Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,804 --> 00:00:23,712
Oh, hello!
2
00:00:35,906 --> 00:00:36,769
Oh, my love.
3
00:00:43,661 --> 00:00:46,760
I wonder, is there any reason why
things happen?
4
00:00:47,564 --> 00:00:50,151
Any purpose or logic?
5
00:00:50,151 --> 00:00:54,722
Why do we have beautiful things given
to us just to have them taken
away again?
6
00:00:57,236 --> 00:01:00,628
Earth to Blade, haven't you heard a
word I've said?
7
00:01:00,628 --> 00:01:03,573
The world is coming apart at the
seams, don't you even care?
8
00:01:03,573 --> 00:01:06,177
Hey, what do you expect me to
do about it?
9
00:01:06,177 --> 00:01:07,319
That's simple, Blade.
10
00:01:08,240 --> 00:01:09,502
Look, what do you want?
11
00:01:10,363 --> 00:01:12,826
To be a loner for the rest
of your life?
12
00:01:12,826 --> 00:01:14,008
The Space Knights are a team.
13
00:01:14,008 --> 00:01:15,430
Are you with us or not?
14
00:01:15,430 --> 00:01:15,870
With you?
15
00:01:15,870 --> 00:01:15,930
Yes.
16
00:01:19,698 --> 00:01:20,459
No.
17
00:01:20,459 --> 00:01:22,681
I could never be a member of
the Space Knights.
18
00:01:22,681 --> 00:01:25,003
I have to fight the Venomoids by
myself.
19
00:01:25,003 --> 00:01:25,583
By yourself?
20
00:01:26,431 --> 00:01:28,522
Barnard, I'm the only one who would
have a chance against you.
21
00:01:34,544 --> 00:01:35,448
Member of the team.
22
00:01:39,214 --> 00:01:39,455
Me?
23
00:01:39,455 --> 00:01:40,842
A space knight?
24
00:01:43,115 --> 00:01:44,037
Barnard, what's going on?
25
00:01:44,037 --> 00:01:44,559
You all right?
26
00:01:45,663 --> 00:01:46,044
What is it?
27
00:01:47,638 --> 00:01:48,180
The people.
28
00:01:49,583 --> 00:01:50,585
There were families here.
29
00:01:54,049 --> 00:01:56,046
The Venomoids destroyed their homes.
30
00:01:59,415 --> 00:02:00,080
They're all gone.
31
00:02:05,449 --> 00:02:05,770
Barnard?
32
00:02:08,063 --> 00:02:09,089
Is there anything I can do?
33
00:02:19,740 --> 00:02:21,248
Become a space knight.
34
00:02:21,248 --> 00:02:23,920
If I can't transform into Techno Man,
I'm useless.
35
00:02:23,920 --> 00:02:24,504
Listen to him.
36
00:02:24,504 --> 00:02:26,775
He gets beaten one time and he's
ready to pack it in.
37
00:02:26,775 --> 00:02:27,678
this through your head.
38
00:02:27,678 --> 00:02:30,046
They've taken away the only weapon I
can use to fight them.
39
00:02:30,046 --> 00:02:33,095
Just imagine how you'd feel if it
was the blue earth that had been
destroyed.
40
00:02:35,247 --> 00:02:36,176
Hold on, mister.
41
00:02:40,241 --> 00:02:41,825
I won't let you just walk away!
42
00:02:43,363 --> 00:02:43,926
Oh yeah?
43
00:02:43,926 --> 00:02:45,031
And just how are you going to
stop me?
44
00:02:47,599 --> 00:02:49,228
Hey, what are you- You're coming with
me!
45
00:02:53,369 --> 00:02:54,532
Take a look around, Blade.
46
00:02:54,532 --> 00:02:56,738
Have you any idea what all these
people are doing?
47
00:02:57,861 --> 00:03:00,048
They've been working around the clock with
no sleep.
48
00:03:00,048 --> 00:03:01,572
You know why?
49
00:03:01,572 --> 00:03:03,178
Give you one guess.
50
00:03:03,178 --> 00:03:05,537
Why not just tell me and save
us both some time?
51
00:03:07,744 --> 00:03:08,793
Hey, that's my crystal.
52
00:03:10,157 --> 00:03:14,703
By redirecting the crystal's polarity, we should
get a reaction that... Not again!
53
00:03:14,703 --> 00:03:14,783
Rats!
54
00:03:16,866 --> 00:03:19,941
They're trying to find a way to
help you turn into Technoman again.
55
00:03:21,086 --> 00:03:24,356
Stop pretending you're Mr. All Work and
No Play, because we're not buying you.
56
00:03:24,356 --> 00:03:25,941
We saw you shopping in the city.
57
00:03:27,940 --> 00:03:29,303
You were at the mall, right?
58
00:03:29,303 --> 00:03:30,605
I ain't to disappoint you, lass.
59
00:03:30,605 --> 00:03:33,412
The Blade was with me in my
quarters all afternoon.
60
00:03:33,412 --> 00:03:35,240
We saw someone who looked just like
you.
61
00:03:35,240 --> 00:03:36,024
Really amazing.
62
00:03:36,024 --> 00:03:37,129
He might have been your twin.
63
00:03:37,973 --> 00:03:39,418
You're sure you saw him clearly.
64
00:03:39,418 --> 00:03:40,943
He really looked like me.
65
00:03:40,943 --> 00:03:41,765
The spitting and...
66
00:03:43,833 --> 00:03:44,657
What is it, Blade?
67
00:03:45,681 --> 00:03:46,725
No, Chibi.
68
00:03:47,588 --> 00:03:49,213
If the Commander did know, he must
have
69
00:03:49,213 --> 00:03:52,001
been hoping to feed Balzac phony information.
70
00:03:52,001 --> 00:03:53,486
That doesn't make any sense.
71
00:03:53,486 --> 00:03:55,492
Why feed him any information at all?
72
00:03:55,492 --> 00:03:58,561
But if that was his plan, it
obviously didn't work too well.
73
00:03:58,561 --> 00:04:01,952
Marlow's tech armor uses Zetron weapons, and
you can guess what's next.
74
00:04:01,952 --> 00:04:04,742
Galt will build armored techno suits by
the thousands.
75
00:04:04,742 --> 00:04:07,873
But if that's true, that would mean
there'd be no assignment left for Blade.
76
00:04:09,163 --> 00:04:11,066
Pull yourself together, Blade.
77
00:04:11,066 --> 00:04:13,170
No matter how many Tech Armor suits
they make,
78
00:04:13,170 --> 00:04:16,656
there's only one of you, and you're
still the best weapon that we have.
79
00:04:16,656 --> 00:04:20,017
Aren't you glad we're all here to
plan out your entire future for you,
Blade?
80
00:04:21,620 --> 00:04:22,464
Come on, Blade.
81
00:04:23,348 --> 00:04:25,176
All this'll work out.
82
00:04:25,176 --> 00:04:25,376
Why-
83
00:04:27,543 --> 00:04:28,772
Come on, can't you take a joke?
84
00:04:29,960 --> 00:04:32,013
Wait, Blade, where are you going now?
85
00:04:36,964 --> 00:04:37,826
I'm worried about him.
86
00:04:40,052 --> 00:04:42,719
Come on, Brother Blade.
87
00:04:42,719 --> 00:04:44,824
You know you want to.
88
00:04:44,824 --> 00:04:45,585
Go ahead.
89
00:04:45,585 --> 00:04:45,625
No.
90
00:04:52,306 --> 00:04:54,410
You know you want to.
91
00:04:54,410 --> 00:04:55,853
Go ahead, play it.
92
00:05:36,276 --> 00:05:37,002
I won't do it.
93
00:05:37,002 --> 00:05:38,214
I won't.
94
00:05:39,994 --> 00:05:40,637
I won't.
95
00:05:40,637 --> 00:05:42,951
I can't do it.
96
00:05:47,704 --> 00:05:48,389
What are you doing?
97
00:05:51,817 --> 00:05:52,540
I'm a monster.
98
00:05:53,865 --> 00:05:53,965
No!
99
00:05:53,965 --> 00:05:55,030
What are you doing?
100
00:05:55,030 --> 00:05:55,592
Let go!
101
00:05:55,592 --> 00:05:57,459
No, you can't take me out of
here.
102
00:05:57,459 --> 00:05:57,941
You're not...
103
00:05:57,941 --> 00:06:00,314
Let go of me, you change of
stone!
104
00:06:00,314 --> 00:06:01,856
No, you don't understand.
105
00:06:01,856 --> 00:06:02,958
I'm not human.
106
00:06:02,958 --> 00:06:05,121
I'm not convinced you're worth all the
time and trouble.
107
00:06:05,121 --> 00:06:07,564
Get a grip and stop feeling so
sorry for yourself.
108
00:06:07,564 --> 00:06:08,385
Get it together.
109
00:06:08,385 --> 00:06:09,047
Leave me alone.
110
00:06:09,047 --> 00:06:09,842
Alone!
111
00:06:09,842 --> 00:06:10,843
Go away!
112
00:06:10,843 --> 00:06:13,988
Go away, all of you, and forget
that I ever existed!
113
00:06:13,988 --> 00:06:15,590
You got a job to do!
114
00:06:15,590 --> 00:06:17,272
No, I don't want to fight anymore.
115
00:06:17,272 --> 00:06:18,633
Don't make me fight anymore.
116
00:06:18,633 --> 00:06:20,274
I don't want to hurt you.
117
00:06:24,635 --> 00:06:26,405
Where are you, Blade?
118
00:06:26,405 --> 00:06:27,370
Where have you gone?
119
00:06:27,370 --> 00:06:28,958
This isn't you.
120
00:06:28,958 --> 00:06:30,705
This is someone else speaking.
121
00:06:30,705 --> 00:06:33,535
Someone who doesn't recognize his friends when
he sees them.
122
00:06:33,535 --> 00:06:35,987
Someone who doesn't care about anyone else.
123
00:06:35,987 --> 00:06:37,294
Come back to us, Blade.
124
00:06:37,294 --> 00:06:38,097
Please.
125
00:06:38,097 --> 00:06:38,739
Come back!
126
00:06:43,411 --> 00:06:45,015
I don't know what else to do.
127
00:06:47,588 --> 00:06:48,291
Come on, Blade.
128
00:06:50,702 --> 00:06:50,963
No!
129
00:06:54,170 --> 00:06:55,097
Why, Blade?
130
00:06:55,097 --> 00:06:55,761
Tell me why!
131
00:06:56,727 --> 00:06:57,788
I'm scared.
132
00:06:57,788 --> 00:06:59,510
We're all scared before a fight.
133
00:06:59,510 --> 00:07:01,492
No, I mean I'm scared of what
I might become.
134
00:07:02,354 --> 00:07:03,980
You can't imagine what it's like to
go out
135
00:07:03,980 --> 00:07:07,253
there knowing you might come back as
one of the enemy.
136
00:07:08,800 --> 00:07:09,946
Why don't you face it, Blade?
137
00:07:09,946 --> 00:07:11,594
You're no longer human or a penemoy.
138
00:07:12,872 --> 00:07:14,919
You're a freak, that's what you are.
139
00:07:14,919 --> 00:07:15,100
No!
140
00:07:17,137 --> 00:07:17,718
No, Blade.
141
00:07:17,718 --> 00:07:19,119
Balzac was wrong.
142
00:07:19,119 --> 00:07:20,400
You're a space knight.
143
00:07:20,400 --> 00:07:21,041
You're a freak.
144
00:07:21,041 --> 00:07:22,302
That's what you are.
145
00:07:22,302 --> 00:07:23,663
It's a lie.
146
00:07:23,663 --> 00:07:25,205
You're a space knight.
147
00:07:25,205 --> 00:07:25,966
You're one of us.
148
00:07:25,966 --> 00:07:26,646
You're a monster.
149
00:07:26,646 --> 00:07:27,167
You know it.
150
00:07:29,050 --> 00:07:30,013
You're one of us!
151
00:07:30,013 --> 00:07:30,714
A monster!
152
00:07:30,714 --> 00:07:31,617
You're one of us!
153
00:07:31,617 --> 00:07:32,419
A monster!
154
00:07:32,419 --> 00:07:33,602
One of us!
155
00:07:33,602 --> 00:07:34,243
One of us!
156
00:07:34,243 --> 00:07:36,709
One of us!
157
00:07:36,709 --> 00:07:37,211
What is it?
158
00:07:43,228 --> 00:07:44,009
Leave me alone!
159
00:07:45,051 --> 00:07:45,973
Stop it!
160
00:07:45,973 --> 00:07:46,614
Stop it!
161
00:07:46,614 --> 00:07:48,497
Get a hold of yourself, Blade!
162
00:07:48,497 --> 00:07:48,878
Blade!
163
00:07:52,058 --> 00:07:52,322
Oh, man.
164
00:07:56,479 --> 00:07:57,590
It's worse than I thought.
165
00:08:03,982 --> 00:08:07,049
You think you know yourself, but you
couldn't be more wrong.
166
00:08:08,713 --> 00:08:11,120
You think you're a Venomoy just because
you become
167
00:08:11,120 --> 00:08:13,687
one after 30 minutes as a Technoman?
168
00:08:13,687 --> 00:08:17,555
A human exposed to radiation will end
up looking like a freak, but so
what?
169
00:08:17,555 --> 00:08:19,299
That doesn't mean that's his true nature.
170
00:08:21,127 --> 00:08:23,831
You're a human being despite anything Dorkon
may have done.
171
00:08:25,123 --> 00:08:26,389
Yes, Blade.
172
00:08:26,389 --> 00:08:26,811
Like me.
173
00:08:28,262 --> 00:08:29,526
Blessing blood.
174
00:08:29,526 --> 00:08:30,629
No more, no less.
175
00:08:31,633 --> 00:08:33,024
We're the same.
176
00:08:33,024 --> 00:08:33,931
You're no monster.
177
00:08:34,737 --> 00:08:39,010
This Blade that I'm touching right now,
that's the real Blade.
178
00:08:39,010 --> 00:08:39,571
A good man.
179
00:08:40,775 --> 00:08:42,325
A brave man.
180
00:08:42,325 --> 00:08:45,063
I couldn't feel the way I do
if it weren't so.
181
00:09:04,724 --> 00:09:05,245
Late.
182
00:09:06,707 --> 00:09:09,871
You risked your life for me without
thinking what
183
00:09:09,871 --> 00:09:12,475
kind of monster would have done that.
184
00:09:12,475 --> 00:09:14,741
Someone else needs you now.
185
00:09:14,741 --> 00:09:16,906
I could show you some help up
here.
186
00:09:18,189 --> 00:09:19,953
Hey, anyone there?
187
00:09:23,649 --> 00:09:24,461
Hurry, Blade.
188
00:09:27,243 --> 00:09:28,734
You're the only one who can help
him.
189
00:09:29,760 --> 00:09:31,529
No matter the risk, you've got to
try.
190
00:09:32,433 --> 00:09:37,199
If you let the fear of what
may happen hold you back, then we're
all lost.
191
00:09:37,199 --> 00:09:39,882
Because that means the Venomoids have won.
192
00:09:41,048 --> 00:09:41,698
Don't let them.
193
00:09:43,705 --> 00:09:45,489
Forget about where your powers came from.
194
00:09:47,362 --> 00:09:48,113
It doesn't matter.
195
00:09:49,555 --> 00:09:51,337
All that matters is how you use
them.
196
00:09:51,337 --> 00:09:54,620
You really think that I... Actions are
what prove a man's worth.
197
00:09:55,543 --> 00:09:56,353
You're right, Barnard.
198
00:10:00,372 --> 00:10:00,814
You're right.
199
00:10:05,380 --> 00:10:06,324
Go on, Blade.
200
00:10:06,324 --> 00:10:07,188
You've got to hurry.
201
00:10:07,188 --> 00:10:08,031
I'll be alright.
202
00:10:09,866 --> 00:10:11,034
Thanks, Barnard.
203
00:10:11,034 --> 00:10:12,786
Thanks for bringing me back to my
senses.
204
00:10:13,942 --> 00:10:15,528
and for giving me back my humanity.
205
00:10:21,499 --> 00:10:22,744
I was never like you.
206
00:10:22,744 --> 00:10:24,371
No monster.
207
00:10:25,575 --> 00:10:26,599
I'm a human being.
208
00:10:36,238 --> 00:10:36,925
Atta boy!
209
00:10:38,060 --> 00:10:39,724
Forget it, Darkon.
210
00:10:39,724 --> 00:10:42,932
You'll never get this planet as long
as I am here to defend it.
211
00:10:47,112 --> 00:10:49,120
For a moment there, I thought we'd
lost you.
212
00:10:49,964 --> 00:10:52,294
I should have known that couldn't happen.
213
00:10:52,294 --> 00:10:54,504
You just had to learn how to
believe in yourself.
214
00:10:55,327 --> 00:10:56,832
As much as we believe in you.
215
00:10:57,794 --> 00:10:59,840
Welcome back to the human race, Blade.
216
00:11:05,626 --> 00:11:06,392
Hello, Blade.
217
00:11:09,404 --> 00:11:11,258
Been working out at the gym?
218
00:11:11,258 --> 00:11:11,742
That's right.
219
00:11:14,187 --> 00:11:16,138
Excuse me, I gotta take a shower.
220
00:11:19,026 --> 00:11:19,449
Barnard.
221
00:11:20,677 --> 00:11:22,850
You want to say something, say it.
222
00:11:22,850 --> 00:11:23,733
Alright?
223
00:11:23,733 --> 00:11:26,323
Thank you, for all the things you've
done on my behalf.
224
00:11:28,898 --> 00:11:30,704
Our friendship means a lot to me.
225
00:11:33,448 --> 00:11:34,718
Just friends understand.
226
00:11:36,230 --> 00:11:37,256
What do you mean?
227
00:11:37,256 --> 00:11:38,242
Well, you know what I mean.
228
00:11:43,820 --> 00:11:46,203
This is driving me crazy.
229
00:11:46,203 --> 00:11:47,684
I don't know how he feels.
230
00:11:47,684 --> 00:11:48,845
What's up, Blade?
231
00:11:48,845 --> 00:11:49,546
Something wrong?
232
00:11:49,546 --> 00:11:49,586
No.
233
00:11:51,149 --> 00:11:52,493
Might as well take a look around.
234
00:11:56,912 --> 00:11:57,253
Barnard?
235
00:11:57,253 --> 00:11:58,416
Yes?
236
00:11:58,416 --> 00:12:00,922
I, uh, I really like your perfume.
237
00:12:00,922 --> 00:12:01,122
What?
238
00:12:04,612 --> 00:12:06,517
That scent you're wearing, it's nice.
239
00:12:07,559 --> 00:12:08,521
You mean you noticed?
240
00:12:10,144 --> 00:12:10,848
Thank you, Blade.
241
00:12:16,992 --> 00:12:18,975
She needs a blood transfusion badly.
242
00:12:18,975 --> 00:12:19,856
Then do it.
243
00:12:19,856 --> 00:12:20,938
Take mine.
244
00:12:20,938 --> 00:12:22,139
Take every drop.
245
00:12:22,139 --> 00:12:23,782
Whatever it takes to keep her alive.
246
00:12:25,044 --> 00:12:27,011
Shara, don't go.
247
00:12:28,174 --> 00:12:28,836
Don't go.
248
00:12:28,836 --> 00:12:30,779
If you'll let me, I'd like to
help.
249
00:12:41,518 --> 00:12:43,995
Blade, I think I know how you
feel.
250
00:12:43,995 --> 00:12:47,342
I know what it's like to be
willing to sacrifice anything for someone else.
251
00:12:48,304 --> 00:12:49,807
Even your life.
252
00:12:49,807 --> 00:12:52,012
I never knew that feeling before, but
now...
253
00:12:52,965 --> 00:12:53,297
You do.
254
00:12:56,031 --> 00:12:58,497
Blade must almost be there by now.
255
00:12:58,497 --> 00:12:59,881
You're right.
256
00:12:59,881 --> 00:13:01,004
If only I could...
257
00:13:02,969 --> 00:13:04,772
Don't worry about your brother.
258
00:13:04,772 --> 00:13:06,396
He's pretty good at this type of
thing.
259
00:13:07,197 --> 00:13:08,600
He'll come back.
260
00:13:08,600 --> 00:13:09,402
I'm sure he will.
261
00:13:10,650 --> 00:13:11,933
I am too.
262
00:13:11,933 --> 00:13:14,117
I'm not worried, not about that at
least.
263
00:13:14,117 --> 00:13:15,058
What then, Shara?
264
00:13:15,058 --> 00:13:15,760
Please tell me.
265
00:13:19,911 --> 00:13:24,022
Barnard, please take care of him after
I'm gone.
266
00:13:27,877 --> 00:13:28,861
Condition read.
267
00:13:28,861 --> 00:13:31,030
All non-essential personnel prepare to evacuate.
268
00:13:36,294 --> 00:13:37,942
What is this?
269
00:13:37,942 --> 00:13:40,415
An ammunition belt or fried potatoes?
270
00:13:40,415 --> 00:13:43,973
If you don't like the way I
cook, why don't you do it next
time?
271
00:13:43,973 --> 00:13:48,068
Listen, I'm a mechanic and in my
professional opinion, this is beyond repair.
272
00:13:48,068 --> 00:13:48,770
Oh, yeah?
273
00:13:48,770 --> 00:13:51,054
What would a grease monkey know about
cooking?
274
00:13:51,054 --> 00:13:52,696
More than you do, button pusher.
275
00:13:54,302 --> 00:13:56,571
Is that sink private or can anybody
wash dishes?
276
00:14:07,304 --> 00:14:08,218
What are you waiting for?
277
00:14:13,467 --> 00:14:14,239
It's good to see you.
278
00:14:21,327 --> 00:14:22,929
You look beautiful.
279
00:14:22,929 --> 00:14:25,132
I've been wanting to tell you that.
280
00:14:25,994 --> 00:14:28,057
I've been wanting to tell you... How
much you care?
281
00:14:29,203 --> 00:14:29,496
Mm hmm.
282
00:14:37,226 --> 00:14:40,214
Oh, Blade, I care about you too.
283
00:14:40,214 --> 00:14:41,657
I care so much.
284
00:14:41,657 --> 00:14:45,005
I'm here.
285
00:14:48,228 --> 00:14:48,829
I'm here.
286
00:14:48,829 --> 00:14:51,593
And I won't ever leave you again.
287
00:14:53,389 --> 00:14:54,876
Looks like we're up and running again.
288
00:14:58,359 --> 00:14:59,359
I know they're not much.
289
00:14:59,359 --> 00:15:03,724
I owe you a lot more than
a bunch of flowers.
290
00:15:03,724 --> 00:15:04,825
But, well...
291
00:15:08,182 --> 00:15:08,767
Oh, Blade.
292
00:15:19,312 --> 00:15:22,607
Well, I guess I can be satisfied
with these.
293
00:15:23,410 --> 00:15:23,892
For now.
294
00:15:25,958 --> 00:15:26,940
I'm afraid she's right.
295
00:15:26,940 --> 00:15:29,345
I was waiting for the right time
to try
296
00:15:29,345 --> 00:15:33,753
and tell you this, Blade, but... Well,
your body's degenerating.
297
00:15:34,836 --> 00:15:37,000
But exactly what does that mean?
298
00:15:37,000 --> 00:15:39,343
His tissue structure is collapsing.
299
00:15:39,343 --> 00:15:39,984
Collapsing?
300
00:15:39,984 --> 00:15:40,766
But why?
301
00:15:40,766 --> 00:15:44,172
Apparently every time you transform it takes
a toll on you.
302
00:15:44,172 --> 00:15:47,061
And the wear and tear on your
body is cumulative.
303
00:15:47,061 --> 00:15:49,223
Commander Jameson was doing some research
304
00:15:49,223 --> 00:15:51,486
and he stumbled upon the fact that
this Technoman
305
00:15:51,486 --> 00:15:53,848
business is very hard on your body.
306
00:15:53,848 --> 00:15:56,137
Ultimately will drain all your energy
307
00:15:56,137 --> 00:15:59,750
and you'll find even the simple tasks
like holding a glass of water difficult.
308
00:15:59,750 --> 00:16:01,953
That's why Ringo didn't want you to
try to help them,
309
00:16:01,953 --> 00:16:07,079
because he knows if you transform once
more, you just might not come back.
310
00:16:07,079 --> 00:16:07,519
Oh, no!
311
00:16:09,144 --> 00:16:10,649
Oh, Blade, are you alright?
312
00:16:10,649 --> 00:16:12,254
I promise you this, guys.
313
00:16:12,254 --> 00:16:13,578
I'm never gonna let you down again.
314
00:16:15,943 --> 00:16:18,055
Oh, wait!
315
00:16:18,055 --> 00:16:19,000
What's going on?
316
00:16:31,028 --> 00:16:32,772
I'm with you, my love.
317
00:16:32,772 --> 00:16:35,798
Though you can't hear me or see
me or feel
318
00:16:35,798 --> 00:16:39,766
my touch, I'm with you and always
will be.
20364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.