All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,912 --> 00:00:09,118 sensing the opportunity for quick and total victory. 2 00:00:09,118 --> 00:00:13,749 The Venomoid warlord, Earthlings, gathers his army of ruthless Spider-Crafts. 3 00:00:13,749 --> 00:00:16,419 and sends them plunging toward the helpless planet below. 4 00:00:16,419 --> 00:00:17,302 Incoming! 5 00:00:17,302 --> 00:00:17,924 Incoming! 6 00:00:17,924 --> 00:00:18,586 They're everywhere! 7 00:00:32,167 --> 00:00:34,552 Those pop guns don't have a chance of stopping those things. 8 00:00:34,552 --> 00:00:36,295 The South and North Pacific fleets 9 00:00:36,295 --> 00:00:38,881 both report they're under attack and have heavy damages. 10 00:00:43,457 --> 00:00:46,129 The Far Eastern Command's been knocked out. 11 00:00:46,129 --> 00:00:49,672 The enemy's made landings and secured positions in almost every sector. 12 00:00:49,672 --> 00:00:50,834 Looks like this is the big one. 13 00:00:50,834 --> 00:00:52,795 Nothing we can do is stopping them. 14 00:00:52,795 --> 00:00:55,526 All our reserves are being pushed to the limit. 15 00:00:55,526 --> 00:00:58,535 The bottom of the ninth inning and we're sitting on the bench. 16 00:00:58,535 --> 00:01:00,481 It's no mystery why they picked this moment to 17 00:01:00,481 --> 00:01:02,488 strike when the cat's away, the mice will play. 18 00:01:04,340 --> 00:01:08,245 I never thought I'd say this, but we could sure use Blade's help right about now. 19 00:01:08,245 --> 00:01:11,311 Commander, I hold you responsible for the loss of the Tekkaman. 20 00:01:11,311 --> 00:01:13,875 It wouldn't have happened if you'd turned him over to me. 21 00:01:13,875 --> 00:01:16,821 I do accept the responsibility, but may I remind you 22 00:01:16,821 --> 00:01:19,527 that I am answerable only to civilian authority, 23 00:01:19,527 --> 00:01:21,431 not to you gentlemen of the military. 24 00:01:21,431 --> 00:01:21,731 Really? 25 00:01:22,734 --> 00:01:24,859 Sit down. 26 00:01:24,859 --> 00:01:26,023 It's still not too late. 27 00:01:26,023 --> 00:01:28,690 Give him to us and we still might be able to salvage him. 28 00:01:28,690 --> 00:01:29,492 My crew is quite 29 00:01:29,492 --> 00:01:31,154 capable of salvaging the Tekkaman. 30 00:01:31,154 --> 00:01:33,878 The Space Knights have a tradition of solving our own problems. 31 00:01:33,878 --> 00:01:36,021 Whatever we begin, we finish, gentlemen. 32 00:01:36,021 --> 00:01:37,184 Now, if you'll excuse me... 33 00:01:37,184 --> 00:01:37,266 you 34 00:01:44,628 --> 00:01:46,113 Good morning, Commander. 35 00:01:46,113 --> 00:01:46,936 Good morning, Rebin. 36 00:01:46,936 --> 00:01:48,521 How's work progressing on the Technobot? 37 00:01:49,588 --> 00:01:52,813 Well, sir, to be honest, Mac and Milly have their hands full. 38 00:01:52,813 --> 00:01:54,555 It's a pretty tall order. 39 00:01:54,555 --> 00:01:55,136 It is indeed. 40 00:01:55,136 --> 00:01:56,758 Tell them to keep at it. 41 00:01:56,758 --> 00:01:57,819 We're under the gun on this one. 42 00:01:59,603 --> 00:02:01,329 I've managed to fuse the pieces of the 43 00:02:01,329 --> 00:02:04,961 Emerald Crystal back into a close approximation of its original structure. 44 00:02:06,778 --> 00:02:08,403 Now this schematic ought to show us 45 00:02:08,403 --> 00:02:10,509 what position blade and the crystal should take in 46 00:02:10,509 --> 00:02:14,280 relation to each other in order to accomplish the transformation process. 47 00:02:15,496 --> 00:02:16,621 There you go. 48 00:02:16,621 --> 00:02:19,512 The computer's designed the Technobot Interlock Chain. 49 00:02:19,512 --> 00:02:21,697 Now the only thing left for you to do is go and build it. 50 00:02:21,697 --> 00:02:24,142 Finally, it's about time I got to have some fun around here. 51 00:02:25,244 --> 00:02:26,566 You're forgetting something. 52 00:02:26,566 --> 00:02:27,206 Oh, what's that? 53 00:02:27,206 --> 00:02:29,209 How can you build it without the plans? 54 00:02:29,209 --> 00:02:30,511 Oh, yeah, you've got a point there. 55 00:02:31,692 --> 00:02:33,155 Take it away. 56 00:02:33,155 --> 00:02:34,698 You've got to eat something. 57 00:02:34,698 --> 00:02:35,840 I'm not hungry. 58 00:02:35,840 --> 00:02:37,102 There's more to it than that. 59 00:02:37,102 --> 00:02:38,765 What's wrong, Blade? 60 00:02:38,765 --> 00:02:40,467 Just leave me alone. 61 00:02:40,467 --> 00:02:41,288 Forget about him. 62 00:02:41,288 --> 00:02:41,909 He's a loser. 63 00:02:43,170 --> 00:02:45,476 Let him starve if he wants, who cares? 64 00:02:45,476 --> 00:02:48,564 I've always said the kid never had the stomach for a real fight. 65 00:02:48,564 --> 00:02:50,087 What are you talking about, Ringo? 66 00:02:51,090 --> 00:02:52,093 You don't get it, do you? 67 00:02:52,093 --> 00:02:55,324 If I can't transform into Tekkaman, I'm useless. 68 00:02:55,324 --> 00:02:55,865 Listen to him. 69 00:02:55,865 --> 00:02:58,050 He gets beaten one time and he's ready to pack it in. 70 00:02:58,050 --> 00:02:59,073 Get this through your head. 71 00:02:59,073 --> 00:03:01,638 They've taken away the only weapon I can use to fight them. 72 00:03:01,638 --> 00:03:04,463 imagine how you'd feel if it was the Blue Earth that had been destroyed. 73 00:03:06,638 --> 00:03:07,565 Hold on, mister. 74 00:03:11,628 --> 00:03:13,215 I won't let you just walk away! 75 00:03:14,750 --> 00:03:15,312 Oh yeah? 76 00:03:15,312 --> 00:03:16,436 And just how are you going to stop me? 77 00:03:17,775 --> 00:03:19,727 Hey, what are you... Stop it! 78 00:03:19,727 --> 00:03:20,632 You're coming with me! 79 00:03:24,757 --> 00:03:25,921 Take a look around, Blade. 80 00:03:25,921 --> 00:03:28,128 Have you any idea what all these people are doing? 81 00:03:29,232 --> 00:03:31,417 They've been working around the clock with no sleep. 82 00:03:31,417 --> 00:03:32,961 You know why? 83 00:03:32,961 --> 00:03:34,566 Give you one guess. 84 00:03:34,566 --> 00:03:36,921 Why not just tell me and save us both some time? 85 00:03:39,126 --> 00:03:40,170 Hey, that's my crystal. 86 00:03:41,545 --> 00:03:43,849 By redirecting the crystal's polarity, we should get 87 00:03:43,849 --> 00:03:46,092 a reaction that ought... Not again! 88 00:03:46,092 --> 00:03:46,172 Rats! 89 00:03:48,256 --> 00:03:51,327 They're trying to find a way to help you turn into Tekkaman again. 90 00:03:52,250 --> 00:03:55,114 They're not giving up, even if you have. 91 00:03:55,114 --> 00:03:57,256 They know the battle's not over yet. 92 00:03:57,256 --> 00:03:59,018 You, Blade, stay right there! 93 00:03:59,018 --> 00:03:59,779 I'm on my way! 94 00:04:01,553 --> 00:04:03,897 I'm touched, but they're probably wasting their time. 95 00:04:03,897 --> 00:04:04,939 Oh, hi, Valet. 96 00:04:04,939 --> 00:04:05,641 Glad you're here. 97 00:04:05,641 --> 00:04:07,123 Oh, you too, Straw. 98 00:04:07,123 --> 00:04:08,064 How's it going, Milly? 99 00:04:09,425 --> 00:04:11,846 Of course, we've had a few snags here and there. 100 00:04:11,846 --> 00:04:14,008 You're dealing with complex venomoid science. 101 00:04:14,869 --> 00:04:17,519 No offense, guys, but it's not something you learn overnight. 102 00:04:17,519 --> 00:04:18,642 Thank you, Mr. Wizard. 103 00:04:18,642 --> 00:04:20,046 We're not in the Stone Age, you know. 104 00:04:20,046 --> 00:04:22,051 This is what we do for a living. 105 00:04:22,051 --> 00:04:24,132 How close do you think you are to a breakthrough? 106 00:04:24,132 --> 00:04:25,633 Well, we haven't found the equation 107 00:04:25,633 --> 00:04:29,035 that will artificially induce the technopod transformation process. 108 00:04:29,035 --> 00:04:30,539 But we're getting there, Blade. 109 00:04:30,539 --> 00:04:31,212 we are. 110 00:04:31,212 --> 00:04:32,496 I wish I could be so sure, God. 111 00:04:33,439 --> 00:04:34,604 You haven't much time. 112 00:04:34,604 --> 00:04:36,936 You should be concentrating on something that might work. 113 00:04:36,936 --> 00:04:37,760 You know, your attitude... 114 00:04:37,760 --> 00:04:38,985 It's starting to get on my nerves. 115 00:04:38,985 --> 00:04:40,952 Don't be so quick to count Milly out. 116 00:04:40,952 --> 00:04:43,985 If anyone can decipher this alien gobbledygook, she can. 117 00:04:43,985 --> 00:04:46,101 The TechnoPot's the only chance we've got. 118 00:04:48,896 --> 00:04:49,900 Hang on, everyone. 119 00:04:49,900 --> 00:04:50,703 Here we go again. 120 00:04:50,703 --> 00:04:52,770 A few pieces of the crystal were lost, so 121 00:04:52,770 --> 00:04:54,958 I made synthetic fragments to take their place. 122 00:04:54,958 --> 00:04:56,634 Now here's where we find out it's a hole. 123 00:05:00,139 --> 00:05:01,249 So far, so good. 124 00:05:01,249 --> 00:05:02,882 The synthetics are holding. 125 00:05:02,882 --> 00:05:04,986 Now here's the part where we've had some problems. 126 00:05:04,986 --> 00:05:07,370 The computer says this formula should redirect 127 00:05:07,370 --> 00:05:10,176 the crystal's polarity and start the transformation process. 128 00:05:15,917 --> 00:05:17,847 Okay, keep your fingers crossed, everyone. 129 00:05:17,847 --> 00:05:19,616 If the computer's right, this should work. 130 00:05:22,584 --> 00:05:23,727 Oh, not again. 131 00:05:24,650 --> 00:05:26,275 Every time the same thing. 132 00:05:28,552 --> 00:05:29,674 Oh, nothing works. 133 00:05:29,674 --> 00:05:30,655 Don't blame yourself. 134 00:05:30,655 --> 00:05:32,499 Even when these numbers add up, they don't add up. 135 00:05:32,499 --> 00:05:37,151 It's not your fault these stupid aliens figure that 2 plus 2 equals 5. 136 00:05:37,151 --> 00:05:38,656 We mustn't get discouraged. 137 00:05:38,656 --> 00:05:39,940 I won't give up now. 138 00:05:39,940 --> 00:05:40,983 It will work, Blade. 139 00:05:40,983 --> 00:05:42,186 I promise you. 140 00:05:42,186 --> 00:05:44,428 And you'll don your armor like some handsome knight 141 00:05:44,428 --> 00:05:46,710 of old defending the honor of his lady love. 142 00:05:46,710 --> 00:05:49,352 Jeez, Milly, have a little self-respect. 143 00:05:49,352 --> 00:05:50,233 We'll make it work. 144 00:05:51,256 --> 00:05:52,925 Mac, Milly, keep working. 145 00:05:52,925 --> 00:05:54,613 The rest of you report to comm one. 146 00:05:54,613 --> 00:05:54,855 Stat. 147 00:06:01,975 --> 00:06:04,600 From the space ring orbiting high above the Earth, 148 00:06:04,600 --> 00:06:08,466 the invader resumes his attack, but now with new and deadly accuracy. 149 00:06:11,105 --> 00:06:14,812 I've got reports of precision air-to-surface stripes all across the map. 150 00:06:14,812 --> 00:06:16,496 I'm trying to determine if there's a pattern. 151 00:06:18,872 --> 00:06:21,697 Sir, someone's jamming my signal. 152 00:06:21,697 --> 00:06:24,664 Forgive this interruption of your communication. 153 00:06:24,664 --> 00:06:26,608 It's coming from the space ring. 154 00:06:27,510 --> 00:06:31,782 Blade, as you must know by now, you are helpless. 155 00:06:31,782 --> 00:06:37,672 But our warlord Earthlings is merciful, and he offers you one last chance of survival. 156 00:06:37,672 --> 00:06:42,567 Hand over to us the Tekkaman known as Blade, and we will suspend the attack. 157 00:06:42,567 --> 00:06:45,280 He is a traitor and a renegade. 158 00:06:45,280 --> 00:06:49,152 Have him brought to the space ring by 1200 hours Earth time, 159 00:06:49,152 --> 00:06:53,123 or we'll renew our attack on your primary population centers. 160 00:06:53,123 --> 00:06:55,954 The Tekkaman is of no use to you now. 161 00:06:55,954 --> 00:06:56,657 Give him up. 162 00:06:57,841 --> 00:07:00,128 And your cities will be spared. 163 00:07:00,128 --> 00:07:01,712 Maybe it's just a bluff, huh? 164 00:07:01,712 --> 00:07:04,578 You don't have to bluff when you're the one holding all the cards. 165 00:07:04,578 --> 00:07:05,761 This guy's for real. 166 00:07:05,761 --> 00:07:07,785 Consider your response wisely. 167 00:07:07,785 --> 00:07:11,793 One Tekkaman in exchange for the survival of your species. 168 00:07:11,793 --> 00:07:13,862 You have until 1200 hours to decide. 169 00:07:16,492 --> 00:07:19,212 While the Space Knights consider his ultimatum, 170 00:07:19,212 --> 00:07:23,732 Blade waits like a spider in his web, waiting for a fly. 171 00:07:24,638 --> 00:07:25,363 He will come. 172 00:07:25,363 --> 00:07:26,572 There's no doubt of that. 173 00:07:27,558 --> 00:07:30,989 All the powers of heaven and earth won't stop him from coming. 174 00:07:30,989 --> 00:07:33,718 And when he does, I'm waiting. 175 00:07:43,276 --> 00:07:45,041 How am I supposed to get any work done? 176 00:07:46,934 --> 00:07:49,529 It's like living in a constant fire drill around here. 177 00:07:50,876 --> 00:07:51,417 What's up? 178 00:07:51,417 --> 00:07:52,178 What is it now? 179 00:07:52,178 --> 00:07:53,399 Blade won't listen to reason. 180 00:07:53,399 --> 00:07:55,902 He insisted on flying to the space ring on his own. 181 00:07:55,902 --> 00:07:56,703 He what? 182 00:07:56,703 --> 00:07:57,904 How's he plan on getting there? 183 00:07:57,904 --> 00:07:59,827 The Blue Earth's nowhere near ready to launch. 184 00:07:59,827 --> 00:08:01,208 He doesn't need the Blue Earth. 185 00:08:02,615 --> 00:08:04,119 Hold on, what are you talking about? 186 00:08:04,119 --> 00:08:06,524 There's another kind of ship here in the command center? 187 00:08:06,524 --> 00:08:07,446 That's news to me. 188 00:08:07,446 --> 00:08:09,671 He's found an old decommissioned booster rocket 189 00:08:09,671 --> 00:08:11,796 that's been in mothballs for years. 190 00:08:11,796 --> 00:08:13,741 It's nothing more than a flying death trap. 191 00:08:14,804 --> 00:08:16,270 Blade, this is Commander Jameson. 192 00:08:16,270 --> 00:08:18,761 Kill your engines and abort your launch sequence at once. 193 00:08:18,761 --> 00:08:19,903 You heard him, Blade. 194 00:08:19,903 --> 00:08:22,027 You stupid kid, you're trying to be a hero. 195 00:08:22,027 --> 00:08:24,131 Remember, you're not a techno man anymore. 196 00:08:24,131 --> 00:08:26,255 I know that better than anyone, Ringo. 197 00:08:26,255 --> 00:08:27,417 That's why I'm going. 198 00:08:27,417 --> 00:08:28,539 Okay, so what's the point? 199 00:08:28,539 --> 00:08:30,222 You go up there and get your plug pulled? 200 00:08:30,222 --> 00:08:31,204 What then? 201 00:08:31,204 --> 00:08:33,716 One broken down ex-Tekkaman in exchange for millions 202 00:08:33,716 --> 00:08:35,284 of lives, it's a pretty good deal. 203 00:08:35,284 --> 00:08:36,126 Get serious. 204 00:08:36,126 --> 00:08:38,733 You don't believe these creeps are really going to stop the attack. 205 00:08:38,733 --> 00:08:40,618 Well, we know they won't stop if I don't go. 206 00:08:40,618 --> 00:08:41,862 Hey, it's worth a shot. 207 00:08:42,884 --> 00:08:43,807 I'll do it, kid. 208 00:08:43,807 --> 00:08:44,629 It's nuts. 209 00:08:44,629 --> 00:08:46,234 He's right, Blade. 210 00:08:46,234 --> 00:08:46,956 Systems go. 211 00:08:47,798 --> 00:08:48,781 Gantry doors open. 212 00:08:50,260 --> 00:08:51,978 Okay, let's see what this jalopy can do. 213 00:08:54,516 --> 00:08:55,280 So long, guys. 214 00:08:55,280 --> 00:08:57,391 It's fun while it lasts. 215 00:09:07,215 --> 00:09:08,780 It's all my fault Blade did this. 216 00:09:08,780 --> 00:09:10,505 If I'd only been smart enough to finish 217 00:09:10,505 --> 00:09:12,992 the Technobot, I- Milly, pull yourself together and get- 218 00:09:12,992 --> 00:09:13,654 Back to work. 219 00:09:13,654 --> 00:09:15,619 We're not out of this game yet. 220 00:09:15,619 --> 00:09:16,140 He's right. 221 00:09:16,140 --> 00:09:17,563 The game ain't over until it's over. 222 00:09:19,487 --> 00:09:20,431 Yeah, good point. 223 00:09:22,987 --> 00:09:25,206 Whoa, so much for cutting-edge technology. 224 00:09:32,919 --> 00:09:35,312 Okay, computer, give me the answer I'm looking for. 225 00:09:37,382 --> 00:09:38,348 Here we go. 226 00:09:38,348 --> 00:09:39,032 Come on, baby. 227 00:09:39,032 --> 00:09:39,514 Talk to mama. 228 00:09:43,756 --> 00:09:45,260 Uh-oh, a welcoming committee. 229 00:09:46,997 --> 00:09:48,561 What's going on here? 230 00:09:48,561 --> 00:09:49,303 They're not attacked? 231 00:09:50,392 --> 00:09:51,475 They're letting me pass. 232 00:09:51,475 --> 00:09:53,861 Now why don't I feel better about this? 233 00:09:56,543 --> 00:09:56,703 Oh no! 234 00:09:57,524 --> 00:09:59,988 There's no logical explanation for this happening! 235 00:09:59,988 --> 00:10:01,071 It's not a human error. 236 00:10:01,071 --> 00:10:03,776 It's almost like a glitch in the computer itself. 237 00:10:03,776 --> 00:10:05,701 That's impossible. 238 00:10:05,701 --> 00:10:07,786 Milly, I found those data disks you wanted. 239 00:10:07,786 --> 00:10:09,650 Rebin, watch out for those cables. 240 00:10:09,650 --> 00:10:11,222 Oh, no, the computer. 241 00:10:11,222 --> 00:10:12,024 Wait! 242 00:10:12,024 --> 00:10:13,407 The circuit board's rebooting! 243 00:10:15,087 --> 00:10:16,450 It's reanalyzing the data. 244 00:10:16,450 --> 00:10:18,494 Mac, when's the last time you serviced this thing? 245 00:10:18,494 --> 00:10:18,995 Well, I... 246 00:10:21,192 --> 00:10:21,974 Look! 247 00:10:21,974 --> 00:10:23,117 It's come up with the answer! 248 00:10:24,160 --> 00:10:26,415 stumbled upon the solution, literally. 249 00:10:26,415 --> 00:10:27,457 I did? 250 00:10:27,457 --> 00:10:29,220 There's all you need to finish the Technobot. 251 00:10:29,220 --> 00:10:30,101 Get cracking, Matt. 252 00:10:30,101 --> 00:10:31,022 You got it, lass. 253 00:10:32,235 --> 00:10:36,769 Meanwhile, far above, Blade approaches his rendezvous with destiny. 254 00:10:38,233 --> 00:10:40,018 Looks like nobody's home. 255 00:10:40,018 --> 00:10:41,321 Oops, no such luck. 256 00:10:42,124 --> 00:10:43,491 Greetings, Blade. 257 00:10:43,491 --> 00:10:45,059 I knew I could depend on you. 258 00:10:45,059 --> 00:10:47,906 Your audacity has always exceeded your intelligence. 259 00:10:47,906 --> 00:10:49,750 Yeah, yeah, sticks and stone. 260 00:10:49,750 --> 00:10:50,813 Oh, I have more than that. 261 00:10:56,203 --> 00:10:57,707 About come out wherever you are. 262 00:11:02,658 --> 00:11:03,832 Gotta get out of here. 263 00:11:09,637 --> 00:11:10,769 Gotta use my thrusters. 264 00:11:19,066 --> 00:11:20,969 Ah, there you are. 265 00:11:20,969 --> 00:11:23,332 What's no clever whips laid? 266 00:11:23,332 --> 00:11:26,607 Did you lose your sense of humor when you lost your techno powers? 267 00:11:26,607 --> 00:11:27,431 You want funny? 268 00:11:27,431 --> 00:11:28,857 How about this? 269 00:11:28,857 --> 00:11:31,045 A 10 gigawatt thermal fusion bomb. 270 00:11:31,045 --> 00:11:34,270 One tap on this trigger and we both end up space dust. 271 00:11:34,270 --> 00:11:34,336 you 272 00:11:44,957 --> 00:11:47,065 The Blue Earth thunders into action. 273 00:11:47,065 --> 00:11:49,173 In its hold, it carries a payload on which the 274 00:11:49,173 --> 00:11:51,100 fate of the earth may very well depend. 275 00:11:53,107 --> 00:11:54,113 Be careful. 276 00:11:54,113 --> 00:11:56,907 Mac and I have put our hearts and souls into that technobot. 277 00:11:56,907 --> 00:11:58,891 So none of your reckless flying, Ringo. 278 00:11:58,891 --> 00:11:59,732 Cowboy. 279 00:11:59,732 --> 00:12:02,395 On the other hand, the clock's ticking, so no dawdling, lad. 280 00:12:02,395 --> 00:12:04,278 Go slow, go fast, make up your minds. 281 00:12:05,399 --> 00:12:06,620 We're approaching the ring now. 282 00:12:09,088 --> 00:12:10,493 Where's your bomb now? 283 00:12:11,557 --> 00:12:13,625 You won't detonate it, not as long 284 00:12:13,625 --> 00:12:15,713 as your simple mind tells you that you still 285 00:12:15,713 --> 00:12:17,700 have a chance of escaping with your life. 286 00:12:22,586 --> 00:12:26,457 Your instinct for survival is impressive, though rather annoying. 287 00:12:26,457 --> 00:12:29,184 But then we wouldn't want this to be too easy, would we? 288 00:12:32,294 --> 00:12:35,025 You may run, my friend, but you cannot hide. 289 00:12:49,249 --> 00:12:49,530 Uh-oh. 290 00:12:50,414 --> 00:12:50,935 Ringo! 291 00:12:50,935 --> 00:12:51,718 Yeah, I see him. 292 00:12:51,718 --> 00:12:54,427 They sent these clowns to make sure we don't crash their party. 293 00:12:54,427 --> 00:12:55,291 Well... 294 00:12:55,291 --> 00:12:56,857 I've never met a bouncer I couldn't like. 295 00:13:00,401 --> 00:13:01,217 Hoo-ah! 296 00:13:05,697 --> 00:13:06,843 Out of the way, boys. 297 00:13:06,843 --> 00:13:07,868 We're coming through. 298 00:13:09,852 --> 00:13:10,233 Blade? 299 00:13:10,233 --> 00:13:12,782 Ah, still with us, I see. 300 00:13:12,782 --> 00:13:13,626 Excellent. 301 00:13:13,626 --> 00:13:16,583 I so looked forward to finishing this face to face. 302 00:13:16,583 --> 00:13:19,068 A pity this has to be the last time we meet. 303 00:13:19,068 --> 00:13:22,414 But without your techno powers, you frankly aren't much competition. 304 00:13:24,413 --> 00:13:27,638 Oh yes, your little bomb I'd almost forgotten. 305 00:13:27,638 --> 00:13:29,190 Well then, the only question left is... 306 00:13:30,579 --> 00:13:33,008 Do you have the courage to detonate it? 307 00:13:33,008 --> 00:13:35,176 Anything to shut you up, Blade. 308 00:13:35,176 --> 00:13:37,063 Very well, I'm willing to pay that price. 309 00:13:37,886 --> 00:13:39,171 If it means eliminating you. 310 00:13:46,361 --> 00:13:46,465 What? 311 00:13:53,696 --> 00:13:54,297 Come on, Blade. 312 00:13:54,297 --> 00:13:57,161 We've got a technobot up here that's got your name on it. 313 00:13:57,161 --> 00:13:58,042 What?! ! 314 00:13:58,042 --> 00:13:58,765 You heard me. 315 00:13:58,765 --> 00:14:00,310 You ready to take it for a test spin? 316 00:14:00,310 --> 00:14:01,434 You bet. 317 00:14:01,434 --> 00:14:03,542 Come back here, you coward. 318 00:14:03,542 --> 00:14:03,803 Hang on. 319 00:14:05,887 --> 00:14:06,894 You can't escape. 320 00:14:08,350 --> 00:14:09,392 All right. 321 00:14:09,392 --> 00:14:12,918 The thing's voice activated, so you gotta make your commands loud and clear. 322 00:14:12,918 --> 00:14:13,219 Got it? 323 00:14:14,561 --> 00:14:18,248 Well, it sure looks impressive, but do you really think this thing's gonna work? 324 00:14:18,248 --> 00:14:20,495 Well, I suppose there's only one way to find out. 325 00:14:20,495 --> 00:14:22,040 Good luck out there, Blade. 326 00:14:22,040 --> 00:14:22,321 Thanks. 327 00:14:23,818 --> 00:14:24,801 Thanks a lot, Ringo. 328 00:14:26,104 --> 00:14:27,708 And the same to you, buddy. 329 00:14:27,708 --> 00:14:27,908 What? 330 00:14:28,871 --> 00:14:31,096 Technobots, power on! 331 00:14:33,011 --> 00:14:33,595 I've heard of him. 332 00:14:37,219 --> 00:14:38,549 Open interlock chamber! 333 00:14:41,423 --> 00:14:41,989 Here it goes. 334 00:14:54,125 --> 00:14:55,353 Initiating launch sequence. 335 00:14:56,239 --> 00:14:57,044 Doesn't go by the way. 336 00:15:07,117 --> 00:15:07,723 What do you know? 337 00:15:07,723 --> 00:15:08,208 It worked. 338 00:15:13,351 --> 00:15:15,377 All right, Blade, let's play ball. 339 00:15:17,661 --> 00:15:18,728 No, it can't be. 340 00:15:18,728 --> 00:15:20,478 You're a Tekkaman again. 341 00:15:20,478 --> 00:15:20,959 But how? 342 00:15:20,959 --> 00:15:22,663 Your crystal was shattered. 343 00:15:22,663 --> 00:15:25,590 Amazing what they can do with shattered crystals nowadays, isn't it? 344 00:15:27,382 --> 00:15:28,868 We'd love to stop and play with your ground 345 00:15:28,868 --> 00:15:30,555 cakes, but I've got bigger fish to fry. 346 00:15:32,705 --> 00:15:33,693 Very well, then. 347 00:15:33,693 --> 00:15:35,526 Tekkaman against Tekkaman. 348 00:15:37,606 --> 00:15:39,336 A battle to the finish. 349 00:15:39,336 --> 00:15:40,202 Got that right. 350 00:15:49,782 --> 00:15:51,231 What are you doing? 351 00:15:51,231 --> 00:15:52,518 You know what time it is, Blade? 352 00:15:53,914 --> 00:15:54,255 What? 353 00:15:55,559 --> 00:15:57,123 It's time to say goodbye. 354 00:16:00,851 --> 00:16:02,956 I'll get you for this blade! 355 00:16:07,467 --> 00:16:08,412 He blew up good. 356 00:16:16,155 --> 00:16:17,721 Nice work, Blake. 357 00:16:17,721 --> 00:16:18,343 Thanks, Ringo. 358 00:16:19,935 --> 00:16:22,059 But I've got a feeling the battle has just begun. 359 00:16:24,862 --> 00:16:28,113 Blade's concern is justified, for at that moment... 360 00:16:28,975 --> 00:16:32,088 Deep below the surface, on the dark side of the moon, 361 00:16:33,072 --> 00:16:36,034 Blade has failed me, but he shall be replaced 362 00:16:36,034 --> 00:16:40,636 by a more powerful Tekkaman who shall crush the traitor's blade like an insect. 25130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.