All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,484 --> 00:00:11,131 Star, we've finished our reconnaissance suite. 2 00:00:11,131 --> 00:00:12,538 Do you think we could take a little side trip? 3 00:00:12,538 --> 00:00:13,221 We won't take long. 4 00:00:14,333 --> 00:00:17,853 we don't have much time is it important it is to me 5 00:00:20,902 --> 00:00:21,549 You got it. 6 00:00:27,310 --> 00:00:28,351 What is this place? 7 00:00:29,473 --> 00:00:30,654 It used to be my home. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,082 It's just how we left it the day we took off in the Argos. 9 00:00:41,041 --> 00:00:41,998 Nothing's changed. 10 00:00:44,728 --> 00:00:45,589 Are you okay? 11 00:00:46,569 --> 00:00:47,410 Blade? 12 00:00:47,410 --> 00:00:48,490 Surprise! 13 00:00:48,490 --> 00:00:49,731 Happy Father's Day, Dad! 14 00:00:58,495 --> 00:00:59,437 Wait, what is it? 15 00:01:01,200 --> 00:01:01,521 Nothing. 16 00:01:02,988 --> 00:01:03,493 Memories. 17 00:01:06,339 --> 00:01:09,252 We take them for granted until we start losing them. 18 00:01:09,252 --> 00:01:10,176 This desk, for instance. 19 00:01:11,462 --> 00:01:12,968 It was my father's. 20 00:01:12,968 --> 00:01:14,414 I'd almost forgotten what it looked like. 21 00:01:15,237 --> 00:01:19,088 And yet I must have seen it every day of my life while I was growing up. 22 00:01:19,088 --> 00:01:22,638 He'd sit here, puzzling over his equations, smoking his pipe. 23 00:01:25,462 --> 00:01:27,126 Well, speak of the devil. 24 00:01:27,126 --> 00:01:29,050 I remember him thinking he'd lost it aboard the 25 00:01:29,050 --> 00:01:30,373 ship, but it was here all the time. 26 00:01:31,847 --> 00:01:32,493 Poor dad. 27 00:01:34,781 --> 00:01:36,959 Hey, are you sure you want to do this? 28 00:01:40,683 --> 00:01:42,548 I'm wondering if this was a good idea. 29 00:01:42,548 --> 00:01:45,164 There's such a thing as too many memories. 30 00:01:45,164 --> 00:01:48,651 That's like telling a man dying of thirst that 31 00:01:48,651 --> 00:01:50,595 there's such a thing as too much water. 32 00:01:52,236 --> 00:01:54,203 He'll take all he can get. 33 00:01:54,203 --> 00:01:58,557 Yes, but you seem so alone, and I can't do anything to change that. 34 00:02:00,201 --> 00:02:04,240 I can't bear to just sit by doing nothing, watching you suffer. 35 00:02:06,167 --> 00:02:09,199 Oh, if only there were a way I could help. 36 00:02:09,199 --> 00:02:10,504 I feel so left out. 37 00:02:11,492 --> 00:02:11,833 No. 38 00:02:12,834 --> 00:02:14,535 You couldn't be more wrong, Star. 39 00:02:15,677 --> 00:02:17,058 You're one of my memories. 40 00:02:18,139 --> 00:02:18,800 The best one. 41 00:02:20,382 --> 00:02:21,487 I'm lost without you. 42 00:02:22,511 --> 00:02:24,519 Don't you see that's why I brought you here? 43 00:02:26,191 --> 00:02:27,034 Oh, no. 44 00:02:34,582 --> 00:02:35,964 Where's Commander Jameson? 45 00:02:35,964 --> 00:02:39,449 He's been holed up in the research and development lab for the last two days. 46 00:02:39,449 --> 00:02:40,791 He's ordered no interruptions. 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,444 Says he's working on some kind of a secret weapon. 48 00:02:55,212 --> 00:02:56,235 It's done. 49 00:02:56,235 --> 00:02:56,957 I finished it. 50 00:02:56,957 --> 00:02:58,020 Sir! 51 00:02:58,020 --> 00:02:59,061 What is it? 52 00:02:59,061 --> 00:03:00,802 A counterflux polarizer. 53 00:03:00,802 --> 00:03:04,806 It can create an energy field that destabilizes the techno-transformation process. 54 00:03:06,155 --> 00:03:08,875 It'll stop any enemy Noal in his tracks. 55 00:03:08,875 --> 00:03:10,318 Of course, it's only been tested under 56 00:03:10,318 --> 00:03:13,125 lab conditions, in a controlled environment. 57 00:03:13,125 --> 00:03:14,428 It'll stop Aki? 58 00:03:14,428 --> 00:03:15,831 Well, theoretically, yes. 59 00:03:15,831 --> 00:03:18,096 But we won't know for certain until we use it in the field. 60 00:03:19,179 --> 00:03:21,163 I have confidence in your abilities, Commander. 61 00:03:21,163 --> 00:03:22,305 I'm sure it'll work. 62 00:03:22,305 --> 00:03:24,349 Sir, the Blue Earth's launch catapult should be 63 00:03:24,349 --> 00:03:25,932 finished in another couple of hours. 64 00:03:25,932 --> 00:03:27,035 Excellent. 65 00:03:27,035 --> 00:03:30,972 That'll make Noal and Balzac happy they've been itching to go. 66 00:03:30,972 --> 00:03:32,254 At last! 67 00:03:32,254 --> 00:03:36,080 I can't wait till this madness is over and I can get back to the farm again. 68 00:03:36,080 --> 00:03:36,944 Shovel and manure. 69 00:03:39,263 --> 00:03:40,925 You look real good in that straw hat. 70 00:03:40,925 --> 00:03:42,206 The chicken sure must miss you. 71 00:03:42,206 --> 00:03:42,527 Hey! 72 00:03:42,527 --> 00:03:46,271 I just bet you got a favorite cow named Bessie that you send postcards to. 73 00:03:46,271 --> 00:03:47,413 Just shut up! 74 00:03:47,413 --> 00:03:49,037 No need to be embarrassed. 75 00:03:49,037 --> 00:03:51,946 Had no idea you were such a sentimental softie, Balzac. 76 00:03:51,946 --> 00:03:52,868 It's a beautiful thing. 77 00:03:52,868 --> 00:03:54,234 Just drop it, Noal. 78 00:03:54,234 --> 00:03:55,472 Hey, I mean it. 79 00:03:55,472 --> 00:03:56,453 I envy you, buddy. 80 00:03:56,453 --> 00:03:58,375 At least you've got Rachel to come home to. 81 00:03:58,375 --> 00:03:59,436 What have I got? 82 00:03:59,436 --> 00:04:01,978 An empty locker and some phone numbers in my little black book. 83 00:04:03,760 --> 00:04:04,260 What's funny? 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,522 Now who's being sentimental? 85 00:04:06,522 --> 00:04:08,763 Come on, you're talking like it's the end of the line. 86 00:04:08,763 --> 00:04:10,584 Relax, this isn't a suicide mission. 87 00:04:10,584 --> 00:04:11,825 We're both going to make it back. 88 00:04:13,051 --> 00:04:14,319 Here, have a stick of gum. 89 00:04:16,260 --> 00:04:17,626 It'll keep your ears from popping. 90 00:04:19,011 --> 00:04:19,714 Don't mind if I do. 91 00:04:24,070 --> 00:04:26,940 Looks like Maggie's done her job up on the space ring, sir. 92 00:04:26,940 --> 00:04:28,325 Everything's coming back online. 93 00:04:30,985 --> 00:04:32,375 Tina, Commander, are you there? 94 00:04:33,583 --> 00:04:34,646 We read you, Maggie. 95 00:04:34,646 --> 00:04:36,851 The good news is I've got the global communication 96 00:04:36,851 --> 00:04:40,258 link up and running, but the bad news is those alien spore trees. 97 00:04:40,258 --> 00:04:41,160 What's the matter? 98 00:04:41,160 --> 00:04:44,266 I'll feed you what I'm getting from our monitor so you can see for yourselves. 99 00:04:45,397 --> 00:04:47,951 The alien spore trees, they're beginning to bloom! 100 00:04:49,863 --> 00:04:52,109 Alpha 1, something happening, I don't know... 101 00:04:53,314 --> 00:04:54,561 So it's finally starting. 102 00:04:54,561 --> 00:04:55,104 This is it. 103 00:04:55,104 --> 00:04:55,687 Oh, no. 104 00:04:55,687 --> 00:04:56,752 Maggie! 105 00:04:56,752 --> 00:04:58,694 Open the global communications link. 106 00:04:58,694 --> 00:05:00,575 Give me every channel you've got. 107 00:05:00,575 --> 00:05:01,416 Right. 108 00:05:01,416 --> 00:05:01,756 Tina. 109 00:05:03,117 --> 00:05:04,439 Ready when you are, Commander. 110 00:05:05,392 --> 00:05:07,536 Attention all citizens of Earth. 111 00:05:07,536 --> 00:05:09,779 This is Commander Jameson of the Space Knights. 112 00:05:09,779 --> 00:05:13,064 It appears the last phase of the enemy invasion has begun. 113 00:05:13,064 --> 00:05:16,489 It is vital you avoid contact with the alien's fortress. 114 00:05:16,489 --> 00:05:19,073 Go to the nearest space transport facility. 115 00:05:19,073 --> 00:05:21,179 We will try to evacuate as many people as 116 00:05:21,179 --> 00:05:23,806 possible to the space ring orbiting the Earth. 117 00:05:23,806 --> 00:05:26,230 All pilots and any private vessels capable of 118 00:05:26,230 --> 00:05:29,794 reaching the space ring are requested to assist in the evacuation. 119 00:05:30,723 --> 00:05:32,312 Gina, your best case projection. 120 00:05:32,312 --> 00:05:33,799 How many can we save? 121 00:05:33,799 --> 00:05:35,342 Maybe 20%, sir. 122 00:05:35,523 --> 00:05:36,523 20%? 123 00:05:36,523 --> 00:05:39,588 That's not good enough. 124 00:05:39,588 --> 00:05:40,469 Don't despair yet. 125 00:05:41,402 --> 00:05:44,752 But one sure way of stopping this nightmare is to find 126 00:05:44,752 --> 00:05:48,021 that base on the far side of the moon and destroy Aki himself. 127 00:05:56,443 --> 00:06:01,789 Now, Blade, be reborn as the penultimate embodiment of a technical warrior. 128 00:06:08,267 --> 00:06:12,694 So, this is how it feels to possess power without equal. 129 00:06:12,694 --> 00:06:14,276 Strange it's so peaceful. 130 00:06:19,075 --> 00:06:19,295 What? 131 00:06:20,218 --> 00:06:23,128 My whole body surging with pain as if it were on fire. 132 00:06:27,828 --> 00:06:29,110 How could you stand it, brother? 133 00:06:31,494 --> 00:06:31,914 Blade? 134 00:06:35,607 --> 00:06:38,759 Nick, let's bring this game to an end. 135 00:06:39,915 --> 00:06:41,237 I'm ready. 136 00:06:41,237 --> 00:06:43,441 I'll wait for you in the Space Ring. 137 00:06:43,441 --> 00:06:44,522 Don't disappoint me. 138 00:06:48,082 --> 00:06:48,989 Laid? 139 00:06:48,989 --> 00:06:50,037 What's the matter? 140 00:06:50,037 --> 00:06:50,481 My brother. 141 00:06:51,566 --> 00:06:52,447 He's waiting for me. 142 00:06:52,447 --> 00:06:54,649 I have to finish with him before I can do anything else. 143 00:06:56,526 --> 00:06:57,468 Blade! 144 00:06:57,468 --> 00:06:58,230 Star? 145 00:06:58,230 --> 00:06:58,691 Sir. 146 00:06:59,653 --> 00:07:01,619 You'd better go look after him. 147 00:07:01,619 --> 00:07:02,468 I will, Commander. 148 00:07:03,836 --> 00:07:06,223 Balzac and I'll give him some backup. 149 00:07:06,223 --> 00:07:06,664 Negative. 150 00:07:08,328 --> 00:07:09,610 I've got to get the blue Earth ready 151 00:07:09,610 --> 00:07:13,096 for launch and familiarize yourselves with the counter flex polarizer 152 00:07:13,096 --> 00:07:14,938 But, sir, if we do that... Listen, Noal, I 153 00:07:14,938 --> 00:07:17,580 care just as much about Blaze's safety as anyone. 154 00:07:17,580 --> 00:07:20,323 But there are times when you've got to let a man do his job alone. 155 00:07:20,323 --> 00:07:20,383 Sir? 156 00:07:21,986 --> 00:07:25,760 It's zero hour, and we all have to start thinking of the big picture. 157 00:07:25,760 --> 00:07:27,324 Each of us has a job to do. 158 00:07:27,324 --> 00:07:29,149 Yours is aboard the Blue Earth. 159 00:07:29,149 --> 00:07:31,656 Blade's job is to deal once and for all with Blade. 160 00:07:34,119 --> 00:07:36,348 I think some cosmic power. 161 00:07:36,348 --> 00:07:38,175 Call it destiny, if you like. 162 00:07:38,175 --> 00:07:41,479 Has decreed that those two brothers should finally face each other alone. 163 00:07:41,479 --> 00:07:42,861 So, we just leave him be? 164 00:07:42,861 --> 00:07:43,822 Yes. 165 00:07:43,822 --> 00:07:44,985 It's for the best. 166 00:07:44,985 --> 00:07:46,789 Leave him to fulfill his destiny. 167 00:07:46,789 --> 00:07:49,816 And in the meantime, we do what we can to fulfill ours. 168 00:07:49,816 --> 00:07:51,582 Now, we've got a planet to save. 169 00:07:51,582 --> 00:07:53,529 I suggest we all get back to work. 170 00:07:53,529 --> 00:07:54,512 Aye, aye, sir. 171 00:07:54,512 --> 00:07:55,536 Commander. 172 00:07:55,536 --> 00:07:58,663 We finished work on the launch catapult, ready for a final systems check. 173 00:07:59,805 --> 00:08:00,887 Way to go, Mac. 174 00:08:00,887 --> 00:08:01,629 Great. 175 00:08:01,629 --> 00:08:03,131 All right, gentlemen, to your posts. 176 00:08:03,131 --> 00:08:05,075 And stand by to raise the catapult. 177 00:08:05,075 --> 00:08:05,375 Roger. 178 00:08:24,362 --> 00:08:25,205 What? 179 00:08:25,205 --> 00:08:26,488 The fools. 180 00:08:26,488 --> 00:08:28,072 The pathetic fools. 181 00:08:29,788 --> 00:08:31,815 Won't they ever learn? 182 00:08:31,815 --> 00:08:33,521 What they build, we will destroy. 183 00:08:34,966 --> 00:08:36,250 Never fear, Aki. 184 00:08:36,250 --> 00:08:38,879 Soon we will crush the humans like insects. 185 00:08:38,879 --> 00:08:41,166 But first we must deal with these space knights. 186 00:08:42,972 --> 00:08:47,065 Once they have been destroyed, planet Earth is ours. 187 00:08:53,494 --> 00:08:53,616 you 188 00:08:56,705 --> 00:08:58,968 Systems check on the catapult completed. 189 00:08:58,968 --> 00:09:00,250 Everything's A-OK. 190 00:09:00,250 --> 00:09:01,833 You can take off anytime. 191 00:09:01,833 --> 00:09:02,676 Way to go, Mac. 192 00:09:02,676 --> 00:09:03,719 Thanks. 193 00:09:03,719 --> 00:09:05,264 Did you pack us a lunch? 194 00:09:05,264 --> 00:09:06,628 Silly me, I forgot. 195 00:09:06,628 --> 00:09:09,778 Your techno suits and counter-flux polarizer are on board. 196 00:09:09,778 --> 00:09:10,300 Right. 197 00:09:10,300 --> 00:09:12,664 A grilled cheese sandwich and crackers would have been nice. 198 00:09:12,664 --> 00:09:14,688 You know, some little thing we could nibble on. 199 00:09:14,688 --> 00:09:15,750 I'm starving. 200 00:09:15,750 --> 00:09:18,595 I'll have a big juicy steak waiting for you when you get back. 201 00:09:18,595 --> 00:09:20,257 Meanwhile, the fate of the world is a bit 202 00:09:20,257 --> 00:09:22,179 more important than your stomach, so get to work! 203 00:09:22,179 --> 00:09:22,921 Yes, sir. 204 00:09:22,921 --> 00:09:24,589 Okay, let's blow this joint. 205 00:09:24,589 --> 00:09:25,392 Full thrusters. 206 00:09:48,304 --> 00:09:49,035 Good hunting, man. 207 00:09:59,460 --> 00:10:00,946 Next stop, the moon. 208 00:10:04,926 --> 00:10:08,302 Sir, I'm getting an unidentified pinger closing quickly on the blue Earth. 209 00:10:08,302 --> 00:10:08,503 What? 210 00:10:11,064 --> 00:10:11,666 Look up ahead. 211 00:10:12,568 --> 00:10:13,390 What is that thing? 212 00:10:13,390 --> 00:10:14,473 I don't think I want to know. 213 00:10:15,535 --> 00:10:16,377 Insects! 214 00:10:16,377 --> 00:10:19,162 To get to Aki, you must first get past me! 215 00:10:20,525 --> 00:10:22,108 Closing fast at 11 o'clock. 216 00:10:22,108 --> 00:10:23,270 Deploy the ion cannon. 217 00:10:23,270 --> 00:10:23,530 Roger. 218 00:10:23,530 --> 00:10:24,612 And don't call me Roger! 219 00:10:26,963 --> 00:10:28,451 Let's clip this birdie's wings. 220 00:10:32,468 --> 00:10:34,073 Now let me return the favor! 221 00:10:40,807 --> 00:10:41,948 Cannon's gone. 222 00:10:41,948 --> 00:10:43,030 Hold her steady. 223 00:10:43,030 --> 00:10:44,311 Commander, they've been hit. 224 00:10:50,395 --> 00:10:53,721 We've lost our artificial gravity, but we're still intact! 225 00:10:53,721 --> 00:10:55,712 One more hit like that and we won't be so lucky. 226 00:10:56,858 --> 00:10:59,704 Well, I'm not gonna just sit here and let her tear us to pieces. 227 00:10:59,704 --> 00:11:00,725 What are you gonna do? 228 00:11:00,725 --> 00:11:03,812 Time we gave that counter-flex thingamajig a try. 229 00:11:03,812 --> 00:11:04,856 That's for Aki! 230 00:11:04,856 --> 00:11:06,604 I know, but we'll never be able to use it on 231 00:11:06,604 --> 00:11:08,974 him if we don't take care of the dragon lady first. 232 00:11:08,974 --> 00:11:10,816 I'm gonna need enough time to get into a techno 233 00:11:10,816 --> 00:11:14,119 suit, so see if you can't keep her off us for a minute, okay? 234 00:11:14,119 --> 00:11:15,521 Show me your stuff, flyboy. 235 00:11:15,521 --> 00:11:15,601 Wait! 236 00:11:28,112 --> 00:11:28,618 Ball sack. 237 00:11:31,510 --> 00:11:33,696 Do you really think you can escape me? 238 00:11:36,333 --> 00:11:38,462 Walt Beck, you got a lifeline hooked on? 239 00:11:38,462 --> 00:11:39,325 Yeah, don't worry. 240 00:11:40,885 --> 00:11:42,711 Okay, let's see what this pop gun can do. 241 00:11:45,565 --> 00:11:45,889 Cotter. 242 00:11:47,953 --> 00:11:48,556 How? 243 00:11:49,399 --> 00:11:50,864 What is happening? 244 00:11:52,132 --> 00:11:52,613 Bingo! 245 00:11:52,613 --> 00:11:54,075 This thing stopped your cold. 246 00:11:54,075 --> 00:11:54,936 What do you know? 247 00:11:54,936 --> 00:11:55,897 The thing works. 248 00:11:55,897 --> 00:11:57,379 Like a charm. 249 00:11:57,379 --> 00:11:57,719 No! 250 00:11:57,719 --> 00:11:59,101 You shall never get past me! 251 00:12:00,163 --> 00:12:03,199 If there's one thing I hate, it's a stubborn dame. 252 00:12:03,199 --> 00:12:03,922 You want some more? 253 00:12:11,156 --> 00:12:12,230 Give up, dragon lady. 254 00:12:15,035 --> 00:12:15,825 You're finished. 255 00:12:20,802 --> 00:12:21,564 What's going on? 256 00:12:22,786 --> 00:12:23,387 Oh, no. 257 00:12:24,970 --> 00:12:26,894 You shall not pass! 258 00:12:40,741 --> 00:12:41,248 There. 259 00:12:41,248 --> 00:12:42,099 Had enough? 260 00:12:46,413 --> 00:12:47,836 Aki is in danger! 261 00:12:47,836 --> 00:12:49,459 I must defend him! 262 00:12:49,459 --> 00:12:51,623 I must destroy his enemies! 263 00:12:56,047 --> 00:12:56,728 What the? 264 00:12:56,728 --> 00:12:56,968 No! 265 00:13:04,558 --> 00:13:06,147 I shall take you with me! 266 00:13:09,615 --> 00:13:09,919 Stop! 267 00:13:12,200 --> 00:13:13,504 The lifeline! 268 00:13:13,504 --> 00:13:13,846 No! 269 00:13:13,846 --> 00:13:14,588 Balzac! 270 00:13:15,611 --> 00:13:17,136 You un-evolved worm! 271 00:13:17,136 --> 00:13:19,323 Did you really think you could reach Tarkhan? 272 00:13:19,323 --> 00:13:19,423 Never! 273 00:13:21,506 --> 00:13:21,848 NEVER! 274 00:13:26,312 --> 00:13:26,777 Rachel. 275 00:13:34,056 --> 00:13:34,979 What is it, Mother? 276 00:13:36,022 --> 00:13:36,403 Nothing. 277 00:13:37,426 --> 00:13:38,008 It was nothing. 278 00:13:44,458 --> 00:13:48,229 The end of the road, you tech the witch! 279 00:14:04,921 --> 00:14:06,245 Aki! 280 00:14:06,245 --> 00:14:08,090 YOUR ENEMIES WILL BE DESTROYED! 281 00:14:21,745 --> 00:14:24,240 Aki, remember me. 282 00:14:27,564 --> 00:14:28,489 We've lost them. 283 00:14:31,968 --> 00:14:33,316 They'll show up. 284 00:14:33,316 --> 00:14:33,980 I know they will. 285 00:14:33,980 --> 00:14:35,046 I know it. 286 00:14:36,193 --> 00:14:37,739 But the Blue Earth is out of commission. 287 00:14:38,683 --> 00:14:40,672 And without it, we have no way of reaching the Moon. 288 00:14:42,766 --> 00:14:43,407 I don't believe it! 289 00:14:50,476 --> 00:14:52,944 Star, I'm certain that Blade's somewhere nearby, so from 290 00:14:52,944 --> 00:14:54,529 this point I have to go on alone. 291 00:14:54,529 --> 00:14:54,729 No! 292 00:14:57,793 --> 00:15:00,500 So I'm supposed to just stand here and wait for you to come back? 293 00:15:02,104 --> 00:15:04,149 Isn't there anything I can do to help you, Blade? 294 00:15:10,615 --> 00:15:12,922 Before you go, you've got to promise me that you'll come back. 295 00:15:13,810 --> 00:15:14,574 Blade! 296 00:15:15,842 --> 00:15:16,486 Promise me! 297 00:15:26,251 --> 00:15:26,693 I'll wait. 298 00:15:28,428 --> 00:15:28,930 Oh, wait. 299 00:15:45,621 --> 00:15:47,355 Blade, are you here? 300 00:15:49,757 --> 00:15:50,644 Kain, I've come! 301 00:15:52,039 --> 00:15:52,480 Over here. 302 00:15:54,502 --> 00:15:56,344 Thanks for coming, brother. 303 00:15:57,365 --> 00:15:58,766 Though I knew you could hardly refuse. 304 00:16:01,429 --> 00:16:03,990 You see, it was destined to end this way, and 305 00:16:03,990 --> 00:16:06,912 you can't deny destiny any more than I can. 306 00:16:06,912 --> 00:16:09,373 You and I, we're like a couple of helpless 307 00:16:09,373 --> 00:16:11,995 castaways who've been set adrift on the cosmic tide. 308 00:16:13,306 --> 00:16:16,548 From the beginning, we've spent our lives creating this moment. 309 00:16:16,548 --> 00:16:18,209 And now I know the reason. 310 00:16:18,209 --> 00:16:21,431 Now I know why destroying you has been all I've lived for. 311 00:16:22,894 --> 00:16:25,425 It's because we're twin brothers, Nick. 312 00:16:25,425 --> 00:16:27,852 We're two people who are meant to be one. 313 00:16:27,852 --> 00:16:30,520 The universe just isn't big enough for the both of us. 314 00:16:30,520 --> 00:16:31,944 You're mad. 315 00:16:31,944 --> 00:16:32,625 Sick. 316 00:16:32,625 --> 00:16:34,508 Nevertheless, I'm right. 317 00:16:34,508 --> 00:16:35,790 Nick, you felt it yourself. 318 00:16:35,790 --> 00:16:37,794 Why else do you always come when I call you? 319 00:16:39,393 --> 00:16:40,435 You think I'm mad? 320 00:16:41,378 --> 00:16:44,595 And yet you want the same thing I do to destroy your brother. 321 00:16:46,599 --> 00:16:48,624 No, that's not what I want. 322 00:16:48,624 --> 00:16:50,368 But I will if I have to. 323 00:16:50,368 --> 00:16:53,294 So here we stand, identical madmen. 324 00:16:53,294 --> 00:16:54,797 Each driven to destroy the other. 325 00:16:55,860 --> 00:16:57,448 You know, I think we'd be doing this even 326 00:16:57,448 --> 00:16:59,859 if we had never been transformed into Noal. 327 00:17:00,863 --> 00:17:03,366 The only difference is that this way, not only 328 00:17:03,366 --> 00:17:06,371 our lives, but the fate of our planet hangs in the balance. 329 00:17:06,371 --> 00:17:07,052 Enough talk. 330 00:17:08,033 --> 00:17:08,554 I'm ready. 331 00:17:09,976 --> 00:17:14,102 You might not be so eager if you knew the surprise I have in store for you. 21764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.