:18,008 -Τι γράφεις; -Κοίτα τη δουλειά σου. 191 00:22:31,383 --> 00:22:35,885 "Μη φοβάσαι τα σαγόνια που κατασπαράζουν άντρες..." 192 00:22:36,009 --> 00:22:40,217 "γιατί μέσα στο σκοτάδι μπορεί να βρεις έναν φίλο". 193 00:22:40,677 --> 00:22:42,969 Έναν φίλο... 194 00:22:48,719 --> 00:22:51,218 Γεια σου! 195 00:22:56,553 --> 00:22:58,760 Αλήθεια; 196 00:23:00,470 --> 00:23:03,719 Μην ξεχνάς ότι μπορείς να κάνεις τόσα πολλά σ' αυτό τον κόσμο... 197 00:23:03,845 --> 00:23:06,219 κι έχεις μόνο μία μέρα. 198 00:23:06,345 --> 00:23:09,636 Φύγε από εδώ πέρα πριν σε φάω! 199 00:23:18,762 --> 00:23:22,763 "Μη φοβάσαι τα σαγόνια που κατασπαράζουν άντρες..." 200 00:23:23,137 --> 00:23:27,596 "γιατί στο σκοτάδι μπορεί να βρεις έναν φίλο". 201 00:24:01,642 --> 00:24:03,099 -Καλησπέρα. -Γεια! 202 00:24:03,849 --> 00:24:08,142 -Γιατί ήθελες να συναντηθούμε εδώ; -Εσύ γιατί ήθελες να συναντηθούμε; 203 00:24:08,474 --> 00:24:11,350 Ο μπαμπάς μου λέει ότι έχω μια αξιοθαύμαστη ικανότητα... 204 00:24:11,476 --> 00:24:13,643 να μπλέκω με ανθρώπους που μου κάνουν κακό. 205 00:24:13,767 --> 00:24:16,518 -Εννοείς καταστάσεις; -Ανθρώπους. 206 00:24:18,851 --> 00:24:22,227 Δεν σου έχω καμία εμπιστοσύνη. 207 00:24:22,643 --> 00:24:24,684 Είσαι έξυπνος. 208 00:24:34,144 --> 00:24:37,644 Και τώρα τα νέα μας, στις εννέα απόψε το βράδυ... 209 00:24:37,770 --> 00:24:41,352 η Νορβηγία παραδόθηκε στη Γερμανία κι ο φόβος για... 210 00:24:42,394 --> 00:24:46,104 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς. 211 00:24:46,228 --> 00:24:49,603 -Νόμιζα ότι το είχες πετάξει. -Όχι, μου αρέσει. 212 00:24:49,936 --> 00:24:51,812 Το φυλάω στο υπόστεγο με τις βάρκες. 213 00:24:51,937 --> 00:24:54,145 Μάλιστα! Με τους υπόλοιπους θησαυρούς σου; 214 00:24:58,605 --> 00:25:01,062 Να πάρει! Τι ωραίο κόσμο που είχαμε απόψε! 215 00:25:01,188 --> 00:25:03,479 Καρουζέλ και μπίρα, δεν υπάρχει καλύτερο! 216 00:25:03,605 --> 00:25:07,189 Είναι πιο σουηδικό κι από τα κόκκινα μούρα με μαρμελάδα! 217 00:25:07,313 --> 00:25:10,188 Υπάρχουν κάποιες χρεώσεις εδώ που δεν καταλαβαίνω. 218 00:25:10,314 --> 00:25:14,438 Ανησυχείς υπερβολικά, Λέναρτ! Γεια σας! Γεια σας! 219 00:25:17,063 --> 00:25:19,273 Πώς τα λέει αυτά τα κορίτσια ο μπαμπάς σου; 220 00:25:19,397 --> 00:25:22,439 -"Ντεμιμόντε". -Από πού να προέρχεται αυτό; 221 00:25:22,565 --> 00:25:24,064 Απ τα ψευτογαλλικά του! 222 00:25:24,190 --> 00:25:28,189 Δεν ήθελε πάντα να φαίνεται καλύτερος από αυτό που είναι; 223 00:25:28,315 --> 00:25:31,106 Μπορείς να μάθεις ένα-δυο πράγματα από τον αδελφό σου. 224 00:25:31,232 --> 00:25:34,690 -Θα έπρεπε; -Γύρνα λίγο πριν νοικοκυρευτείς. 225 00:25:34,816 --> 00:25:37,857 Έτσι δεν είναι; 226 00:25:53,317 --> 00:25:54,816 Γεια, Λέναρτ! 227 00:25:54,943 --> 00:25:57,400 Έλα εδώ. 228 00:26:00,693 --> 00:26:03,485 Λέναρτ, μην ντρέπεσαι. 229 00:26:16,443 --> 00:26:17,819 Καλώς ήρθες! 230 00:26:17,943 --> 00:26:19,777 Ευχαριστώ. 231 00:26:22,820 --> 00:26:24,278 -Μπίρα; -Ναι, παρακαλώ. 232 00:26:25,486 --> 00:26:27,987 Τότε θα έχεις μία. 233 00:26:30,112 --> 00:26:32,196 Στάσου... 234 00:26:36,945 --> 00:26:40,404 Το μπλακάουτ ήταν γι' απόψε. 235 00:26:44,613 --> 00:26:46,904 Ωραία. 236 00:26:47,738 --> 00:26:50,155 Φαντάζομαι ότι θα πιάνει αυτό μ' όλα τα κορίτσια. 237 00:26:50,279 --> 00:26:51,947 Φυσικά. 238 00:26:52,071 --> 00:26:54,696 Η εξαπάτηση είναι μέρος της δουλειά μας. 239 00:26:54,822 --> 00:26:57,948 -Ρώτα με ό,τι θέλεις. -Ό,τι θέλω; 240 00:26:58,072 --> 00:27:01,031 Ναι, ό,τι θέλεις. 241 00:27:02,197 --> 00:27:05,072 Αν μπορούσες να είσαι ζώο για μια μέρα, ποιο ζώο θα ήσουν; 242 00:27:05,198 --> 00:27:07,032 -Λύκος. -Κι εγώ; 243 00:27:07,156 --> 00:27:08,615 Γάτα... 244 00:27:08,739 --> 00:27:12,864 ή ένα από εκείνα... Λιβελούλα. 245 00:27:12,991 --> 00:27:17,073 -Ορίστε; -Προφανώς και δεν είναι ζώο, μα... 246 00:27:17,199 --> 00:27:19,574 Μια λιβελούλα κάθισε στο γόνατό μου σήμερα... 247 00:27:19,698 --> 00:27:22,408 και τα είπαμε. 248 00:27:25,033 --> 00:27:27,282 -Τα είπατε; -Ναι. 249 00:27:27,408 --> 00:27:32,658 Μου είπε ότι τα φτερά μου δεν ήταν για να τα δείχνω. 250 00:27:36,658 --> 00:27:39,618 -Πες κάποιον καλύτερο από εσένα. -Ερώτηση είναι αυτό; 251 00:27:39,742 --> 00:27:42,701 -Ερώτηση παγίδα. -Εξαρτάται από το ποιος είσαι. 252 00:27:42,825 --> 00:27:46,827 Μάλλον. Ρώτα με κάτι άλλο. 253 00:27:48,617 --> 00:27:50,577 Γιατί καθόμαστε εδώ; 254 00:27:57,118 --> 00:27:59,953 Όταν ήμουν μικρός καθόμουν εδώ την άνοιξη... 255 00:28:00,994 --> 00:28:05,035 κι ευχόμουν να περάσει γρήγορα το καλοκαίρι. 256 00:28:06,244 --> 00:28:10,953 Για να κλείσετε το φθινόπωρο και να γίνετε πάλι κανονική οικογένεια. 257 00:28:12,786 --> 00:28:16,911 Δεν είσαι ο μόνος που μεγάλωσε σε λούνα παρκ. 258 00:28:41,997 --> 00:28:44,372 -Ξέρεις... -Ναι; 259 00:28:44,998 --> 00:28:48,332 -Νομίζω ότι κάνεις λάθος. -Αλήθεια; 260 00:28:48,747 --> 00:28:52,373 Δεν νομίζω ότι αρέσει στον κόσμο να τον εξαπατάς. 261 00:28:52,499 --> 00:28:56,831 Νομίζω ότι θέλουν να αποπλανηθούν. 262 00:28:57,957 --> 00:29:00,457 Να αποπλανηθούν; 263 00:29:13,375 --> 00:29:17,042 Και σύντομα το λούνα παρκ σας θα γίνει ακόμα μεγαλύτερο. 264 00:29:20,833 --> 00:29:23,583 Δεν είναι περίεργο. 265 00:29:23,710 --> 00:29:26,500 Οι νέες ατραξιόν δημιουργούν νέες ευκαιρίες. 266 00:29:26,960 --> 00:29:31,877 Λοιπόν... Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πετάξω σπίτι μου. 267 00:29:33,377 --> 00:29:38,001 Ο Λέναρτ. Κάποιος που είναι καλύτερος από εμένα. 268 00:29:38,501 --> 00:29:44,086 Ο μικρός μου αδελφός ο Λέναρτ. Μην του πεις ψέματα. 269 00:29:45,170 --> 00:29:48,127 Η ειλικρίνεια σού πάει, Γιον Λίντγκρεν. 270 00:29:49,087 --> 00:29:51,294 Καληνύχτα λοιπόν. 271 00:30:04,380 --> 00:30:06,837 Ευάλωτο μυαλό. 272 00:30:11,422 --> 00:30:13,839 Ψυχιατρική κλινική. 273 00:30:15,213 --> 00:30:17,755 Ψυχιατρική φροντίδα. 274 00:30:18,380 --> 00:30:21,839 Αυτό είναι τρελάδικο. 275 00:32:19,849 --> 00:32:23,724 Νίνι! Ήρθε το φορτίο. Πήγαινε να τους πεις πού θα ξεφορτώσουν. 276 00:32:24,098 --> 00:32:25,932 Είμαι στο τηλέφωνο! 277 00:32:27,349 --> 00:32:28,975 Φυσικά. 278 00:32:46,808 --> 00:32:48,559 Θεέ μου! 279 00:32:55,351 --> 00:32:58,268 Από πού ξεφυτρώσατε εσείς; 280 00:33:13,644 --> 00:33:15,520 Φιλαράκι! 281 00:33:15,644 --> 00:33:17,604 Καλημέρα! Ευχαριστώ. 282 00:33:31,520 --> 00:33:33,313 Πιάσε! 283 00:33:39,230 --> 00:33:40,979 Καλημέρα. 284 00:33:52,565 --> 00:33:54,189 Πάμε! 285 00:34:01,064 --> 00:34:04,232 Μπράβο, παιδιά! Θα είναι δίπλα στην είσοδο. 286 00:34:04,356 --> 00:34:06,690 Ο μπαμπάς έρχεται. 287 00:34:12,524 --> 00:34:15,566 -Καλημέρα. -Έτσι νομίζω. 288 00:34:17,775 --> 00:34:22,316 Σε ονειρεύτηκα χθες βράδυ. Με πυροβολούσες με τριαντάφυλλα. 289 00:34:24,776 --> 00:34:27,651 Γι' αυτό έχεις γρατσουνιές στο πρόσωπο; 290 00:34:28,858 --> 00:34:33,025 -Σε ψάχνει ο παππούς. -Έρχομαι. 291 00:34:33,651 --> 00:34:36,027 Καλή σου μέρα. 292 00:34:41,819 --> 00:34:43,943 Τι λέγατε εσείς οι δύο; 293 00:34:47,736 --> 00:34:50,985 -Λέναρτ, πώς τα πάμε; -Οι εισπράξεις είναι καλές... 294 00:34:51,111 --> 00:34:54,320 αλλά δεδομένων των χρεών μας... 295 00:34:54,444 --> 00:34:57,070 -Πρέπει να επενδύσουμε κι άλλα. -Όχι, δεν είπα αυτό. 296 00:34:57,195 --> 00:35:00,987 Αν οι τράπεζες είναι κλειστές πάντα έχουμε τους Γκρίζους... 297 00:35:01,111 --> 00:35:04,112 -Δεν θα πάμε σ' αυτούς. -Για ποιο λόγο; 298 00:35:04,778 --> 00:35:06,403 Έχεις ξαναπάει. 299 00:35:12,320 --> 00:35:15,237 -Ορίστε; Πότε; -Πέρυσι. 300 00:35:15,737 --> 00:35:17,238 Γιατί δεν μου το είπες; 301 00:35:18,947 --> 00:35:22,947 Επειδή δεν υπήρχε λόγος. Όλα είναι υπό έλεγχο. 302 00:35:24,739 --> 00:35:26,946 Έλα, Έλιν! 303 00:35:28,988 --> 00:35:34,073 Γιατί να μη δανειστούμε λίγα ακόμα; Μιλάμε για μια φοβερή ατραξιόν. 304 00:35:34,197 --> 00:35:36,947 -Ένα τρενάκι που ο κόσμος... -Θα έδινα τα πάντα... 305 00:35:37,073 --> 00:35:39,989 για να δω να κατασκευάζεται το σχέδιό σου... 306 00:35:40,324 --> 00:35:43,824 αλλά οι Γκρίζοι Άντρες δεν είναι εναλλακτική. 307 00:36:00,158 --> 00:36:01,700 Θα δω εγώ ποιος είναι. 308 00:36:03,366 --> 00:36:06,951 Αν είναι εκείνος, δεν θα χαμογελάσω. 309 00:36:10,742 --> 00:36:12,742 Γεια. 310 00:36:15,243 --> 00:36:17,534 Είναι εδώ ο μπαμπάς σου; 311 00:36:18,701 --> 00:36:21,743 Φυσικά. Πέρασε. 312 00:36:25,993 --> 00:36:28,535 -Όχι, κάνεις λάθος. -Τι εννοεί; 313 00:36:28,661 --> 00:36:31,369 -Έχει δίκιο. -Από εδώ... 314 00:36:31,493 --> 00:36:33,160 Γεια. 315 00:36:42,287 --> 00:36:46,828 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Έχω μια επαγγελματική πρόταση. 316 00:36:47,579 --> 00:36:49,911 Ορίστε; 317 00:36:51,038 --> 00:36:53,578 Το "Γκρόναν" γίνεται κάθε χρόνο καλύτερο... 318 00:36:53,705 --> 00:36:56,579 επειδή θέλετε να μας συντρίψετε. Με άλλα λόγια... 319 00:36:56,704 --> 00:37:02,288 το "Φέργκραουντ" κάνει το δικό σας λούνα παρκ καλύτερο. 320 00:37:02,413 --> 00:37:06,664 Σε ρώτησα τι δουλειά έχεις στο σπίτι μου. 321 00:37:10,163 --> 00:37:12,288 Θέλω να μας δανείσετε χρήματα. 322 00:37:15,081 --> 00:37:16,790 Ορίστε; 323 00:37:18,248 --> 00:37:19,956 Θέλω να μας δανείσετε χρήματα. 324 00:37:20,707 --> 00:37:22,748 Για να βελτιώσουμε την επιχείρησή μας... 325 00:37:22,874 --> 00:37:26,706 και κατ' επέκταση τη δική σας. 326 00:37:28,831 --> 00:37:31,166 Μάλιστα. 327 00:37:35,541 --> 00:37:40,457 Επίτρεψέ μου να σου πω μια μικρή ιστορία. Μπορώ; 328 00:37:41,416 --> 00:37:47,876 Πριν από δεκαπέντε χρόνια βάλαμε τα συγκρουόμενα. 329 00:37:48,001 --> 00:37:50,126 Ήταν στα μέσα της σεζόν. 330 00:37:50,250 --> 00:37:57,042 Τα τελευταία ανταλλακτικά από το Ρότερνταμ άργησαν να φτάσουν. 331 00:37:57,959 --> 00:38:03,251 Στεκόμουν εκεί, περιτριγυρισμένος από τ' αμάξια... 332 00:38:03,627 --> 00:38:06,669 όταν κάποιος βραχυκυκλώνει την παροχή του ρεύματος. 333 00:38:09,126 --> 00:38:13,961 Η Ναντέσντα είδε ένα αγόρι με μπλε ρούχα να τρέχει... 334 00:38:14,378 --> 00:38:19,419 και να μπαίνει στο "Φέργκραουντ". 335 00:38:21,544 --> 00:38:27,587 Η πτώση της τάσης κατέστρεψε τα φρένα των αυτοκινήτων. 336 00:38:29,587 --> 00:38:35,462 Τρία έπεσαν πάνω και συνέθλιψαν το γόνατό μου. 337 00:38:36,755 --> 00:38:41,088 Έμεινα στο κρεβάτι για την υπόλοιπη σεζόν. 338 00:38:41,672 --> 00:38:48,422 Όπως θα έχεις παρατηρήσει δεν χορεύω πια όσο χόρευα. 339 00:38:51,589 --> 00:38:58,589 Άρα φοβάμαι ότι ξεχνάς μια μικρή λεπτομέρεια, καλέ μου... 340 00:39:01,882 --> 00:39:06,090 -Γιον. -Ναι, φυσικά. Γιον. 341 00:39:09,091 --> 00:39:14,299 Δεν έχει σημασία πόση κολόνια, πόσα εντυπωσιακά κοστούμια... 342 00:39:15,549 --> 00:39:18,299 ή πόσες γαλλικές ρόμπες φοράς. 343 00:39:20,091 --> 00:39:23,633 Όσοι δουλεύουν σε λούνα παρκ... 344 00:39:24,175 --> 00:39:28,258 δεν μπορούν να κρύψουν ποτέ αυτό που πραγματικά είναι. 345 00:39:28,384 --> 00:39:33,718 Αναξιόπιστοι, κλέφτες και παράσιτα. 346 00:39:35,592 --> 00:39:40,301 Ένα πράγμα θα σου ξεκαθαρίσω, καλέ μου Γιον. 347 00:39:41,259 --> 00:39:47,219 Θα προτιμούσα να πάω στον πάτο με την οικογένεια και τον σκύλο μου... 348 00:39:47,635 --> 00:39:52,344 από το να δώσω τα χέρια με κάποιον που δουλεύει σε λούνα παρκ. 349 00:40:12,011 --> 00:40:14,512 Θα φροντίσω να μην κλέψει τίποτα καθώς θα φεύγει. 350 00:40:17,720 --> 00:40:19,555 Γιον! 351 00:40:21,013 --> 00:40:25,638 Μην πεις καμία ανοησία, δεν έχει καμία σχέση μ' εκείνη. 352 00:40:26,554 --> 00:40:28,930 Ξέρεις κάτι; 353 00:40:29,889 --> 00:40:33,263 Στη Γερμανία έχουν ολόκληρο κόμμα μ' ανθρώπους σαν εσένα... 354 00:40:33,388 --> 00:40:37,223 Πόσα πολλά λόγια! Τα έκανες πρόβα; 355 00:41:08,766 --> 00:41:11,017 Ξέχασα να σου το πω, έλαβες κι άλλο γράμμα... 356 00:41:11,142 --> 00:41:13,267 από τον Μάθιου Κόλριτζ. 357 00:41:19,393 --> 00:41:21,225 Ευχαριστώ. 358 00:41:32,894 --> 00:41:35,019 Θεέ μου! 359 00:41:35,644 --> 00:41:38,144 Τι κάνεις εδώ έξω; Πρέπει να ξέρω τι υπογράφω. 360 00:41:39,811 --> 00:41:43,311 -Τι συμβαίνει; -Δεν το νιώθεις; 361 00:41:44,270 --> 00:41:47,020 Τι να νιώθω; 362 00:41:53,478 --> 00:41:54,978 -Πώς πήγε; -Κατά διαόλου! 363 00:41:55,103 --> 00:41:57,062 -Τι έγινε; -Ξέρεις ποιος είναι ο Μάθιου; 364 00:41:57,187 --> 00:41:59,604 -Όχι. Τι εννοείς; -Πήρε ένα γράμμα από εκείνον. 365 00:41:59,728 --> 00:42:02,521 Η Νίνι; Νομίζω ότι τα έχει με κάποιον Μάθιου. 366 00:42:02,646 --> 00:42:04,395 Το δάνειο! Πήγες να ζητήσεις δάνειο! 367 00:42:04,520 --> 00:42:06,437 Κι αυτό κατά διαόλου πήγε! 368 00:42:07,272 --> 00:42:10,063 Πιλότος. Στοίχημα ότι θα είναι πιλότος. 369 00:42:10,188 --> 00:42:12,188 Όλοι οι καταραμένοι Άγγλοι πιλότοι είναι. 370 00:42:31,981 --> 00:42:33,982 Θέλεις να μιλήσουμε; 371 00:42:36,357 --> 00:42:39,733 Δεν νομίζω ότι έχω ξανανιώσει έτσι. 372 00:42:42,399 --> 00:42:43,733 Εννοώ εδώ. 373 00:42:45,565 --> 00:42:48,732 Φοβάμαι μην πληγωθώ... Εδώ. 374 00:42:50,774 --> 00:42:57,776 Είναι σαν να πέφτω σε μια τρύπα. Όλα σκοτεινιάζουν και ησυχάζουν. 375 00:42:59,484 --> 00:43:03,526 Αν πιστέψει όσα της είπε ο πατέρας της για εμένα... 376 00:43:03,651 --> 00:43:07,110 ότι είμαι όλα αυτά που λέει... Αυτό είναι... 377 00:43:07,235 --> 00:43:12,485 Δεν θα του αρέσω όταν με γνωρίσει. Ολόκληρη. 378 00:43:33,779 --> 00:43:37,695 Θα ήθελα να ξέρω πώς είναι να ξεκουράζω το κεφάλι μου... 379 00:43:37,821 --> 00:43:43,320 στο σημείο όπου ο ώμος του συναντά τον λαιμό του... 380 00:43:43,445 --> 00:43:44,738 Τι λες; 381 00:43:44,862 --> 00:43:47,238 -Ξεχάστε το και βρείτε άλλους. -Να το ξεχάσουμε; 382 00:43:47,363 --> 00:43:50,071 Δεν έχετε τίποτα κοινό. 383 00:43:51,947 --> 00:43:53,363 Πες μου όταν θ' αδειάσει. 384 00:44:34,949 --> 00:44:37,742 -Είναι σπίτι ο Γιον; -Όχι. 385 00:44:39,826 --> 00:44:41,576 Ευχαριστώ. 386 00:44:42,200 --> 00:44:43,950 Νίνι; 387 00:44:44,825 --> 00:44:46,618 Ναι; 388 00:44:48,202 --> 00:44:50,076 Έλα μέσα να τα πούμε λιγάκι. 389 00:44:52,910 --> 00:44:58,410 -Για ποιο πράγμα; -Για τον γιο μου, τον Γιον. 390 00:45:04,243 --> 00:45:07,827 Η μαμά της Ανίτα, η μητέρα της κόρης του Γιον... 391 00:45:08,327 --> 00:45:10,703 ήταν καλλιτέχνιδα του βαριετέ... 392 00:45:11,162 --> 00:45:14,994 με μακριά πόδια και φοβερό ταμπεραμέντο. 393 00:45:15,578 --> 00:45:17,996 Όταν γεννήθηκε η Ανίτα τα παράτησε όλα... 394 00:45:18,120 --> 00:45:20,162 κι έπαψε να κυνηγάει άντρες. 395 00:45:20,579 --> 00:45:25,788 Δυστυχώς δεν μπορώ να πω το ίδιο για τον Γιον μου. 396 00:45:27,995 --> 00:45:32,871 Είναι γυναικάς, πάντα ήταν. Όχι μόνο πήγαινε μ' άλλες... 397 00:45:32,997 --> 00:45:35,371 όταν επέστρεψε σπίτι με το μωρό... 398 00:45:35,496 --> 00:45:37,789 αλλά έφερνε και τις γυναίκες εδώ. 399 00:45:37,913 --> 00:45:40,663 Η μικρή Ανίτα και η μητέρα της ήταν στο ένα δωμάτιο... 400 00:45:40,789 --> 00:45:44,372 ενώ εκείνος έκανε ξεδιάντροπα τις πομπές του στο άλλο. 401 00:45:47,497 --> 00:45:51,332 Ήταν λίγο σαν εσένα... Ευαίσθητη. 402 00:45:53,498 --> 00:45:56,957 Η μαμά της Ανίτα είχε ένα μικρό Ντάσχουντ. 403 00:45:58,707 --> 00:46:04,791 Το έπαιρνε μαζί της όταν έβγαινε βόλτα με το καροτσάκι. 404 00:46:06,082 --> 00:46:12,457 Τη βρήκαν μια μέρα να κρέμεται από το λουρί του σκύλου... 405 00:46:13,042 --> 00:46:19,041 σε μια από τις βελανιδιές εδώ στο Ντιουργκόρντεν. 406 00:46:19,791 --> 00:46:23,250 Ο σκύλος καθόταν από κάτω και γάβγιζε. 407 00:46:26,126 --> 00:46:29,710 Δεν μπορώ να μη σκέφτομαι τι είδε η Ανίτα... 408 00:46:30,125 --> 00:46:34,376 ενώ βρισκόταν ξαπλωμένη στο καρότσι της. 409 00:46:47,586 --> 00:46:51,377 Είπα ότι καλό θα ήταν να ξέρεις ολόκληρη την ιστορία. 410 00:46:51,712 --> 00:46:56,044 Αν κάποιος έχει τέτοια ευαισθησία καλό θα ήταν να προσέχει. 411 00:46:56,169 --> 00:46:58,087 Ευχαριστώ. 412 00:47:03,254 --> 00:47:07,628 Για να δούμε πόσο ευαίσθητη είσαι, Καταρίνα Νίλσον. 413 00:48:11,843 --> 00:48:13,759 Έχεις πιει πολύ. Δεν θα μπεις εδώ μέσα! 414 00:48:13,885 --> 00:48:15,635 Ούμπνερ! 415 00:48:21,261 --> 00:48:23,844 Γιον, φρόντισε αυτόν τον τύπο. 416 00:48:23,969 --> 00:48:25,093 Ούμπνερ! 417 00:48:25,218 --> 00:48:27,553 -Ηρέμησε! -Φύγε από εδώ! 418 00:48:27,885 --> 00:48:30,469 -Θα έρθει μαζί μου! -Ρατσιστή! 419 00:48:32,969 --> 00:48:35,470 Ντροπή σου! Ρατσιστή! 420 00:48:46,304 --> 00:48:49,095 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; Ξέρεις... 421 00:48:51,513 --> 00:48:55,971 Νιώθεις ναυτία επειδή δεν ξέρεις τι σκέφτεται. 422 00:48:56,346 --> 00:48:57,763 Δεν μιλάω σουηδικά. 423 00:48:58,554 --> 00:49:01,805 Πώς ξέρεις αν εννοεί αυτά που λέει; 424 00:49:01,931 --> 00:49:06,223 -Πώς στην ευχή το κάνεις; -Λοιπόν... 425 00:49:09,098 --> 00:49:11,680 Φυσικά... Καληνύχτα. 426 00:49:12,055 --> 00:49:14,432 Καληνύχτα. 427 00:49:25,432 --> 00:49:31,849 Νίνι Νίλσον, μου αρέσεις πολύ. Κάνε μου σήμα αν με ακούς... 428 00:49:31,974 --> 00:49:34,974 και θα πετάξω μέχρι το παράθυρό σου. 429 00:49:51,767 --> 00:49:55,143 -Τι κάνεις ξύπνια; -Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 430 00:49:55,267 --> 00:49:56,851 Ήθελα να δω πού είσαι. 431 00:50:06,893 --> 00:50:08,686 Πρόσεχε μ' αυτό. 432 00:50:14,895 --> 00:50:16,937 Με θεωρείς κακό πατέρα; 433 00:50:18,352 --> 00:50:22,436 -Δεν είσαι και τόσο κακός. -Πάμε να ρίξουμε κανέναν ύπνο; 434 00:50:26,520 --> 00:50:29,938 -Πώς σου φαίνεται η Νίνι Νίλσον; -Μιλάει στα λουλούδια. 435 00:50:30,063 --> 00:50:31,895 Μ' αρέσει αυτό. 436 00:50:32,688 --> 00:50:34,395 Κι εμένα. 437 00:50:35,854 --> 00:50:37,479 Κύριε Διευθυντά; 438 00:51:05,148 --> 00:51:08,024 -Έρχεται βροχή. -Πήγαινε. 439 00:51:17,358 --> 00:51:19,942 -Μπαμπά! -Τρέξε, Ανίτα! 440 00:51:21,691 --> 00:51:24,109 Ανίτα, τρέξε! 441 00:51:38,818 --> 00:51:42,819 Αυτό θα κοκκινίσει λίγο τα μάγουλά σου. 442 00:51:42,944 --> 00:51:46,486 Σταματήστε! Αφήστε τον ήσυχο! 443 00:51:49,111 --> 00:51:50,860 Στον αγύριστο, γέρο! 444 00:51:50,985 --> 00:51:54,986 Όσοι δουλεύουν σε λούνα παρκ πληρώνουν στη ώρα τους... 445 00:51:55,361 --> 00:51:59,487 αλλιώς πεθαίνουν. 446 00:52:10,778 --> 00:52:12,613 Βγάλ' το! 447 00:52:16,113 --> 00:52:20,447 Αυτά παθαίνετε όταν τα βάζετε με τον Ούμπνερ, Σουηδοί μπάσταρδοι! 448 00:52:22,030 --> 00:52:26,279 Αυτά παθαίνετε όταν τα βάζετε με τον Ούμπνερ, Σουηδοί μπάσταρδοι! 449 00:52:30,988 --> 00:52:36,322 Αυτά παθαίνετε όταν τα βάζετε με τον Ούμπνερ, Σουηδοί μπάσταρδοι! 450 00:52:58,699 --> 00:53:00,950 -Τι ώρα είναι; -Βράδυ. 451 00:53:02,282 --> 00:53:04,366 Κοιμόσουν όλη μέρα, γιε μου. 452 00:53:12,325 --> 00:53:14,034 Πιες τον καφέ σου. 453 00:53:14,908 --> 00:53:18,118 Θέλω με τον Λέναρτ να με βοηθήσετε σε κάτι. 454 00:53:19,534 --> 00:53:21,534 Καινούργια μέρα. Καινούργιες ευκαιρίες. 455 00:53:23,410 --> 00:53:26,494 -Τι ξέρεις για τα ξυλοφάγα έντομα; -Τα ξυλοφάγα έντομα; 456 00:53:26,868 --> 00:53:29,868 Χίλιοι τερμίτες. Μη με ρωτήσεις πού τους βρήκα... 457 00:53:29,993 --> 00:53:31,827 αλλά ο Λέναρτ ξέρει τι πρέπει να κάνει. 458 00:53:31,951 --> 00:53:36,118 Κι έχω βρει και την ιδανική μεταμφίεση για εσάς. 459 00:53:36,453 --> 00:53:37,660 Μεταμφίεση; 460 00:54:07,122 --> 00:54:08,913 Γεια σου, Νίνι! 461 00:54:33,708 --> 00:54:39,541 Γαλάζιο φεγγάρι Με είδες να στέκομαι μόνος μου 462 00:54:44,291 --> 00:54:48,166 Χωρίς ένα όνειρο στην καρδιά μου 463 00:54:50,666 --> 00:54:53,833 Χωρίς μια αγάπη δικιά μου 464 00:55:02,209 --> 00:55:04,043 Νίνι; 465 00:55:39,045 --> 00:55:40,380 Λέναρτ... 466 00:55:40,796 --> 00:55:42,254 Πού ήσουν; 467 00:55:45,088 --> 00:55:48,546 -Τι έχω να κάνω; -Πρέπει να τα σκορπίσουμε. 468 00:55:49,963 --> 00:55:52,630 -Πόσο καλά ξέρεις τη Νίνι; -Τι εννοείς; 469 00:55:53,088 --> 00:55:58,422 Προσπάθησα να της μιλήσω αλλά έμοιαζε να μην είναι εκεί. 470 00:55:59,798 --> 00:56:05,214 -Οι κουβέντες δεν βοηθούν πάντα. -Τραγούδησα κιόλας. 471 00:56:08,924 --> 00:56:12,423 -Τραγούδησες για εκείνη; -Ναι. 472 00:56:14,299 --> 00:56:18,424 -Θέλω να πω ότι προσπάθησα. -Θα διάλεξες λάθος τραγούδι. 473 00:56:19,090 --> 00:56:22,008 -Πώς ξέρεις ποιο είναι το σωστό; -Μίλα τη γλώσσα της... 474 00:56:22,133 --> 00:56:23,799 και θα την αγγίξεις. 475 00:56:23,924 --> 00:56:26,258 Τη γλώσσα της; 476 00:56:30,384 --> 00:56:33,258 Λοιπόν, αγόρια! Πόσοι μπήκατε στο τρενάκι χωρίς εισιτήριο; 477 00:56:33,800 --> 00:56:36,925 Και πόσοι θα ήθελαν δωρεάν είσοδο για τη Μαντάμ Λουλού πάλι; 478 00:56:37,508 --> 00:56:42,092 Τέλεια! Σας έχω μια μικρή αποστολή. Θα ταξιδέψετε σ' ολόκληρη τη χώρα. 479 00:56:42,217 --> 00:56:44,675 Ακούστε τι θα κάνουμε! Θα πηδήξετε σ' ένα τρένο... 480 00:56:44,801 --> 00:56:47,010 και θα ταξιδέψετε σε κάθε γωνιά της χώρας. 481 00:56:47,135 --> 00:56:51,219 Θα βρείτε το λουλούδι που θα σας πω και θα μου το φέρετε. Εντάξει; 482 00:56:51,344 --> 00:56:54,676 Χίλια γερμανικά αεροσκάφη κατευθύνονται προς την Αγγλία! 483 00:56:55,011 --> 00:56:56,469 Έκτακτο παράρτημα! 484 00:56:57,011 --> 00:57:00,636 Χίλια γερμανικά αεροσκάφη κατευθύνονται προς την Αγγλία! 485 00:57:02,010 --> 00:57:04,510 Αυτό είναι! Πιο γρήγορα! 486 00:57:04,635 --> 00:57:07,470 Κάποιος είχε ένα ατύχημα εδώ. Είναι εντελώς απαράδεκτο! 487 00:57:07,594 --> 00:57:11,679 Πιο γρήγορα! Θέλω να γαργαλάει τ' απαυτά μου! Πιο γρήγορα! 488 00:57:12,886 --> 00:57:14,845 Έχω μια ανθοδέσμη για τη Νίνι Νίλσον. 489 00:57:19,095 --> 00:57:20,137 Ευχαριστώ. 490 00:57:20,471 --> 00:57:22,345 Για εμάς είναι αυτό; 491 00:57:22,804 --> 00:57:27,597 Από τον ιχθυοπώλη. Μας ευχαριστεί για την προηγούμενη εβδομάδα. 492 00:57:27,722 --> 00:57:29,138 Τέλεια! 493 00:57:52,889 --> 00:57:56,640 Σε αντίθεση μ' εμένα, ο έρωτας ποτέ δεν σου χτυπάει την πόρτα. 494 00:57:57,056 --> 00:57:59,474 Την ανοίγει και μπαίνει. 495 00:58:38,268 --> 00:58:41,810 Ελπίζοντας να ξέρεις τι λένε τα λουλούδια. 496 00:58:41,935 --> 00:58:45,353 Τις ευχές μου. Ο Γιον από απέναντι. 497 00:59:05,437 --> 00:59:08,604 Φλόγα η Δρυμμόντειος... Χάλαντ. 498 00:59:08,937 --> 00:59:13,314 "Η ομορφιά σου απερίγραπτα ενοχλητική". 499 00:59:19,231 --> 00:59:21,148 Η ομορφιά σου... 500 00:59:28,523 --> 00:59:31,565 Λευκό κρινάκι... Σόντερμανλαντ. 501 00:59:31,981 --> 00:59:36,774 "Είσαι όμορφη, αλλά σου ξεφεύγω επειδή σε ξέρω". 502 00:59:37,399 --> 00:59:40,608 Είσαι όμορφη, αλλά... 503 00:59:43,815 --> 00:59:46,650 Πεδικουλαρίδα... Βάστερμποτεν. 504 00:59:48,983 --> 00:59:51,732 "Κυριαρχείς πάνω μου". 505 00:59:52,609 --> 00:59:56,275 Κλαδί βρώμης... Μπλέκινγκε. 506 00:59:56,399 --> 00:59:58,192 "Είμαι δυνατός κι επίμονος..." 507 00:59:58,317 --> 01:00:02,692 "και θέλω να είμαι εκεί για εσένα στα καλά και στα κακά". 508 01:00:02,818 --> 01:00:04,401 Μου αρέσεις. 509 01:00:04,526 --> 01:00:08,484 "Θέλω να σου ανήκω, ό,τι κι αν γίνει". 510 01:00:09,484 --> 01:00:14,068 "Κράτα μια θέση στην καρδιά σου για εμένα". 511 01:00:14,693 --> 01:00:16,360 Υπάρχει μια θέση... 512 01:00:16,734 --> 01:00:20,527 "Θα μπορούσα να υποστώ τα πάντα για να σε δω ευτυχισμένη". 513 01:00:20,860 --> 01:00:25,403 "Μόνο ένα βλέμμα σου κι η αγάπη γεμίζει την καρδιά μου". 514 01:00:25,985 --> 01:00:30,028 Πανσές... Άνγκερμανλαντ. 515 01:00:30,403 --> 01:00:33,737 "Είσαι η χαμένη μου αγάπη. Μακάρι να μπορούσα να σε ξανακερδίσω". 516 01:00:52,988 --> 01:00:54,405 Και τώρα, κυρίες και κύριοι... 517 01:00:54,530 --> 01:00:57,614 οι κότες που χορεύουν από την Καρελία. 518 01:01:04,697 --> 01:01:07,697 Χορέψτε, που να σας πάρει! 519 01:01:09,698 --> 01:01:12,282 Χριστέ μου, είναι σκέτη αηδία! 520 01:01:12,657 --> 01:01:14,614 -Χαλάρωσε. -Δεν είχα νέα της. 521 01:01:14,740 --> 01:01:16,573 -Μπαμπά; -Ναι; 522 01:01:16,698 --> 01:01:18,449 -Μπαμπά; -Τι θέλεις; 523 01:01:20,740 --> 01:01:22,741 -Ποιος σου το έδωσε; -Δώσ' το μου αυτό. 524 01:01:22,865 --> 01:01:24,741 -Η μαμά της Νίνι. -Η μαμά της Νίνι; 525 01:01:25,699 --> 01:01:27,532 Τι λέει; 526 01:01:29,491 --> 01:01:32,366 "Ξέχασες το Μποχουσλάν". 527 01:01:32,950 --> 01:01:37,325 -Το Μποχουσλάν; -Τα παιδιά δεν έφτασαν μέχρι εκεί. 528 01:01:37,659 --> 01:01:40,451 Η περιοχή είχε κλείσει λόγω των Γερμανών στη Νορβηγία. 529 01:01:41,867 --> 01:01:44,325 Ποιο λουλούδι είναι στο Μποχουσλάν; 530 01:01:44,451 --> 01:01:47,909 Πού θες να ξέρω; Τι μας νοιάζει! 531 01:01:48,035 --> 01:01:49,950 Μου απάντησε κι αυτό είναι καλό, σωστά; 532 01:01:50,075 --> 01:01:51,368 Ίσως προσπαθεί να πει... 533 01:01:53,576 --> 01:01:55,452 Τι στην ευχή! 534 01:01:55,869 --> 01:01:57,201 Συγγνώμη. 535 01:02:06,077 --> 01:02:08,870 Θα σε πείραζε αν... 536 01:02:14,994 --> 01:02:16,536 Συγγνώμη. 537 01:02:26,704 --> 01:02:28,620 Γεια. 538 01:02:30,662 --> 01:02:36,246 Είμαι λίγο πολύπλοκη. Δεν είμαι όπως όλοι οι άλλοι. 539 01:02:36,705 --> 01:02:41,372 Έχω, όμως, άλλα χαρίσματα. 540 01:02:43,538 --> 01:02:49,123 Γι' αυτό πήγα στην Αγγλία, για να βοηθηθώ μ' όσα έχω εδώ. 541 01:02:50,289 --> 01:02:54,039 -Αλλά δεν βοηθήθηκες; -Βασικά όχι. 542 01:02:54,497 --> 01:02:57,748 Ήταν φρικτό. 543 01:02:59,582 --> 01:03:02,331 Μάλλον είσαι αυτό που είσαι. 544 01:03:03,791 --> 01:03:09,333 -Κι είσαι ικανοποιημένη μ' αυτό; -Δεν έχω κι επιλογή. 545 01:03:11,249 --> 01:03:16,916 Αν εσύ είσαι ικανοποιημένη, τότε είμαι κι εγώ. 546 01:03:17,416 --> 01:03:21,376 Μου είπε η μαμά σου για τη μαμά της Ανίτα... 547 01:03:21,501 --> 01:03:25,833 ότι της φερόσουν άσχημα κι ότι κρεμάστηκε κι εγώ... 548 01:03:25,959 --> 01:03:28,126 Ορίστε; 549 01:03:28,251 --> 01:03:32,584 Μην πιστεύεις λέξη από αυτά που σου λέει εκείνη η βρόμα. 550 01:03:32,710 --> 01:03:34,502 Δεν είναι αλήθεια. 551 01:03:34,626 --> 01:03:37,334 Η μαμά μου είναι μια κοκκινομάλλα στο Γκέτεμποργκ. 552 01:03:38,209 --> 01:03:42,336 Δουλεύει σαν κοκκινομάλλα. Συμμετέχει σ' ένα βαριετέ. 553 01:03:42,460 --> 01:03:44,126 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Σε βοηθάω. 554 01:03:44,711 --> 01:03:47,503 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 555 01:03:52,586 --> 01:03:54,587 Θέλω να σε εμπιστευτώ. 556 01:03:54,961 --> 01:03:56,627 Μπορείς. 557 01:03:58,420 --> 01:04:01,128 Τότε θέλω να συναντηθούμε απόψε. 558 01:04:35,172 --> 01:04:37,923 -Έχει πολύ κόσμο εδώ. -Συγγνώμη; 559 01:04:39,673 --> 01:04:42,964 -Είπα, μυρίζεις όμορφα. -Ευχαριστώ. 560 01:04:43,757 --> 01:04:46,924 -"Χαμπίτ Ρουζ". -Μιλάς γαλλικά; 561 01:04:47,048 --> 01:04:49,173 Λέξη. 562 01:04:49,590 --> 01:04:52,215 -Θα ήθελες να χορέψεις; -Πολύ. 563 01:05:41,344 --> 01:05:44,721 Εδώ έρχονται όλα τα παιδιά του πολέμου από τη Φιλανδία... 564 01:05:44,844 --> 01:05:47,262 πριν σταλούν στις σουηδικές τους οικογένειες. 565 01:05:49,346 --> 01:05:53,137 -Εδώ είναι λοιπόν. -Τι εννοείς; 566 01:05:54,679 --> 01:05:57,304 Το πιο μοναχικό σπίτι στη Στοκχόλμη. 567 01:06:09,098 --> 01:06:13,639 Μου δανείζεις το φλασκί σου; Και τον αναπτήρα σου. 568 01:06:48,809 --> 01:06:52,351 -Τι στην ευχή κάνουμε; -Ό,τι ξέρουμε. 569 01:06:52,809 --> 01:06:56,435 -Ξέρεις ζογκλερικά; -Αν ξέρω ζογκλερικά; 570 01:08:52,569 --> 01:08:55,402 Γρήγορα! Ελάτε! 571 01:08:58,945 --> 01:09:03,112 -Τι έγινε; -Πήγε από εκεί. 572 01:09:12,987 --> 01:09:14,488 Σταμάτα! 573 01:09:38,906 --> 01:09:41,239 Εδώ μένω. 574 01:09:43,823 --> 01:09:45,072 Τι συμβαίνει; 575 01:09:45,198 --> 01:09:46,448 Σταματήστε! 576 01:09:46,573 --> 01:09:48,114 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 577 01:09:48,239 --> 01:09:51,198 Δεν μπορείτε να παίρνετε έτσι έναν υπάλληλό μας! 578 01:09:51,323 --> 01:09:54,533 Πέταξε πέτρα σε παράθυρο και τραυμάτισε αρκετούς ανθρώπους. 579 01:09:54,658 --> 01:09:56,907 Κι είναι Γερμανός λιποτάκτης. 580 01:09:57,032 --> 01:09:59,032 Θ' αντιμετωπίσει τη γερμανική δικαιοσύνη. 581 01:09:59,157 --> 01:10:01,866 Αποκλείεται! Είναι μηχανικός και τον έχουμε προσλάβει. 582 01:10:01,991 --> 01:10:06,075 Πρόσεχε αλλιώς θα συλληφθείς κι εσύ! 583 01:10:06,200 --> 01:10:09,074 Έλα, ναζιστικό γουρούνι! Έλα! 584 01:10:09,200 --> 01:10:11,284 Γιον! 585 01:10:11,616 --> 01:10:13,826 Αυτό είπα κι εγώ. 586 01:10:28,910 --> 01:10:31,451 Να προσέχεις, φίλε μου. 587 01:10:36,786 --> 01:10:39,285 -Τι έγινε; -Θα χαρεί ο πατέρας σου. 588 01:10:40,911 --> 01:10:42,953 -Τι εννοείς; -Ο Ούμπνερ... 589 01:10:43,078 --> 01:10:46,245 ήταν Γερμανός λιποτάκτης. Θα τον εκτελέσουν. 590 01:10:48,078 --> 01:10:51,537 -Τι σχέση έχει ο μπαμπάς μου; -Είναι προφανές ποιον υποστηρίζει. 591 01:10:54,911 --> 01:10:57,370 Λες ότι ο πατέρας μου είναι ναζιστής; 592 01:10:58,953 --> 01:11:00,620 Νομίζω ότι... 593 01:11:08,329 --> 01:11:11,330 ΣΟΥΗΔΙΚΟΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΥΜΜΑΧΙΑ 594 01:11:57,751 --> 01:12:01,375 Κατήγγειλες τον Γερμανό τους. Είναι λιποτάκτης... 595 01:12:01,500 --> 01:12:04,210 και θα τον πάνε πίσω στη Γερμανία να τον εκτελέσουν. 596 01:12:12,251 --> 01:12:14,126 Θέλω να σου δείξω κάτι. 597 01:12:18,586 --> 01:12:21,502 Όλοι πιστεύουν ότι είμαι ένα δανδής... 598 01:12:21,627 --> 01:12:25,669 ειδικά οι πρωτευουσιάνοι με γερμανικά συμφέροντα. 599 01:12:26,337 --> 01:12:28,170 Αυτό ακριβώς θέλω. 600 01:12:28,544 --> 01:12:32,462 Κοίτα εκεί, όχι εδώ. 601 01:12:33,878 --> 01:12:36,379 Αρκετούς μήνες τώρα η Νορβηγική Αντίσταση... 602 01:12:36,504 --> 01:12:40,921 έχει καταφύγια εδώ. Σε ψαροχώρια στη δυτική ακτή. 603 01:12:42,212 --> 01:12:48,712 Ντόπιοι ψαράδες μεταφέρουν εκρηκτικά και όπλα στη Νορβηγία. 604 01:12:50,629 --> 01:12:53,339 Είναι μια δαπανηρή επιχείρηση... 605 01:12:54,005 --> 01:12:56,547 που καλύπτει ένας ανώνυμος ευεργέτης. 606 01:13:01,589 --> 01:13:04,381 Αν κλείσει το "Φέργκραουντ", τα έσοδά μας θ' αυξηθούν. 607 01:13:05,923 --> 01:13:09,673 Θα μείνουν περισσότερα γι' αυτό. Αυτός είναι ο λόγος που το έκανα. 608 01:13:10,007 --> 01:13:13,589 Πρέπει να με πιστέψεις. Νόμιζα ότι ήταν Γερμανός μηχανικός... 609 01:13:13,714 --> 01:13:16,924 χωρίς άδεια εργασίας... 610 01:13:17,590 --> 01:13:21,091 κι όχι λιποτάκτης. 611 01:13:41,842 --> 01:13:44,010 Λέναρτ, πήραν τον Ούμπνερ. 612 01:14:17,304 --> 01:14:21,804 Ερωτεύομαι, αλλά ποτέ με κορίτσια. 613 01:14:51,306 --> 01:14:53,639 Πρέπει να κατουρήσω. 614 01:15:13,559 --> 01:15:18,184 Λέναρτ, χρεώνω με την ώρα. Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 615 01:15:26,185 --> 01:15:27,725 Γρήγορα! 616 01:15:52,769 --> 01:15:56,103 Η Νίνι μού είπε κάποτε για μια γέφυρα ουράνιο τόξο... 617 01:15:56,228 --> 01:15:58,771 που ήταν ορατή μόνο σ' αυτούς που διαφέρουν. 618 01:15:59,646 --> 01:16:02,061 Όταν την έβλεπες, έπρεπε να πατήσεις πάνω της... 619 01:16:02,186 --> 01:16:04,520 όσο κι αν φοβόσουν. 620 01:16:17,813 --> 01:16:23,021 Επειδή μόνο έτσι θα κατάφερνες να γίνεις αυτός που θέλεις. 621 01:16:28,773 --> 01:16:30,355 Λέναρτ; 622 01:17:08,900 --> 01:17:13,777 Μπορείς να με πάρεις αγκαλιά, αν δεν είσαι πολύ απασχολημένη; 623 01:17:31,777 --> 01:17:34,195 Φωτιά! Φωτιά! 624 01:17:34,570 --> 01:17:38,194 Φωτιά! Το υπόστεγο για τις βάρκες πήρε φωτιά! 625 01:17:38,319 --> 01:17:39,612 Η μακέτα! 626 01:17:39,737 --> 01:17:41,862 Φωτιά! 627 01:17:47,196 --> 01:17:49,196 -Πήρες την πυροσβεστική; -Είναι καθ' οδόν. 628 01:17:49,320 --> 01:17:52,280 Να κάνουμε μια αλυσίδα για να τη σβήσουμε. Πού είναι όλοι; 629 01:17:57,447 --> 01:18:00,154 -Ανίτα! -Πρέπει να σώσω το τρενάκι! 630 01:18:03,406 --> 01:18:06,155 Φωτιά! Γρήγορα! 631 01:18:07,989 --> 01:18:09,740 Πιο γρήγορα! 632 01:18:15,489 --> 01:18:17,614 Η φωτιά έφτασε στο "Φέργκραουντ"! Ελάτε! 633 01:18:21,157 --> 01:18:22,241 Ανίτα! 634 01:18:29,115 --> 01:18:30,616 -Πόσες αντλίες έχουμε; -Τρεις. 635 01:18:30,741 --> 01:18:33,407 Κλείστε την ένα και τη δύο. Θα έχουμε αρκετή πίεση... 636 01:18:33,532 --> 01:18:36,449 για να φτάσει στο "Φέργκραουντ". 637 01:18:44,117 --> 01:18:45,658 Ανεβάστε την πίεση! 638 01:18:47,742 --> 01:18:49,117 Ανίτα! 639 01:18:51,117 --> 01:18:52,992 Λέναρτ! 640 01:18:57,492 --> 01:18:59,451 Πρέπει να βγούμε έξω! 641 01:19:06,119 --> 01:19:07,910 Κι άλλους κουβάδες! 642 01:19:08,827 --> 01:19:13,035 Ξεχάστε το "Φέργκραουντ". Το θέλουμε για τον φράκτη μας. 643 01:19:13,161 --> 01:19:16,662 Τι κάνεις; Η φωτιά πλησιάζει την καινούργια ξυλεία μας. 644 01:19:16,787 --> 01:19:18,620 -Είσαι τρελός! -Σταμάτα! 645 01:19:24,829 --> 01:19:29,079 Παραμένω ο κηδεμόνας σου. Αν δεν με υπακούσεις... 646 01:19:29,495 --> 01:19:33,662 θα πάψω να σε θεωρώ υπεύθυνη για τις πράξεις σου... 647 01:19:34,246 --> 01:19:37,871 και θ' αναγκαστώ να σε στείλω πίσω στην Αγγλία. 648 01:19:38,704 --> 01:19:43,913 Τώρα σβήσε τη φωτιά από την πλευρά μας και μόνο απ' αυτή. 649 01:19:47,205 --> 01:19:50,288 -Πού είναι ο Λέναρτ; -Μπαμπά! 650 01:19:50,873 --> 01:19:52,497 Ελάτε! 651 01:19:54,040 --> 01:19:56,123 Ανίτα! 652 01:19:59,082 --> 01:20:00,831 -Σταμάτα, Γιον! -Τι κάνεις; 653 01:20:01,540 --> 01:20:04,790 -Σταμάτα, Γιον! -Τι στην ευχή κάνεις; 654 01:20:15,958 --> 01:20:19,917 Πρέπει να μας βοηθήσεις! Είναι το παιδί μου εκεί μέσα! 655 01:20:22,292 --> 01:20:25,334 Τι στην ευχή κάνεις, Νίνι; Βοήθησέ μας! 656 01:20:27,126 --> 01:20:28,626 Ανίτα! 657 01:20:32,418 --> 01:20:34,167 Μπαμπά! 658 01:20:51,918 --> 01:20:55,420 -Σε παρακαλώ, μπαμπά! -Μείνε εκεί, Ανίτα. 659 01:20:58,336 --> 01:21:02,336 Μπαμπά! Θα πεθάνω! 660 01:21:05,544 --> 01:21:07,295 Γρήγορα! 661 01:21:18,547 --> 01:21:22,380 Πιο γρήγορα, μπαμπά! Βοήθεια! 662 01:21:46,466 --> 01:21:49,215 Μαμά, φέρε τ' αμάξι. Πρέπει να τον πάω στο νοσοκομείο. 663 01:21:49,340 --> 01:21:52,674 Μπαμπά, πρόσεχε την Ανίτα! Φέρε τ' αμάξι! 664 01:21:52,799 --> 01:21:56,549 Γιόχαν, να την προσέχεις! Πάω να φέρω τ' αμάξι. 665 01:22:01,258 --> 01:22:03,924 Μπράβο, Νίνι. Χάρη σ' εσένα τα καταφέραμε. 666 01:22:04,799 --> 01:22:06,716 Μη μ' αγγίζεις! 667 01:22:20,010 --> 01:22:22,426 Έρχεται τ' αμάξι, Λέναρτ. 668 01:22:22,802 --> 01:22:25,302 -Φώναξε τη Νίνι. -Άφησέ την, είναι ηλίθια. 669 01:22:25,426 --> 01:22:28,510 Είμαι δίπλα σου, Λέναρτ. Έρχεται αμάξι. 670 01:22:28,635 --> 01:22:30,926 Φώναξε τη Νίνι. 671 01:22:33,802 --> 01:22:36,135 Νίνι! Έλα εδώ. 672 01:22:37,636 --> 01:22:39,969 Έλα εδώ, Νίνι! 673 01:22:43,053 --> 01:22:45,178 Έπεσε ένα δοκάρι πάνω του. 674 01:22:46,636 --> 01:22:51,428 -Εδώ είμαι, Λέναρτ. -Δεν περίμενα να τα καταφέρω. 675 01:22:52,512 --> 01:22:57,180 Αλλά πάτησα στη γέφυρα του ουράνιου τόξου, Νίνι. 676 01:23:05,764 --> 01:23:08,221 Λέναρτ... Όχι. 677 01:23:37,058 --> 01:23:41,766 Δεν θα είχε συμβεί αν συνέχιζες να σβήνεις το υπόστεγο. 678 01:23:42,849 --> 01:23:44,557 Φύγε. 679 01:23:46,600 --> 01:23:50,517 Φύγε! Δεν θέλω να σε ξαναδώ! Σκότωσες τον αδελφό μου! 680 01:23:53,141 --> 01:23:56,225 Φύγε μακριά μου! Δρόμο! Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 681 01:24:07,394 --> 01:24:09,269 Εδώ είμαι Λέναρτ. 682 01:24:12,186 --> 01:24:13,810 Σ' αγαπώ. 683 01:24:41,979 --> 01:24:44,897 Πάει η φωτιά τώρα. 684 01:24:51,688 --> 01:24:55,605 Αλλά πήρε μαζί της τον Λέναρτ. 685 01:25:16,774 --> 01:25:20,440 Έκτακτο παράρτημα! Ο πόλεμος κλιμακώνεται! 686 01:25:20,565 --> 01:25:26,941 Ο πόλεμος κλιμακώνεται! Έκτακτο παράρτημα! 687 01:26:07,862 --> 01:26:10,362 Θα τα καταφέρω, ευχαριστώ. 688 01:26:17,112 --> 01:26:19,363 Στον Κεντρικό Σταθμό, παρακαλώ. 689 01:26:30,404 --> 01:26:33,822 Αντίο, Γιον Λίντγκρεν. Ίσως να συναντηθούμε ξανά. 690 01:26:43,573 --> 01:26:46,365 Γίνεται ένας πόλεμος πολύ μεγαλύτερος απ' τον δικό μας. 691 01:26:46,490 --> 01:26:50,114 Αν αποκτούσα ποτέ παιδί, θα ήθελα να μπορώ να το κοιτάζω στα μάτια. 692 01:26:50,239 --> 01:26:52,448 Καταρίνα. 693 01:26:57,657 --> 01:27:00,573 Νομίζω ότι πάει στο Μποχουσλάν. 694 01:27:00,698 --> 01:27:06,117 Νομίζω ότι αποφάσισε να μεταφέρει εκρηκτικά για την Αντίσταση. 695 01:27:06,949 --> 01:27:09,284 Έφυγε; 696 01:27:12,659 --> 01:27:16,576 Κοίτα με, Γκούσταφ! Κοίτα με, σου λέω! 697 01:27:18,659 --> 01:27:22,700 Σε απασχολούν τόσο πολύ οι ανούσιες υποθέσεις σου... 698 01:27:23,118 --> 01:27:27,202 που δεν έχεις την παραμικρή ιδέα... 699 01:27:27,327 --> 01:27:31,285 ότι η κόρη σου είναι τόσο ερωτευμένη... 700 01:27:31,410 --> 01:27:34,744 που έχει σπάσει η καρδιά της. 701 01:27:34,868 --> 01:27:38,911 Σύνελθε! Πήγαινε στον Λίντγκρεν... 702 01:27:39,035 --> 01:27:43,327 και φρόντισε να επιστρέψει η Νίνι μας. Τώρα! 703 01:27:43,661 --> 01:27:45,327 Τώρα! 704 01:27:48,287 --> 01:27:50,577 Γιατί το έσωσες αυτό; 705 01:27:51,744 --> 01:27:55,246 Δεν ήθελα το τρενάκι μας να γίνει στάχτη. 706 01:28:02,203 --> 01:28:03,995 Μπαμπά... 707 01:28:05,871 --> 01:28:08,747 τα παιδιά στο "Γκρόναν" λένε ότι ο μπαμπάς της Νίνι... 708 01:28:08,872 --> 01:28:11,246 τη χτύπησε... 709 01:28:11,371 --> 01:28:13,579 κι είπε ότι θα την έστελνε στην Αγγλία... 710 01:28:13,704 --> 01:28:16,164 αν δεν έπαυε να σβήνει τη φωτιά στο "Φέργκραουντ". 711 01:28:16,289 --> 01:28:18,746 -Τη χτύπησε; -Ναι. 712 01:28:25,164 --> 01:28:28,832 Πιο γρήγορα, μπαμπά! Πιο γρήγορα! 713 01:28:44,083 --> 01:28:45,624 Εγώ... 714 01:28:47,291 --> 01:28:50,542 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες... 715 01:28:52,249 --> 01:28:53,958 να μας βοηθήσεις. 716 01:28:54,667 --> 01:28:56,751 Να σας βοηθήσω; 717 01:28:58,208 --> 01:29:01,333 Πρέπει να τη σταματήσεις. Το επόμενο τρένο... 718 01:29:01,458 --> 01:29:05,168 θα φύγει σε μια ώρα. 719 01:29:08,168 --> 01:29:11,917 -Πρέπει να βοηθήσουμε αυτόν; -Σε εκλιπαρώ! 720 01:29:14,460 --> 01:29:19,335 -Σε παρακαλώ! -Με έναν όρο. 721 01:29:26,335 --> 01:29:27,752 Μπαμπά, πόσο θα μας πάρει... 722 01:29:27,878 --> 01:29:30,419 να μεταφέρουμε τις γραμμές των αμαξιών στο μονοπάτι. 723 01:29:30,544 --> 01:29:32,295 -Γιατί; -Δεν έχω χρόνο γι' ανοησίες. 724 01:29:32,420 --> 01:29:34,628 Πόσους άντρες και πόση ώρα θα χρειαστεί; 725 01:29:34,753 --> 01:29:37,044 -Γεια. -Τι κάνει αυτός εδώ; 726 01:29:37,171 --> 01:29:39,795 Το θέμα είναι... 727 01:29:40,379 --> 01:29:44,713 Το τρένο για Στρόμσταντ φτάνει στην αποβάθρα ένα. 728 01:29:46,880 --> 01:29:50,212 Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει αυτό με οτιδήποτε. 729 01:29:50,337 --> 01:29:54,880 Το τρένο φεύγει σε 45 λεπτά! Τι στην ευχή κάνεις εδώ; 730 01:29:57,005 --> 01:30:00,713 Έκτακτο παράρτημα! Η αγωνία κορυφώνεται στο Μποχουσλάν! 731 01:30:01,339 --> 01:30:06,047 Έκτακτο παράρτημα! Εντείνεται η αγωνία στο Μποχουσλάν! 732 01:30:23,466 --> 01:30:25,341 Πάρε όλους τους ξυλουργούς στην πόλη! 733 01:30:25,466 --> 01:30:27,799 Είναι αδύνατον να κατασκευαστεί κάτι τέτοιο... 734 01:30:27,924 --> 01:30:31,758 Είναι η ιδανική στιγμή γι' αυτό. Οδήγα! Στον Κεντρικό Σταθμό! 735 01:30:50,468 --> 01:30:53,302 Το τρένο για Στρόμσταντ; Σε ποια αποβάθρα είναι; 736 01:30:53,427 --> 01:30:54,760 Νομίζω στην αποβάθρα ένα. 737 01:31:27,470 --> 01:31:30,721 Νίνι, σε παρακαλώ! Μη φύγεις! 738 01:31:32,847 --> 01:31:35,930 Συγχώρα με για εχθές! 739 01:31:37,347 --> 01:31:39,638 Ξέρω ότι ο... Συγχώρα με για εχθές! 740 01:31:40,721 --> 01:31:45,306 Ξέρω ότι σε ανάγκασε να το κάνεις! Νίνι, μη φεύγεις! 741 01:31:45,431 --> 01:31:49,222 Συγχώρεσε με, Νίνι! Μη φεύγεις! 742 01:31:50,556 --> 01:31:52,682 Νίνι! 743 01:32:41,476 --> 01:32:43,226 Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα! 744 01:32:43,601 --> 01:32:46,936 Πρέπει να περάσουμε τον δυναμίτη από τα σύνορα πριν έρθει το τρένο! 745 01:32:47,061 --> 01:32:49,393 Πιο γρήγορα! 746 01:32:52,311 --> 01:32:54,228 Το γερμανικό τρένο φτάνει σε ένα λεπτό! 747 01:32:54,353 --> 01:32:56,562 -Μου έχει μείνει μια κούτα. -Γρήγορα, Νίνι! 748 01:33:00,894 --> 01:33:04,604 Έρχεται το γερμανικό τρένο. Πρέπει να φύγουμε από εδώ, Νίνι! 749 01:33:06,395 --> 01:33:08,729 -Τι στην ευχή είναι αυτό; -Ποιο; 750 01:33:41,274 --> 01:33:43,441 Πώς βρέθηκες εσύ εδώ; 751 01:33:45,648 --> 01:33:51,816 -Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. -Δεν θα γυρίσω στο Ντιουργκόρντεν. 752 01:33:53,775 --> 01:33:58,859 -Εκεί σε χρειάζονται περισσότερο. -Είμαι πολύ πιο χρήσιμη εδώ. 753 01:33:59,900 --> 01:34:02,025 Όχι. 754 01:34:06,858 --> 01:34:10,234 Ο κόσμος είναι ένα σπίτι με παιδιά του πολέμου από τη Φιλανδία... 755 01:34:10,359 --> 01:34:13,610 κι η δική μας δουλειά είναι να τα κάνουμε να γελάνε. 756 01:34:13,735 --> 01:34:16,568 Δεν το καταλαβαίνεις; 757 01:34:18,693 --> 01:34:21,359 Ήρθες ως εδώ για να με πείσεις να γυρίσω στη δουλειά; 758 01:34:21,694 --> 01:34:25,819 Όχι, ήρθα επειδή σου αρέσει να μιλάς σε λιβελούλες... 759 01:34:25,944 --> 01:34:29,278 και να φτιάχνεις τρενάκια από λουλούδια. 760 01:34:29,610 --> 01:34:31,819 Κι επειδή δεν με νοιάζει... 761 01:34:32,236 --> 01:34:36,153 αν κάποιες φορές εξαφανίζεσαι μέσα σε μαύρες τρύπες... 762 01:34:36,528 --> 01:34:39,445 επειδή θέλω εγώ να σε τραβάω πάλι έξω. 763 01:34:43,361 --> 01:34:45,111 Όμορφο ήταν αυτό. 764 01:34:50,821 --> 01:34:56,030 -Αγιόκλημα κρατάς; -Είναι το άνθος του Μποχουσλάν. 765 01:34:57,155 --> 01:35:00,071 Δεν υπήρχε στο μπουκέτο που σου έστειλα. 766 01:35:00,447 --> 01:35:03,697 Ξέρεις τι λέει αυτό το λουλούδι; 767 01:35:04,322 --> 01:35:07,280 "Ποτέ μην αμφιβάλεις για την αγάπη μου". 768 01:35:44,449 --> 01:35:46,367 Πώς τους έπεισες να το κάνουν αυτό; 769 01:35:46,491 --> 01:35:47,950 Δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 770 01:36:02,619 --> 01:36:06,786 Σε μερικούς μήνες ο Γκούσταφ μου και ο Γιόχαν της θα έχουν πεθάνει. 771 01:36:06,911 --> 01:36:09,576 Αλλά πριν από αυτό θα λάβουμε και οι δύο ένα μήνυμα... 772 01:36:09,701 --> 01:36:15,035 από τον Γιον και τη Νίνι που θα περιέχει δυο λέξεις μόνο. 773 01:36:15,161 --> 01:36:18,035 Την ίδια μέρα θ' ανακαλύψουμε ότι αρραβωνιάστηκαν. 774 01:36:18,412 --> 01:36:22,286 Τον χειμώνα του '59, όταν το χιόνι θα πέφτει βαρύ... 775 01:36:22,412 --> 01:36:24,328 κι η θάλασσα θα έχει παγώσει... 776 01:36:24,453 --> 01:36:26,829 θα πέσω σ' έναν ύπνο χωρίς επιστροφή. 777 01:36:27,578 --> 01:36:29,079 Αλλά η Έλιν από εδώ... 778 01:36:29,203 --> 01:36:32,370 θα ζήσει μέχρι την άνοιξη του 1977. 779 01:36:32,495 --> 01:36:34,205 Του 1978. 780 01:36:34,330 --> 01:36:37,496 Και κανείς από εμάς δεν θα ξεχάσει αυτή την καλοκαιρινή νύχτα... 781 01:36:37,620 --> 01:36:40,497 που είχε πάρει φωτιά η Ευρώπη... 782 01:36:40,622 --> 01:36:43,289 αλλά για μια φορά καταφέραμε να τους κάνουμε όλους... 783 01:36:43,414 --> 01:36:46,121 να γιορτάσουν τη ζωή και τον διπλανό τους. 784 01:36:46,246 --> 01:36:48,996 Και την αγάπη. 785 01:36:49,121 --> 01:36:50,789 Ναι, και την αγάπη. 786 01:36:56,081 --> 01:37:00,373 Αν πηδήξω όταν φτάσουμε στην κορυφή, θα πηδήξεις μαζί μου; 787 01:37:02,539 --> 01:37:05,582 Τα φτερά στην πλάτη δεν είναι μόνο για το θεαθήναι. 788 01:37:06,540 --> 01:37:08,081 Όχι. 789 01:37:08,206 --> 01:37:09,831 Δεν είναι πολύ χαριτωμένοι; 790 01:37:11,290 --> 01:37:14,040 Θα περιμένουμε και θα δούμε. 791 01:38:01,252 --> 01:38:06,378 Ο Γιον και η Νίνι παντρεύτηκαν το 1942. 792 01:38:09,129 --> 01:38:12,004 Απέκτησαν τέσσερα παιδιά και διηύθυναν το πάρκο... 793 01:38:12,129 --> 01:38:14,628 μέχρι που έκλεισε τις πύλες του το 1957. 794 01:38:15,296 --> 01:38:17,795 Το "Γκρόνα Λαντ" διηύθυνε η Ναντέσντα, η μητέρα της Νίνι... 795 01:38:17,920 --> 01:38:23,297 μέχρι που ανέλαβε ο Γιον ως γενικός διευθυντής... 796 01:38:24,338 --> 01:38:30,046 ένα πόστο που κράτησε μέχρι το 1981. 797 01:38:31,088 --> 01:38:33,839 Η αγάπη τους για τη Στοκχόλμη είναι κι η κληρονομιά τους... 798 01:38:33,964 --> 01:38:36,547 που παραμένει ζωντανή μέχρι σήμερα. 82683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.