Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,484 --> 00:00:11,131
Star, we've finished our reconnaissance suite.
2
00:00:11,131 --> 00:00:12,538
Do you think we could take a
little side trip?
3
00:00:12,538 --> 00:00:13,221
We won't take long.
4
00:00:14,333 --> 00:00:17,853
we don't have much time is it
important it is to me
5
00:00:20,902 --> 00:00:21,549
You got it.
6
00:00:27,310 --> 00:00:28,351
What is this place?
7
00:00:29,473 --> 00:00:30,654
It used to be my home.
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,082
It's just how we left it the
day we took off in the Argos.
9
00:00:41,041 --> 00:00:41,998
Nothing's changed.
10
00:00:44,728 --> 00:00:45,589
Are you okay?
11
00:00:46,569 --> 00:00:47,410
Blade?
12
00:00:47,410 --> 00:00:48,490
Surprise!
13
00:00:48,490 --> 00:00:49,731
Happy Father's Day, Dad!
14
00:00:58,495 --> 00:00:59,437
Wait, what is it?
15
00:01:01,200 --> 00:01:01,521
Nothing.
16
00:01:02,988 --> 00:01:03,493
Memories.
17
00:01:06,339 --> 00:01:09,252
We take them for granted until we
start losing them.
18
00:01:09,252 --> 00:01:10,176
This desk, for instance.
19
00:01:11,462 --> 00:01:12,968
It was my father's.
20
00:01:12,968 --> 00:01:14,414
I'd almost forgotten what it looked like.
21
00:01:15,237 --> 00:01:19,088
And yet I must have seen it
every day of my life while I
was growing up.
22
00:01:19,088 --> 00:01:22,638
He'd sit here, puzzling over his equations,
smoking his pipe.
23
00:01:25,462 --> 00:01:27,126
Well, speak of the devil.
24
00:01:27,126 --> 00:01:29,050
I remember him thinking he'd lost it
aboard the
25
00:01:29,050 --> 00:01:30,373
ship, but it was here all the
time.
26
00:01:31,847 --> 00:01:32,493
Poor dad.
27
00:01:34,781 --> 00:01:36,959
Hey, are you sure you want to
do this?
28
00:01:40,683 --> 00:01:42,548
I'm wondering if this was a good
idea.
29
00:01:42,548 --> 00:01:45,164
There's such a thing as too many
memories.
30
00:01:45,164 --> 00:01:48,651
That's like telling a man dying of
thirst that
31
00:01:48,651 --> 00:01:50,595
there's such a thing as too much
water.
32
00:01:52,236 --> 00:01:54,203
He'll take all he can get.
33
00:01:54,203 --> 00:01:58,557
Yes, but you seem so alone, and
I can't do anything to change that.
34
00:02:00,201 --> 00:02:04,240
I can't bear to just sit by
doing nothing, watching you suffer.
35
00:02:06,167 --> 00:02:09,199
Oh, if only there were a way
I could help.
36
00:02:09,199 --> 00:02:10,504
I feel so left out.
37
00:02:11,492 --> 00:02:11,833
No.
38
00:02:12,834 --> 00:02:14,535
You couldn't be more wrong, Star.
39
00:02:15,677 --> 00:02:17,058
You're one of my memories.
40
00:02:18,139 --> 00:02:18,800
The best one.
41
00:02:20,382 --> 00:02:21,487
I'm lost without you.
42
00:02:22,511 --> 00:02:24,519
Don't you see that's why I brought
you here?
43
00:02:26,191 --> 00:02:27,034
Oh, no.
44
00:02:34,582 --> 00:02:35,964
Where's Commander Jameson?
45
00:02:35,964 --> 00:02:39,449
He's been holed up in the research
and development lab for the last two
days.
46
00:02:39,449 --> 00:02:40,791
He's ordered no interruptions.
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,444
Says he's working on some kind of
a secret weapon.
48
00:02:55,212 --> 00:02:56,235
It's done.
49
00:02:56,235 --> 00:02:56,957
I finished it.
50
00:02:56,957 --> 00:02:58,020
Sir!
51
00:02:58,020 --> 00:02:59,061
What is it?
52
00:02:59,061 --> 00:03:00,802
A counterflux polarizer.
53
00:03:00,802 --> 00:03:04,806
It can create an energy field that
destabilizes the techno-transformation process.
54
00:03:06,155 --> 00:03:08,875
It'll stop any enemy Noal in his
tracks.
55
00:03:08,875 --> 00:03:10,318
Of course, it's only been tested under
56
00:03:10,318 --> 00:03:13,125
lab conditions, in a controlled environment.
57
00:03:13,125 --> 00:03:14,428
It'll stop Aki?
58
00:03:14,428 --> 00:03:15,831
Well, theoretically, yes.
59
00:03:15,831 --> 00:03:18,096
But we won't know for certain until
we use it in the field.
60
00:03:19,179 --> 00:03:21,163
I have confidence in your abilities, Commander.
61
00:03:21,163 --> 00:03:22,305
I'm sure it'll work.
62
00:03:22,305 --> 00:03:24,349
Sir, the Blue Earth's launch catapult should
be
63
00:03:24,349 --> 00:03:25,932
finished in another couple of hours.
64
00:03:25,932 --> 00:03:27,035
Excellent.
65
00:03:27,035 --> 00:03:30,972
That'll make Noal and Balzac happy they've
been itching to go.
66
00:03:30,972 --> 00:03:32,254
At last!
67
00:03:32,254 --> 00:03:36,080
I can't wait till this madness is
over and I can get back to
the farm again.
68
00:03:36,080 --> 00:03:36,944
Shovel and manure.
69
00:03:39,263 --> 00:03:40,925
You look real good in that straw
hat.
70
00:03:40,925 --> 00:03:42,206
The chicken sure must miss you.
71
00:03:42,206 --> 00:03:42,527
Hey!
72
00:03:42,527 --> 00:03:46,271
I just bet you got a favorite
cow named Bessie that you send postcards
to.
73
00:03:46,271 --> 00:03:47,413
Just shut up!
74
00:03:47,413 --> 00:03:49,037
No need to be embarrassed.
75
00:03:49,037 --> 00:03:51,946
Had no idea you were such a
sentimental softie, Balzac.
76
00:03:51,946 --> 00:03:52,868
It's a beautiful thing.
77
00:03:52,868 --> 00:03:54,234
Just drop it, Noal.
78
00:03:54,234 --> 00:03:55,472
Hey, I mean it.
79
00:03:55,472 --> 00:03:56,453
I envy you, buddy.
80
00:03:56,453 --> 00:03:58,375
At least you've got Rachel to come
home to.
81
00:03:58,375 --> 00:03:59,436
What have I got?
82
00:03:59,436 --> 00:04:01,978
An empty locker and some phone numbers
in my little black book.
83
00:04:03,760 --> 00:04:04,260
What's funny?
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,522
Now who's being sentimental?
85
00:04:06,522 --> 00:04:08,763
Come on, you're talking like it's the
end of the line.
86
00:04:08,763 --> 00:04:10,584
Relax, this isn't a suicide mission.
87
00:04:10,584 --> 00:04:11,825
We're both going to make it back.
88
00:04:13,051 --> 00:04:14,319
Here, have a stick of gum.
89
00:04:16,260 --> 00:04:17,626
It'll keep your ears from popping.
90
00:04:19,011 --> 00:04:19,714
Don't mind if I do.
91
00:04:24,070 --> 00:04:26,940
Looks like Maggie's done her job up
on the space ring, sir.
92
00:04:26,940 --> 00:04:28,325
Everything's coming back online.
93
00:04:30,985 --> 00:04:32,375
Tina, Commander, are you there?
94
00:04:33,583 --> 00:04:34,646
We read you, Maggie.
95
00:04:34,646 --> 00:04:36,851
The good news is I've got the
global communication
96
00:04:36,851 --> 00:04:40,258
link up and running, but the bad
news is those alien spore trees.
97
00:04:40,258 --> 00:04:41,160
What's the matter?
98
00:04:41,160 --> 00:04:44,266
I'll feed you what I'm getting from
our monitor so you can see for
yourselves.
99
00:04:45,397 --> 00:04:47,951
The alien spore trees, they're beginning to
bloom!
100
00:04:49,863 --> 00:04:52,109
Alpha 1, something happening, I don't know...
101
00:04:53,314 --> 00:04:54,561
So it's finally starting.
102
00:04:54,561 --> 00:04:55,104
This is it.
103
00:04:55,104 --> 00:04:55,687
Oh, no.
104
00:04:55,687 --> 00:04:56,752
Maggie!
105
00:04:56,752 --> 00:04:58,694
Open the global communications link.
106
00:04:58,694 --> 00:05:00,575
Give me every channel you've got.
107
00:05:00,575 --> 00:05:01,416
Right.
108
00:05:01,416 --> 00:05:01,756
Tina.
109
00:05:03,117 --> 00:05:04,439
Ready when you are, Commander.
110
00:05:05,392 --> 00:05:07,536
Attention all citizens of Earth.
111
00:05:07,536 --> 00:05:09,779
This is Commander Jameson of the Space
Knights.
112
00:05:09,779 --> 00:05:13,064
It appears the last phase of the
enemy invasion has begun.
113
00:05:13,064 --> 00:05:16,489
It is vital you avoid contact with
the alien's fortress.
114
00:05:16,489 --> 00:05:19,073
Go to the nearest space transport facility.
115
00:05:19,073 --> 00:05:21,179
We will try to evacuate as many
people as
116
00:05:21,179 --> 00:05:23,806
possible to the space ring orbiting the
Earth.
117
00:05:23,806 --> 00:05:26,230
All pilots and any private vessels capable
of
118
00:05:26,230 --> 00:05:29,794
reaching the space ring are requested to
assist in the evacuation.
119
00:05:30,723 --> 00:05:32,312
Gina, your best case projection.
120
00:05:32,312 --> 00:05:33,799
How many can we save?
121
00:05:33,799 --> 00:05:35,342
Maybe 20%, sir.
122
00:05:35,523 --> 00:05:36,523
20%?
123
00:05:36,523 --> 00:05:39,588
That's not good enough.
124
00:05:39,588 --> 00:05:40,469
Don't despair yet.
125
00:05:41,402 --> 00:05:44,752
But one sure way of stopping this
nightmare is to find
126
00:05:44,752 --> 00:05:48,021
that base on the far side of
the moon and destroy Aki himself.
127
00:05:56,443 --> 00:06:01,789
Now, Blade, be reborn as the penultimate
embodiment of a technical warrior.
128
00:06:08,267 --> 00:06:12,694
So, this is how it feels to
possess power without equal.
129
00:06:12,694 --> 00:06:14,276
Strange it's so peaceful.
130
00:06:19,075 --> 00:06:19,295
What?
131
00:06:20,218 --> 00:06:23,128
My whole body surging with pain as
if it were on fire.
132
00:06:27,828 --> 00:06:29,110
How could you stand it, brother?
133
00:06:31,494 --> 00:06:31,914
Blade?
134
00:06:35,607 --> 00:06:38,759
Nick, let's bring this game to an
end.
135
00:06:39,915 --> 00:06:41,237
I'm ready.
136
00:06:41,237 --> 00:06:43,441
I'll wait for you in the Space
Ring.
137
00:06:43,441 --> 00:06:44,522
Don't disappoint me.
138
00:06:48,082 --> 00:06:48,989
Laid?
139
00:06:48,989 --> 00:06:50,037
What's the matter?
140
00:06:50,037 --> 00:06:50,481
My brother.
141
00:06:51,566 --> 00:06:52,447
He's waiting for me.
142
00:06:52,447 --> 00:06:54,649
I have to finish with him before
I can do anything else.
143
00:06:56,526 --> 00:06:57,468
Blade!
144
00:06:57,468 --> 00:06:58,230
Star?
145
00:06:58,230 --> 00:06:58,691
Sir.
146
00:06:59,653 --> 00:07:01,619
You'd better go look after him.
147
00:07:01,619 --> 00:07:02,468
I will, Commander.
148
00:07:03,836 --> 00:07:06,223
Balzac and I'll give him some backup.
149
00:07:06,223 --> 00:07:06,664
Negative.
150
00:07:08,328 --> 00:07:09,610
I've got to get the blue Earth
ready
151
00:07:09,610 --> 00:07:13,096
for launch and familiarize yourselves with the
counter flex polarizer
152
00:07:13,096 --> 00:07:14,938
But, sir, if we do that... Listen,
Noal, I
153
00:07:14,938 --> 00:07:17,580
care just as much about Blaze's safety
as anyone.
154
00:07:17,580 --> 00:07:20,323
But there are times when you've got
to let a man do his job alone.
155
00:07:20,323 --> 00:07:20,383
Sir?
156
00:07:21,986 --> 00:07:25,760
It's zero hour, and we all have
to start thinking of the big picture.
157
00:07:25,760 --> 00:07:27,324
Each of us has a job to do.
158
00:07:27,324 --> 00:07:29,149
Yours is aboard the Blue Earth.
159
00:07:29,149 --> 00:07:31,656
Blade's job is to deal once and
for all with Blade.
160
00:07:34,119 --> 00:07:36,348
I think some cosmic power.
161
00:07:36,348 --> 00:07:38,175
Call it destiny, if you like.
162
00:07:38,175 --> 00:07:41,479
Has decreed that those two brothers should
finally face each other alone.
163
00:07:41,479 --> 00:07:42,861
So, we just leave him be?
164
00:07:42,861 --> 00:07:43,822
Yes.
165
00:07:43,822 --> 00:07:44,985
It's for the best.
166
00:07:44,985 --> 00:07:46,789
Leave him to fulfill his destiny.
167
00:07:46,789 --> 00:07:49,816
And in the meantime, we do what
we can to fulfill ours.
168
00:07:49,816 --> 00:07:51,582
Now, we've got a planet to save.
169
00:07:51,582 --> 00:07:53,529
I suggest we all get back to
work.
170
00:07:53,529 --> 00:07:54,512
Aye, aye, sir.
171
00:07:54,512 --> 00:07:55,536
Commander.
172
00:07:55,536 --> 00:07:58,663
We finished work on the launch catapult,
ready for a final systems check.
173
00:07:59,805 --> 00:08:00,887
Way to go, Mac.
174
00:08:00,887 --> 00:08:01,629
Great.
175
00:08:01,629 --> 00:08:03,131
All right, gentlemen, to your posts.
176
00:08:03,131 --> 00:08:05,075
And stand by to raise the catapult.
177
00:08:05,075 --> 00:08:05,375
Roger.
178
00:08:24,362 --> 00:08:25,205
What?
179
00:08:25,205 --> 00:08:26,488
The fools.
180
00:08:26,488 --> 00:08:28,072
The pathetic fools.
181
00:08:29,788 --> 00:08:31,815
Won't they ever learn?
182
00:08:31,815 --> 00:08:33,521
What they build, we will destroy.
183
00:08:34,966 --> 00:08:36,250
Never fear, Aki.
184
00:08:36,250 --> 00:08:38,879
Soon we will crush the humans like
insects.
185
00:08:38,879 --> 00:08:41,166
But first we must deal with these
space knights.
186
00:08:42,972 --> 00:08:47,065
Once they have been destroyed, planet Earth
is ours.
187
00:08:53,494 --> 00:08:53,616
you
188
00:08:56,705 --> 00:08:58,968
Systems check on the catapult completed.
189
00:08:58,968 --> 00:09:00,250
Everything's A-OK.
190
00:09:00,250 --> 00:09:01,833
You can take off anytime.
191
00:09:01,833 --> 00:09:02,676
Way to go, Mac.
192
00:09:02,676 --> 00:09:03,719
Thanks.
193
00:09:03,719 --> 00:09:05,264
Did you pack us a lunch?
194
00:09:05,264 --> 00:09:06,628
Silly me, I forgot.
195
00:09:06,628 --> 00:09:09,778
Your techno suits and counter-flux polarizer are
on board.
196
00:09:09,778 --> 00:09:10,300
Right.
197
00:09:10,300 --> 00:09:12,664
A grilled cheese sandwich and crackers would
have been nice.
198
00:09:12,664 --> 00:09:14,688
You know, some little thing we could
nibble on.
199
00:09:14,688 --> 00:09:15,750
I'm starving.
200
00:09:15,750 --> 00:09:18,595
I'll have a big juicy steak waiting
for you when you get back.
201
00:09:18,595 --> 00:09:20,257
Meanwhile, the fate of the world is
a bit
202
00:09:20,257 --> 00:09:22,179
more important than your stomach, so get
to work!
203
00:09:22,179 --> 00:09:22,921
Yes, sir.
204
00:09:22,921 --> 00:09:24,589
Okay, let's blow this joint.
205
00:09:24,589 --> 00:09:25,392
Full thrusters.
206
00:09:48,304 --> 00:09:49,035
Good hunting, man.
207
00:09:59,460 --> 00:10:00,946
Next stop, the moon.
208
00:10:04,926 --> 00:10:08,302
Sir, I'm getting an unidentified pinger closing
quickly on the blue Earth.
209
00:10:08,302 --> 00:10:08,503
What?
210
00:10:11,064 --> 00:10:11,666
Look up ahead.
211
00:10:12,568 --> 00:10:13,390
What is that thing?
212
00:10:13,390 --> 00:10:14,473
I don't think I want to know.
213
00:10:15,535 --> 00:10:16,377
Insects!
214
00:10:16,377 --> 00:10:19,162
To get to Aki, you must first
get past me!
215
00:10:20,525 --> 00:10:22,108
Closing fast at 11 o'clock.
216
00:10:22,108 --> 00:10:23,270
Deploy the ion cannon.
217
00:10:23,270 --> 00:10:23,530
Roger.
218
00:10:23,530 --> 00:10:24,612
And don't call me Roger!
219
00:10:26,963 --> 00:10:28,451
Let's clip this birdie's wings.
220
00:10:32,468 --> 00:10:34,073
Now let me return the favor!
221
00:10:40,807 --> 00:10:41,948
Cannon's gone.
222
00:10:41,948 --> 00:10:43,030
Hold her steady.
223
00:10:43,030 --> 00:10:44,311
Commander, they've been hit.
224
00:10:50,395 --> 00:10:53,721
We've lost our artificial gravity, but we're
still intact!
225
00:10:53,721 --> 00:10:55,712
One more hit like that and we
won't be so lucky.
226
00:10:56,858 --> 00:10:59,704
Well, I'm not gonna just sit here
and let her tear us to pieces.
227
00:10:59,704 --> 00:11:00,725
What are you gonna do?
228
00:11:00,725 --> 00:11:03,812
Time we gave that counter-flex thingamajig a
try.
229
00:11:03,812 --> 00:11:04,856
That's for Aki!
230
00:11:04,856 --> 00:11:06,604
I know, but we'll never be able
to use it on
231
00:11:06,604 --> 00:11:08,974
him if we don't take care of
the dragon lady first.
232
00:11:08,974 --> 00:11:10,816
I'm gonna need enough time to get
into a techno
233
00:11:10,816 --> 00:11:14,119
suit, so see if you can't keep
her off us for a minute, okay?
234
00:11:14,119 --> 00:11:15,521
Show me your stuff, flyboy.
235
00:11:15,521 --> 00:11:15,601
Wait!
236
00:11:28,112 --> 00:11:28,618
Ball sack.
237
00:11:31,510 --> 00:11:33,696
Do you really think you can escape
me?
238
00:11:36,333 --> 00:11:38,462
Walt Beck, you got a lifeline hooked
on?
239
00:11:38,462 --> 00:11:39,325
Yeah, don't worry.
240
00:11:40,885 --> 00:11:42,711
Okay, let's see what this pop gun
can do.
241
00:11:45,565 --> 00:11:45,889
Cotter.
242
00:11:47,953 --> 00:11:48,556
How?
243
00:11:49,399 --> 00:11:50,864
What is happening?
244
00:11:52,132 --> 00:11:52,613
Bingo!
245
00:11:52,613 --> 00:11:54,075
This thing stopped your cold.
246
00:11:54,075 --> 00:11:54,936
What do you know?
247
00:11:54,936 --> 00:11:55,897
The thing works.
248
00:11:55,897 --> 00:11:57,379
Like a charm.
249
00:11:57,379 --> 00:11:57,719
No!
250
00:11:57,719 --> 00:11:59,101
You shall never get past me!
251
00:12:00,163 --> 00:12:03,199
If there's one thing I hate, it's
a stubborn dame.
252
00:12:03,199 --> 00:12:03,922
You want some more?
253
00:12:11,156 --> 00:12:12,230
Give up, dragon lady.
254
00:12:15,035 --> 00:12:15,825
You're finished.
255
00:12:20,802 --> 00:12:21,564
What's going on?
256
00:12:22,786 --> 00:12:23,387
Oh, no.
257
00:12:24,970 --> 00:12:26,894
You shall not pass!
258
00:12:40,741 --> 00:12:41,248
There.
259
00:12:41,248 --> 00:12:42,099
Had enough?
260
00:12:46,413 --> 00:12:47,836
Aki is in danger!
261
00:12:47,836 --> 00:12:49,459
I must defend him!
262
00:12:49,459 --> 00:12:51,623
I must destroy his enemies!
263
00:12:56,047 --> 00:12:56,728
What the?
264
00:12:56,728 --> 00:12:56,968
No!
265
00:13:04,558 --> 00:13:06,147
I shall take you with me!
266
00:13:09,615 --> 00:13:09,919
Stop!
267
00:13:12,200 --> 00:13:13,504
The lifeline!
268
00:13:13,504 --> 00:13:13,846
No!
269
00:13:13,846 --> 00:13:14,588
Balzac!
270
00:13:15,611 --> 00:13:17,136
You un-evolved worm!
271
00:13:17,136 --> 00:13:19,323
Did you really think you could reach
Tarkhan?
272
00:13:19,323 --> 00:13:19,423
Never!
273
00:13:21,506 --> 00:13:21,848
NEVER!
274
00:13:26,312 --> 00:13:26,777
Rachel.
275
00:13:34,056 --> 00:13:34,979
What is it, Mother?
276
00:13:36,022 --> 00:13:36,403
Nothing.
277
00:13:37,426 --> 00:13:38,008
It was nothing.
278
00:13:44,458 --> 00:13:48,229
The end of the road, you tech
the witch!
279
00:14:04,921 --> 00:14:06,245
Aki!
280
00:14:06,245 --> 00:14:08,090
YOUR ENEMIES WILL BE DESTROYED!
281
00:14:21,745 --> 00:14:24,240
Aki, remember me.
282
00:14:27,564 --> 00:14:28,489
We've lost them.
283
00:14:31,968 --> 00:14:33,316
They'll show up.
284
00:14:33,316 --> 00:14:33,980
I know they will.
285
00:14:33,980 --> 00:14:35,046
I know it.
286
00:14:36,193 --> 00:14:37,739
But the Blue Earth is out of
commission.
287
00:14:38,683 --> 00:14:40,672
And without it, we have no way
of reaching the Moon.
288
00:14:42,766 --> 00:14:43,407
I don't believe it!
289
00:14:50,476 --> 00:14:52,944
Star, I'm certain that Blade's somewhere nearby,
so from
290
00:14:52,944 --> 00:14:54,529
this point I have to go on
alone.
291
00:14:54,529 --> 00:14:54,729
No!
292
00:14:57,793 --> 00:15:00,500
So I'm supposed to just stand here
and wait for you to come back?
293
00:15:02,104 --> 00:15:04,149
Isn't there anything I can do to
help you, Blade?
294
00:15:10,615 --> 00:15:12,922
Before you go, you've got to promise
me that you'll come back.
295
00:15:13,810 --> 00:15:14,574
Blade!
296
00:15:15,842 --> 00:15:16,486
Promise me!
297
00:15:26,251 --> 00:15:26,693
I'll wait.
298
00:15:28,428 --> 00:15:28,930
Oh, wait.
299
00:15:45,621 --> 00:15:47,355
Blade, are you here?
300
00:15:49,757 --> 00:15:50,644
Kain, I've come!
301
00:15:52,039 --> 00:15:52,480
Over here.
302
00:15:54,502 --> 00:15:56,344
Thanks for coming, brother.
303
00:15:57,365 --> 00:15:58,766
Though I knew you could hardly refuse.
304
00:16:01,429 --> 00:16:03,990
You see, it was destined to end
this way, and
305
00:16:03,990 --> 00:16:06,912
you can't deny destiny any more than
I can.
306
00:16:06,912 --> 00:16:09,373
You and I, we're like a couple
of helpless
307
00:16:09,373 --> 00:16:11,995
castaways who've been set adrift on the
cosmic tide.
308
00:16:13,306 --> 00:16:16,548
From the beginning, we've spent our lives
creating this moment.
309
00:16:16,548 --> 00:16:18,209
And now I know the reason.
310
00:16:18,209 --> 00:16:21,431
Now I know why destroying you has
been all I've lived for.
311
00:16:22,894 --> 00:16:25,425
It's because we're twin brothers, Nick.
312
00:16:25,425 --> 00:16:27,852
We're two people who are meant to
be one.
313
00:16:27,852 --> 00:16:30,520
The universe just isn't big enough for
the both of us.
314
00:16:30,520 --> 00:16:31,944
You're mad.
315
00:16:31,944 --> 00:16:32,625
Sick.
316
00:16:32,625 --> 00:16:34,508
Nevertheless, I'm right.
317
00:16:34,508 --> 00:16:35,790
Nick, you felt it yourself.
318
00:16:35,790 --> 00:16:37,794
Why else do you always come when
I call you?
319
00:16:39,393 --> 00:16:40,435
You think I'm mad?
320
00:16:41,378 --> 00:16:44,595
And yet you want the same thing
I do to destroy your brother.
321
00:16:46,599 --> 00:16:48,624
No, that's not what I want.
322
00:16:48,624 --> 00:16:50,368
But I will if I have to.
323
00:16:50,368 --> 00:16:53,294
So here we stand, identical madmen.
324
00:16:53,294 --> 00:16:54,797
Each driven to destroy the other.
325
00:16:55,860 --> 00:16:57,448
You know, I think we'd be doing
this even
326
00:16:57,448 --> 00:16:59,859
if we had never been transformed into
Noal.
327
00:17:00,863 --> 00:17:03,366
The only difference is that this way,
not only
328
00:17:03,366 --> 00:17:06,371
our lives, but the fate of our
planet hangs in the balance.
329
00:17:06,371 --> 00:17:07,052
Enough talk.
330
00:17:08,033 --> 00:17:08,554
I'm ready.
331
00:17:09,976 --> 00:17:14,102
You might not be so eager if
you knew the surprise I have in
store for you.
21764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.