All language subtitles for Trion.s01e01.1080p.SSHOW.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:11,330 Solo recordamos los finales malos. 2 00:00:15,290 --> 00:00:16,290 Está bien. 3 00:00:17,450 --> 00:00:20,770 Pues espero que nuestra historia sea muy aburrida. 4 00:00:23,350 --> 00:00:25,070 ¿De verdad crees que lo va a ser? 5 00:00:31,410 --> 00:00:32,409 Ah, 6 00:00:35,670 --> 00:00:38,530 perdona. Dime. ¿Sabes dónde está el aula magna? 7 00:00:39,000 --> 00:00:44,620 subiendo las escaleras respondiendo a su pregunta diría lo siguiente nadie llega 8 00:00:44,620 --> 00:00:51,000 a conocer de verdad a nadie cumplimos cadena perpetua en régimen de 9 00:00:51,000 --> 00:00:57,860 aislamiento en nuestra propia y solitaria piel mientras vivimos sobre la 10 00:00:57,860 --> 00:01:01,540 de la tierra hasta el viernes 11 00:01:11,370 --> 00:01:14,970 Si tienes dudas de los parciales, no tengo nada que añadir. No has visto esta 12 00:01:14,970 --> 00:01:17,510 clase, pero creo que conoces a mis padres. 13 00:01:21,670 --> 00:01:22,670 Frances. 14 00:01:23,150 --> 00:01:24,150 Hola. 15 00:01:25,830 --> 00:01:27,310 Hugo. Ya lo sé. 16 00:01:28,490 --> 00:01:32,370 No sé si te apetece que nos tomemos un café. 17 00:01:33,650 --> 00:01:37,470 ¿Ahora? Solo si te va bien. Si quieres, puedo esperar. 18 00:01:37,690 --> 00:01:38,710 No, yo que puedo. Déjame que... 19 00:01:50,990 --> 00:01:55,270 Me quedo en la ciudad solo una semana por la retrospectiva de mi padre. Y eso 20 00:01:55,270 --> 00:01:57,230 es especial porque no lo conocí. 21 00:01:57,910 --> 00:02:00,830 Pero quiero saber un montón de cosas. 22 00:02:02,030 --> 00:02:03,090 Murió muy joven. 23 00:02:06,510 --> 00:02:08,810 Hace muchos años que nos conocimos. 24 00:02:09,610 --> 00:02:12,910 Así que no tengo claro de cuánto me acuerdo. 25 00:02:14,650 --> 00:02:15,650 Hola. 26 00:02:19,190 --> 00:02:20,490 ¿Cuántos años tienes, Francis? 27 00:02:21,050 --> 00:02:22,710 Veinte. Veinte. 28 00:02:24,010 --> 00:02:25,950 ¡Caray! ¿Qué? ¿Son muchos? 29 00:02:26,290 --> 00:02:29,270 No. Solo significa que yo no los tengo. 30 00:02:32,690 --> 00:02:36,210 Pero... Os conocisteis a esa edad, ¿verdad? 31 00:03:21,340 --> 00:03:22,340 Bienvenido. Gracias. 32 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 Aaron Steeler. 33 00:03:24,180 --> 00:03:25,900 Hugo, ¿te ha costado encontrar el sitio? 34 00:03:26,340 --> 00:03:27,700 No, que va para nada. 35 00:03:27,900 --> 00:03:29,260 No hace falta que te descanses. 36 00:03:30,480 --> 00:03:31,680 Ven. Sí. 37 00:03:35,600 --> 00:03:40,080 Como ves, aquí nos encantan los libros. 38 00:03:40,840 --> 00:03:46,660 Coge prestado lo que quieras. Pero ten cuidado con las primeras ediciones. 39 00:03:47,360 --> 00:03:49,660 Sí. La sala del piano. 40 00:03:50,060 --> 00:03:51,039 ¿Sabes tocar? 41 00:03:51,040 --> 00:03:52,140 No, que va. 42 00:03:56,280 --> 00:03:57,940 Tora, nuestra hija. 43 00:03:58,440 --> 00:04:00,060 Está en París. 44 00:04:00,540 --> 00:04:01,560 Volverá pronto. 45 00:04:02,300 --> 00:04:06,700 Vale. Estudiará derecho en la universidad. 46 00:04:07,820 --> 00:04:12,700 Bueno, aquí es donde comemos. Al menos cuando hay invitados. 47 00:04:13,040 --> 00:04:15,560 Te puedes unir cuando quieras. 48 00:04:16,019 --> 00:04:18,339 Gracias. Hola, Hugo. 49 00:04:18,560 --> 00:04:19,670 Hola. Buenas. 50 00:04:20,470 --> 00:04:21,470 Soy Laura. 51 00:04:21,970 --> 00:04:24,390 Luego hablamos más, que ahora salgo un rato. 52 00:04:25,430 --> 00:04:27,950 Tenéis una casa preciosa. Desde ahora tú también. 53 00:04:31,210 --> 00:04:33,130 Laura, mi mujer. 54 00:04:34,370 --> 00:04:38,330 La habitación no es muy grande, pero esperamos que te guste. Sí. 55 00:04:41,030 --> 00:04:46,270 Seguro que sí. No tengo ninguna duda. Es perfecta. ¿Sí? 56 00:04:47,770 --> 00:04:52,320 Bien. Esta es la llave del edificio y la de la puerta principal. 57 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 Gracias. 58 00:04:54,520 --> 00:04:55,640 Tú acomódate. 59 00:04:56,440 --> 00:05:01,220 Por cierto, no tengo un número de cuenta para pagar el alquiler. Pero llevo 60 00:05:01,220 --> 00:05:02,380 encima... Ya le reclamo luego. 61 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Vale. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 Joder, vaya pena. 63 00:07:39,570 --> 00:07:40,690 Buenos días. 64 00:07:41,150 --> 00:07:42,830 Buenos días. ¿Has desayunado? 65 00:07:43,330 --> 00:07:46,310 Cogeré algo para llevar. Espera, ven, que os presento. 66 00:07:47,290 --> 00:07:48,930 Soy tu madre. 67 00:07:49,510 --> 00:07:50,510 Hola. 68 00:07:50,930 --> 00:07:51,930 A ver, gente. 69 00:07:52,430 --> 00:07:55,090 Él es Hugo, nuestro nuevo inquilino. 70 00:07:56,290 --> 00:07:58,630 Ella es Tora, nuestra hija. 71 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 Hola. 72 00:08:02,790 --> 00:08:06,130 ¿Has podido dormir, Hugo? Sí, he dormido bien. Él es August. 73 00:08:07,170 --> 00:08:08,170 Hola, Hugo. 74 00:08:08,390 --> 00:08:10,650 August. Encantado. ¿De dónde eres? 75 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 De Luz. 76 00:08:13,090 --> 00:08:14,090 Bienvenido a la gran ciudad. 77 00:08:14,210 --> 00:08:15,210 Gracias. 78 00:08:16,130 --> 00:08:17,230 Ven, siéntate. 79 00:08:19,090 --> 00:08:20,150 ¿Qué vas a hacer hoy, Hugo? 80 00:08:22,750 --> 00:08:25,910 Pensaba ir a la universidad para orientarme bien cuando empiecen las 81 00:08:29,420 --> 00:08:31,040 ¿Y qué vas a hacer tú? 82 00:08:31,780 --> 00:08:33,159 Yo hoy voy a pintar. 83 00:08:34,059 --> 00:08:35,480 ¿Pintar? En mi atelier. 84 00:08:35,960 --> 00:08:38,740 Mamá, ¿cuándo irás a ver los cuadros de August? 85 00:08:39,340 --> 00:08:42,880 Iré cuando tenga tiempo. Laura es catedrática de historia. 86 00:08:43,419 --> 00:08:48,060 Y August es un artista excelente. Solo quería decirlo. 87 00:08:48,300 --> 00:08:49,400 Nadie lo duda. 88 00:08:50,700 --> 00:08:51,700 A ver. 89 00:08:52,000 --> 00:08:53,440 Ya tienes un huevo pasado. 90 00:08:53,900 --> 00:08:55,300 ¿Quieres una tostada? No, gracias. 91 00:08:55,620 --> 00:08:56,720 No había acabado. 92 00:08:57,830 --> 00:08:58,970 Traemos agua, cariño. 93 00:09:00,130 --> 00:09:01,350 Háblanos un poco de ti. 94 00:09:02,330 --> 00:09:03,530 Dinos, ¿de dónde? 95 00:09:03,730 --> 00:09:04,890 Déjalo tranquilo, cariño. 96 00:09:34,860 --> 00:09:35,980 Sí, llegué bien. 97 00:09:38,680 --> 00:09:39,980 ¿Has hecho amigos nuevos? 98 00:09:42,220 --> 00:09:43,440 Mamá, que acabo de llegar. 99 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 Oh, mierda. 100 00:09:56,880 --> 00:09:59,180 Seguro que su casa es grande y bonita. 101 00:09:59,380 --> 00:10:03,340 Sí, tienen... Tienen una casa bonita. 102 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 Gracias, mamá. 103 00:10:16,980 --> 00:10:20,140 Mamá, no hace falta que llore. 104 00:10:20,440 --> 00:10:21,960 Si no estoy llorando. 105 00:10:28,160 --> 00:10:29,700 ¿Has sabido algo de tu padre? 106 00:10:31,840 --> 00:10:33,260 No, ¿por qué? ¿Debería? 107 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Tú también. 108 00:11:00,400 --> 00:11:04,260 Tenéis que saludar a Hugo. Hola. Vive con los Steven. 109 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Ah, wow, vale. 110 00:11:06,520 --> 00:11:08,240 ¿Arte, literatura o teatro? 111 00:11:10,060 --> 00:11:11,200 Que hay que estudiar. 112 00:11:11,480 --> 00:11:14,940 Los Steelers normalmente abren sus puertas a estudiantes de humanidad. Sí. 113 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 literatura. 114 00:11:16,520 --> 00:11:18,740 Él es Christian, por cierto. Vale. 115 00:11:18,960 --> 00:11:20,120 No te lo habíamos dicho. 116 00:11:20,920 --> 00:11:22,820 Yo soy Brita. Hola, Hugo. 117 00:11:23,100 --> 00:11:25,060 ¿Y conoces a Tora? 118 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 No, la verdad es que no. A Brita le cae mal Tora. 119 00:11:29,380 --> 00:11:32,120 Yo nunca he dicho eso. A ella también le caes mal. 120 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 ¿Por qué te cae mal? 121 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 Brita odia al grupo Steelers. 122 00:11:37,070 --> 00:11:39,010 En fin, que vendan armas y todo eso. 123 00:11:39,490 --> 00:11:44,070 Anda ya, eso no tiene nada que ver. No hay que ser antipática solo por llamarte 124 00:11:44,070 --> 00:11:45,070 estilo. 125 00:11:45,450 --> 00:11:47,690 Pero parece que Tora eso no lo piña. 126 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Básicamente es tímida. 127 00:11:50,810 --> 00:11:52,690 Brita, no es que tú seas muy maja tampoco. 128 00:11:53,150 --> 00:11:54,890 ¿Crees que tú eres más maja que yo? 129 00:11:55,250 --> 00:11:57,650 Ah, bueno, yo creo que sí. 130 00:11:58,150 --> 00:11:59,410 Hugo, Hugo. 131 00:11:59,630 --> 00:12:02,370 ¿Qué? ¿Tú qué opinas de Tora? 132 00:12:03,970 --> 00:12:06,010 ¿Es tímida o borde? Esto. 133 00:12:06,830 --> 00:12:08,130 Puedes ser sincero. 134 00:12:10,290 --> 00:12:11,290 Adiós. Adiós, chicos. 135 00:12:13,610 --> 00:12:16,270 ¿Qué tal tu primera noche de fiesta en Estocolmo, Hugo? 136 00:12:17,750 --> 00:12:20,570 Pues he estado... bien. 137 00:12:21,830 --> 00:12:22,830 Divertida. 138 00:12:24,710 --> 00:12:30,250 ¿Te molesta que me atraiga a los tíos? 139 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 No, que va. 140 00:12:35,370 --> 00:12:38,190 Es que pensaba que Tora y tú... Era ir. 141 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 Bueno. 142 00:12:40,390 --> 00:12:41,390 ¿Pareja? Sí. 143 00:12:42,090 --> 00:12:43,090 ¿No lo sois? 144 00:12:43,290 --> 00:12:44,290 A veces. 145 00:12:46,270 --> 00:12:50,210 No creo en encontrar a una persona que pueda satisfacer todas tus necesidades. 146 00:12:51,470 --> 00:12:52,790 ¿Lo entiendes? Sí. 147 00:12:54,290 --> 00:12:57,050 Pero a veces... follamos. 148 00:12:57,730 --> 00:12:58,730 Ya lo sabes. 149 00:13:03,230 --> 00:13:04,570 Lo siento, no era... 150 00:13:05,420 --> 00:13:12,080 Mi intención es que... Había ido al baño y oí un 151 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 ruido. Por eso fui a ver. 152 00:13:14,940 --> 00:13:18,500 No estaba ahí mirando. Creía que era otra cosa. ¿Otra cosa? Sí. 153 00:13:22,060 --> 00:13:23,800 Perdona, fue estúpido por mi parte. 154 00:13:24,260 --> 00:13:26,040 Hugo, tranquilo. 155 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 Invita a la casa. 156 00:13:30,040 --> 00:13:31,300 La mano en el hombro. 157 00:13:37,960 --> 00:13:39,580 No se me da muy bien bailar. 158 00:13:40,700 --> 00:13:41,780 Ahora sí. 159 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Fíjate. 160 00:13:48,140 --> 00:13:49,240 ¿Preparado? Vale. 161 00:13:51,820 --> 00:13:54,280 Paso, paso, paso. 162 00:14:02,800 --> 00:14:04,640 Dios, muy rápido. 163 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Así, así. 164 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 ¡Sí, Hugo! 165 00:14:10,620 --> 00:14:12,160 ¡No me sueltes! 166 00:14:13,820 --> 00:14:15,400 ¡No me sueltes nunca! 167 00:14:19,240 --> 00:14:20,540 ¿Walter Oscarson? 168 00:14:22,040 --> 00:14:23,760 ¿Denis Paul Ingmarson? 169 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 Sí. 170 00:14:26,220 --> 00:14:27,340 ¿Iris Roland? 171 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 Sí. 172 00:14:29,500 --> 00:14:30,800 ¿Hugo Sandberg? 173 00:14:31,520 --> 00:14:32,520 Sí. 174 00:14:36,360 --> 00:14:37,380 ¿Tora Stiller? 175 00:14:40,820 --> 00:14:42,300 ¿Eres hija de Laura? 176 00:14:42,820 --> 00:14:45,520 Sí. Dale recuerdos. 177 00:14:48,420 --> 00:14:50,160 ¿Vanna Svanteson? 178 00:14:50,480 --> 00:14:52,840 Espero que leamos autores beligerantes. 179 00:14:55,200 --> 00:14:56,580 ¿Ella Tulander? 180 00:14:56,820 --> 00:14:57,820 Aquí. 181 00:14:59,940 --> 00:15:01,760 Mejor nos calmamos un poco. 182 00:15:03,780 --> 00:15:05,160 ¿Anahita Van Verde? 183 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 Sí. 184 00:15:27,340 --> 00:15:30,100 ¿Alguien se apunta a beber algo después del primer día de clases? 185 00:15:31,180 --> 00:15:32,380 Sí, claro, buena idea. 186 00:15:36,810 --> 00:15:37,569 ¿A dónde vamos? 187 00:15:37,570 --> 00:15:38,570 Que sea barato. 188 00:15:55,570 --> 00:15:56,950 Algunos vamos a ir a tomar algo. 189 00:15:57,950 --> 00:15:59,070 Por si te quieres venir. 190 00:16:01,030 --> 00:16:03,310 Te mueres por caerle bien a la gente. 191 00:16:07,150 --> 00:16:08,870 ¿Quién no quiere caer bien? 192 00:16:09,850 --> 00:16:11,870 Caerle bien a alguna gente puede. 193 00:16:13,870 --> 00:16:17,250 ¿Pero por qué quieres caerle bien a alguien que no te cae bien? 194 00:16:22,730 --> 00:16:24,150 Creía que ibas a ser abogada. 195 00:16:24,630 --> 00:16:25,630 Y lo seré. 196 00:16:26,730 --> 00:16:29,270 ¿Pero la facultad de Derecho te parecía poco o qué? 197 00:16:29,730 --> 00:16:31,770 ¿Te molesta que asista a esta clase? 198 00:16:32,350 --> 00:16:33,350 No. 199 00:16:37,360 --> 00:16:40,060 Los amigos de August se preguntan por qué eres tan borde. 200 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Sí. 201 00:16:42,620 --> 00:16:44,220 Piensan que soy una snob. 202 00:16:45,400 --> 00:16:46,820 O simplemente insegura. 203 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 ¿Tú qué crees? 204 00:16:54,340 --> 00:16:58,940 Creo que estás... enfadada por lo mucho que se espera de ti. 205 00:17:15,540 --> 00:17:19,880 Se suponía que esa clase iba a ser una forma agradable de descansar de mi vida. 206 00:17:20,420 --> 00:17:23,839 ¿Y si me está acechando? Va a todas las clases de literatura que puede. 207 00:17:24,040 --> 00:17:25,760 Más bien lo estás acechando tú a él. 208 00:17:26,099 --> 00:17:31,380 No tiene ninguna pinta de estudiar literatura. A mí Hugo me parece muy 209 00:17:31,380 --> 00:17:33,560 cae bien. A ti te cae bien todo el mundo. 210 00:17:33,840 --> 00:17:35,520 A ti no te cae bien nadie, Dora. 211 00:17:36,760 --> 00:17:37,920 Ese es tu problema. 212 00:17:39,800 --> 00:17:43,380 No entiendo por qué siempre tenemos que acoger inquilinos. 213 00:17:44,720 --> 00:17:48,960 Porque él puede mudarse con nosotros, pero tú no. ¿No te parece raro? No, la 214 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 verdad. 215 00:17:51,000 --> 00:17:53,880 Tú también estudias humanidades. 216 00:17:54,480 --> 00:17:56,140 Pero a tus padres les caigo mal. 217 00:18:05,420 --> 00:18:06,620 ¿No lo echabas de menos? 218 00:18:07,020 --> 00:18:10,980 Los atardeceres en París son exactamente iguales. 219 00:18:14,600 --> 00:18:16,680 Pero Estocolmo tiene algo especial. 220 00:18:20,140 --> 00:18:22,720 Es como el hogar. 221 00:18:26,380 --> 00:18:27,920 Tú eres mi hogar. 222 00:18:40,280 --> 00:18:41,900 Te he echado de menos. 223 00:21:14,190 --> 00:21:15,710 ¿Pensaste en él mientras te corrías? 224 00:21:17,490 --> 00:21:18,490 ¿En quién? 225 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 En Hugo. 226 00:21:20,530 --> 00:21:21,770 ¿Por qué iba a hacerlo? 227 00:21:28,050 --> 00:21:30,030 Mamá va a vender el piso de Larkstaden. 228 00:21:32,850 --> 00:21:35,010 ¿Y a ti te da pena? 229 00:21:36,070 --> 00:21:37,310 Bueno, un poquito. 230 00:21:37,690 --> 00:21:40,450 Lleva generaciones en la familia. 231 00:21:43,470 --> 00:21:47,370 Ah, que se me olvidaba. Cuando lo vaciamos las encontré. 232 00:21:50,290 --> 00:21:51,330 ¿Y esto? 233 00:21:54,130 --> 00:21:56,110 Pensé que deberías tenerlas tú. 234 00:22:00,070 --> 00:22:01,790 ¿Qué pasó entre vosotros? 235 00:22:07,690 --> 00:22:09,150 Lo que suele pasar. 236 00:22:09,890 --> 00:22:12,710 Nos distanciamos. 237 00:22:13,240 --> 00:22:14,460 No me da esa sensación. 238 00:22:17,840 --> 00:22:19,620 Es más lo que mi madre no dice. 239 00:22:20,580 --> 00:22:23,020 La cara que pone cuando le pregunto por ti. 240 00:22:35,860 --> 00:22:37,620 ¿Sabes que no tienes que descartarte, verdad? 241 00:22:39,420 --> 00:22:40,500 Están muy sucias. 242 00:22:41,240 --> 00:22:42,440 Tengo que comprarme unas. 243 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Una pregunta. 244 00:22:45,540 --> 00:22:48,400 Dime. ¿Crees que debería llevar pintalabios? 245 00:22:49,360 --> 00:22:50,360 ¿Qué? 246 00:22:51,460 --> 00:22:52,480 Pintalabios rojo. 247 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 Sí. 248 00:22:58,920 --> 00:23:01,420 ¿Tú crees? Sí, es bonito. 249 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Sí. 250 00:23:10,340 --> 00:23:12,540 No tienes pinta de estudiar literatura. 251 00:23:15,850 --> 00:23:17,030 ¿Qué pinta es esa? 252 00:23:17,850 --> 00:23:19,270 ¿Es que no da literatura en lo? 253 00:23:19,810 --> 00:23:24,650 Sí, pero... necesitaba largarme de allí. 254 00:23:25,270 --> 00:23:27,310 Me hacía falta un cambio de aires. 255 00:23:28,470 --> 00:23:29,470 ¿De qué va tu tesis? 256 00:23:31,430 --> 00:23:34,790 De... ¿Qué dice Williams? 257 00:23:35,390 --> 00:23:37,150 ¿Un tranvía llamado de ese? 258 00:23:39,490 --> 00:23:42,650 No, de repente el último verano. ¿De repente el último verano? Sí. 259 00:23:44,710 --> 00:23:47,410 Interesante. ¿Qué hace tan fascinante a esa obra? 260 00:23:50,170 --> 00:23:51,490 Secretos familiares. 261 00:23:52,650 --> 00:23:56,450 Y amor como... Bueno. 262 00:23:57,570 --> 00:24:02,570 El amor como... Como... Como forma de explotación. 263 00:24:03,590 --> 00:24:05,830 No eres muy romántico, ¿verdad? 264 00:24:06,290 --> 00:24:07,290 Bueno. 265 00:24:08,190 --> 00:24:11,590 Creo que el amor no correspondido es el más romántico. 266 00:24:11,790 --> 00:24:13,830 ¿En serio? Sí. ¿Y eso? 267 00:24:15,100 --> 00:24:16,640 Siempre hay anhelo. 268 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Guau. 269 00:24:21,460 --> 00:24:22,460 Menuda diosa. 270 00:24:23,460 --> 00:24:24,620 Deberíamos irnos pronto. 271 00:24:24,900 --> 00:24:25,899 Pues vámonos. 272 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 ¿Vas a ir así? 273 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 ¿Qué crees, Hugo? 274 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 ¿Puedo ir así? 275 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 No sé a dónde vais. 276 00:24:37,120 --> 00:24:38,140 A una fiesta. 277 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 ¿Vienes? 278 00:24:44,140 --> 00:24:48,920 ¿O te vas a quedar aquí comiéndote ese curry raro y triste? 279 00:24:53,940 --> 00:24:58,980 Pues claro que vienes. 280 00:26:06,280 --> 00:26:07,580 Eres igualita que ella. 281 00:26:08,340 --> 00:26:09,460 Da miedo y todo. 282 00:26:09,840 --> 00:26:11,720 ¿Te refieres a físicamente? 283 00:26:12,600 --> 00:26:13,660 No solo eso. 284 00:26:14,640 --> 00:26:18,620 Tienes la misma mirada. La que no te deja escapar de hecho. 285 00:26:22,280 --> 00:26:23,800 Ella también está aquí. 286 00:26:27,040 --> 00:26:29,600 Hemos venido a ayudar con la exposición de mi padre. 287 00:26:32,060 --> 00:26:33,360 Igual podrías pasarte. 288 00:26:41,930 --> 00:26:45,830 Había olvidado que tengo horario de oficina. 289 00:26:46,990 --> 00:26:48,830 Tengo que... Perdona. 290 00:26:49,410 --> 00:26:51,150 ¿Te vas ya? 291 00:26:52,230 --> 00:26:56,670 Vale. Pero puedes pasarte por la Galería Malcolm. 292 00:26:57,790 --> 00:26:59,510 Allí se hará la exposición. 293 00:26:59,950 --> 00:27:01,410 No, quédatela. 294 00:27:04,550 --> 00:27:05,550 Gracias. 18990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.