Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,788 --> 00:00:11,493
Something's showing up on the Space Ring's
exterior sensors.
2
00:00:12,933 --> 00:00:14,540
Must be the enemy Technoman.
3
00:00:16,053 --> 00:00:18,058
If we don't get to the spaceport
number 8
4
00:00:18,058 --> 00:00:20,503
before that thing does, we're gonna be
stranded.
5
00:00:20,503 --> 00:00:22,789
Meanwhile, what's going on with Blade and
Balzer?
6
00:00:22,789 --> 00:00:23,270
I don't know.
7
00:00:23,270 --> 00:00:24,172
I can't find them.
8
00:00:24,172 --> 00:00:26,973
The interior sensors are still out of
whack.
9
00:00:26,973 --> 00:00:28,826
Blade, isn't there something you can do
to fix them?
10
00:00:29,632 --> 00:00:30,255
Give me a minute.
11
00:00:30,255 --> 00:00:31,603
I'm working as fast as I can.
12
00:00:33,171 --> 00:00:35,883
Restoring communications weapons now the sensors.
13
00:00:35,883 --> 00:00:38,154
I'm good, but even I can only
do one thing at a time.
14
00:00:39,271 --> 00:00:42,033
We have no way of knowing if
they're even dead or alive.
15
00:00:42,033 --> 00:00:44,896
Well, speaking for myself, I'm definitely alive.
16
00:00:45,957 --> 00:00:49,161
Had my brain scrambled a little bit,
but then again, what else is new?
17
00:00:50,013 --> 00:00:51,616
But what happened to Blade?
18
00:00:51,616 --> 00:00:55,203
If I manage to make it, Blade's
bound to be okay.
19
00:00:55,203 --> 00:00:55,845
Don't worry.
20
00:00:55,845 --> 00:00:57,492
The kid's a whole lot tougher than
I am.
21
00:00:59,310 --> 00:01:01,675
We just got separated in all the
fireworks, that's all.
22
00:01:02,882 --> 00:01:04,526
I thought if you guys had the
space train
23
00:01:04,526 --> 00:01:07,131
sensors up and running, you might know
where he is.
24
00:01:07,131 --> 00:01:07,773
Well, are they?
25
00:01:07,773 --> 00:01:08,595
Got it.
26
00:01:08,595 --> 00:01:10,118
Now let's see if I'm as good
as I think.
27
00:01:11,789 --> 00:01:12,534
Yep, I am.
28
00:01:13,339 --> 00:01:14,467
Blade, you fixed him?
29
00:01:14,467 --> 00:01:17,377
If you mean the sensors, of course
I fixed them, or at least half
of them.
30
00:01:17,377 --> 00:01:19,966
We should be able to see anyone
in this quadrant of the space ring.
31
00:01:22,083 --> 00:01:25,131
I like the look of those two
blips in the outer ring corridor.
32
00:01:25,131 --> 00:01:26,173
Let me punch up a visual.
33
00:01:27,302 --> 00:01:28,145
Just as I thought.
34
00:01:28,145 --> 00:01:29,370
It's Blade and the Technobot.
35
00:01:30,635 --> 00:01:32,397
And wouldn't you know it, they're headed
right
36
00:01:32,397 --> 00:01:36,222
for that 8th spaceport, and they've got
a step on that enemy Technoman.
37
00:01:36,222 --> 00:01:36,943
Good going, kid.
38
00:01:38,411 --> 00:01:39,861
Okay, let's get out of here.
39
00:01:41,267 --> 00:01:43,009
Blade works better alone.
40
00:01:43,009 --> 00:01:46,292
Come on, let's jump into our techno
suits and give Blade some moral support.
41
00:01:50,474 --> 00:01:54,098
Pectoman, I do not understand why we
have stopped.
42
00:01:54,098 --> 00:01:55,663
Spaceport Number 8 is still at risk.
43
00:01:57,057 --> 00:01:58,921
Are you having functional difficulties?
44
00:02:00,784 --> 00:02:01,365
Technoman?
45
00:02:15,249 --> 00:02:18,573
Are you having functional difficulties, Tekkaman Blaster?
46
00:02:18,573 --> 00:02:20,175
Why are you calling me that, robot?
47
00:02:21,076 --> 00:02:21,857
I am Pegas.
48
00:02:22,880 --> 00:02:25,426
Look, just back off, will ya?
49
00:02:25,426 --> 00:02:26,188
Back off.
50
00:02:27,182 --> 00:02:27,723
Affirmative.
51
00:02:28,585 --> 00:02:30,869
I shall increase the distance between us
by 2 meters.
52
00:02:33,241 --> 00:02:35,469
Listen, Pegas, or whatever your name is.
53
00:02:35,469 --> 00:02:37,356
Oh, never mind.
54
00:02:55,236 --> 00:02:56,183
I said back off!
55
00:02:56,183 --> 00:02:57,773
What are you following me for?
56
00:02:57,773 --> 00:03:01,141
My presence is necessary for you to
perform certain functions.
57
00:03:01,141 --> 00:03:02,283
What are you talking about?
58
00:03:02,283 --> 00:03:04,494
What do I need a robot for?
59
00:03:04,494 --> 00:03:06,564
Correction, Tekkaman Blaster.
60
00:03:06,564 --> 00:03:08,256
I am not a robot.
61
00:03:08,256 --> 00:03:09,230
I am a technobot.
62
00:03:10,228 --> 00:03:13,750
I was created in the Space Knights
Research Laboratory.
63
00:03:13,750 --> 00:03:36,151
My production number is T3 slash T9
slash 4.
64
00:03:36,151 --> 00:03:38,656
I'm not picking up any enemy activity,
just Blade
65
00:03:38,656 --> 00:03:41,421
and the Technobots, but we can't get
to them this way.
66
00:03:41,421 --> 00:03:43,165
It'll take too long to get past
this rubble.
67
00:03:44,328 --> 00:03:44,849
Follow me.
68
00:03:46,752 --> 00:03:47,793
Hang on a minute.
69
00:03:47,793 --> 00:03:49,596
The spaceport's in the opposite direction.
70
00:03:50,397 --> 00:03:52,180
Believe me, I'm aware of that.
71
00:03:52,180 --> 00:03:53,202
This way's a shortcut.
72
00:03:59,174 --> 00:03:59,540
Come on.
73
00:04:01,081 --> 00:04:02,244
Oh, now I get it.
74
00:04:02,244 --> 00:04:04,411
We're going to take a little spacewalk,
huh?
75
00:04:04,411 --> 00:04:05,093
Bingo.
76
00:04:05,093 --> 00:04:07,119
Give that man a prize.
77
00:04:07,119 --> 00:04:09,734
The way I see it, if we get
out onto the surface,
78
00:04:09,734 --> 00:04:14,156
and cut diagonally across the diameter of
this face ring will save a lot
of time.
79
00:04:14,156 --> 00:04:16,611
And avoid bumping in any more spider
crabs.
80
00:04:16,611 --> 00:04:17,516
Listen, Ringo.
81
00:04:17,516 --> 00:04:20,512
I'm afraid fighter crafts may be the
least of our problem.
82
00:04:20,512 --> 00:04:21,735
Well, whatever.
83
00:04:21,735 --> 00:04:23,400
Come on, let's crack this bulkhead door
84
00:04:23,400 --> 00:04:25,606
and get moving before that enemy Technoman
turns
85
00:04:25,606 --> 00:04:27,812
Spaceport Number 8 into a disaster area.
86
00:04:30,621 --> 00:04:31,691
Hang on to your dentures.
87
00:04:31,691 --> 00:04:32,863
It could be a bumpy ride.
88
00:04:45,929 --> 00:04:46,491
After you?
89
00:04:46,491 --> 00:04:47,574
No, after you.
90
00:04:47,574 --> 00:04:48,959
No, no, you.
91
00:04:48,959 --> 00:04:49,661
All the heck with it.
92
00:05:08,836 --> 00:05:12,427
At last, Spaceport 8.
93
00:05:12,427 --> 00:05:13,756
It's like coming home again.
94
00:05:15,137 --> 00:05:17,911
but how different it looks from the
last time I saw it.
95
00:05:19,693 --> 00:05:23,130
Attention crew of deep space exploration ship
Argos.
96
00:05:23,130 --> 00:05:23,994
One hour to launch.
97
00:05:24,796 --> 00:05:27,981
Miyuki, Cain, come and see what Conrad
gave Shinya.
98
00:05:27,981 --> 00:05:29,383
Hey, does this mean that you're... Yes,
99
00:05:29,383 --> 00:05:31,185
I'm going to make Shinya the newest
member of
100
00:05:31,185 --> 00:05:33,268
the Carter family, if it's all right
with you three.
101
00:05:33,268 --> 00:05:34,753
You bet it is, brother.
102
00:05:34,753 --> 00:05:36,479
Conrad, you lucky dog.
103
00:05:36,479 --> 00:05:38,345
I was so sure this was going
to happen, I
104
00:05:38,345 --> 00:05:41,233
even ordered a wedding cake and had
it stowed on board yesterday.
105
00:05:41,233 --> 00:05:42,697
Radam, you little devil.
106
00:05:44,567 --> 00:05:48,709
We were to be married while orbiting
Saturn, but it wasn't to be.
107
00:05:48,709 --> 00:05:51,931
If we'd arrived in orbit one day
later, we
108
00:05:51,931 --> 00:05:54,153
never would have encountered that alien probe.
109
00:05:55,751 --> 00:05:59,135
But such hypothetical speculation is pointless.
110
00:05:59,135 --> 00:05:59,995
What's done is done.
111
00:06:08,337 --> 00:06:11,385
I am what I am, and my duty
is clear.
112
00:06:11,385 --> 00:06:14,434
I must protect Radam and destroy his
enemies.
113
00:06:16,365 --> 00:06:18,451
They might not be allowed to reach
the moon.
114
00:06:38,634 --> 00:06:41,283
This access corridor should lead right to
the spaceport.
115
00:06:45,000 --> 00:06:45,623
What was that?
116
00:06:47,547 --> 00:06:49,991
My sensors detect a lifeform in close
proximity.
117
00:06:49,991 --> 00:06:50,372
Who?
118
00:06:51,534 --> 00:06:51,834
Saber?
119
00:06:52,901 --> 00:06:53,931
Saber, are you there?
120
00:07:01,450 --> 00:07:02,356
There.
121
00:07:02,356 --> 00:07:03,060
That should do it.
122
00:07:05,975 --> 00:07:08,381
I hope that'll give us some firepower.
123
00:07:08,381 --> 00:07:10,126
See if the laser cannon will respond
now.
124
00:07:11,821 --> 00:07:12,503
Nice work, Blade.
125
00:07:13,406 --> 00:07:17,356
The laser cannon should be coming online
just about... Yep, that's it.
126
00:07:18,179 --> 00:07:18,941
So far, so good.
127
00:07:21,095 --> 00:07:23,218
Now aim for that abandoned weather satellite
128
00:07:23,218 --> 00:07:25,521
starboard heading, point eight mark three.
129
00:07:25,521 --> 00:07:25,881
Roger.
130
00:07:29,634 --> 00:07:31,541
All cannon responding well.
131
00:07:31,541 --> 00:07:34,474
Now triangulating on target at mark T9
or beta.
132
00:07:41,369 --> 00:07:42,695
What was that?
133
00:07:42,695 --> 00:07:43,419
Watch yourselves.
134
00:07:43,419 --> 00:07:44,965
Could be a surprise attack.
135
00:07:44,965 --> 00:07:46,047
Negative.
136
00:07:46,047 --> 00:07:48,412
That was only me doing a weapons
check.
137
00:07:48,412 --> 00:07:49,534
Everything seems fine.
138
00:07:49,534 --> 00:07:49,874
Great.
139
00:07:49,874 --> 00:07:52,100
But how about a little warning next
time, huh?
140
00:07:52,100 --> 00:07:55,161
Blade, we're a Blade in the enemy
Technoman now.
141
00:07:55,161 --> 00:07:57,504
Space port 8 virtually on top of
each other.
142
00:07:57,504 --> 00:08:00,447
I'm getting huge energy readings coming from
there, so you better hurry up.
143
00:08:02,657 --> 00:08:02,878
How?
144
00:08:07,107 --> 00:08:08,171
Too late.
145
00:08:08,171 --> 00:08:09,858
This spaceport was our last chance.
146
00:08:15,105 --> 00:08:16,928
Welcome, Blade.
147
00:08:16,928 --> 00:08:18,712
What took you so long?
148
00:08:18,712 --> 00:08:19,814
Who... who are you?
149
00:08:19,814 --> 00:08:24,202
No, he's mine.
150
00:08:26,351 --> 00:08:27,698
No!
151
00:08:27,698 --> 00:08:29,387
I should be the one fighting him!
152
00:08:29,387 --> 00:08:31,089
Release me, Radam.
153
00:08:31,089 --> 00:08:33,672
He's my brother and I must destroy
him.
154
00:08:33,672 --> 00:08:35,013
It's my destiny.
155
00:08:35,013 --> 00:08:36,915
Please, Radam, set me free!
156
00:08:40,832 --> 00:08:42,537
I gotta use the crystal to transform!
157
00:08:46,243 --> 00:08:46,624
Crystal!
158
00:08:47,467 --> 00:08:47,969
It's gone!
159
00:08:55,021 --> 00:08:59,233
Tekkaman Blaster, I will open the interlock
chamber on your command.
160
00:08:59,233 --> 00:09:00,517
I've lost the Emerald Crystal.
161
00:09:01,480 --> 00:09:03,205
Without it, I'm useless.
162
00:09:03,205 --> 00:09:04,629
It's gotta be around here somewhere.
163
00:09:06,069 --> 00:09:07,053
It's got to be!
164
00:09:07,053 --> 00:09:08,258
What's wrong with you?
165
00:09:08,258 --> 00:09:10,688
Have you forgotten how to transform into
a Technoman?
166
00:09:11,637 --> 00:09:12,740
Forgotten?
167
00:09:12,740 --> 00:09:13,763
Of course not.
168
00:09:13,763 --> 00:09:15,047
But I need the crystal.
169
00:09:15,047 --> 00:09:15,508
Where is it?
170
00:09:16,350 --> 00:09:17,914
I've never lost it before.
171
00:09:17,914 --> 00:09:19,658
He's worse than I thought.
172
00:09:19,658 --> 00:09:21,425
Perhaps I won't have to destroy him.
173
00:09:22,509 --> 00:09:25,728
Tekkaman Blaster, your crystal was damaged.
174
00:09:25,728 --> 00:09:28,935
I am your means of achieving techno
transformation.
175
00:09:28,935 --> 00:09:31,361
I will perform that function upon your
command.
176
00:09:32,163 --> 00:09:33,828
Stand up, Miyuki Carter!
177
00:09:33,828 --> 00:09:36,114
Stop groveling on your knees like a
slave!
178
00:09:38,273 --> 00:09:39,159
Yes.
179
00:09:39,159 --> 00:09:40,630
My name is Miyuki Carter.
180
00:09:41,738 --> 00:09:44,098
And you, you are Shinya.
181
00:09:44,098 --> 00:09:45,402
That's right, Miyuki.
182
00:09:45,402 --> 00:09:47,427
Your brother Kane is with me.
183
00:09:47,427 --> 00:09:48,571
We miss you.
184
00:09:48,571 --> 00:09:51,559
It's wrong when friends and families fight
among themselves.
185
00:09:53,250 --> 00:09:54,535
Come join us, Miyuki.
186
00:09:54,535 --> 00:09:56,542
Together, nothing in the universe can stop
us.
187
00:09:59,782 --> 00:10:00,727
Look, there he is!
188
00:10:01,774 --> 00:10:02,680
What's he doing?
189
00:10:04,808 --> 00:10:05,132
No!
190
00:10:07,189 --> 00:10:08,394
You're not my family.
191
00:10:08,394 --> 00:10:11,264
You destroyed my family.
192
00:10:11,264 --> 00:10:13,185
I see I was wasting my time.
193
00:10:13,185 --> 00:10:15,086
You've chosen to stay among the humans.
194
00:10:15,086 --> 00:10:18,408
You can't even remember how to become
a Technoman anymore.
195
00:10:18,408 --> 00:10:20,889
Well, that just makes my job easier.
196
00:10:22,715 --> 00:10:23,641
Thanks for watching!
197
00:10:25,227 --> 00:10:26,391
Goodbye, Miyuki.
198
00:10:27,655 --> 00:10:28,358
No, Ringo!
199
00:10:47,315 --> 00:10:50,973
Close the blast shutters so the entire
spaceport will be torn apart!
200
00:10:54,165 --> 00:10:56,894
Sorry about barging in like that, but
I couldn't find the doorbell.
201
00:10:57,997 --> 00:10:58,679
Thanks, Star.
202
00:11:03,418 --> 00:11:04,760
The peak shooters are worthless.
203
00:11:04,760 --> 00:11:06,904
We might as well be throwing spitballs
at her.
204
00:11:06,904 --> 00:11:09,768
Yeah, but if we use ion cannons,
we risk tearing up the space.
205
00:11:09,768 --> 00:11:10,553
for even more.
206
00:11:10,553 --> 00:11:12,003
We've got to try to drive her
back.
207
00:11:13,931 --> 00:11:15,932
Uh-oh.
208
00:11:15,932 --> 00:11:20,375
So much for that idea.
209
00:11:22,697 --> 00:11:24,826
Now, Blade, crank open the blast shutter!
210
00:11:24,826 --> 00:11:25,188
Roger!
211
00:11:28,021 --> 00:11:29,566
Let's take this fight outside!
212
00:11:38,122 --> 00:11:39,770
Ringo, you're in my line of fire!
213
00:11:39,770 --> 00:11:40,474
Get out of the way!
214
00:11:46,498 --> 00:11:49,535
Very pretty, but you'll have to do
better than that.
215
00:11:49,535 --> 00:11:51,777
Star, I don't know what to do.
216
00:11:51,777 --> 00:11:52,678
I've lost the crystal.
217
00:11:52,678 --> 00:11:53,699
What do you mean, Blade?
218
00:11:53,699 --> 00:11:55,361
What are you talking about?
219
00:11:55,361 --> 00:11:59,196
He has forgotten that the crystal is
now installed within this entity.
220
00:11:59,196 --> 00:12:00,141
What?
221
00:12:00,141 --> 00:12:01,186
No!
222
00:12:01,186 --> 00:12:03,096
Why are you looking at me like
that?
223
00:12:03,096 --> 00:12:04,160
I didn't mean to lose it.
224
00:12:04,160 --> 00:12:05,323
It just vanished.
225
00:12:05,323 --> 00:12:06,707
Blade, you didn't lose it.
226
00:12:06,707 --> 00:12:07,851
It was shattered.
227
00:12:09,177 --> 00:12:12,250
The pieces were reformed inside the Technobot.
228
00:12:12,250 --> 00:12:14,605
With it, you can still become a
Technoman.
229
00:12:14,605 --> 00:12:16,235
I don't understand.
230
00:12:16,235 --> 00:12:18,928
I don't remember.
231
00:12:18,928 --> 00:12:20,714
Star, I'm lost.
232
00:12:20,714 --> 00:12:22,238
You've got to help me.
233
00:12:22,238 --> 00:12:23,342
Tell me how to do it.
234
00:12:24,544 --> 00:12:27,248
Wait, perhaps it's better this way.
235
00:12:27,248 --> 00:12:30,542
The techno transformation only makes your condition
worse.
236
00:12:30,542 --> 00:12:33,626
Maybe if you didn't ever become a
Technoman again... No!
237
00:12:33,626 --> 00:12:35,488
No, don't say that!
238
00:12:35,488 --> 00:12:36,589
I have to destroy them!
239
00:12:37,982 --> 00:12:39,797
Time to finish what we started, Miyuki!
240
00:12:42,392 --> 00:12:43,533
Get out, Star!
241
00:12:43,533 --> 00:12:46,437
Blade!
242
00:12:46,437 --> 00:12:48,559
If he doesn't transform, he won't have
a chance!
243
00:12:54,204 --> 00:12:58,241
Re-initialize engagement systems to respond to my
voice.
244
00:12:58,241 --> 00:12:59,571
Reinitializing systems.
245
00:13:01,017 --> 00:13:02,078
Gotcha.
246
00:13:02,078 --> 00:13:03,280
Hang on to her, Rico.
247
00:13:06,015 --> 00:13:07,539
You fools!
248
00:13:07,539 --> 00:13:10,165
Technobot, open interlock chamber.
249
00:13:10,165 --> 00:13:10,746
Affirmative.
250
00:13:11,748 --> 00:13:12,971
Get away, you!
251
00:13:12,971 --> 00:13:13,472
Get this!
252
00:13:14,615 --> 00:13:15,738
Now then, traitor!
253
00:13:15,738 --> 00:13:17,102
It's just you and me!
254
00:13:19,911 --> 00:13:20,071
What?
255
00:13:21,718 --> 00:13:22,945
Did your log chamber open?
256
00:13:33,972 --> 00:13:35,122
Alright, sword.
257
00:13:35,122 --> 00:13:36,534
I'm ready for you.
258
00:13:36,534 --> 00:13:37,922
You still want to play?
259
00:13:37,922 --> 00:13:39,812
Be careful, Blade.
260
00:13:39,812 --> 00:13:42,777
You and Radam have taken everything from
me.
261
00:13:42,777 --> 00:13:45,261
Everything except this burning hatred.
262
00:13:45,261 --> 00:13:46,544
That I'll never lose.
263
00:13:58,295 --> 00:13:59,821
My life means nothing.
264
00:13:59,821 --> 00:14:03,736
I must destroy the traitor and protect
Radam regardless of what happens to me.
265
00:14:05,433 --> 00:14:07,196
No sword, save yourself!
266
00:14:07,196 --> 00:14:08,538
Get out now!
267
00:14:08,538 --> 00:14:09,019
Dot-con!
268
00:14:24,864 --> 00:14:27,180
Wow, that was a Force 12 energy
surge!
269
00:14:27,180 --> 00:14:30,185
Whatever it was, it finished the job
on Spaceport 8.
270
00:14:30,185 --> 00:14:31,808
That's where they are.
271
00:14:31,808 --> 00:14:32,850
Ringo, come in.
272
00:14:32,850 --> 00:14:34,272
Are you guys all right?
273
00:14:34,272 --> 00:14:35,375
Affirmative.
274
00:14:35,375 --> 00:14:37,820
Polzac, Star, and I are still in
one piece.
275
00:14:37,820 --> 00:14:39,102
I'm not so sure about Blade.
276
00:14:39,102 --> 00:14:42,429
And I'm afraid the Decorators made a
real mess of the spaceport.
277
00:14:44,476 --> 00:14:46,320
What use am I?
278
00:14:46,320 --> 00:14:47,302
I do more harm than good.
279
00:14:48,424 --> 00:14:51,587
My memory, it gets more undependable every
day.
280
00:14:51,587 --> 00:14:53,949
I'm losing control.
281
00:14:53,949 --> 00:14:54,829
I'm scared, Star.
282
00:14:55,931 --> 00:14:56,975
Maybe I should just give up.
283
00:14:58,581 --> 00:14:59,383
Don't give up.
284
00:14:59,383 --> 00:15:00,787
You can't give up.
285
00:15:00,787 --> 00:15:02,011
Hang on to me.
286
00:15:02,011 --> 00:15:02,513
I'm here.
287
00:15:02,513 --> 00:15:04,460
I'll always be here.
288
00:15:04,460 --> 00:15:06,105
Just hang on to me, Blade.
289
00:15:06,105 --> 00:15:06,968
Hang on tight.
290
00:15:13,188 --> 00:15:16,556
The traitor still lives, but the last
spaceport
291
00:15:16,556 --> 00:15:20,245
our enemies could have used to reach
me here on the moon has been
destroyed.
292
00:15:21,248 --> 00:15:23,092
You have done well, sword.
293
00:15:23,092 --> 00:15:25,156
I never would have survived but for
you.
294
00:15:25,156 --> 00:15:27,983
You called out to me, told me
to save myself.
295
00:15:27,983 --> 00:15:29,125
And why not?
296
00:15:29,125 --> 00:15:30,669
I have no wish to lose you.
297
00:15:33,203 --> 00:15:35,906
Now that our enemy's plans have been
overturned, I
298
00:15:35,906 --> 00:15:38,848
have the time I need to finish
my preparations.
299
00:15:38,848 --> 00:15:41,371
Soon the mothership will be ready to
descend upon
300
00:15:41,371 --> 00:15:43,432
the planet below, and I'm with it.
301
00:15:43,432 --> 00:15:45,354
But until then, I must have peace.
302
00:15:47,245 --> 00:15:49,937
You will release Saber at once?
303
00:15:49,937 --> 00:15:50,158
Yes.
304
00:15:52,031 --> 00:15:54,633
But why, Radam, when you have me
to serve you?
305
00:15:54,633 --> 00:15:59,092
Nothing must be allowed to interrupt me
before I have regained my full strength.
306
00:15:59,092 --> 00:16:01,694
If Saber is willing to pay the
ultimate price,
307
00:16:01,694 --> 00:16:05,496
then I am willing to sacrifice one
brother to destroy another.
308
00:16:05,496 --> 00:16:06,016
Release him!
309
00:16:06,016 --> 00:16:06,396
Very well.
310
00:16:10,140 --> 00:16:12,026
Radam, why have you done this to
me?
311
00:16:13,390 --> 00:16:13,972
Let me out!
312
00:16:15,931 --> 00:16:17,775
I swear I will go mad in this
place.
313
00:16:18,618 --> 00:16:20,004
Release me.
314
00:16:20,004 --> 00:16:22,495
Allow me the powers that Blade has.
315
00:16:22,495 --> 00:16:24,878
And I will defeat him, I promise
you.
316
00:16:24,878 --> 00:16:26,880
Radam would and destroyed you.
317
00:16:26,880 --> 00:16:31,051
But I convinced him to give you
another chance, if you're willing to take
it.
318
00:16:31,051 --> 00:16:31,317
Right.
319
00:16:32,853 --> 00:16:33,676
Willing?
320
00:16:33,676 --> 00:16:34,539
Are you joking?
321
00:16:34,539 --> 00:16:36,205
How could I be anything else?
322
00:16:36,205 --> 00:16:37,670
My life has no other purpose.
323
00:16:38,573 --> 00:16:40,578
Even at the cost of your own
life?
324
00:16:40,578 --> 00:16:41,461
Yes.
325
00:16:41,461 --> 00:16:42,303
Yes.
326
00:16:42,303 --> 00:16:43,185
So be it.
327
00:16:54,140 --> 00:16:57,505
Well, I only hope you don't come
to regret your decision.
328
00:17:01,156 --> 00:17:03,038
All other powers Blade has?
329
00:17:03,038 --> 00:17:05,860
Yes, but why you'd want them is
beyond my understanding.
330
00:17:06,681 --> 00:17:09,003
It's madness to forfeit your life for
a vendetta.
331
00:17:09,003 --> 00:17:11,024
Not madness.
332
00:17:11,024 --> 00:17:11,425
Destiny.
22170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.