All language subtitles for Urteilsverlust.S01E10.Folge.10.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Als Hauptverdächtige im Mordfall Jaime Ortiz verhaften wir Sie. 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,120 Ich war's nicht. 3 00:00:16,200 --> 00:00:19,000 Er hatte zwei Handys. Ich wurde sehr wütend. 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,200 Es war für einen Job. Er sagte, es sei gefährlich. 5 00:00:22,280 --> 00:00:25,280 Bei der Feier wurden Dutzende Füller verteilt. 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,720 Er ist die Mordwaffe. 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,000 Jaime untersuchte Akten, die verschwunden sind. 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 Was das Mordmotiv sein könnte. 9 00:00:32,280 --> 00:00:33,960 Wo kam das Handy her? 10 00:00:34,040 --> 00:00:37,560 -Es war in meinem Besitz. -Ich fand es bei ihm zu Hause. 11 00:00:37,640 --> 00:00:39,880 Ich bin deine Ex. Du hast eine Neue. 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,480 Vielleicht nicht mehr. 13 00:00:41,560 --> 00:00:46,680 ich lasse das Handy als Beweis zu, aber das ist die letzte Überraschung, ok? 14 00:00:47,680 --> 00:00:50,480 Die Fingerabdrücke, sie gehören dir, Daniela. 15 00:00:50,560 --> 00:00:52,640 Machen wir einen Deal. 16 00:00:52,720 --> 00:00:55,440 Das kam heute Morgen rein, anonym. 17 00:00:55,520 --> 00:00:57,240 Ich auch kannte Jaime. 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Ich will nur, dass wir der Gerechtigkeit Genüge tun. 19 00:01:00,560 --> 00:01:03,800 Ich wusste, dass wir uns früher oder später begegnen. 20 00:01:05,520 --> 00:01:08,960 Komm in zwei Stunden mit einem Immunitätsdeal in mein Büro. 21 00:01:09,040 --> 00:01:12,360 Ich weiß nicht, wer es war. Aber ich weiß, was er untersuchte. 22 00:01:17,880 --> 00:01:18,800 {\an8}Sonst noch was? 23 00:01:21,120 --> 00:01:22,840 {\an8}Frag mich nicht, wie, aber 24 00:01:23,520 --> 00:01:26,640 {\an8}jemand wusste, dass wir kommen, um mit ihm zu reden. 25 00:01:28,680 --> 00:01:29,640 {\an8}Klar. 26 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 {\an8}Gut. 27 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 {\an8}Warte. 28 00:01:37,120 --> 00:01:38,200 {\an8}Arturo. 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,720 {\an8}Ziemlicher Zufall, oder, 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,640 {\an8}dass Tomás auch genau jetzt erstochen wird? 31 00:01:45,000 --> 00:01:48,720 {\an8}Wir prüfen, ob die Kameras in der Straße was aufgenommen haben. 32 00:01:49,640 --> 00:01:53,080 {\an8}Aber ich flehe dich an, lass mich meine Arbeit machen. 33 00:01:53,160 --> 00:01:56,600 {\an8}Die Todesfälle von Jaime und Tomás sind nahezu identisch. 34 00:01:56,680 --> 00:01:57,640 {\an8}Ist das Zufall? 35 00:01:57,720 --> 00:02:00,160 {\an8}Beide haben Verbindungen zu diesen Akten. 36 00:02:00,240 --> 00:02:01,120 {\an8}Auch Zufall? 37 00:02:01,200 --> 00:02:03,920 {\an8}-Ich glaube nicht an Zufälle. -Ich auch nicht. 38 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 {\an8}Was denkst du? 39 00:02:10,680 --> 00:02:11,920 {\an8}Ich denke, 40 00:02:12,520 --> 00:02:14,200 {\an8}der Mörder handelte schnell. 41 00:02:14,680 --> 00:02:17,440 {\an8}Er klopfte an, erstach ihn und verschwand. 42 00:02:19,320 --> 00:02:22,160 {\an8}Die Akten könnten also noch hier sein, oder? 43 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 {\an8}-Was ist los? -Er ist mein Vater! Lasst mich rein! 44 00:02:26,520 --> 00:02:28,000 {\an8}Lasst mich rein, bitte! 45 00:02:28,080 --> 00:02:30,120 {\an8}Lasst mich! Er ist mein Vater! 46 00:02:30,200 --> 00:02:32,880 {\an8}-Wo ist er? -Ganz ruhig. 47 00:02:35,760 --> 00:02:36,600 Das warst du. 48 00:02:36,680 --> 00:02:39,880 Warum musstest du deine Nase da reinstecken? Warum? 49 00:02:39,960 --> 00:02:42,720 Beruhigen Sie sich. Kommen Sie bitte mit. 50 00:02:43,440 --> 00:02:44,520 Ganz ruhig. 51 00:02:45,360 --> 00:02:46,640 Hören Sie mir zu. 52 00:03:02,480 --> 00:03:05,720 URTEILSVERLUST 53 00:03:22,400 --> 00:03:23,760 Schatz, was tust du da? 54 00:03:24,720 --> 00:03:28,240 Was? Der Prozess beginnt morgen. Ich will alles vorbereiten. 55 00:03:28,320 --> 00:03:31,800 Sara, du musst dich ausruhen nach dem, was heute passiert. 56 00:03:34,360 --> 00:03:35,920 -Schatz… -Nein. 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,440 Was ist los? 58 00:03:38,080 --> 00:03:39,520 Beruhige dich. 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,400 César, 60 00:03:42,960 --> 00:03:46,080 du weißt, ich arbeitete eine Weile für meinen Vater. 61 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Ja, klar. 62 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 Nun… 63 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 Wir verstanden uns nicht. 64 00:03:52,840 --> 00:03:53,760 Warum? 65 00:03:55,760 --> 00:03:56,640 Er… 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 Wegen meiner Mutter. 67 00:04:01,520 --> 00:04:05,080 Er war fies während der Scheidung, aber er ist mein Vater. 68 00:04:05,160 --> 00:04:06,400 Was soll ich tun? 69 00:04:07,480 --> 00:04:08,400 Und jetzt… 70 00:04:08,480 --> 00:04:10,560 Und jetzt was? 71 00:04:15,400 --> 00:04:17,800 Wir müssen den Prozess gewinnen, César. 72 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Ok? 73 00:04:22,800 --> 00:04:26,560 Ja, ich kannte Tomás. Er war ein sehr wichtiger Staatsanwalt. 74 00:04:27,400 --> 00:04:30,920 Ich habe nie verstanden, warum er so plötzlich aufhörte. 75 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 Das ist seltsam. 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,960 Ich frage mal bei ein paar alten Kollegen nach. 77 00:04:37,600 --> 00:04:38,440 Also gut. 78 00:04:38,520 --> 00:04:41,600 Morgen ist Danielas Prozess. Kommen wir zur Sache. 79 00:04:41,680 --> 00:04:43,400 Legen wir unsere Taktik fest. 80 00:04:44,560 --> 00:04:45,400 Na ja… 81 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 Bei der jetzigen Lage 82 00:04:48,040 --> 00:04:52,920 sollten wir vielleicht versuchen, einen Last-Minute-Deal auszuhandeln. 83 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 Amanda, wenn wir einen Deal machen, gewinnen wir Zeit. 84 00:04:56,560 --> 00:05:01,120 -Richtig. Ich kenne den Staatsanwalt… -Niemand erklärt Daniela für schuldig. 85 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Ist das klar? 86 00:05:03,120 --> 00:05:05,160 Amanda, du hast es selbst gesagt. 87 00:05:05,240 --> 00:05:08,080 -Was bleibt uns? Die Beweise… -Beweise? Hier. 88 00:05:09,800 --> 00:05:10,760 Diese Beweise? 89 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 Die hier? 90 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 Wer hat mir das geschickt? Die Privatkläger. 91 00:05:17,320 --> 00:05:20,560 Wer könnte ihnen das als Einzige gesteckt haben? 92 00:05:20,640 --> 00:05:21,800 Das wisst ihr. 93 00:05:21,880 --> 00:05:24,280 Ihr selbst. Nur ihr wusstet es. 94 00:05:24,360 --> 00:05:25,760 Nennst du uns Verräter? 95 00:05:25,840 --> 00:05:28,200 Und wofür? Für einen Job in der Kanzlei? 96 00:05:29,280 --> 00:05:30,360 Oder einen Deal? 97 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Ich mache keine Deals. Ich gewinne. 98 00:05:40,920 --> 00:05:42,000 Daniela, du hier? 99 00:05:46,640 --> 00:05:47,920 Was ist los, Daniela? 100 00:05:51,240 --> 00:05:52,200 Amanda. 101 00:05:53,840 --> 00:05:54,800 Was? 102 00:05:57,480 --> 00:06:00,440 Danke für deine Hilfe in den letzten Monaten. 103 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Ich weiß das wirklich zu schätzen. 104 00:06:06,000 --> 00:06:07,480 Aber ich will einen Deal. 105 00:06:08,680 --> 00:06:12,080 -Das haben wir bereits ausgeschlossen. -Du schon. 106 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 Ich nicht. 107 00:06:14,720 --> 00:06:16,120 Du warst es nicht. 108 00:06:16,200 --> 00:06:20,440 -Also gestehst du es auch nicht. -Ich will nicht ewig in den Knast. 109 00:06:21,200 --> 00:06:24,200 -Wir haben nichts. -Wir haben zwei Todesfälle. 110 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 Ich bekenne mich schuldig. 111 00:06:27,720 --> 00:06:29,920 Ich will einen Deal. Das steht fest. 112 00:06:30,000 --> 00:06:31,880 -Nein. -Damit ist alles gesagt. 113 00:06:32,960 --> 00:06:35,000 Tu, was ich sage, oder das war's. 114 00:06:38,800 --> 00:06:41,040 Das sage ich dir als meine Anwältin. 115 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 Und du musst das respektieren. 116 00:07:07,000 --> 00:07:08,720 Und? Wollen wir? 117 00:07:11,040 --> 00:07:14,280 -Was macht ihr hier? -Bei uns gibt es keine Verräter. 118 00:07:14,920 --> 00:07:17,000 Sie unterstützen dich. Auf geht's. 119 00:07:17,080 --> 00:07:18,280 Wir sind ein Team. 120 00:07:26,400 --> 00:07:27,520 Nerven aus Stahl. 121 00:07:27,600 --> 00:07:31,720 -Nach dem Tod ihres Vaters. -Manchmal lindert nur Arbeit den Schmerz. 122 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 Da haben wir die Mörderin… 123 00:07:33,520 --> 00:07:35,760 Danielas Schuld reicht ihr nicht. 124 00:07:35,840 --> 00:07:37,880 Sie will uns vernichten. 125 00:07:37,960 --> 00:07:40,240 Kann sein, aber ihr seid nicht allein. 126 00:07:40,760 --> 00:07:41,920 Bereit? 127 00:07:43,600 --> 00:07:46,200 Wir legen alles in die Berufung. Vertrau uns. 128 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Auf geht's. 129 00:07:51,920 --> 00:07:54,120 Nein. Danke. Entschuldigung. 130 00:07:54,200 --> 00:07:56,280 Nein, nicht heute. Ein anderes Mal. 131 00:08:00,800 --> 00:08:01,880 Guten Morgen. 132 00:08:01,960 --> 00:08:03,800 Die Sitzung ist eröffnet. 133 00:08:03,880 --> 00:08:07,920 Dieses Gericht verhandelt in der Mordsache Jaime Ortiz 134 00:08:08,000 --> 00:08:09,520 gegen Daniela Torres. 135 00:08:09,600 --> 00:08:12,000 Sie alle stehen hier unter Eid, 136 00:08:12,080 --> 00:08:14,680 und das Gericht entscheidet unparteiisch. 137 00:08:14,760 --> 00:08:16,480 Ich frage die Angeklagte: 138 00:08:16,560 --> 00:08:19,760 Wie plädieren Sie bezüglich der Anklage wegen Mordes? 139 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 Ich wollte… 140 00:08:27,080 --> 00:08:28,040 Ich will… 141 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Ich bin… 142 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Ich bin… 143 00:08:50,120 --> 00:08:51,280 Ich bin unschuldig. 144 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Sie plädiert auf nicht schuldig. 145 00:08:55,960 --> 00:08:58,760 Das werden wir hier beweisen. Danke, Euer Ehren. 146 00:09:00,320 --> 00:09:02,440 -Ich hole dich hier raus. -Gut. 147 00:09:02,520 --> 00:09:05,480 Damit ist nun die Anklage an der Reihe. 148 00:09:07,360 --> 00:09:10,320 Kommissar, haben sich während Ihrer Ermittlungen 149 00:09:10,920 --> 00:09:12,640 weitere Verdächtige aufgetan? 150 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Nein. 151 00:09:14,440 --> 00:09:17,680 Nach gründlicher Untersuchung des Umfelds des Opfers 152 00:09:17,760 --> 00:09:20,480 war Daniela Torres die einzige Verdächtige. 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,080 -Alle Beweise deuten auf sie hin. -Beweise? 154 00:09:24,680 --> 00:09:28,240 -Zum Beispiel? -Die Überwachungsvideos des Hotels. 155 00:09:28,320 --> 00:09:32,560 Auf diesen sieht man nur Daniela Torres das Hotelzimmer verlassen, 156 00:09:32,640 --> 00:09:35,160 bevor Jaime Ortiz' Leiche gefunden wurde. 157 00:09:35,240 --> 00:09:36,480 Wer hat sie gefunden? 158 00:09:36,960 --> 00:09:38,000 Das war ich. 159 00:09:38,920 --> 00:09:40,960 Ich war die Eventorganisatorin. 160 00:09:41,040 --> 00:09:44,040 Kurz zuvor hatten einige Mitarbeiter Schreie gehört. 161 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 Vermutlich stritt das Paar. 162 00:09:45,960 --> 00:09:48,680 Da er spät dran war, ging ich ihn suchen. 163 00:09:49,400 --> 00:09:50,880 Da habe ich ihn gefunden. 164 00:09:51,520 --> 00:09:55,480 Damit befand sich Daniela Torres zum Zeitpunkt des Todes am Tatort. 165 00:09:55,560 --> 00:09:57,320 Aber es gibt weitere Beweise. 166 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 Für die Forensik ist dieser Füller eindeutig die Mordwaffe. 167 00:10:03,480 --> 00:10:04,360 Warum? 168 00:10:04,440 --> 00:10:08,000 Die Wunde passte zu den auf der Feier verteilten Füllern. 169 00:10:08,080 --> 00:10:11,560 Und dieser Füller ist der einzige mit dem Blut des Opfers. 170 00:10:11,640 --> 00:10:16,440 Wir fanden die Abdrücke der Angeklagten, des Opfers und von Ihnen, Euer Ehren, 171 00:10:16,520 --> 00:10:19,440 von dem Tag, als man Ihnen den Füller zustellte. 172 00:10:19,520 --> 00:10:21,320 Einspruch, Euer Ehren. 173 00:10:21,400 --> 00:10:25,920 Es ist so, dass Danielas Fingerabdrücke auf allen Füllern zu finden waren. 174 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Als Brautpaar verteilten sie die Füller an die Gäste. 175 00:10:29,280 --> 00:10:31,600 Stattgegeben. Das berücksichtige ich. 176 00:10:31,680 --> 00:10:34,840 Alle Sachbeweise deuten auf Daniela Torres hin. 177 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 Fehlt noch eine Sache. 178 00:10:37,880 --> 00:10:38,840 Das Tatmotiv. 179 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 Warum tötet man seinen Verlobten? 180 00:10:42,640 --> 00:10:46,400 Die beiden Hauptgründe für Mord sind in Spanien Geld und Liebe. 181 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 Erstaunlicherweise trifft hier beides zu. 182 00:10:50,360 --> 00:10:51,320 Geld. 183 00:10:52,520 --> 00:10:53,440 Welches Geld? 184 00:10:55,040 --> 00:10:57,040 Wenn Jaime sterben würde, 185 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 wer bekäme dann all sein Geld? 186 00:11:01,960 --> 00:11:03,640 Ich sage es Ihnen: Sie. 187 00:11:03,720 --> 00:11:04,800 Wissen Sie, warum? 188 00:11:05,320 --> 00:11:06,600 Natürlich, oder? 189 00:11:07,120 --> 00:11:08,960 Da Sie schon verheiratet waren. 190 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Stimmt das nicht? 191 00:11:11,640 --> 00:11:13,320 Die Hochzeit… 192 00:11:13,400 --> 00:11:15,480 Die Hochzeit in Las Vegas war egal. 193 00:11:15,560 --> 00:11:19,360 Sie ließen sie hinter dem Rücken aller in Spanien anerkennen. 194 00:11:19,440 --> 00:11:23,840 Nein, wir wollten unsere Liebe feiern, mit Familie und Freunden. 195 00:11:23,920 --> 00:11:28,800 -Damit es echt ist, planten wir die Feier. -Aber Sie waren schon verheiratet. 196 00:11:28,880 --> 00:11:31,400 Starb Jaime, bekämen Sie sein ganzes Geld. 197 00:11:31,480 --> 00:11:34,800 -Daher töteten Sie ihn. -Einspruch, das ist Spekulation. 198 00:11:34,880 --> 00:11:35,960 Stattgegeben. 199 00:11:36,040 --> 00:11:38,800 Tragen Sie Beweise vor, keine Mutmaßungen. 200 00:11:38,880 --> 00:11:43,840 Jetzt, wo wir das Motiv Geld haben, schließe ich mit einer einfachen Frage. 201 00:11:45,080 --> 00:11:47,360 -Haben Sie Jaime geliebt? -Einspruch. 202 00:11:47,440 --> 00:11:48,360 Abgelehnt. 203 00:11:48,440 --> 00:11:50,760 Natürlich. Warum heirate ich ihn sonst? 204 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 Vielleicht wäre er sonst gegangen. 205 00:11:53,080 --> 00:11:55,160 Ich habe ihn geliebt! Ist das klar? 206 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 Wenn Sie ihn so liebten, haben Sie 207 00:11:58,120 --> 00:11:59,440 ihn schnell vergessen. 208 00:11:59,520 --> 00:12:02,960 Aktuelle Fotos der Angeklagten mit einem anderen Mann, 209 00:12:03,040 --> 00:12:05,400 nur Monate nach dem Tod ihres Mannes. 210 00:12:05,480 --> 00:12:08,160 Einspruch. Das ist ihr Privatleben. 211 00:12:08,240 --> 00:12:11,480 Was die Anklage vorträgt, betrifft ihre Privatsphäre. 212 00:12:11,560 --> 00:12:12,680 Abgelehnt. 213 00:12:12,760 --> 00:12:15,480 Hier haben wir das zweite Mordmotiv. 214 00:12:15,560 --> 00:12:16,680 Liebe. 215 00:12:17,520 --> 00:12:18,880 Urteilen Sie selbst. 216 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 Leute, ich… 217 00:12:33,720 --> 00:12:36,440 Ich möchte euch danken, dass ihr gekommen seid, 218 00:12:37,120 --> 00:12:38,720 und mich entschuldigen. 219 00:12:38,800 --> 00:12:39,680 Nein. 220 00:12:39,760 --> 00:12:41,480 Das musst du nicht. 221 00:12:41,560 --> 00:12:43,720 Das waren sehr stressige Tage. 222 00:12:43,800 --> 00:12:46,360 Kein Grund, an euch zu zweifeln. 223 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Es tut mir leid. Ehrlich. 224 00:12:49,760 --> 00:12:52,600 -Wie geht's Daniela? -Sieht nicht gut aus, oder? 225 00:12:52,680 --> 00:12:56,360 Sie sieht aus wie eine schwarze Witwe. Wie kommen wir da raus? 226 00:12:56,440 --> 00:13:01,480 Oder der wahre Täter schickte Sara die Fotos und den Füller ans Gericht. 227 00:13:02,120 --> 00:13:04,520 Er will Daniela die Schuld anhängen, 228 00:13:04,600 --> 00:13:08,560 was nur bedeuten kann, dass wir kurz davor sind, ihn zu fassen. 229 00:13:10,440 --> 00:13:12,960 Danke, aber wir stecken in einer Sackgasse. 230 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Oder auch nicht. 231 00:13:16,000 --> 00:13:22,040 Wie gesagt, habe ich einige alte Kollegen zu Tomás und seiner Tochter Sara befragt. 232 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 Sie verstanden sich wohl sehr schlecht. 233 00:13:25,520 --> 00:13:29,640 Angeblich deshalb, weil Tomás das Leben von Saras Mutter ruiniert hat. 234 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 Was tut das zur Sache? 235 00:13:31,760 --> 00:13:34,200 Sara würde ihren Vater nicht töten, oder? 236 00:13:34,880 --> 00:13:35,720 Oder doch? 237 00:13:35,800 --> 00:13:38,240 Na ja, Sara ist viel zuzutrauen, 238 00:13:38,760 --> 00:13:40,880 aber das würde sie nicht tun, oder? 239 00:13:40,960 --> 00:13:42,520 Es gibt mehr zu Tomás. 240 00:13:42,600 --> 00:13:45,160 Er hat sich wohl bestechen lassen, 241 00:13:45,240 --> 00:13:49,080 um zu verhindern, dass bestimmte Anklagen verfolgt werden. 242 00:13:49,160 --> 00:13:51,600 Daher musste er seinen Posten verlassen. 243 00:13:51,680 --> 00:13:54,280 Ich denke, sie haben den Skandal vertuscht. 244 00:13:54,360 --> 00:13:59,120 Ich weiß von einem Geschäftsmann, der dank ihm einer Haftstrafe entging. 245 00:13:59,920 --> 00:14:01,040 Wie heißt er? 246 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 -Don José Luis Gomáriz? -Ja. 247 00:14:09,680 --> 00:14:12,040 -Wer sind Sie? -Gabriel Ochoa. Reden wir? 248 00:14:12,120 --> 00:14:13,600 Ich kann jetzt nicht. 249 00:14:13,680 --> 00:14:17,000 -Machen Sie einen Termin. -Nein, wir reden besser jetzt. 250 00:14:17,080 --> 00:14:19,160 -Nein, jetzt geht nicht. -Guten Tag. 251 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 Tomás Fuentes. 252 00:14:24,600 --> 00:14:25,680 -Was? -Nie gehört? 253 00:14:25,760 --> 00:14:27,680 -Wer ist das? -Ein Staatsanwalt. 254 00:14:27,760 --> 00:14:29,240 Sie haben ihn bestochen. 255 00:14:29,320 --> 00:14:30,600 Wovon reden Sie da? 256 00:14:30,680 --> 00:14:33,800 Von einer Fahrerflucht, die nie vor Gericht kam. 257 00:14:33,880 --> 00:14:36,120 Ich weiß von nichts. Sie irren sich. 258 00:14:36,200 --> 00:14:38,040 Tomás Fuentes ist tot. 259 00:14:38,120 --> 00:14:39,480 Und nun scheint es so, 260 00:14:39,560 --> 00:14:43,240 als kämen allmählich all seine Machenschaften ans Licht. 261 00:14:43,320 --> 00:14:44,960 Auch Ihr Bestechungsgeld. 262 00:14:45,040 --> 00:14:47,400 Ich rate Ihnen jetzt, wo niemand zuhört, 263 00:14:47,480 --> 00:14:49,480 mit der Justiz zu kooperieren. 264 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Hören Sie, ich… 265 00:14:55,000 --> 00:14:57,720 Es vergeht kein Tag, ohne dass ich daran denke. 266 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Ich schwöre es. 267 00:14:58,880 --> 00:15:00,480 Es war nicht meine Schuld. 268 00:15:00,560 --> 00:15:04,080 Ich fuhr im Auto, und dieser Mann rannte auf die Straße. 269 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Warum halfen Sie nicht? 270 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 Aus Angst, da ich getrunken hatte. 271 00:15:07,800 --> 00:15:11,440 -Ich handelte instinktiv. -Da kam Tomás Fuentes ins Spiel. 272 00:15:13,040 --> 00:15:18,080 In einigen Kreise war bekannt, dass, wenn man eine bestimmte Summe zahlte, 273 00:15:19,240 --> 00:15:23,200 ein Staatsanwalt verhindern konnte, dass es zur Anklage kam. 274 00:15:24,360 --> 00:15:25,920 Es handelte sich um Tomás. 275 00:15:28,360 --> 00:15:30,440 -Sind sie hinter mir her? -Nein. 276 00:15:31,480 --> 00:15:33,280 Die Sache ist längst verjährt. 277 00:15:34,240 --> 00:15:37,600 -Wir brauchen Ihre Hilfe. -Es liegt nichts gegen mich vor? 278 00:15:38,320 --> 00:15:42,160 -Ich muss es nicht tun, oder? -Wenn Sie nicht wollen, ist das ok. 279 00:15:42,720 --> 00:15:45,200 Aber wir geben Ihren Fall an die Presse. 280 00:15:45,800 --> 00:15:49,360 Und die Presse kann sehr fies sein, José Luis. 281 00:15:53,160 --> 00:15:54,400 Was müsste ich tun? 282 00:15:54,480 --> 00:15:59,640 -Wir rufen einen neuen Zeugen auf. -Einspruch. Er steht nicht auf der Liste. 283 00:15:59,720 --> 00:16:01,840 Es wird sich lohnen, Euer Ehren. 284 00:16:01,920 --> 00:16:03,760 José Luis Gomáriz. 285 00:16:03,840 --> 00:16:04,800 Kenne ich nicht. 286 00:16:04,880 --> 00:16:08,640 -Was hat er mit dem Fall zu tun? -Das werden Sie gleich sehen. 287 00:16:09,720 --> 00:16:11,320 Gut. Fahren Sie fort. 288 00:16:28,480 --> 00:16:30,360 -Wo ist er? -Wer? 289 00:16:30,880 --> 00:16:35,240 Frau Anwältin, wenn er nicht kommt, gehen wir zum nächsten Zeugen über. 290 00:16:35,320 --> 00:16:36,800 Was ist hier los? 291 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 Wo ist Gabriel? 292 00:16:39,720 --> 00:16:42,000 Nein? Also gut, dann… 293 00:16:45,440 --> 00:16:47,320 Was ist das? Was ist los? 294 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 Der Feueralarm. 295 00:16:53,800 --> 00:16:55,480 -Wir nehmen Daniela mit. -Ja. 296 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 -Ja? -Ja. 297 00:16:56,800 --> 00:16:58,040 Alle raus hier. Los! 298 00:16:58,920 --> 00:17:00,400 Beeilung! 299 00:17:02,960 --> 00:17:04,000 Los, schnell! 300 00:17:22,680 --> 00:17:25,480 -Was hast du getan? -Rate mal, Amanda. 301 00:17:26,000 --> 00:17:29,920 Ich habe den Prozess unterbrochen, bis wir unseren Zeugen finden. 302 00:17:30,000 --> 00:17:33,080 Die Idee kam mir vorhin. Darum blieb ich draußen. 303 00:17:33,160 --> 00:17:35,240 Ich wusste, dass Sie das waren. 304 00:17:35,320 --> 00:17:38,480 Sie werden nie wieder einen Gerichtssaal betreten. 305 00:17:38,560 --> 00:17:41,120 Euer Ehren, wie könnte ich so etwas tun? 306 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 Wissen Sie, was das war? Ein Systemversagen. 307 00:17:43,960 --> 00:17:45,440 Ich bin keine Idiotin. 308 00:17:47,400 --> 00:17:51,760 Wenn ich nicht gegen Sie sein soll, sollte er nicht neben Ihnen sitzen. 309 00:17:51,840 --> 00:17:53,320 Aber, Euer Ehren! 310 00:17:57,080 --> 00:18:00,680 -Ruinierst du deine Karriere für mich? -Nein, das wird schon. 311 00:18:01,320 --> 00:18:04,040 Mal ehrlich, ruiniert, das war sie eh schon. 312 00:18:05,080 --> 00:18:08,800 -Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll. -Mir fällt etwas ein. 313 00:18:13,360 --> 00:18:16,120 -War das eine Umarmung? -Ich glaube schon. 314 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 Das war schön. 315 00:18:19,480 --> 00:18:23,600 Keine Ahnung, was das gerade war, aber du hast uns den Sieg geschenkt. 316 00:18:23,680 --> 00:18:24,800 Danke. 317 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 "Du hast uns den Sieg geschenkt." 318 00:18:33,040 --> 00:18:35,400 Dürften wir erfahren, was passiert ist? 319 00:18:35,480 --> 00:18:38,960 -Sie haben uns sitzen lassen. -Sie wollten doch aussagen. 320 00:18:39,040 --> 00:18:40,920 Es ist nicht, wie Sie denken. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 Ich war da, aber ich bin nicht rein. 322 00:18:43,520 --> 00:18:45,000 Warum sind Sie abgehauen? 323 00:18:47,320 --> 00:18:51,920 Ich sah eine Person reingehen, die in die Affäre involviert war. 324 00:18:53,360 --> 00:18:54,560 Und ich bekam Angst. 325 00:18:55,680 --> 00:18:56,520 Wer war es? 326 00:19:21,360 --> 00:19:23,480 Wie kannst du nachts schlafen? 327 00:19:23,560 --> 00:19:24,520 Ich meine, 328 00:19:25,200 --> 00:19:29,320 hättest du meinen Vater in Ruhe gelassen, wäre er noch am Leben. 329 00:19:29,400 --> 00:19:31,760 -Sara… -Du ziehst mich nicht runter. 330 00:19:31,840 --> 00:19:33,560 Ich bin trotzdem glücklich. 331 00:19:34,080 --> 00:19:36,240 Jetzt, wo wir ein Kind bekommen. 332 00:19:44,440 --> 00:19:45,760 Wusstest du das nicht? 333 00:19:49,360 --> 00:19:51,080 Ich darf keinen Stress haben. 334 00:19:51,600 --> 00:19:53,240 Nicht, dass etwas passiert. 335 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 Die ersten Monate sind sehr heikel. 336 00:19:56,920 --> 00:19:58,240 Aber wem sage ich das? 337 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 Amanda. 338 00:20:10,480 --> 00:20:12,040 Was ist los? Alles ok? 339 00:20:12,760 --> 00:20:14,280 Glückwunsch zum Baby. 340 00:20:18,040 --> 00:20:19,320 Ich glaube es nicht. 341 00:20:27,640 --> 00:20:28,760 Wie geht's dir? 342 00:20:28,840 --> 00:20:30,640 -Gut. Sollen wir? -Wirklich? 343 00:20:31,400 --> 00:20:33,720 -Ja. -Hast du es ihr wirklich gesagt? 344 00:20:33,800 --> 00:20:34,640 Ich? 345 00:20:35,160 --> 00:20:37,080 César, hat sie das gesagt? Nein. 346 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 Pass mal auf… 347 00:20:38,960 --> 00:20:40,520 -Amanda ist klug. -Richtig. 348 00:20:40,600 --> 00:20:42,880 Ja, mir war schlecht und schwindelig… 349 00:20:42,960 --> 00:20:45,760 -Sie hat eins und eins zusammengezählt. -Ja? 350 00:20:45,840 --> 00:20:47,800 -Ja, César. -Gut. 351 00:20:48,840 --> 00:20:49,840 César! 352 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Guck sie dir an. 353 00:21:02,160 --> 00:21:06,240 Ich würde lieber neben euch sitzen, aber da ist wohl nichts zu machen. 354 00:21:09,760 --> 00:21:10,800 Was ist los? 355 00:21:11,520 --> 00:21:12,760 Sara ist schwanger. 356 00:21:15,520 --> 00:21:17,600 Das arme Kind wird es schwer haben. 357 00:21:21,120 --> 00:21:22,360 Was kümmert's dich? 358 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 Sag nicht, du bist eifersüchtig. 359 00:21:28,920 --> 00:21:32,440 An dem Tag, als alles zusammenbrach, war ich auch schwanger. 360 00:21:34,480 --> 00:21:37,440 Ich verlor das Baby. Kurz vor Anhörungsbeginn. 361 00:21:41,560 --> 00:21:42,720 Das tut mir leid. 362 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 Ich habe den Prozess fortgeführt. 363 00:21:48,080 --> 00:21:51,000 Ich bin ein Workaholic. Du kennst mich. 364 00:21:51,920 --> 00:21:54,400 Ich bin darüber hinweg. Alles ist gut. 365 00:21:58,360 --> 00:21:59,520 Amanda, hör zu. 366 00:22:00,440 --> 00:22:04,080 Die Hexe provoziert dich, weil sie in die Enge getrieben ist. 367 00:22:05,440 --> 00:22:06,880 Du bist stärker als sie. 368 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Wir machen sie platt, ok? 369 00:22:33,600 --> 00:22:35,160 Die Sitzung geht weiter. 370 00:22:35,240 --> 00:22:36,520 Damit das klar ist: 371 00:22:36,600 --> 00:22:40,040 Nicht mal eine Tsunami-Warnung wird uns unterbrechen. 372 00:22:40,120 --> 00:22:44,400 Frau Anwältin, Ihr Zeuge hat sich die Mühe gemacht, heute zu erscheinen. 373 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Er gehört ganz Ihnen. 374 00:23:08,360 --> 00:23:09,640 Amanda. 375 00:23:16,600 --> 00:23:19,960 -Guten Morgen, Señor Ocáriz. -Gomáriz. José Luis Gomáriz. 376 00:23:21,440 --> 00:23:23,680 Tut mir leid, ja. Señor Gomáriz. 377 00:23:23,760 --> 00:23:27,400 Sie sind Geschäftsmann und hatten Kontakt zu Tomás Fuentes. 378 00:23:27,480 --> 00:23:30,200 Ja. Nun, nicht ganz. 379 00:23:30,280 --> 00:23:32,360 Unser Kontakt war indirekt. 380 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 Sie wurden der Verkehrsgefährdung beschuldigt. 381 00:23:35,440 --> 00:23:40,080 Können Sie uns sagen, warum diese Anzeige nicht zu einem Strafverfahren führte? 382 00:23:40,160 --> 00:23:44,600 Zuerst möchte ich festgehalten wissen, dass dieses Vergehen verjährt ist 383 00:23:44,680 --> 00:23:47,680 und ich hier bin, um mit der Justiz zu kooperieren. 384 00:23:47,760 --> 00:23:49,000 Antworten Sie, bitte. 385 00:23:49,080 --> 00:23:53,600 -Ihr Verbrechen der fahrlässigen Tötung… -Nein, Verkehrsgefährdung. 386 00:23:53,680 --> 00:23:58,160 Erklären Sie uns bitte, worauf Sie mit dem Ganzen hinauswollen? 387 00:24:02,080 --> 00:24:03,360 Frau Anwältin. 388 00:24:08,000 --> 00:24:08,960 Euer Ehren, 389 00:24:09,600 --> 00:24:12,160 Señor Gomáriz bestach Tomás Fuentes, 390 00:24:12,240 --> 00:24:17,160 damit die Anzeige wegen Verkehrsgefährdung mit Todesfolge nicht verfolgt würde. 391 00:24:18,200 --> 00:24:19,520 Stimmt das? 392 00:24:19,600 --> 00:24:20,440 Ja. 393 00:24:20,520 --> 00:24:24,440 Ich war verzweifelt. Er forderte eine Summe, die ich bezahlte. 394 00:24:24,520 --> 00:24:26,080 Da ist noch mehr. 395 00:24:26,160 --> 00:24:29,440 Sie sagten, Ihr Kontakt zu Tomás Fuentes war indirekt. 396 00:24:30,040 --> 00:24:31,160 Das ist richtig. 397 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 Das Geld ging an jemand anderen, 398 00:24:33,360 --> 00:24:34,920 genauer gesagt, 399 00:24:36,160 --> 00:24:40,480 an seine Tochter Sara, die dort auf der Bank der Privatklage sitzt. 400 00:24:44,320 --> 00:24:48,880 Jaime Ortiz ging diesen Anzeigen nach, bis er auf Tomás Fuentes stieß. 401 00:24:48,960 --> 00:24:51,280 Und auf Sara Fuentes, seine Tochter. 402 00:24:53,520 --> 00:24:56,240 Verzeihung, soll ich etwa Jaime getötet haben? 403 00:24:56,320 --> 00:24:59,440 Die Richterin wird ihre Schlüsse ziehen. Vielen Dank. 404 00:25:00,400 --> 00:25:03,720 Euer Ehren, ich war damals Praktikantin bei meinem Vater. 405 00:25:03,800 --> 00:25:05,480 Ich machte die Buchhaltung, 406 00:25:05,560 --> 00:25:09,840 aber ich wusste nie, wofür er so viel Geld erhielt. 407 00:25:10,520 --> 00:25:15,800 Ihr Vater erhielt hohe Zahlungen, und Sie fragten nie, wofür? 408 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 Es wird schwierig werden, zu beweisen, dass Sie nichts wussten. 409 00:25:21,440 --> 00:25:22,280 César. 410 00:25:35,680 --> 00:25:38,400 Warum siehst du nicht glücklich aus, Amanda? 411 00:25:38,480 --> 00:25:40,960 Ich dachte auch, du wärst glücklicher, 412 00:25:41,040 --> 00:25:43,840 nachdem du es diesen Schmierlappen gezeigt hast. 413 00:25:43,920 --> 00:25:44,880 Genau. 414 00:25:44,960 --> 00:25:46,720 Und nicht nur das. 415 00:25:47,240 --> 00:25:50,600 -Die Anklage ist schuldig. -Noch haben wir nicht gewonnen. 416 00:25:50,680 --> 00:25:55,200 Ja, alles deutet auf Saras Schuld hin, aber irgendetwas da passt nicht. 417 00:25:55,280 --> 00:25:57,880 Was zählt, ist, dass du Zweifel geweckt hast. 418 00:25:58,440 --> 00:25:59,320 Das ist gut. 419 00:25:59,400 --> 00:26:02,520 Wir haben ein Motiv, aber wie hat sie es getan? 420 00:26:03,120 --> 00:26:04,840 Jaime war allein in dem Raum. 421 00:26:06,600 --> 00:26:08,560 Na toll, der hat uns gefehlt. 422 00:26:11,960 --> 00:26:13,000 Wir müssen reden. 423 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 Was gibt's? 424 00:26:23,360 --> 00:26:25,040 Amanda, ich kenne dich. 425 00:26:25,680 --> 00:26:29,320 Du hast jedes Recht, wütend zu sein. Aber Sara war es nicht. 426 00:26:30,440 --> 00:26:31,600 Hilf mir, bitte. 427 00:26:32,280 --> 00:26:36,520 Wenn ihr Vater der Schlüssel ist, lass uns in seinem Büro Beweise suchen. 428 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Warte. Ist das ein Witz? 429 00:26:39,600 --> 00:26:41,440 Deine Gegner sollen dir helfen? 430 00:26:44,520 --> 00:26:46,080 Du bist nicht so wie er. 431 00:26:47,160 --> 00:26:51,000 Du willst Daniela oder andere Unschuldige vor einer Strafe retten. 432 00:26:51,080 --> 00:26:52,640 Und Sara ist unschuldig. 433 00:26:53,960 --> 00:26:55,720 Sara hat Jaime nicht getötet. 434 00:26:56,800 --> 00:26:58,400 Und ihren Vater auch nicht. 435 00:26:59,640 --> 00:27:00,560 Sonst noch was? 436 00:27:02,400 --> 00:27:03,280 Nein. 437 00:27:04,200 --> 00:27:05,120 Sonst nichts. 438 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 César. 439 00:27:12,520 --> 00:27:13,440 Warte. 440 00:27:22,120 --> 00:27:24,640 Danke dafür. Ich weiß, es war nicht leicht. 441 00:27:24,720 --> 00:27:27,640 -Gehen wir, bevor ich es bereue. -Es tut mir leid. 442 00:27:27,720 --> 00:27:29,520 Das mit der Schwangerschaft. 443 00:27:30,160 --> 00:27:31,560 Dass du es so erfuhrst. 444 00:27:31,640 --> 00:27:34,160 Du musst dich nicht rechtfertigen, César. 445 00:27:34,240 --> 00:27:38,080 Ich weiß nicht, ob sie dich destabilisieren oder verletzen wollte. 446 00:27:38,880 --> 00:27:41,040 Ich würde beides nicht ausschließen. 447 00:27:43,040 --> 00:27:44,040 Komm. 448 00:28:03,120 --> 00:28:04,560 Ich bin mir sicher, 449 00:28:05,520 --> 00:28:07,800 dass jemand nach der Polizei hier war. 450 00:28:07,880 --> 00:28:09,960 Der Mörder, wer immer das ist. 451 00:28:10,600 --> 00:28:12,440 Diese Akten belasten ihn. 452 00:28:24,640 --> 00:28:25,880 Amanda, was wird das? 453 00:28:26,480 --> 00:28:28,000 Hör auf aufzuräumen. 454 00:29:12,840 --> 00:29:14,040 Das kann nicht sein. 455 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 Du? Das kann nicht sein. 456 00:29:24,960 --> 00:29:29,320 Bosco, prüf bitte alle Sicherheitskameras von der Hochzeit. 457 00:29:29,400 --> 00:29:31,040 Ja, rund um das Hotel. 458 00:29:31,840 --> 00:29:34,160 Und könntest du mit deinem Vater reden? 459 00:29:42,680 --> 00:29:44,600 Was sonst, Amanda Torres? 460 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 Du bist die bessere Anwältin, völlig skrupellos. 461 00:29:48,200 --> 00:29:50,120 Mir gefällt es auch nicht. 462 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 -Lassen wir es gut sein. -Lassen wir es gut sein. 463 00:29:54,360 --> 00:29:57,120 -Alles ok? -Ja, ja. Die Stiefel sind zu eng. 464 00:29:57,200 --> 00:30:00,680 Sie behindern die Durchblutung, und mit den Hormonen… 465 00:30:01,840 --> 00:30:05,080 -Ja, ja. -Ich wollte dich nicht verärgern. 466 00:30:05,160 --> 00:30:08,040 -Ob du's glaubst oder nicht. -Ja, ja. 467 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Sissi. 468 00:30:15,080 --> 00:30:16,240 Was ist? 469 00:30:17,120 --> 00:30:18,840 Es ist wie bei Sissi. 470 00:30:19,520 --> 00:30:22,840 Wenn alles gut läuft, schicke ich dich nach Punto Cana. 471 00:30:22,920 --> 00:30:24,160 All inclusive. 472 00:30:24,240 --> 00:30:25,800 -Nicht nötig. -Tschüss. 473 00:30:27,720 --> 00:30:29,800 -Gabriel. -Los. Das wird schon. 474 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Entschuldigung. 475 00:30:31,960 --> 00:30:32,840 Verzeihung. 476 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 Gabriel. 477 00:30:34,960 --> 00:30:38,080 Der Saal ist voll. Niemand will den Prozess verpassen. 478 00:30:38,160 --> 00:30:39,040 Ja. 479 00:30:40,800 --> 00:30:41,840 Was ist los? 480 00:30:41,920 --> 00:30:43,720 Ich weiß, wie es passiert ist. 481 00:30:45,000 --> 00:30:47,320 -Erzähl. -Bist du gut in Geschichte? 482 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 Bevor wir die Verteidigung schließen, 483 00:30:53,360 --> 00:30:55,840 möchten Sie noch Beweise vorbringen? 484 00:30:55,920 --> 00:30:58,240 Ja, wir haben noch einen Zeugen. 485 00:30:58,760 --> 00:31:01,520 Einspruch. Er steht nicht auf der Liste. 486 00:31:01,600 --> 00:31:03,440 Es ergab sich kurzfristig. 487 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 Müssen wir wieder auf ihn warten? 488 00:31:06,400 --> 00:31:09,680 Nein, Euer Ehren. Die Person ist im Gerichtssaal. 489 00:31:09,760 --> 00:31:11,000 Was? 490 00:31:11,080 --> 00:31:12,480 Äußerst ungewöhnlich. 491 00:31:12,560 --> 00:31:15,920 Die Person weiß nicht mal, dass sie aussagen wird. 492 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 Hören Sie, ich gestatte nicht… 493 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 Die Verteidigung ruft als Zeugin 494 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Paloma Martín auf, Euer Ehren. 495 00:31:34,360 --> 00:31:36,400 Was für ein Witz ist das? 496 00:31:38,400 --> 00:31:39,360 Höre ich recht? 497 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 Geht es Ihnen gut? 498 00:31:41,960 --> 00:31:45,160 -Oder haben Sie eine Ihrer Attacken? -Nein. 499 00:31:45,240 --> 00:31:49,320 -Ich lasse das nicht zu. -Ich habe eine richterliche Anordnung. 500 00:31:53,640 --> 00:31:55,280 Ja, ich kenne den Richter. 501 00:31:55,800 --> 00:31:58,080 Sein Sohn arbeitet bei Ihnen, oder? 502 00:31:58,160 --> 00:31:59,040 Richtig. 503 00:31:59,120 --> 00:32:01,200 Dieser Richter ist vor Ort. 504 00:32:01,280 --> 00:32:03,440 Um das Verfahren zu garantieren. 505 00:32:08,960 --> 00:32:13,600 Um Ihr Gericht nicht zu missachten, sollten Sie besser aussagen. 506 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 Fahren Sie fort. 507 00:32:31,360 --> 00:32:32,360 Gut. 508 00:32:33,440 --> 00:32:37,200 Wie wir wissen, nahm Tomás Fuentes Bestechungsgelder an, 509 00:32:37,280 --> 00:32:40,360 damit bestimmte Klagen nicht vor Gericht landen. 510 00:32:40,440 --> 00:32:44,840 Dafür braucht man natürlich einen Richter, der sie abweist. 511 00:32:47,720 --> 00:32:48,680 Ich? 512 00:32:48,760 --> 00:32:52,400 Sie, Paloma Martín, sind die Erste in dieser Korruptionskette. 513 00:32:52,480 --> 00:32:55,520 Da Sie nicht wollten, dass das ans Licht käme, 514 00:32:55,600 --> 00:32:58,560 stuften Sie diese Akten als vertraulich ein, 515 00:32:58,640 --> 00:33:00,680 damit niemand an sie herankäme. 516 00:33:00,760 --> 00:33:04,800 Hier ist der Beweis, dass sie weiterhin Bestechungen annimmt. 517 00:33:04,880 --> 00:33:08,200 Señor Gomáriz' Straftat ist verjährt, viele andere nicht. 518 00:33:08,280 --> 00:33:11,520 Dieser Stick enthält die Beweise für das, was ich sage. 519 00:33:11,600 --> 00:33:15,440 Und das ist die Wahrheit, die Jaime Ortiz publik machen wollte, 520 00:33:15,520 --> 00:33:18,320 weshalb Sie auf seiner Hochzeit waren. 521 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 Bitte. Lassen Sie es sein. 522 00:33:20,080 --> 00:33:23,080 Und die ganzen Leute? Sie verletzen Ihre Pflicht! 523 00:33:23,160 --> 00:33:24,520 Er sollte schweigen. 524 00:33:24,600 --> 00:33:26,800 Vielleicht boten Sie ihm sogar Geld 525 00:33:26,880 --> 00:33:29,040 oder Ihre Hilfe in allen Prozessen. 526 00:33:29,120 --> 00:33:33,840 Aber jeder, der Jaime kannte, weiß, dass er das vehement ablehnte. 527 00:33:33,920 --> 00:33:37,920 Sie sollten vor Gericht stehen. Ich bringe Sie ins Gefängnis. 528 00:33:38,000 --> 00:33:41,560 Angesichts seiner Weigerung verloren Sie die Beherrschung. 529 00:33:41,640 --> 00:33:45,080 Bleiben Sie zur Hochzeit. Morgen sitzen Sie hinter Gittern. 530 00:33:45,160 --> 00:33:49,040 Ich bin nicht überrascht, da Sie ja auf der Hochzeit waren, 531 00:33:49,560 --> 00:33:53,880 dass Sie einen der drei Füller hatten, der daher Ihre Fingerabdrücke trug. 532 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 Frau Anwältin, 533 00:34:04,320 --> 00:34:05,680 können Sie uns sagen, 534 00:34:05,760 --> 00:34:08,240 wie eine Person, die erstochen wird, 535 00:34:09,040 --> 00:34:10,240 nicht blutet? 536 00:34:11,320 --> 00:34:12,720 Nicht zu Boden geht? 537 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 Richtig. 538 00:34:14,920 --> 00:34:17,080 Er hat nicht reagiert. Aber warum? 539 00:34:19,320 --> 00:34:21,960 Weder schrie Jaime noch brach er zusammen. 540 00:34:22,040 --> 00:34:25,560 Das sind Teile der Geschichte, die nicht zusammenpassten, 541 00:34:26,080 --> 00:34:28,480 aber dann wurde uns klar, 542 00:34:29,040 --> 00:34:31,520 dass hier Kaiserin Sissi ins Spiel kommt. 543 00:34:33,880 --> 00:34:34,720 Wer? 544 00:34:34,800 --> 00:34:38,000 Die Art und Weise, wie die Kaiserin Sissi starb. 545 00:34:40,160 --> 00:34:43,880 Hunderte von Historikern und Ärzten bestätigen, was ich sage. 546 00:34:45,080 --> 00:34:48,200 Als der Anarchist, der die Kaiserin tötete, zustach, 547 00:34:48,280 --> 00:34:49,760 merkte sie es erst nicht. 548 00:34:49,840 --> 00:34:51,120 Das Korsett. 549 00:34:54,160 --> 00:34:57,360 Das Korsett der Kaiserin hatte durch den Druck 550 00:34:57,440 --> 00:34:58,880 das Blut zurückgehalten. 551 00:34:59,720 --> 00:35:03,280 Die engen Kleider ließen sogar Schmerzen unbemerkt blieben. 552 00:35:03,800 --> 00:35:06,760 Sie ging weiter und redet mit ihrer Hofdame. 553 00:35:06,840 --> 00:35:09,200 -Wir haben nichts zu bereden. -Hör zu! 554 00:35:10,040 --> 00:35:11,840 Ohne Schmerzen oder Schwindel. 555 00:35:12,440 --> 00:35:15,880 Erst als sie das Korsett lockerte, um an Deck zu sitzen, 556 00:35:15,960 --> 00:35:18,680 starb sie, indem sie verblutete. 557 00:35:18,760 --> 00:35:21,440 So war es auch mit Jaime und seinem Korsett. 558 00:35:21,520 --> 00:35:22,880 Es war sehr eng. 559 00:35:25,840 --> 00:35:29,880 Allein in seinem Zimmer merkte Jaime, dass etwas nicht stimmte. 560 00:35:31,160 --> 00:35:32,440 Er löste das Korsett, 561 00:35:32,520 --> 00:35:35,680 und das ganze Blut, das sich angesammelt hatte, 562 00:35:35,760 --> 00:35:37,400 lief seinen Anzug runter. 563 00:35:44,640 --> 00:35:48,320 Jaime Ortiz verblutete innerhalb von Sekunden. 564 00:35:52,960 --> 00:35:53,880 Schockierend. 565 00:36:04,600 --> 00:36:06,680 Wie wollen Sie das alles beweisen? 566 00:36:10,120 --> 00:36:12,440 Sie hatten nicht geplant, ihn zu töten. 567 00:36:12,520 --> 00:36:15,760 Die Straßen dort sind voller Kameras. 568 00:36:15,840 --> 00:36:19,480 Man sieht Sie am Tatort ankommen und auch wieder wegfahren. 569 00:36:19,560 --> 00:36:22,360 Das Navi des Wagens dürfte bestätigen, 570 00:36:22,440 --> 00:36:26,600 dass Paloma Martín zu dem Zeitpunkt am Tatort war, als Jaime starb. 571 00:36:26,680 --> 00:36:27,520 Mehr noch. 572 00:36:27,600 --> 00:36:32,440 Auf diesen Bildern der Kamera von einem der Geschäfte in der Nähe 573 00:36:32,520 --> 00:36:34,440 sehen wir erneut Paloma Martín 574 00:36:34,520 --> 00:36:37,400 in der Straße, wo Tomás Fuentes sein Büro hatte. 575 00:36:37,480 --> 00:36:38,960 Am Tag seines Todes. 576 00:36:40,160 --> 00:36:42,080 Sie riskieren Ihre Karriere. 577 00:36:42,160 --> 00:36:43,560 Sie fabulieren doch. 578 00:36:43,640 --> 00:36:47,320 Sie wussten, dass ich erst aufhöre, wenn es Gerechtigkeit gibt. 579 00:36:47,840 --> 00:36:52,000 Darum die Nummer mit der Therapie? Wollten Sie Informationen von mir? 580 00:37:01,240 --> 00:37:02,800 Und der dritte Füller? 581 00:37:04,160 --> 00:37:07,240 Das tat sie selbst, um von den Akten abzulenken. 582 00:37:07,320 --> 00:37:09,560 Gleiches gilt für die Fotos mit Yago. 583 00:37:09,640 --> 00:37:12,200 Sie schickten diese an die Privatkläger. 584 00:37:12,280 --> 00:37:15,760 Damit Daniela verurteilt wird und Sie ungestraft bleiben. 585 00:37:16,920 --> 00:37:17,920 Paloma. 586 00:37:19,080 --> 00:37:21,640 Ich fürchte, Sie brauchen einen Anwalt. 587 00:37:30,960 --> 00:37:32,160 Zeigen Sie Respekt. 588 00:37:33,200 --> 00:37:36,640 -Ich bin hier die Richterin. -Ich glaube, jetzt nicht mehr. 589 00:37:38,280 --> 00:37:39,520 Spielen Sie mit? 590 00:38:20,880 --> 00:38:23,480 -Genug. -Ok, tut mir leid. 591 00:38:24,240 --> 00:38:25,760 Danke für alles. 592 00:38:25,840 --> 00:38:28,240 Du hast mir geglaubt und nie aufgegeben. 593 00:38:28,320 --> 00:38:30,560 Ich liebe dich auch, aber mit Abstand. 594 00:38:30,640 --> 00:38:32,000 Ich fasse dich nicht… 595 00:38:32,080 --> 00:38:33,600 Aber bitte! 596 00:38:35,320 --> 00:38:37,120 -Danke für alles! -Glückwunsch! 597 00:38:37,200 --> 00:38:40,840 -Ich freue mich für dich. -Danke. Danke für alles. 598 00:38:41,680 --> 00:38:44,520 Daniela, ich bin so glücklich! 599 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 So soll es mit all unseren Fällen sein. 600 00:38:57,280 --> 00:39:00,160 Du bist der erste Anwalt, der froh ist, zu verlieren. 601 00:39:02,400 --> 00:39:04,440 Eigentlich hast du gewonnen, oder? 602 00:39:05,800 --> 00:39:06,640 Tja, 603 00:39:07,720 --> 00:39:10,800 jetzt wissen wir, wer Jaime und deinen Vater tötete. 604 00:39:11,440 --> 00:39:14,200 Und das wollten wir doch, oder? 605 00:39:14,680 --> 00:39:16,320 Oder war es etwas anderes? 606 00:39:17,200 --> 00:39:19,560 Wolltest du bloß Amanda verletzen? 607 00:39:21,160 --> 00:39:23,840 -César, ich habe meine Arbeit getan. -Richtig. 608 00:39:24,360 --> 00:39:26,960 Auch bei den Bestechungen deines Vaters? 609 00:39:27,640 --> 00:39:28,800 Du wusstest es. 610 00:39:29,320 --> 00:39:30,160 Ja. 611 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 Darum wurde Jaime getötet. 612 00:39:32,560 --> 00:39:36,720 Wenn du den geringsten Verdacht in Bezug auf den Mordfall hattest, 613 00:39:36,800 --> 00:39:38,680 hättest du es mir sagen müssen. 614 00:39:39,200 --> 00:39:40,400 Du hast geschwiegen. 615 00:39:43,360 --> 00:39:44,960 Ich kenne dich nicht, Sara. 616 00:39:48,960 --> 00:39:51,120 Das müssen wir feiern. Bitte. 617 00:39:53,120 --> 00:39:55,240 -Die erste Runde geht auf mich. -Los. 618 00:39:55,320 --> 00:39:56,720 Wir warten draußen, ok? 619 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Perfekt. 620 00:40:04,800 --> 00:40:05,880 Es ist vollbracht. 621 00:40:24,120 --> 00:40:25,240 Glückwunsch. 622 00:40:26,400 --> 00:40:29,320 Du hast bis zum Ende gekämpft und gewonnen, 623 00:40:29,400 --> 00:40:30,240 wie immer. 624 00:40:31,560 --> 00:40:32,400 Tja, 625 00:40:32,920 --> 00:40:34,640 das hat Jaime verdient, oder? 626 00:40:40,720 --> 00:40:42,480 -Wie geht's dir? -Nicht gut. 627 00:40:43,080 --> 00:40:47,840 Die zukünftige Mutter meiner Kinder ist nicht die, für die ich sie hielt. 628 00:40:48,800 --> 00:40:51,280 César, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 629 00:40:51,800 --> 00:40:53,240 Es ist dein Leben, oder? 630 00:40:57,160 --> 00:40:59,080 Du wirst ein guter Vater sein. 631 00:41:00,720 --> 00:41:03,280 -Ich hätte dich halten sollen. Ich… -César… 632 00:41:04,120 --> 00:41:05,680 Schon ok. Ich war ja… 633 00:41:06,480 --> 00:41:08,480 Ich war ja auch nicht gut zu dir. 634 00:41:08,560 --> 00:41:10,000 Es war nicht leicht. 635 00:41:11,880 --> 00:41:13,120 Belassen wir es dabei. 636 00:41:14,720 --> 00:41:15,600 Ja. 637 00:41:20,600 --> 00:41:21,440 Wir sehen uns. 638 00:41:22,160 --> 00:41:23,160 Wir sehen uns. 639 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 Ja. 640 00:41:43,920 --> 00:41:46,400 Ich weiß Ihre Worte zu schätzen, 641 00:41:46,480 --> 00:41:50,160 aber ich sagte Ihrem Kollegen bereits, ich habe kein Interesse. 642 00:41:51,280 --> 00:41:53,840 Genau. Nicht mal, wenn Sie verdoppeln. 643 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Ach ja? 644 00:41:57,400 --> 00:41:59,240 Ein neues Angebot? Wie viel? 645 00:42:02,400 --> 00:42:03,360 Im Ernst? 646 00:42:17,400 --> 00:42:18,800 Was ist das denn das? 647 00:42:20,280 --> 00:42:23,720 Gabriel, war das nicht der Whiskey für wichtige Leute? 648 00:42:23,800 --> 00:42:25,360 Ja, darum ist er noch da. 649 00:42:25,440 --> 00:42:27,160 -Jetzt gehört er mir. -Nein. 650 00:42:27,240 --> 00:42:29,880 -Gib her. Komm schon. -Nein. 651 00:42:29,960 --> 00:42:32,920 -Mandy trinkt eh nicht. -Doch, heute schon, oder? 652 00:42:33,000 --> 00:42:34,320 Sie will nicht! 653 00:42:35,560 --> 00:42:36,680 Was hast du? 654 00:42:36,760 --> 00:42:39,240 Nichts. Das bereden wir ein andermal. 655 00:42:39,320 --> 00:42:41,520 -Gabriel. -Du bist ein Spielverderber. 656 00:42:41,600 --> 00:42:43,360 Jetzt erzähl schon, Chef. 657 00:42:46,120 --> 00:42:47,640 Omnia Lex hat angerufen. 658 00:42:48,360 --> 00:42:51,280 Die Kanzlei? Wissen die, dass es uns gibt? 659 00:42:51,360 --> 00:42:53,560 -Sie sind die Besten. -Sie kennen uns. 660 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 Sie riefen mich an und sagten, 661 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 sie wären überrascht, wie ich die Kanzlei geleitet habe. 662 00:43:05,160 --> 00:43:09,080 All die Fälle, die wir gewonnen haben, Danielas, der mit der Villa… 663 00:43:11,000 --> 00:43:12,520 Ich habe ihnen gesagt… 664 00:43:14,920 --> 00:43:18,800 …dass das Teamwork war und ohne euch nicht möglich gewesen wäre. 665 00:43:20,440 --> 00:43:21,280 Aber? 666 00:43:23,320 --> 00:43:24,760 Ich erhielt ein Angebot. 667 00:43:25,800 --> 00:43:28,240 Dreimal so hoch wie das alte. 668 00:43:29,800 --> 00:43:32,480 Ok, und was hast du dazu gesagt? 669 00:43:34,160 --> 00:43:35,360 Dass ich es bedenke. 670 00:43:36,920 --> 00:43:39,680 Aber es ist ein sehr interessantes Angebot. 671 00:43:40,440 --> 00:43:41,800 Ich wäre ein Partner. 672 00:43:41,880 --> 00:43:44,160 Ich würde stundenweise abrechnen. 673 00:43:44,840 --> 00:43:47,680 So müsste ich nicht rund um die Uhr im Büro sein. 674 00:43:49,280 --> 00:43:52,760 Ich hätte mehr Zeit für Oliver, der seinen Vater kaum kennt. 675 00:43:55,040 --> 00:43:57,280 Du hast dich schon entschieden, oder? 676 00:43:58,240 --> 00:43:59,480 Du schließt die Kanzlei. 677 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Ich habe die Verträge. 678 00:44:45,200 --> 00:44:49,240 Ok, ich unterschreibe sie und schicke sie per Kurier rüber, ok? 679 00:44:51,400 --> 00:44:52,600 Alles klar, Partner. 680 00:44:55,080 --> 00:44:55,960 Ok. 681 00:45:15,240 --> 00:45:18,360 -Arbeitet für euer Geld. -Geld? Wir sind Praktikanten. 682 00:45:18,440 --> 00:45:21,840 -Wir haben kaum Fälle. -Wann bin ich denn Auto gefahren? 683 00:45:22,560 --> 00:45:24,760 Nein! Nicht klicken. Das ist Betrug. 684 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Hallihallo. 685 00:45:25,760 --> 00:45:28,440 Warum so ernst? Lassen Sie mich das ändern. 686 00:45:28,520 --> 00:45:31,840 Wissen Sie, zusammen können wir den Hunger beenden. 687 00:45:31,920 --> 00:45:33,600 Geben Sie mir eine Sekunde… 688 00:45:34,520 --> 00:45:37,840 Oder bleib halt einfach immer so ein Miesepeter. 689 00:45:48,480 --> 00:45:51,800 -Nur die Rente rettet mich vor euch. -Das dauert noch. 690 00:45:51,880 --> 00:45:54,400 -Gut, dass du nie aufhörst. -Träum weiter. 691 00:45:54,480 --> 00:45:57,040 Du kannst mich mit Abfindung feuern. 692 00:45:58,080 --> 00:46:02,000 IMSERSO-FERIENPROGRAMM SOMMER 2025 693 00:46:12,600 --> 00:46:15,600 Rechtsanwalt Ochoa, ich mag deine Methoden nicht, 694 00:46:16,120 --> 00:46:17,480 aber du hast Potenzial. 695 00:46:17,560 --> 00:46:18,640 Erkenn das, bitte. 696 00:46:18,720 --> 00:46:20,280 Amanda Torres. 697 00:46:20,360 --> 00:46:22,400 Gabriel, was ist los mit dir? 698 00:46:22,480 --> 00:46:23,880 -Nichts. -Nichts? 699 00:46:23,960 --> 00:46:26,560 Ich weiß, was du hast, aber ok. 700 00:46:26,640 --> 00:46:28,440 Warum fragst du dann noch? 701 00:46:47,480 --> 00:46:50,840 Ja, ich komme schon seit einem Monat nicht zur Therapie, 702 00:46:50,920 --> 00:46:56,640 aber es war eine sehr anstrengende Zeit mit dem Prozess meiner Schwester. 703 00:46:56,720 --> 00:46:57,560 Ja, komm rein. 704 00:46:58,080 --> 00:47:00,240 Ja. Ich war sehr davon eingenommen. 705 00:47:01,960 --> 00:47:03,760 Ok, perfekt. 706 00:47:04,280 --> 00:47:06,840 Ja, bis zur nächsten Stunde. Danke, Manuela. 707 00:47:07,520 --> 00:47:08,520 Was gibt's? 708 00:47:09,120 --> 00:47:10,840 Sag nichts, ja? 709 00:47:14,000 --> 00:47:15,080 Schau… 710 00:47:17,640 --> 00:47:19,560 Ich habe viel nachgedacht, und… 711 00:47:21,240 --> 00:47:23,720 Mir ist jetzt klar, dass ich nicht wusste, 712 00:47:23,800 --> 00:47:26,920 wie ich wo hätte sein sollen und wann. 713 00:47:27,000 --> 00:47:30,800 -César, wir haben das besprochen… -Amanda, bitte, hör mir zu. 714 00:47:32,400 --> 00:47:36,480 Ich hätte für dich da sein sollen. Ich hätte auf dich warten sollen. 715 00:47:38,360 --> 00:47:40,440 Du bist das Wichtigste für mich. 716 00:47:42,200 --> 00:47:43,480 Schon immer gewesen. 717 00:47:45,680 --> 00:47:46,920 Das ist die Wahrheit. 718 00:47:52,080 --> 00:47:53,080 Du bist es. 719 00:47:54,080 --> 00:47:55,320 Du warst es immer. 720 00:47:55,880 --> 00:47:56,920 Immer nur du. 721 00:48:00,560 --> 00:48:01,560 Was soll ich tun? 722 00:48:02,320 --> 00:48:03,880 Ich liebe dich immer noch. 723 00:48:05,520 --> 00:48:06,880 Ich kann nichts dafür. 724 00:48:35,560 --> 00:48:36,640 Was ist los? 725 00:48:45,560 --> 00:48:48,160 GABRIEL OCHOA 1 NACHRICHT 726 00:49:25,720 --> 00:49:28,440 -Da ist sie. -Du hast mich erschreckt, was ist? 727 00:49:28,960 --> 00:49:31,080 Ich habe euch bloß geschrieben, 728 00:49:31,160 --> 00:49:33,720 dass ich dringend mit euch reden muss. 729 00:49:33,800 --> 00:49:35,880 Du schriebst, es sei sehr ernst. 730 00:49:37,080 --> 00:49:38,880 -Was ist los? -Ich… 731 00:49:40,320 --> 00:49:42,680 Es war dumm, diesen Laden zu schließen, 732 00:49:42,760 --> 00:49:43,720 und ich habe 733 00:49:44,400 --> 00:49:45,840 das Angebot abgelehnt. 734 00:49:48,800 --> 00:49:49,640 Wie bitte? 735 00:49:49,720 --> 00:49:50,880 Ja, und wenn es 736 00:49:51,480 --> 00:49:52,840 noch nicht zu spät ist, 737 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 möchte ich mit euch weiterarbeiten. 738 00:49:58,240 --> 00:50:01,120 Mit Gehalt, Barbie und Bosco. Ihr verdient es. 739 00:50:01,200 --> 00:50:04,040 Rafa, ich nehme an, die Schildkröte, die du bist, 740 00:50:04,120 --> 00:50:07,880 hast du deine Rentenpapiere noch nicht unterschrieben, oder? 741 00:50:07,960 --> 00:50:10,440 -Nein, noch nicht. -Gut, dann lass es. 742 00:50:10,520 --> 00:50:13,160 Und nun, wo wir uns alle entschuldigt haben, 743 00:50:13,240 --> 00:50:14,560 seid ihr dabei? 744 00:50:14,640 --> 00:50:15,560 -Natürlich. -Ja! 745 00:50:16,360 --> 00:50:19,480 -Und mein… -Was ist mit der Zeit für deinen Sohn? 746 00:50:19,560 --> 00:50:21,480 Die werde ich mir nehmen. 747 00:50:21,560 --> 00:50:24,920 Es ist mein Hauptziel, aber ich will euch nicht verlieren. 748 00:50:25,000 --> 00:50:26,960 Gabriel, so geht das nicht. 749 00:50:27,040 --> 00:50:29,240 Heute sagst du dies, morgen das… 750 00:50:29,920 --> 00:50:32,400 Und morgen schließt du doch wieder, oder? 751 00:50:32,480 --> 00:50:33,680 Nein. 752 00:50:33,760 --> 00:50:36,240 Du musst mir ein wenig vertrauen, 753 00:50:36,320 --> 00:50:37,720 wie die anderen auch. 754 00:50:42,840 --> 00:50:44,760 Ich war echt scheiße zu euch. 755 00:50:47,000 --> 00:50:47,840 Tut mir leid. 756 00:50:48,840 --> 00:50:49,760 Und Amanda, 757 00:50:51,320 --> 00:50:54,560 ich möchte dich als meine gleichberechtigte Partnerin. 758 00:51:00,720 --> 00:51:03,280 Und, was meinst du? 759 00:51:03,880 --> 00:51:05,120 Gut, oder? 760 00:51:05,200 --> 00:51:07,320 Passender Name, ja. 761 00:51:08,400 --> 00:51:09,440 Bist du dabei? 762 00:51:11,880 --> 00:51:15,520 Castro war der Anwalt, der nie aufgetaucht ist, oder? 763 00:51:16,120 --> 00:51:18,240 Ja, ein Eigenkapitalpartner. 764 00:51:18,800 --> 00:51:22,160 Er legte das Geld hin, kam anfangs so ab und an, 765 00:51:22,240 --> 00:51:25,400 dann weniger und schließlich gar nicht mehr. 766 00:51:28,120 --> 00:51:30,320 -Verstehe. -Also, Amanda Torres? 767 00:51:31,640 --> 00:51:32,880 Sind wir Partner? 768 00:51:35,520 --> 00:51:38,840 -Hallo. Alles in Ordnung? -Ja. Alles gut. 769 00:51:40,040 --> 00:51:41,040 Aber… 770 00:51:44,880 --> 00:51:46,400 Gehen wir? 771 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 Die anderen warten oben auf uns, Amanda. 772 00:51:51,880 --> 00:51:52,720 Oder? 773 00:51:57,320 --> 00:51:58,920 -Amanda? -Amanda? 774 00:52:03,680 --> 00:52:06,840 {\an8}Helfen Sie lieber, den Tag des Mordes nachzustellen. 775 00:52:06,920 --> 00:52:08,440 {\an8}Klar kennen wir uns. 776 00:52:08,520 --> 00:52:09,720 {\an8}Gabriel Ochoa. 777 00:52:09,800 --> 00:52:12,200 {\an8}Komm, ich stelle dich dem Team vor. 778 00:52:12,280 --> 00:52:14,720 {\an8}Dir geht es nur darum, dass die Leute 779 00:52:14,800 --> 00:52:18,000 {\an8}Geld in deine Kneipe bringen, die du Kanzlei nennst. 780 00:52:18,080 --> 00:52:20,040 {\an8}Das Gesetz oder die Menschen? 781 00:52:20,120 --> 00:52:22,480 {\an8}Wer leitet das Ganze hier? 782 00:52:22,560 --> 00:52:24,400 {\an8}Ein Gärtner besitzt eine Villa? 783 00:52:24,480 --> 00:52:27,320 {\an8}-Wir sind nicht zusammen. -Wir arbeiten zusammen. 784 00:52:28,720 --> 00:52:32,640 {\an8}-Fermín, du kommst ins Gefängnis. -Danke. Ich zahle das Doppelte. 785 00:52:32,720 --> 00:52:36,200 {\an8}Du bist unsere Anwältin. Du solltest auf unserer Seite sein. 786 00:52:36,280 --> 00:52:41,200 {\an8}Sie sind hier, weil ich genügend Beweise für Ihre sofortige Verhaftung habe. 787 00:52:41,280 --> 00:52:43,880 {\an8}Gabriel, das ist César Castillo, mein Exmann. 788 00:52:43,960 --> 00:52:45,840 {\an8}Du bist das Wichtigste für mich. 789 00:52:46,440 --> 00:52:47,760 {\an8}Schon immer gewesen. 790 00:52:47,840 --> 00:52:50,840 {\an8}Was ist bloß in mich gefahren? Der arme Mann. 791 00:52:50,920 --> 00:52:54,480 {\an8}Wenn das rauskommt, halten dich alle für schuldig. 792 00:52:54,560 --> 00:52:58,040 {\an8}-Und wenn er sich erinnert? -Das überlegen wir uns dann. 793 00:52:58,120 --> 00:53:01,360 {\an8}-Hast du ein Problem mit mir? -Warum fragst du das noch? 794 00:53:01,440 --> 00:53:03,800 {\an8}Du hast alles ausgegeben? So schnell? 795 00:53:03,880 --> 00:53:05,960 {\an8}Unsere Eltern sind gerade erst tot! 796 00:53:06,040 --> 00:53:08,560 {\an8}Glaubst du, Menschen können sich ändern? 797 00:53:08,640 --> 00:53:11,160 {\an8}Bei Ärger wärst du meine Wunschanwältin. 798 00:53:11,240 --> 00:53:13,480 {\an8}-Unschuldig! -Einspruch, Euer Ehren. 799 00:53:13,560 --> 00:53:14,840 {\an8}-Was sagen Sie? -Also? 800 00:53:14,920 --> 00:53:16,280 {\an8}-Unschuldig. -Einspruch. 801 00:53:16,360 --> 00:53:19,480 {\an8}Überleg nicht immer, was richtig und was falsch ist. 802 00:53:19,560 --> 00:53:22,200 {\an8}Versuch nicht, alles zu kontrollieren. 803 00:53:22,280 --> 00:53:25,200 {\an8}Untertitel von: Sebastian Heuer60492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.