All language subtitles for obl-ladyblood-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,360 --> 00:00:58,998 JUNGE FRAU VERSCHWUNDEN 2 00:01:04,440 --> 00:01:08,479 6 TOTE, DARUNTERAUCH EIN POLIZIST 3 00:01:16,360 --> 00:01:17,873 INSPEKTOR OLIVIER LEITET DIE ERMITTLUNGEN 4 00:01:18,480 --> 00:01:20,789 MEHRERE VERSTÜMMELTE KÖRPER GEFUNDEN 5 00:01:26,440 --> 00:01:29,273 ZIRKUSTIERE HABEN TOLLWUT 6 00:01:37,360 --> 00:01:39,749 POLIZEI HAT ERSTE HINWEISE GEFUNDEN 7 00:01:45,680 --> 00:01:48,240 CHRISTINE POLLACKWIRD BESCHULDIGT 8 00:01:59,360 --> 00:02:01,351 EIN NEUER KOMMISSAR 9 00:02:06,240 --> 00:02:09,277 EINZIGER ÜBERLEBENDER IN BUS-UNGLÜCK 10 00:05:14,640 --> 00:05:19,270 Captain Mansotti. Ein schöner Tag zum Sterben, oder? 11 00:05:21,560 --> 00:05:24,358 - Wissen wir, wer das Opfer ist? - Ja. 12 00:05:37,480 --> 00:05:39,311 Wie Iist das passiert? 13 00:05:39,920 --> 00:05:41,638 Das weiß nur Gott alleıin. 14 00:05:43,720 --> 00:05:46,234 - Wann? - Fünf Uhr morgens. 15 00:05:46,920 --> 00:05:48,831 Und die Fußabdruüucke dort? 16 00:05:49,640 --> 00:05:53,952 Schuhgröße 44. Nach der Form zu urteilen von einer männlichen Person. 17 00:05:58,400 --> 00:06:02,313 Hätten wir nicht so viele Spuren, würde ich sagen es warein Haı. 18 00:06:02,600 --> 00:06:05,398 Einer mit Schuhgröße 44? Das wird schwierig. 19 00:06:06,520 --> 00:06:10,229 Sag mir, ist dein Lieutenant immer so ein... 20 00:06:12,120 --> 00:06:13,235 Idiot? 21 00:06:15,000 --> 00:06:17,992 - Ich schätze, du hast schon DNA-Proben entnommen? - Gut geschätzt. 22 00:06:18,480 --> 00:06:21,517 Wir nehmen die Leiche gleich mit. Ich sag dir dann, was bei derAutopsie raus kam. 23 00:06:27,680 --> 00:06:29,796 Sehen Sie siıch die Abdrücke der Zähne an. 24 00:06:31,400 --> 00:06:34,119 Entschuldigen Sie. Ich bin zu spät. Ich habe mich verlaufen. 25 00:06:34,400 --> 00:06:37,392 - Typisch für einen Pariser. - Guten Tag. 26 00:06:37,680 --> 00:06:41,719 Darfiıch Ihnen vorstellen: Romain Lamı vom 19.Arrondissement, richtig? 27 00:06:42,000 --> 00:06:42,910 Rıichtig. 28 00:06:43,280 --> 00:06:45,589 Er gehört ab heute zu unserer Einheit. 29 00:06:46,800 --> 00:06:50,395 Polizeichefin Yanka Mansotti ist Ihre Vorgesetzte, vergessen Sie das nicht. 30 00:06:52,080 --> 00:06:55,516 Dann wären da unsere Lieutenants Veronique Duteil und Lionel Barthes. 31 00:06:55,800 --> 00:06:58,109 Er ist unser Intellektueller, er hat einenAbschluss in Philosophie. 32 00:06:58,400 --> 00:07:02,188 Barthes, es ist einfacher Plato zu lernen als zu schießen, oder? 33 00:07:03,560 --> 00:07:06,597 Und der umwerfend komische Phillippe Potier, auch bekannt als Philou. 34 00:07:07,600 --> 00:07:10,831 Yanka wird Sie über den Fall aufklären, Sie bilden ein Team mit ihr. 35 00:07:11,800 --> 00:07:13,233 Wirwerden mit der Familie reden. 36 00:07:13,920 --> 00:07:16,036 Und du, Philou, wirst am Strand nach weiteren Spuren suchen. 37 00:07:16,400 --> 00:07:18,709 - Warum muss ich alleine gehen? - Und du kommst mit mir. 38 00:07:20,520 --> 00:07:22,954 Warum machst du das immer mit mir? 39 00:07:23,440 --> 00:07:27,752 Und seid vorsichtig mit dem Neuen. Ich kenne euch zwei doch. 40 00:07:36,240 --> 00:07:38,151 - Du musst dich verloren fuühlen? - Nein, ich bin okay. 41 00:07:38,680 --> 00:07:40,477 Wissen Sie, ich werde Paris nicht gerade vermissen. 42 00:07:40,760 --> 00:07:42,990 - Nenn mich einfach Yanka, okay? - Ja. 43 00:07:43,280 --> 00:07:45,271 Es sind nur Frauen dort, also warte hier. 44 00:07:45,680 --> 00:07:46,874 Okay, ıch warte hier auf dich. 45 00:07:49,600 --> 00:07:51,636 Hier ist die Polizel. 46 00:08:11,680 --> 00:08:14,592 Warten Sie. Es gibt da etwas, von dem meine Mutter nichts weiß. 47 00:08:15,200 --> 00:08:18,909 Samia hatte einen Freund, aberweil er Christ ist, hat sie es geheim gehalten. 48 00:08:19,400 --> 00:08:20,719 Kennst du seinen Namen? 49 00:08:21,000 --> 00:08:23,309 Sie sagte, dass er Pierre Luc heißt, aber ich habe ıhn nie gesehen. 50 00:08:23,600 --> 00:08:26,319 Wir suchen einen Pierre Luc, er ist Medizin- oder Pharmaziestudent. 51 00:08:26,600 --> 00:08:28,511 Er muss entweder an derUniversität oder im Krankenhaus registriert sein. 52 00:08:30,080 --> 00:08:32,594 Endorphine sind Neuroregulatoren, 53 00:08:33,080 --> 00:08:36,675 die Impulse von einer Nervenzelle zur anderen übermitteln. 54 00:08:37,160 --> 00:08:43,076 LSD steht für Lysergsäurediethylamid... 55 00:08:43,960 --> 00:08:45,188 Polizei!l! 56 00:08:45,760 --> 00:08:47,796 Keiner bewegt sich! Alle bleiben, wo sie sind! 57 00:08:49,080 --> 00:08:51,389 Wir suchen einen Pierre Luc Provost. 58 00:08:55,320 --> 00:08:57,038 Ist erhier? 59 00:08:59,320 --> 00:09:00,548 Bist du das? 60 00:09:01,600 --> 00:09:03,716 Du nimmst gern ein Mitternachts-Bad? 61 00:09:04,280 --> 00:09:06,191 Steh langsam aufund komm mit uns. 62 00:09:06,880 --> 00:09:08,791 Ich sagte, steh auf! 63 00:09:09,080 --> 00:09:11,389 Mach keinen Unsinn oder ich puste dir die Birne weg. 64 00:09:26,400 --> 00:09:27,833 Verdammte Scheiße. 65 00:09:34,640 --> 00:09:35,959 Halt hier an. 66 00:09:47,800 --> 00:09:49,313 Alles ın Ordnung? 67 00:09:50,240 --> 00:09:52,356 Ja, ich bin zurzeit nur etwas überarbeitet. 68 00:09:53,120 --> 00:09:54,838 Machen wirweiter. 69 00:10:03,600 --> 00:10:04,919 Was ist los? 70 00:10:24,680 --> 00:10:26,716 Können wir meine Tochter von der Schule abholen. 71 00:10:56,240 --> 00:11:00,631 Carla das ist Romain, Mamas neuer Kollege. Romain, das ist Carla. 72 00:11:00,920 --> 00:11:03,150 - Hallo, Monsieur. - Hallo, Carla. 73 00:11:03,640 --> 00:11:06,029 - Gab es heute gute Noten? - Es gab heute keine Noten. 74 00:11:12,480 --> 00:11:14,198 Einheit 32/33 75 00:11:15,800 --> 00:11:16,994 Ich hoöre. 76 00:11:17,280 --> 00:11:19,316 Vergiss die Sache mit Leninger, das war die falsche Spur. 77 00:11:20,280 --> 00:11:23,317 Verdammt! Na gut, setzt die Suche fort, Ende. 78 00:11:25,480 --> 00:11:26,913 Du wohnst im "Beaurivage”, oder? 79 00:11:27,080 --> 00:11:30,914 Ja, es Ist noch ein Stück um die Ecke, auf der rechten Seite. 80 00:11:31,280 --> 00:11:35,319 Wır sind fast Nachbarn. Ist es schwer, zwischen Kartons zu leben? 81 00:11:35,680 --> 00:11:38,717 Nein, in ein paar Wochen wird es schon besserwerden. 82 00:11:39,000 --> 00:11:40,399 Ich hatte nur leichtes Gepäck. 83 00:11:41,600 --> 00:11:45,309 - Sıe leben ın einem Karton? - Nein. - Doch. 84 00:11:45,600 --> 00:11:49,309 Ich schlafe iın einem Karton, zusammen mit der Zahnfee. 85 00:11:49,600 --> 00:11:53,434 Sie sind ein Lügner, mein Papa hat gesagt, dass es keine Feen giıbt. 86 00:11:53,800 --> 00:11:56,234 Was macht denn dein Papa? 87 00:11:56,520 --> 00:11:59,114 Mein Papa heilt Leute, die unglücklich im Kopf sind. 88 00:11:59,920 --> 00:12:00,830 Okay. 89 00:12:02,680 --> 00:12:05,592 - Dort kannst du halten. - Dort? Okay. 90 00:12:08,760 --> 00:12:12,275 - Wiedersehen. - Wiedersehen. - Bis heuteAbend. Wiedersehen, Clara. 91 00:12:23,160 --> 00:12:25,071 Hey, du da! Halt stehen bleiben! 92 00:12:40,040 --> 00:12:41,632 Hier iIst Taupiın! Ich verfolge den Verrückten! 93 00:12:42,440 --> 00:12:43,236 Scheiße. 94 00:13:04,240 --> 00:13:07,357 Warte, langsam. Ja, kannst du dir das vorstellen? 95 00:13:07,920 --> 00:13:11,435 Zwei Millionen Euro für eine Landparzelle, das ist wirklich billig. 96 00:13:12,240 --> 00:13:17,553 Das ist gut, mach weiter So, so Iist gut. Wer ist der Boss? 97 00:13:23,440 --> 00:13:24,555 Scheiße. 98 00:13:31,200 --> 00:13:33,839 Monsieur! Monsieur? 99 00:13:37,240 --> 00:13:40,835 Ruf schnell einen Krankenwagen! Los, los! 100 00:13:48,800 --> 00:13:49,710 Hallo! 101 00:13:55,880 --> 00:13:58,599 Wirhatten gerade einen Unfall. Wie bitte? 102 00:14:08,680 --> 00:14:10,398 Estut mir leid. Ich weißnicht, wo wir sind. 103 00:14:15,640 --> 00:14:16,550 Henriı! 104 00:14:24,480 --> 00:14:26,198 Er ist hier! 105 00:14:34,840 --> 00:14:37,559 Und jetzt zum Wetter. Es wird den ganzen Tag freundlich sein, 106 00:14:37,840 --> 00:14:40,229 mit einer Windstärke von 30 km/h aus West bis Nordwest. 107 00:14:40,720 --> 00:14:42,950 Die Temperaturen am Strand sind 12° bis 139° im Wasser. 108 00:14:43,320 --> 00:14:45,072 Und jetzt eine Blitzmeldung. 109 00:14:45,360 --> 00:14:49,353 Die Polizei hat heute früh die verstümmelte Leiche einer jungen Frau entdeckt. 110 00:14:49,640 --> 00:14:50,356 Die Polizei hat bis jetzt noch kein Kommentar... 111 00:14:50,640 --> 00:14:51,277 Yanka. 112 00:14:54,280 --> 00:14:58,068 - Yanka! - Nein! - Mami! 113 00:15:01,600 --> 00:15:02,919 Carla. 114 00:15:03,800 --> 00:15:04,835 Mein Schatz. 115 00:15:11,000 --> 00:15:12,319 Alles ın Ordnung? 116 00:15:13,320 --> 00:15:16,437 Du weißt, ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr. 117 00:15:47,280 --> 00:15:49,919 - Du rauchst wieder? - Ja. 118 00:15:58,080 --> 00:15:59,593 Gibt es Probleme? 119 00:16:01,480 --> 00:16:03,118 Wır haben eınen Killer in der Stadt. 120 00:16:05,480 --> 00:16:07,391 - Ein Kannibale. - Ein Kannibale? 121 00:16:09,360 --> 00:16:10,679 Habt ıhr schon eine Spur? 122 00:16:10,960 --> 00:16:13,554 Noch nicht, aber erwird wieder zuschlagen, das ist sicher. 123 00:16:32,880 --> 00:16:34,677 Wir müssen ihn schnappen und zwarschnell. 124 00:16:47,040 --> 00:16:50,874 Unterschreib einfach. Du leidest umsonst und vergeudest unsere Zeit. 125 00:17:03,640 --> 00:17:04,868 Nimm die zweil. 126 00:17:07,560 --> 00:17:08,675 Du bist Rechtshänder, oder? 127 00:17:08,960 --> 00:17:10,678 - Warum? - Ach, nur so. 128 00:17:37,800 --> 00:17:38,915 Los. 129 00:17:45,320 --> 00:17:47,231 Solange noch welche da sind, sollten wir sie auch benutzen. 130 00:18:41,640 --> 00:18:42,629 Scheiße. 131 00:19:00,760 --> 00:19:02,159 Alles ın Ordnung, Liebling. 132 00:19:02,360 --> 00:19:04,555 Ja, nur etwas Nasenbluten. 133 00:19:05,440 --> 00:19:07,078 Weil du ausgebrannt bist. 134 00:19:07,560 --> 00:19:09,596 Es kommt hoher Besuch ın die Stadt. 135 00:19:11,400 --> 00:19:14,119 Chichi Pagelli. Sagt euch das was? 136 00:19:14,400 --> 00:19:17,039 - Ist das derTyp der... - Nein, das ist er nicht. 137 00:19:18,680 --> 00:19:20,477 Erist vom Strafgericht Neapel. 138 00:19:21,680 --> 00:19:25,992 Erwar heute da, mit drei Bodyguards und der Gerichtsakte, er ist kein Tourist. 139 00:19:26,280 --> 00:19:27,269 Die Mafıla? 140 00:19:29,120 --> 00:19:32,556 Nein, mehr so was wie "Mano Negra”, ” Die Schwarze Hand", er kommt aus Sardinien. 141 00:19:32,840 --> 00:19:35,832 - Genau wie Santuccı. - Ganz genau. 142 00:19:36,840 --> 00:19:39,229 Philou, siehst du, warum Yanka deine Vorgesetzte ist? 143 00:19:40,920 --> 00:19:45,436 Santuccıi, der letzte Woche auf rätselhafte Weise verschwunden ist, 144 00:19:46,040 --> 00:19:47,632 war geschäftlich in der Stadt. 145 00:19:48,160 --> 00:19:50,355 Das reicht noch nicht, dass Pagelli die Macht übernehmen könnte, obwohl... 146 00:19:50,640 --> 00:19:52,278 Denkst du, Pagelli will Krieg? 147 00:19:52,960 --> 00:19:54,473 Mal nicht den Teufel an die Wand. 148 00:19:55,560 --> 00:19:58,757 Das können wir jetzt wirklich nicht gebrauchen. Noch Fragen? 149 00:20:00,560 --> 00:20:04,599 Gut, dann legt los. Und benutzt eure Informanten für Pagelli. 150 00:20:07,720 --> 00:20:09,517 Es ist nicht nett, sich vor uns zu verstecken. 151 00:20:09,800 --> 00:20:13,236 Verdammt, versteh doch, wenn meine Leute mich mit dir sehen, bin ich tot. 152 00:20:14,920 --> 00:20:16,638 - Hast du eine Kippe? - Ja. 153 00:20:17,760 --> 00:20:19,159 Und was Iist mit Pagellı? 154 00:20:21,040 --> 00:20:23,838 Ich hab gehört, er hat den Korsen die ganze Nacht mit einer Flex behandelt. 155 00:20:24,320 --> 00:20:27,153 Klingt für mich, als wären das keine gutenAussichten. 156 00:20:27,400 --> 00:20:29,709 - Und? - Hörzu. 157 00:20:31,200 --> 00:20:33,236 Der Korse ist ın derNotaufnahme. 158 00:20:33,920 --> 00:20:37,515 Und sein Privatclub hat den Besitzer gewechselt. 159 00:20:40,480 --> 00:20:42,391 Das gehörte doch alles Santuccı? 160 00:20:44,400 --> 00:20:46,391 Ja. Scheiße. 161 00:20:47,480 --> 00:20:51,393 Bitte schlag mich! Um Gottes willen, bitte schlag mich! 162 00:20:53,080 --> 00:20:54,593 Verdammt! 163 00:20:58,560 --> 00:21:00,471 Verdammte Scheiße, du Schlampe! 164 00:22:38,040 --> 00:22:38,950 Du bist schon hier? 165 00:22:39,240 --> 00:22:41,549 Du hast keine Zeit mehr, um was zu essen, du Schwachkopf. 166 00:22:41,840 --> 00:22:43,478 - Halt den Mund! - Was machst du da? 167 00:22:43,760 --> 00:22:45,159 Ich schaue mir die Speisekarte an. 168 00:23:05,240 --> 00:23:06,832 So gut hat es noch nie geschmeckt. 169 00:23:36,600 --> 00:23:37,715 Was ist das fürein Laden? 170 00:23:38,200 --> 00:23:40,236 Ein Swinger-Club, er gehörte Santucci. 171 00:23:40,600 --> 00:23:42,431 - Und? - Das hat sich vielleicht geändert. 172 00:23:43,200 --> 00:23:44,315 Das Iist eın Privatclub. 173 00:23:44,600 --> 00:23:46,352 Willst du, dass es ein geschlossener Club wird? 174 00:23:54,640 --> 00:23:56,870 - Siehst du den Typen hinter dem Tresen? - Ja. 175 00:23:57,160 --> 00:23:59,071 Das ist Marcel Lanson, auch bekannt als Pocke. 176 00:23:59,360 --> 00:24:01,954 Er soll wohl der Manager sein, aber er ist nur ein Strohmann. 177 00:24:04,920 --> 00:24:06,831 Komm, ich stell euch einander vor. 178 00:24:30,320 --> 00:24:31,639 Captain Mansotti. 179 00:24:33,320 --> 00:24:34,639 Was für eine Überraschung. 180 00:24:35,600 --> 00:24:37,113 Lassen Sie es heute krachen? 181 00:24:37,400 --> 00:24:38,913 Nicht im Dienst. 182 00:24:39,640 --> 00:24:43,553 Zu schade. Ich hätte da unten was für Sie. 183 00:24:50,720 --> 00:24:52,233 Derwar nie hıier. Kenn ich nicht. 184 00:24:53,080 --> 00:24:56,197 Aber du wirst ihn bald kennen lernen. Es ist Pagelli. 185 00:24:57,080 --> 00:25:00,516 - Chichi Pagelli. - Chichi, ein lustiger Name. 186 00:25:01,280 --> 00:25:02,793 Du fiıindest das lustig. 187 00:25:03,440 --> 00:25:07,274 Erwird dich bald besuchen, dann wirst du nicht mehr lachen. 188 00:25:08,360 --> 00:25:09,873 Warum sollte er dastun? 189 00:25:11,480 --> 00:25:14,074 Wenn erwas will, dann kriegt er es auch. 190 00:25:15,440 --> 00:25:17,556 Das ist eın zu großer Fisch für dich. 191 00:25:18,680 --> 00:25:19,908 Warum warnen Sie mich? 192 00:25:20,680 --> 00:25:23,592 Jederweiß, dieser Club gehoört Santuccıi. 193 00:25:24,800 --> 00:25:27,189 Santucci verschwindet und Pagelli taucht auf. 194 00:25:28,280 --> 00:25:29,315 Hast du es kapiert? 195 00:25:32,840 --> 00:25:34,353 Erwird dich in die Mangel nehmen. 196 00:25:34,640 --> 00:25:37,359 Und du wirst ein guterJunge sein und uns dann warnen, sonst... 197 00:25:37,640 --> 00:25:38,755 Sonst was? 198 00:25:39,240 --> 00:25:41,754 Sonst legen wir jedes Jahrzu Allerheiligen Blumen auf dein Grab. 199 00:25:43,240 --> 00:25:44,559 Lass uns verschwinden. 200 00:25:49,920 --> 00:25:51,319 Zum Kuckuck noch mal. 201 00:25:59,560 --> 00:26:01,073 Also? 202 00:26:01,480 --> 00:26:04,995 Also wurden sie verhaftet abermeine Mutter blieb gelähmt. 203 00:26:06,080 --> 00:26:08,469 DenAnführer haben sie in eine Nervenanstalt gesteckt, glaube ich. 204 00:26:09,560 --> 00:26:11,994 Und der Rest ist, schätze ich mal, frei und fängt von vorne an. 205 00:26:13,560 --> 00:26:17,872 Deshalb bin ich zur Polizeischule gegangen und habe abgeschlossen. 206 00:26:21,840 --> 00:26:25,435 Ich dachte, ich könnte anderen helfen. So ist das gewesen. 207 00:26:28,120 --> 00:26:30,156 Und was ist mit Ihnen. Sie erzählen nie was über sich. 208 00:26:30,440 --> 00:26:32,749 Du fängst schon wieder an, du sollst mich doch duzen. 209 00:26:37,240 --> 00:26:39,879 Ich bin gluücklich hier. 210 00:26:40,960 --> 00:26:44,270 Aber manchmal vermisse ıch Nord-Parıis. 211 00:26:45,720 --> 00:26:50,635 Ich weıß nicht, die Leute sind anders dort. Sie sind... 212 00:26:52,560 --> 00:26:53,788 Seyxier? 213 00:26:54,840 --> 00:26:56,478 Sexy. 214 00:27:02,240 --> 00:27:03,639 Es gibt nicht viel zu sagen. 215 00:27:04,680 --> 00:27:10,391 Toller Ehemann, tolle Tochter, tolle Schwiegermutter und ein scheiß Job. 216 00:27:10,680 --> 00:27:12,079 Das meinst du nicht so. 217 00:27:13,200 --> 00:27:14,428 Manchmal schon. 218 00:27:18,760 --> 00:27:20,079 Nimm mich nicht ernst, ich bin nurfertig. 219 00:27:21,880 --> 00:27:25,190 Hier, nimm dieAutoschlüssel, hol mich morgen ab. 220 00:27:25,680 --> 00:27:26,715 Kein Problem. 221 00:27:28,600 --> 00:27:30,033 Halt, langsam. 222 00:27:36,560 --> 00:27:39,279 Mein Ehemann, Paul, das iıst mein neuer Partner Romain. 223 00:27:39,640 --> 00:27:41,358 - Ich hab dir von ıhm erzählt. - Ach ja. 224 00:27:41,640 --> 00:27:42,959 Nett, Sie kennen zu lernen. 225 00:27:45,240 --> 00:27:46,559 Wie spät ıst es? 226 00:27:46,840 --> 00:27:50,958 Es ist schon halb zwei, ich sollte gehen. Danke für den Drink. 227 00:27:51,760 --> 00:27:53,751 - Bis morgen. - Man sieht sich. 228 00:27:57,280 --> 00:28:00,590 - Wie lange hast du schon zugehört? - Nicht lange. 229 00:28:02,000 --> 00:28:04,389 - Er ist nett, oder? - Ich schätze ja. 230 00:28:04,800 --> 00:28:07,712 - Du magst ihn nicht. - Schwerzu sagen. 231 00:28:08,920 --> 00:28:10,433 An deiner Stelle wäre ıch vorsichtig. 232 00:28:11,320 --> 00:28:15,552 - Etwa wegen ihm? Warum? - Nein, wegen dir. 233 00:28:18,760 --> 00:28:20,671 Was iıst los, Yanka? 234 00:28:23,360 --> 00:28:24,793 Rede mit mir. 235 00:28:30,880 --> 00:28:32,871 236 00:28:34,680 --> 00:28:36,272 237 00:28:40,120 --> 00:28:42,156 Mein Liebling, alles ist gut. 238 00:28:43,440 --> 00:28:47,228 Ich bin hier, alles ıst gut. 239 00:28:48,720 --> 00:28:51,951 Ich habeAngst, da ist ein böser Mann, der mich holen wiüill. 240 00:28:52,920 --> 00:28:56,037 Da Ist niemand, ıch bın hier. 241 00:28:57,440 --> 00:28:58,634 Siehst du, da ıst niemand. 242 00:29:01,400 --> 00:29:03,516 Los, du musst jetzt schlafen. 243 00:29:07,560 --> 00:29:09,676 Ich liebe dich. 244 00:29:11,040 --> 00:29:12,155 Mama? 245 00:29:12,760 --> 00:29:15,274 - Ja? - Erzählst du mir eine Geschichte? 246 00:29:20,400 --> 00:29:23,312 Es war einmal, in einem weit entferntem Königreich, 247 00:29:23,600 --> 00:29:26,194 ein kleiner Prinz, der glücklich mit seiner Mutter lebte. 248 00:29:26,480 --> 00:29:30,314 Doch einesAbends verschwand die Königin. 249 00:29:30,600 --> 00:29:34,912 Der kleine Prinz suchte überall vergebens nach ihr. Erwar krank vor Sorge. 250 00:29:35,200 --> 00:29:39,990 Er ging ins Dorf des Königreiches und fragte jeden Bewohner, 251 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 ob erwusste, wo seine Mutter sel. 252 00:29:44,200 --> 00:29:47,317 Keinerantwortete ihm, denn keiner hatte sie gesehen. 253 00:29:48,000 --> 00:29:49,991 Und sie schauten alle auf den Boden. 254 00:29:50,280 --> 00:29:52,794 Die Königin warwirklich aus dem Königreich verschwunden. 255 00:29:53,280 --> 00:29:56,113 Und eine große Trauer überkam den kleinen Prinzen. 256 00:29:56,680 --> 00:29:59,911 Dann dachte er sich, dass seine Mutter ihn zurück gelassen hätte 257 00:30:00,600 --> 00:30:06,516 und der Prinz wurde wütend und schüttelte und biss die Einwohner des Königreiches. 258 00:30:06,800 --> 00:30:12,193 Aber plötzlich wachte der kleine Prinz auf und sah seine Eltern, die schliefen. 259 00:30:12,600 --> 00:30:16,912 DennAIbträume sind nur Lügen, die betrügen, mein Engel. 260 00:30:44,280 --> 00:30:47,192 Herzlichen Glückwunsch, guteArbeiıt. 261 00:30:48,680 --> 00:30:50,113 Ich bin nur von guten Leuten umgeben. 262 00:30:51,720 --> 00:30:57,113 Während unsere charmante Polizeichefiin es mit dem Neuen krachen lässt, 263 00:30:57,800 --> 00:31:00,633 hat Pagelli den Korsen mit der Schleifmaschine behandelt. 264 00:31:01,200 --> 00:31:04,033 Offensichtlich hat der Korse weder etwas gehört noch gesehen, 265 00:31:04,320 --> 00:31:06,709 erwarwohl gerade amaArbeiten in der Bar... 266 00:31:08,880 --> 00:31:11,075 In der Bar Ile Rousse! Das klingt wirklich glaubhaft. 267 00:31:13,040 --> 00:31:14,871 Was gibt's da zu lachen, Potier? 268 00:31:15,760 --> 00:31:20,675 Unser eifriger Detektiv richtet Pistolen auf gefährliche Rollstuhlfahrer, 269 00:31:21,160 --> 00:31:24,072 selbst ın unserer Universität. 270 00:31:24,480 --> 00:31:27,199 Die verstuüummelte alte Frau an den Wällen, erwähne ich lieber erst gar nicht. 271 00:31:27,560 --> 00:31:30,199 Das war die grausame Entdeckung eines Fischers, 272 00:31:30,480 --> 00:31:32,994 der jetzt in psychologischer Behandlung ist. 273 00:31:33,480 --> 00:31:35,391 Gut! Schluss mit der Pferdescheiße! 274 00:31:35,760 --> 00:31:38,991 Gut, festgehalten! Euch werde ich die Lust auf den schnöden Mammon schon austreiben. 275 00:31:39,480 --> 00:31:41,391 Siehst du, Barthes, du bist nicht der einzige Intellektuelle hier. 276 00:31:42,000 --> 00:31:43,718 Geh insArchiv 277 00:31:44,000 --> 00:31:48,790 und bring mir alle Fälle, die in Verbindung mit unserem Kannibalen stehen könnten. 278 00:31:49,080 --> 00:31:49,990 Das wird ewig dauern. 279 00:31:50,280 --> 00:31:52,999 Das ist miregal! Tu es, und lass dich solange hier nicht blicken. 280 00:32:01,560 --> 00:32:03,278 Also, die Seraphin Lounge... 281 00:32:04,640 --> 00:32:07,632 EinAchtzigjähriger, der seine Frau zerstückelt hat. 282 00:32:08,840 --> 00:32:10,637 Und da sagt man, dass die Ehe ein Segen sel. 283 00:32:10,920 --> 00:32:12,148 Kaffee? 284 00:32:12,640 --> 00:32:15,234 - Da sage ich nicht Nein, Madame. - Mademoiselle. 285 00:32:20,240 --> 00:32:21,673 Nicollini... 286 00:32:22,240 --> 00:32:24,959 „.Dbegeht Selbstmord in Untersuchungshaft. Das ist toll. 287 00:32:25,240 --> 00:32:28,073 - Vorsicht, erist heiß. - Danke sehr. 288 00:32:28,680 --> 00:32:33,276 "Triumph”, das ist lustig. Ich fahre eın "Triumph"- Motorrad, es parkt vorne. 289 00:32:34,280 --> 00:32:38,671 Es ist die Tasse meines Sohnes. Er ist letztes Jahrgestorben. 290 00:32:43,360 --> 00:32:44,952 Haben Sie schon was gefunden? 291 00:32:45,240 --> 00:32:47,276 Zwei Kannibalen, aber beide sind schon tot. 292 00:32:47,640 --> 00:32:49,676 Und der eine war nur ein Gelegenheits-Mörder. 293 00:32:50,040 --> 00:32:53,157 Sind sie sich sicher, was den Pharmaziestudenten angeht? 294 00:32:54,960 --> 00:32:56,871 Ja. Woherwissen Sie davon? 295 00:33:00,920 --> 00:33:04,435 - Sie wäaren eine gute Polizistin. - Das denke ich nicht. 296 00:33:07,240 --> 00:33:09,151 Sie werden hier nichts finden. 297 00:33:11,320 --> 00:33:15,029 - Kein Kannibale hier? - Ich schätze, das liegt am Klima hier. 298 00:33:15,440 --> 00:33:18,432 Und vielleicht kommt der Mörder... 299 00:33:19,840 --> 00:33:22,354 Vielleicht kommt er von woanders her. 300 00:33:22,720 --> 00:33:25,029 Ich weißnicht. Ich fühle mich eın wenig verloren. 301 00:33:26,760 --> 00:33:29,558 Lhr Fall erinnert mich an etwas. 302 00:33:29,840 --> 00:33:33,549 Vor 15 Jahren habe ich fürdie Staats- anwaltschaft in Roubaix gearbeitet. 303 00:33:35,160 --> 00:33:40,871 Und in der Region wurden zwei Leichen, genau wie Ihre, gefunden. 304 00:33:41,840 --> 00:33:43,353 - Sınd Sie sich sicher? - Ja. 305 00:33:44,680 --> 00:33:48,878 Der Fall wurde geschlossen, von einem InspektorOlivier. 306 00:33:52,400 --> 00:33:56,632 - Inspektor Oliıvier, ist das richtig? - Ja, den vergisst man nicht. 307 00:33:58,760 --> 00:34:03,356 Ich prüfe das. Das war sehr nett, ich weiß gar nicht, wie ich mich bedanken kann. 308 00:34:04,840 --> 00:34:08,753 Schauen Sie ab und zu mal vorbei, wir trinken dann zusammen einen Kaffee. 309 00:35:10,320 --> 00:35:12,834 - Wer ist da? - Monsieur Olivier? 310 00:35:14,280 --> 00:35:18,273 - Was wollen Sie von ihm? - Ich will mit ihm reden. 311 00:35:19,280 --> 00:35:22,272 Lassen Sie ihn in Ruhe, erhat nichts zu sagen, verstanden? 312 00:35:23,440 --> 00:35:27,149 Nichts? Auch nichts über die Morde vor 15 Jahren in Roubaix? 313 00:35:29,520 --> 00:35:32,034 Was glaubst du, werdu bist? Du bist ein verdammter Eindringling! 314 00:35:32,520 --> 00:35:33,919 Ein verdammter Eindringling! 315 00:35:36,040 --> 00:35:38,952 - Willst du eine? Willst du? - Nein, nein! 316 00:35:39,440 --> 00:35:40,555 Ich bin Polizist. 317 00:35:50,200 --> 00:35:51,189 Danke. 318 00:36:08,760 --> 00:36:11,274 Begrüßen Sie Ihre Gäste immer mit einem Gewehr? 319 00:36:20,640 --> 00:36:22,358 Es ist jetzt schon ein paar Tage her... 320 00:36:23,040 --> 00:36:24,951 Die Dinge sind hier schlimm geworden. 321 00:36:32,160 --> 00:36:33,149 322 00:36:34,360 --> 00:36:38,672 Es musste Ja eines Tages so enden, schätze ich mal. Richtig? 323 00:36:41,080 --> 00:36:42,195 Rıichtig? 324 00:36:43,360 --> 00:36:46,397 Wenn Sie Geschichten wollen, erzähle ich Ihnen eine interessante. 325 00:36:46,960 --> 00:36:51,476 Vor 15 Jahren kam eın Zirkus in den Norden. 326 00:36:53,960 --> 00:36:55,791 Die Morde vervielfachten sich, genau wie hier. 327 00:36:56,080 --> 00:36:58,674 - Ein Kannibale? - Ja. 328 00:37:00,800 --> 00:37:02,119 Und... 329 00:37:04,760 --> 00:37:06,478 Haben Sie jemanden festgenommen? 330 00:37:10,320 --> 00:37:12,754 MonsieurÖOlivier, haben Sie jemanden festgenommen? 331 00:37:13,520 --> 00:37:15,158 Gab es Verdächtige? 332 00:37:16,840 --> 00:37:18,956 Nein, niemanden. 333 00:37:20,800 --> 00:37:23,997 Wir hatten eine Frau festgenommen. Eine Kassiererin, 334 00:37:27,760 --> 00:37:28,988 Christine Pollack. 335 00:37:35,920 --> 00:37:39,230 Wir bemerkten schnell, dass sie nichts damit zu tun hatte. 336 00:37:42,960 --> 00:37:46,270 Lhr Freund wurde ermordet und... 337 00:37:50,800 --> 00:37:54,031 Scheiße, so ein Massaker kann man sich nicht vorstellen. 338 00:37:55,360 --> 00:37:58,158 Und sie hat ihn so gesehen, verdammt. 339 00:38:01,160 --> 00:38:02,673 Wo Ist siıe Jetzt, ım Gefängnis? 340 00:38:02,960 --> 00:38:05,997 Sie ist in der Klapse. Ich habe es überprüft, sie ist immer noch da. 341 00:38:06,960 --> 00:38:09,269 Der Name derAnstalt ist... 342 00:38:11,200 --> 00:38:12,918 „.‚SaintAnne. Sie ist in SaintAnne. 343 00:38:15,240 --> 00:38:17,231 Wenn sich diese Scheiße verbreitet... 344 00:38:22,320 --> 00:38:25,517 - Weilche Scheiße? - Wenn ich das nurwüsste. 345 00:38:29,960 --> 00:38:31,393 Wenn ich das nurwusste? 346 00:38:35,400 --> 00:38:36,515 Sehen sie das? 347 00:38:40,560 --> 00:38:42,073 Das iIst mein Freund. 348 00:38:43,800 --> 00:38:47,429 Mein Partner, der von so einem Stück Scheiße gefressen wurde. 349 00:38:53,640 --> 00:38:55,437 Und was war mit Christine Pollack? 350 00:39:01,640 --> 00:39:06,430 Christine Pollack? Als wir sie verhafteten, war sie völlig verrückt. 351 00:39:07,720 --> 00:39:10,109 Sıe hatte alles zugegeben. 352 00:39:11,600 --> 00:39:13,830 Abernur, weil siıe Ihren Verstand verloren hatte. 353 00:39:16,440 --> 00:39:21,150 Ja, dort waren ihre Fußabdrücke und es gab Zeugen. 354 00:39:22,040 --> 00:39:26,670 Du kennst doch die Verwaltungsbehörde. Wir mussten sie behalten. 355 00:39:28,080 --> 00:39:29,593 Warum, wenn sie unschuldig war? 356 00:39:30,240 --> 00:39:34,552 Weil das Innenministerium nicht wollte, dass das ganze Land in Panik ausbricht. 357 00:39:34,840 --> 00:39:36,068 Weil diese... 358 00:39:36,880 --> 00:39:41,795 .„.‚diese verdammte Scheiße sich überall verbreitet hat! 359 00:39:43,960 --> 00:39:48,351 Da hast du dein Warum! Verdammte Scheiße! 360 00:39:55,640 --> 00:39:57,153 Da hast du dein Warum. 361 00:40:06,160 --> 00:40:09,675 Die arme Christine Pollack, sie war derSündenbock. 362 00:40:12,000 --> 00:40:14,719 Es war einfach zu viel für sie. 363 00:40:18,000 --> 00:40:21,310 Ist das alles? Das ist alles, was sie mir sagen können? 364 00:40:23,800 --> 00:40:25,199 Nun, nein... 365 00:40:26,200 --> 00:40:28,794 Ich hatte noch jemanden im Visier. 366 00:40:32,200 --> 00:40:33,315 Scheiße! 367 00:40:36,040 --> 00:40:37,951 Ich hatte diese Tusse ım Visier. 368 00:40:39,440 --> 00:40:41,954 Diese hier? Sie hatte Gluück. 369 00:40:43,040 --> 00:40:48,956 In der Zeitung stand, sie sei Polizeichefiin. Sie hatte wirklich Glück. 370 00:40:49,560 --> 00:40:53,155 Sie traf einen Psychiater, der sie versteckte und behandelte. 371 00:40:53,880 --> 00:40:56,075 Mansotti, Paul Mansotti. 372 00:40:59,040 --> 00:41:01,554 Diese Tusse hat mir nur Kummer bereitet. 373 00:41:03,320 --> 00:41:04,639 So Iist das. 374 00:41:44,120 --> 00:41:46,429 Sag etwas, rede mit mır. 375 00:41:48,960 --> 00:41:50,678 Komm näher. 376 00:41:57,640 --> 00:41:59,437 Weck mich in zwei Stunden. 377 00:42:05,960 --> 00:42:09,589 - Ich habeAngst. - Angst vorwas? Ich bin hier. 378 00:42:12,520 --> 00:42:18,436 Es hat wieder angefangen. Es fängt alles wiederan, wie damals. 379 00:42:21,200 --> 00:42:24,715 Ich höre diese Stimme, sie redet mit mir. 380 00:42:25,800 --> 00:42:30,316 Ich will das nicht mehr. 381 00:42:31,000 --> 00:42:32,911 Ich will das nicht. 382 00:43:02,760 --> 00:43:04,193 Es ist besser, Sie gehen alleine zu ıhr. 383 00:43:04,480 --> 00:43:07,278 - Ist sie in Isolation? - Sicher. - Warum? 384 00:43:07,960 --> 00:43:11,077 Sie täuscht vor, dass etwas zurück wäre, um sie zu töten. 385 00:43:11,480 --> 00:43:14,199 Als Sicherheitsmaßnahme haben wir ihre Malstifte konfiisziert. 386 00:43:14,480 --> 00:43:16,391 - Haben Sie noch ihre Zeichnungen? - Nein. 387 00:43:17,000 --> 00:43:20,436 Sie hat sie alles zerstört, vor ihrem dritten Selbstmordversuch. 388 00:43:20,720 --> 00:43:25,714 Ich muss gehen. Die letzte Zelle. Klingeln Sie und die Wache wird öffnen. 389 00:43:26,720 --> 00:43:27,914 Danke. 390 00:43:49,280 --> 00:43:50,679 Mademoiselle Pollack? 391 00:43:54,720 --> 00:43:58,235 Ich muss mit Ihnen reden. Keine Sorge, ich bin kein Doktor. 392 00:44:04,040 --> 00:44:06,634 Ich brauche wirklich Ihre Hılfe. 393 00:44:10,800 --> 00:44:12,518 Es Iıst wieder da, oder? 394 00:44:13,600 --> 00:44:16,034 - Was ist wieder da? - Das Ding. 395 00:44:20,680 --> 00:44:22,591 Das Ding, das vom Blut kommt. 396 00:44:24,480 --> 00:44:29,600 Ich weıß nicht, ich schätze, Sie haben Recht. 397 00:44:29,880 --> 00:44:31,199 Ich weiß. 398 00:44:33,400 --> 00:44:34,435 Es ist... 399 00:44:38,000 --> 00:44:41,310 .„.‚etwas, das unbegreiflich ıst. 400 00:44:42,640 --> 00:44:44,278 Woher kommt es? 401 00:44:50,520 --> 00:44:52,238 Hat es Ihnen der Doktor nicht erzählt? 402 00:44:52,600 --> 00:44:53,510 403 00:44:55,160 --> 00:44:56,673 Seit es zuruück ist, 404 00:44:59,640 --> 00:45:04,555 sind men Gehör und mein Sicht 405 00:45:06,680 --> 00:45:08,671 scharfwie ein Rasiermesser. 406 00:45:10,560 --> 00:45:12,152 Ich sehe da keinen Zusammenhang. 407 00:45:13,920 --> 00:45:14,830 Ich... 408 00:45:17,200 --> 00:45:19,395 - Sınd das die Bilder der Toten? - Ja. 409 00:45:31,000 --> 00:45:33,116 Nur Männerwerden davon besessen, richtig? 410 00:45:34,680 --> 00:45:36,318 Ja. Woherwissen Sie das? 411 00:45:40,040 --> 00:45:42,031 Sıe haben es wirklich noch nicht verstanden, oder? 412 00:45:44,920 --> 00:45:46,239 Warum Männer? 413 00:46:11,240 --> 00:46:14,550 Es hatte schon mal eine Frau, aberes kriegt mich nicht noch einmal. 414 00:46:15,640 --> 00:46:17,153 Dieses Ding lebt, verstehen Sie? 415 00:46:18,440 --> 00:46:20,351 Ich rufe Hılfe! 416 00:46:22,640 --> 00:46:23,959 Verdammte Scheiße! 417 00:46:27,520 --> 00:46:28,635 Mademoiselle Pollack! 418 00:46:30,840 --> 00:46:32,876 Bitte beruhigen Sie sich! 419 00:46:33,160 --> 00:46:35,071 Bıtte, Mademoiselle Pollack! 420 00:46:40,560 --> 00:46:43,358 Was machst du da? 421 00:46:44,000 --> 00:46:46,833 Halt! Tu das nicht! 422 00:47:25,360 --> 00:47:26,998 Sie sind hinter dir her. 423 00:47:29,040 --> 00:47:31,031 Anscheinend sind die Bullen hinter uns her. 424 00:47:32,760 --> 00:47:35,877 Gut, wir bleiben beim Programm und werden Lanson testen. 425 00:47:36,360 --> 00:47:40,148 - Marco. - Ja. - Hast du den Scan? - Ja. - Check die Frequenz. 426 00:47:40,440 --> 00:47:42,158 Sie werden aber nicht dieArmee schicken, wir sind nicht in Sizilien. 427 00:47:42,440 --> 00:47:43,873 Tu einfach, was ıch gesagt habe. 428 00:47:46,720 --> 00:47:48,711 Wie wäre es mit Jogging, um die Beine etwas zu dehnen. 429 00:47:53,240 --> 00:47:56,550 - Romain? Wir haben etwas gefunden. - Habt ihr es? - Schwerzu sagen. 430 00:47:57,040 --> 00:47:59,156 - Ich mach mich sofort auf den Weg. - Okay, wirwarten hier auf dich. 431 00:48:01,160 --> 00:48:02,957 Barthes hat etwas gefunden. 432 00:48:03,640 --> 00:48:04,550 In der Zwischenzeit haben wir ihn gefunden. 433 00:48:04,840 --> 00:48:08,958 Er heißt Kevin Moussyet und wohnt in der Rue de Maille 13. 434 00:48:09,320 --> 00:48:11,550 - Ist erdas? - Zweifellos. 435 00:48:11,840 --> 00:48:17,153 Wirmüssen ihn schnappen. Seid vorsichtig, wenn es sein muss, dann schießt. 436 00:48:17,640 --> 00:48:18,959 Los geht’'s. 437 00:48:22,560 --> 00:48:24,596 Polizeikontrolle! Nur die Männer! 438 00:48:24,880 --> 00:48:27,394 DenAusweis, los mach schon! 439 00:48:28,680 --> 00:48:30,079 Was ist das Problem? 440 00:48:30,560 --> 00:48:33,393 - Philou! - Ich hab ihn! 441 00:49:12,560 --> 00:49:13,788 Was iıst los, Yanka? 442 00:49:49,200 --> 00:49:52,317 - Du wirst immer hübscher, Yanka. - Du brauchst mich nicht. 443 00:49:52,839 --> 00:49:54,512 Erinnere dich daran, wie schön es war, zusammen zu sein. 444 00:49:54,840 --> 00:49:57,229 - Geh zurück, wo du hergekommen bist. - Du hast mich geboren. 445 00:50:23,520 --> 00:50:25,033 Wirsuchen einen Marineoffizier. 446 00:50:25,319 --> 00:50:28,630 Südlaändischer Typ, 1,80 m groß. Er läuft in Richtung Hafen. 447 00:50:32,800 --> 00:50:34,995 Wirst du mich weiıterhin verarschen? 448 00:50:36,999 --> 00:50:38,592 - Womit? - Der Untersuchung. 449 00:50:38,880 --> 00:50:40,108 Sind wir ein Team, oder nicht? 450 00:50:41,200 --> 00:50:42,519 Also... 451 00:50:43,040 --> 00:50:46,350 Also, wir müssen ihn schnappen! Willst du das nicht? 452 00:50:46,640 --> 00:50:47,959 Ich weiß es nicht mehr. 453 00:50:48,839 --> 00:50:53,675 Ich bin kein Idiot. Ich habe mit Christine Pollack geredet, erinnerst du dich an sie? 454 00:50:54,360 --> 00:50:57,477 - Wirst du paranoid wegen dem Verrückten? - Sehr lustig. 455 00:51:01,280 --> 00:51:03,999 Hast du mir nichts zu sagen? Vertraust du mirnicht? 456 00:51:05,400 --> 00:51:06,196 Fahrzur Hölle! 457 00:51:06,520 --> 00:51:08,989 Was glaubst du? Dass ich nicht gehört habe, was du gesagt hast? 458 00:51:09,600 --> 00:51:11,511 Estut weh, wenn alte Erinnerungen wieder hochkommen. 459 00:51:11,800 --> 00:51:13,518 - Halt dich da raus! - Damit kommest du nicht davon! 460 00:51:13,799 --> 00:51:15,233 Lass mich ın Ruhe! 461 00:51:20,640 --> 00:51:22,835 Hallo, Chief. Ich bin Lieutenant Potier. Ich leite die Ermittlungen bei dem Fall. 462 00:51:23,120 --> 00:51:24,838 - Lhr Name? - Chief Lambert. 463 00:51:25,120 --> 00:51:26,030 Lambert mit "T". 464 00:51:26,439 --> 00:51:27,952 Wartet. AIles ın Ordnung mit Ihnen? 465 00:51:28,240 --> 00:51:30,151 - Irgendweilche Verletzungen? - Ich denke nicht. 466 00:51:30,840 --> 00:51:33,434 Sie müssen noch aufs Revier, um eineAussage zu machen. 467 00:51:33,720 --> 00:51:34,437 Ich prüfe das. 468 00:51:34,720 --> 00:51:36,950 Glauben Sie, das hat etwas mit den jüngsten Morden zu tun? 469 00:51:37,240 --> 00:51:39,754 Wır sollten nichts überhasten. Kein Kommentar. 470 00:51:40,039 --> 00:51:40,949 - Komm mal her. - Ja. 471 00:51:41,440 --> 00:51:42,555 Das ist Chief Lambert. 472 00:51:43,239 --> 00:51:46,152 - Er hat uns informiert. Was von Yanka gehört? - Nein, nichts. 473 00:51:47,120 --> 00:51:49,429 Okay, danke sehr. Gehen wiır. 474 00:52:52,000 --> 00:52:53,319 Ist das ekelhaft. 475 00:52:59,520 --> 00:53:00,919 Bringen Sie ihn weg. 476 00:53:14,520 --> 00:53:17,512 - Was denkst du? - Jetzt muss ich ihn wenigstens nicht mehr jagen. 477 00:53:21,159 --> 00:53:22,991 Ich werde dann mal meinen Bericht schreiben. 478 00:53:23,760 --> 00:53:25,990 - Hast du schon gegessen? - Ich habe keinen Hunger. 479 00:53:27,160 --> 00:53:29,879 - Tu dir keinen Zwang an. - Ja. Bis dann. 480 00:53:33,880 --> 00:53:36,394 - Brauchen Sie uns noch? - Nein, Sie können gehen. 481 00:53:39,399 --> 00:53:40,514 Danke. 482 00:54:03,440 --> 00:54:04,589 Schluss damit. 483 00:55:59,000 --> 00:56:01,912 - Diese Prasens war Iın Ihnen? - Ja. 484 00:56:04,440 --> 00:56:10,356 Dieses Ding, was Sie auf die Welt gebracht haben, lieben Sie es? 485 00:56:10,640 --> 00:56:13,154 Nein, Doktor, sagen Sie so etwas nicht. 486 00:56:14,960 --> 00:56:17,076 Gehorchen Sie ıhm aus freien Stucken? 487 00:56:17,479 --> 00:56:21,473 Nein, ich brauche es. Ich brauche es. 488 00:56:22,560 --> 00:56:25,791 - Sıe brauchen es? - Ich weiß es nicht. 489 00:56:27,840 --> 00:56:29,239 Vielleicht liebe ich es. 490 00:56:30,240 --> 00:56:31,434 491 00:57:07,320 --> 00:57:12,440 Wegen heute Nacht, Pagelli wird Lanson einen Besuch abstatten. 492 00:57:13,600 --> 00:57:16,910 - Hat er dich gewarnt? - Nein, derTipp kam von einem anderen Informanten. 493 00:57:17,200 --> 00:57:18,633 Vom Korsen? 494 00:57:19,280 --> 00:57:20,872 Pagelliı hat nicht nur Freunde. 495 00:57:21,959 --> 00:57:26,271 Man muss seine Vettern beschuützen. Sie sind eine gefährdete Spezies. 496 00:57:27,239 --> 00:57:28,354 Was wirst du tun? 497 00:57:29,040 --> 00:57:31,952 Der regulär ausgestattete Spionage-Van steht vordem Club. 498 00:57:32,240 --> 00:57:36,279 Das machen Vero und Barthes. Philou und ich tun so, als ob wir Gäste wären. 499 00:57:37,159 --> 00:57:41,278 Versteckt eure Freude, kein Eingreifen, wenn es zu voll ist. 500 00:57:43,040 --> 00:57:46,953 - Und schießt nicht auf die Gäste. - Was sollen wir dann tun? 501 00:57:47,559 --> 00:57:51,348 Wir observieren, wir verschwinden und wir berichten. 502 00:57:52,640 --> 00:57:54,676 Wır mussen ihn auf frischer Tat erwischen. 503 00:58:09,319 --> 00:58:11,231 Okay, wir muüssen Jetzt arbeıten. 504 00:58:14,599 --> 00:58:16,238 Er iIst wirklich kräftig. 505 00:58:28,039 --> 00:58:29,234 Gib mir Deckung. 506 00:59:00,240 --> 00:59:02,959 Rabe an Grasmucke. Bitte kommen. 507 00:59:03,440 --> 00:59:04,759 Der Vogel ıst ım Nest. 508 00:59:10,520 --> 00:59:13,558 Grasmuüucke. Was für ein blöderName. 509 00:59:13,920 --> 00:59:15,433 Gehen wirrein und sag nicht ein Wort. 510 00:59:34,000 --> 00:59:36,116 Warum trinkst du nicht einen mit uns? 511 00:59:36,720 --> 00:59:38,915 Ich kann nicht. Ich habe zu tun. 512 00:59:39,520 --> 00:59:41,511 Nicht mal einen Drink? 513 00:59:43,320 --> 00:59:44,913 Warte. 514 01:00:06,040 --> 01:00:08,952 Was Iist das für eine Scheiße? Denkst du, wir sind Schwanzlutscher? 515 01:00:09,240 --> 01:00:10,878 Wer ist dieses Großmauf[l? 516 01:00:11,559 --> 01:00:14,153 Das Großmaul hält jetzt die Fresse, einverstanden? 517 01:00:35,920 --> 01:00:39,959 Yanka, schick Philou zurück, damit ich rein kann, da ist eine heiße Braut! 518 01:00:41,560 --> 01:00:43,278 So heiß ist die nicht. 519 01:00:43,879 --> 01:00:45,392 Gib mir 15 Minuten mıit ıhr. 520 01:00:48,679 --> 01:00:50,272 Du weißt genau, was ich will. 521 01:00:53,840 --> 01:00:55,159 Ich habe zu tun. 522 01:01:01,520 --> 01:01:03,317 Wır reden später. 523 01:01:06,480 --> 01:01:09,074 Nimm ihre Bestellung auf, das geht aufs Haus. 524 01:01:14,160 --> 01:01:15,991 Also, was wollen Sie. 525 01:01:17,440 --> 01:01:19,351 Zweı Kugeln Schokolade. 526 01:01:22,640 --> 01:01:24,676 Ist das deine Kanone, oder stehst du auf mich? 527 01:01:28,080 --> 01:01:30,992 Yanka, du hast den falschen Partner. Der ist ein perverser... 528 01:01:31,280 --> 01:01:34,477 Hör mit dem Scheiß auf, wir sind auf einerMission. 529 01:01:35,879 --> 01:01:37,677 Und wastreibt eigentlich Romain? 530 01:01:44,440 --> 01:01:46,749 Was? Scheiße. 531 01:01:47,440 --> 01:01:49,556 Wir müssen verschwinden, die Bullen sind hier. 532 01:01:51,520 --> 01:01:53,112 - Hör jetzt auf damit! - Was? 533 01:01:53,799 --> 01:01:54,914 Du blutest. 534 01:01:59,760 --> 01:02:00,875 Eine Serviette, biıtte. 535 01:02:15,600 --> 01:02:16,919 GutenAbend, Yanka. 536 01:02:26,360 --> 01:02:27,077 Carla. 537 01:02:31,160 --> 01:02:32,354 Fahr los. 538 01:02:38,680 --> 01:02:40,989 Es war nur einAlbtraum. 539 01:02:53,200 --> 01:02:54,394 Was Iist denn jetzt los? 540 01:03:06,759 --> 01:03:09,274 Verdammt! Wır müussen da reın. Haltet durch! 541 01:03:25,560 --> 01:03:26,789 Grasmucke. 542 01:03:27,879 --> 01:03:30,519 Yanka, wir können dir keine Deckung geben, komm da schnell raus! 543 01:03:31,559 --> 01:03:33,277 Ich bin hier, Yanka. 544 01:04:17,680 --> 01:04:19,591 Lass das fallen, das macht deinerTochterAngst. 545 01:04:19,879 --> 01:04:21,677 Yanka. 546 01:04:32,880 --> 01:04:36,190 Schau mal, deine Mutter ist nicht mehr sie selbst. 547 01:04:36,999 --> 01:04:39,719 - Fallenlassen. - Lass sie ın Ruhe. 548 01:04:48,480 --> 01:04:49,595 Yanka. 549 01:05:02,520 --> 01:05:03,635 Verdammter Bulle. 550 01:05:03,920 --> 01:05:06,639 Warte, Boss, wir könnten doch mit ihr etwas Spaß haben. 551 01:05:07,000 --> 01:05:08,320 Weiß du, was das Lustige daran Iist? 552 01:05:08,800 --> 01:05:11,917 Wir können dich foltern, ohne dich zum Reden bringen zu müssen. 553 01:05:26,480 --> 01:05:29,790 Bitte, wenn Sie wollen, dass wir eine Chance haben, müssen Sie Ruhe bewahren. 554 01:05:30,080 --> 01:05:32,389 Du bist hier, um deine Vorgesetzte zu retten, also lass dirwas einfallen. 555 01:05:32,679 --> 01:05:33,589 Was glauben Sie, was ich hier mache? 556 01:05:33,880 --> 01:05:35,916 Warte, bis ich dich kriege, dann wirst du es sehen. 557 01:05:39,120 --> 01:05:40,030 Ja, hallo. 558 01:05:40,600 --> 01:05:43,114 Romain, wir haben ihr Versteck gefunden. 559 01:05:43,440 --> 01:05:45,351 Sie sind in dem Schuppen vor der Raffinerie. 560 01:05:46,119 --> 01:05:51,831 Fahrschnell hin und überprüf das. Wenn sie noch da sind, überlegen wir uns was. 561 01:06:05,080 --> 01:06:06,673 Los, schmeißt sie raus! 562 01:06:08,960 --> 01:06:11,474 Das sollte eine Lehre für diese Bullenschlampe sein. 563 01:06:14,520 --> 01:06:19,640 Die Polizistin Yanka Mansotti wurde wohl- behalten in der Nähe der Route 46 gefunden. 564 01:06:19,920 --> 01:06:24,914 Lhre Familie wurde in ihrem Haus von Männern angegriffen, 565 01:06:25,200 --> 01:06:27,430 die einer kriminellen Organisation angehören. 566 01:06:27,719 --> 01:06:29,631 Sie wurde entführt und misshandelt. 567 01:06:29,920 --> 01:06:33,117 Nach ein paar Stunden im Krankenhaus durfte sie wieder nach Hause gehen. 568 01:06:33,400 --> 01:06:35,232 Im Moment warten wir noch auf den offiziellen Polizeibericht. 569 01:06:35,399 --> 01:06:40,030 Nimm das hier! Beide. 570 01:06:50,720 --> 01:06:53,314 - Du musst mir glauben. - Ich glaube dir. 571 01:06:55,559 --> 01:06:57,277 Ich habeAngst. 572 01:07:00,600 --> 01:07:05,037 Lass uns ein paarTage verreisen, das brauchst du jetzt. 573 01:07:13,959 --> 01:07:16,474 Boss, da ist ein Typ im Keller. 574 01:07:45,880 --> 01:07:47,279 Beruhige dich. 575 01:07:56,000 --> 01:07:57,831 Wirwerden uns um ihn kümmern. 576 01:08:25,720 --> 01:08:27,631 Wo ist Yanka? 577 01:09:55,280 --> 01:09:57,999 Wir können das bestimmt regeln, wir könnten... 578 01:10:07,000 --> 01:10:08,718 Du redest zu viel. 579 01:10:25,280 --> 01:10:28,192 Ja, hallo. Ich bın jetzt dort. 580 01:10:29,720 --> 01:10:31,631 Okay, ıch bleibe, wo ıch bın. 581 01:11:38,560 --> 01:11:40,596 - Geht es Yanka gut? - Verschwinde! 582 01:12:16,760 --> 01:12:18,193 Bist du es? 583 01:12:25,080 --> 01:12:27,389 Wersollte es sonst sein. 584 01:12:41,640 --> 01:12:43,358 Tu das nicht, Yanka. 585 01:12:44,760 --> 01:12:45,875 Schau. 586 01:12:52,880 --> 01:12:55,792 Ich liebe dich seit 15 Jahren. 587 01:13:03,360 --> 01:13:05,749 Komm iın meineArme. 588 01:13:07,800 --> 01:13:11,315 Komm, du willst es doch unbedingt. 589 01:13:13,120 --> 01:13:14,838 Wır kennen uns So gut. 590 01:13:16,240 --> 01:13:20,028 Komm schon, du weißt, was passieren wird. 591 01:13:22,200 --> 01:13:24,111 Noch einen Schritt und ich töte dich. 592 01:13:25,320 --> 01:13:26,719 Wie du willst. 593 01:13:27,920 --> 01:13:29,717 Schießmirin den Rücken, wenn du willst. 594 01:13:31,880 --> 01:13:33,279 Tu das nicht. 595 01:13:34,280 --> 01:13:37,272 Du willst doch nicht deine Tochter mit dem Blut ihres Vaters bespritzen? 596 01:13:38,280 --> 01:13:40,874 - Halt! - Das würdest du nicht tun, richtig? 597 01:13:43,680 --> 01:13:44,874 Nicht sie! 598 01:13:46,000 --> 01:13:47,513 Dann gib mir deine Waffe. 599 01:14:14,720 --> 01:14:17,234 Dieses Ding, das du geboren hast? 600 01:14:18,000 --> 01:14:20,833 - Hast du es geliebt? - Ich habe es gebraucht. 601 01:14:22,160 --> 01:14:23,593 Vielleicht habe ich es geliebt. 602 01:14:24,760 --> 01:14:26,159 Ich habe es gebraucht. 603 01:14:33,400 --> 01:14:34,515 Vielleicht habe ich es geliebt. 604 01:15:01,000 --> 01:15:05,835 Alles in Ordnung? Wo ist deine Mutter? 605 01:15:09,000 --> 01:15:11,389 Lionel, schau oben nach. 606 01:15:12,800 --> 01:15:14,119 Was Iist passiert? 607 01:15:17,720 --> 01:15:19,836 Verdammte Scheiße! 608 01:15:23,240 --> 01:15:24,753 Schnell, ruf einen Krankenwagen! 609 01:15:25,440 --> 01:15:27,431 Yanka, kannst du mich hören? 610 01:15:30,680 --> 01:15:34,070 Schnell! 611 01:15:40,600 --> 01:15:44,832 3 MONATE SPATER 612 01:16:09,000 --> 01:16:10,638 Willst du deiner Mama einen Kuss geben? 613 01:16:17,480 --> 01:16:18,799 Du hast mir meinen Sochn genommen. 614 01:16:19,880 --> 01:16:21,393 Du hast ıhn ermordet. 615 01:16:22,400 --> 01:16:24,391 Ich hoffe, du stirbst ım Gefängnis. 616 01:16:25,080 --> 01:16:28,390 Ich werde dafuür sorgen. Ganz sicher. 617 01:16:32,320 --> 01:16:35,437 Zu schade, dass du dich nicht von deinerTochter verabschieden kannst. 48984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.