Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,597 --> 00:00:08,060
On the outskirts of a small village,
Laid
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,723
continues his desperate struggle against the strongest
enemy
3
00:00:10,723 --> 00:00:13,526
he's faced so far, the Tekkaman Balzak.
4
00:00:15,866 --> 00:00:16,149
No!
5
00:00:20,283 --> 00:00:21,287
Tough break.
6
00:00:21,287 --> 00:00:23,115
You're about to get cut from the
team.
7
00:00:25,227 --> 00:00:25,668
God!
8
00:00:29,788 --> 00:00:31,257
Not bad.
9
00:00:31,257 --> 00:00:32,666
You ain't seen nothing yet.
10
00:00:36,446 --> 00:00:40,235
You're about to find out that you're
in a very sticky situation.
11
00:00:40,235 --> 00:00:41,417
What... what the...
12
00:00:53,861 --> 00:00:56,354
That Tekkaman Balzak is quite a fighter.
13
00:00:56,354 --> 00:00:58,156
I'm not sure that Balzak can beat
him.
14
00:00:58,156 --> 00:01:00,357
Oh, Balzak, what do we do?
15
00:01:00,357 --> 00:01:01,758
Well, we've got to do something.
16
00:01:01,758 --> 00:01:04,139
Balls out, come on!
17
00:01:04,139 --> 00:01:05,030
You gotta help him!
18
00:01:05,902 --> 00:01:07,544
I just powered up your techno suit.
19
00:01:07,544 --> 00:01:08,445
It should be fine.
20
00:01:08,445 --> 00:01:10,146
Now get out there and help Blaze!
21
00:01:10,146 --> 00:01:11,608
Don't you think I would if I
could?
22
00:01:11,608 --> 00:01:13,810
I'm frozen here like the Abominable Snowman!
23
00:01:21,969 --> 00:01:25,342
Well now, Balzak, I must say you've
improved since the last time we fought.
24
00:01:26,265 --> 00:01:27,872
But you can never defeat me.
25
00:01:27,872 --> 00:01:29,761
I taught you how to fight.
26
00:01:30,706 --> 00:01:34,324
It wasn't that long ago you were
in my dojo, remember?
27
00:01:35,243 --> 00:01:37,352
You weren't always techno, man.
28
00:01:38,444 --> 00:01:41,836
I recall a time when you were
just Nick Carter.
29
00:01:41,836 --> 00:01:42,599
My student.
30
00:01:43,816 --> 00:01:44,509
Bow and begin.
31
00:01:54,721 --> 00:01:55,393
Meow!
32
00:01:59,207 --> 00:02:00,130
That's it.
33
00:02:00,130 --> 00:02:00,653
Dick wins.
34
00:02:01,881 --> 00:02:04,314
If my wrists weren't injured, I could
have beaten you.
35
00:02:04,314 --> 00:02:07,125
When you're actually fighting, there are no
excuses.
36
00:02:07,125 --> 00:02:08,310
You were great today.
37
00:02:08,310 --> 00:02:09,077
Really?
38
00:02:09,077 --> 00:02:10,931
And your punches were very powerful.
39
00:02:10,931 --> 00:02:12,775
Those sidekicks of yours almost got me.
40
00:02:12,775 --> 00:02:13,878
They were deadly.
41
00:02:13,878 --> 00:02:15,942
I thought that Nick was in great
form today.
42
00:02:15,942 --> 00:02:16,885
Didn't you, Mr. Noal?
43
00:02:16,885 --> 00:02:17,928
Not bad for an amateur.
44
00:02:22,418 --> 00:02:23,821
You were good back then, Nick.
45
00:02:24,644 --> 00:02:25,887
But you're only a student.
46
00:02:26,791 --> 00:02:29,289
And now it's time for your final
lesson!
47
00:02:33,347 --> 00:02:33,874
Noal.
48
00:02:37,623 --> 00:02:39,784
Well now, Nick, you fought a very
good battle.
49
00:02:41,544 --> 00:02:42,910
You should be glad.
50
00:02:42,910 --> 00:02:45,180
Instead, you seem unhappy about something.
51
00:02:45,180 --> 00:02:46,121
What's the matter?
52
00:02:46,121 --> 00:02:48,164
It's just that I feel rotten because
during the
53
00:02:48,164 --> 00:02:50,967
fight I knew that Kane's wrist was
injured and I hit him there anyway.
54
00:02:50,967 --> 00:02:51,989
Let me ask you something.
55
00:02:51,989 --> 00:02:53,977
Nick, do you think Kane would really
appreciate it
56
00:02:53,977 --> 00:02:56,445
if he knew you were holding back
on your punches?
57
00:02:56,445 --> 00:02:57,246
I don't think so.
58
00:02:57,246 --> 00:02:59,168
If he's anything like you, he would
want you to
59
00:02:59,168 --> 00:03:01,250
try your best and be a worthy
opponent.
60
00:03:01,250 --> 00:03:01,771
You're right.
61
00:03:02,722 --> 00:03:05,726
Do me a favor and don't even
tell him I was bothered about it.
62
00:03:05,726 --> 00:03:06,738
I won't.
63
00:03:06,738 --> 00:03:08,084
You can always trust me, my friend.
64
00:03:11,903 --> 00:03:13,417
Haaaah!
65
00:03:25,339 --> 00:03:27,642
I see you still remember everything I
taught you!
66
00:03:28,769 --> 00:03:31,255
Let's see you dodge this one, student.
67
00:03:34,369 --> 00:03:36,940
According to the information we got from
Commander Jameson,
68
00:03:36,940 --> 00:03:39,727
Balzak and his space knight friends should
be at this location, sir.
69
00:03:39,727 --> 00:03:42,655
But so far, my monitors aren't picking
up any signs of them.
70
00:03:42,655 --> 00:03:44,369
Can you see anything, Milo?
71
00:03:44,369 --> 00:03:46,275
I don't see Balzak anywhere, Sergeant.
72
00:03:46,275 --> 00:03:46,776
Not a trace.
73
00:03:47,705 --> 00:03:50,880
I thought the information we got was
accurate, but now... I don't know.
74
00:03:50,880 --> 00:03:51,543
That's it!
75
00:03:51,543 --> 00:03:52,346
Both barrels!
76
00:03:56,484 --> 00:03:56,945
Ring up!
77
00:03:59,260 --> 00:04:00,025
Come on.
78
00:04:01,882 --> 00:04:03,685
Hey, Rick, you okay, man?
79
00:04:03,685 --> 00:04:05,627
Yeah, just get me out of this,
Koopa.
80
00:04:15,243 --> 00:04:16,490
What's that last
81
00:04:16,490 --> 00:04:17,315
It's a doozy.
82
00:04:18,441 --> 00:04:20,502
This guy's a laugh a minute.
83
00:04:20,502 --> 00:04:23,064
Come on, let's go show him what
we think of his act.
84
00:04:23,064 --> 00:04:25,145
Yeah, you go on ahead.
85
00:04:25,145 --> 00:04:26,146
I'll catch up in a minute.
86
00:04:27,145 --> 00:04:27,367
Mm hmm.
87
00:04:33,283 --> 00:04:34,448
This guy was my teacher.
88
00:04:35,512 --> 00:04:37,078
How can I beat him?
89
00:04:37,078 --> 00:04:38,284
He's too strong.
90
00:04:41,202 --> 00:04:42,852
Say goodbye forever, Balzak.
91
00:04:45,446 --> 00:04:47,334
A little premature there, aren't you, big
guy?
92
00:04:53,211 --> 00:04:53,914
That's tight!
93
00:04:54,799 --> 00:04:57,033
Your puny weapons don't impress me!
94
00:04:59,168 --> 00:04:59,680
Peace.
95
00:05:03,712 --> 00:05:07,627
But I suppose I should thank you
for giving my Blade something to glow
about.
96
00:05:09,548 --> 00:05:10,130
Rick!
97
00:05:10,130 --> 00:05:10,812
Noal!
98
00:05:10,812 --> 00:05:11,816
It's too dangerous!
99
00:05:11,816 --> 00:05:12,559
Get out of there!
100
00:05:14,168 --> 00:05:15,255
Auf Wiedersehen!
101
00:05:17,628 --> 00:05:17,728
No!
102
00:05:26,496 --> 00:05:27,639
Let him alone, Blade.
103
00:05:27,639 --> 00:05:28,501
I'm the one you want.
104
00:05:30,663 --> 00:05:31,849
hate when this happens.
105
00:05:33,162 --> 00:05:34,484
You all right, Rick?
106
00:05:34,484 --> 00:05:36,988
I'm still breathing, I think.
107
00:05:36,988 --> 00:05:38,070
Noal, what about you?
108
00:05:38,070 --> 00:05:39,072
I'm wiped out, man.
109
00:05:40,374 --> 00:05:43,036
Your two little playmates should have minded
their own business.
110
00:05:43,036 --> 00:05:45,117
This is between you and me!
111
00:05:45,117 --> 00:05:47,899
Stop the others from interfering, Master, and
I will destroy him!
112
00:05:54,923 --> 00:05:55,409
What now?
113
00:05:57,584 --> 00:05:58,914
Well guys, what do we do now?
114
00:05:58,914 --> 00:06:00,021
I don't know.
115
00:06:00,021 --> 00:06:01,425
Balzak, can you hear us?
116
00:06:01,425 --> 00:06:02,830
Balzak, are you all right?
117
00:06:02,830 --> 00:06:03,893
Balzak, are you okay?
118
00:06:03,893 --> 00:06:04,495
Balzak!
119
00:06:05,738 --> 00:06:08,503
So, do you like what I've done
with the place?
120
00:06:08,503 --> 00:06:09,445
Nice, huh?
121
00:06:10,367 --> 00:06:12,552
He's created a barrier with those trees!
122
00:06:12,552 --> 00:06:14,416
Now we'll never be able to get
to him!
123
00:06:18,643 --> 00:06:21,111
I'm picking up some activity on the
other side of those hills, sir.
124
00:06:22,815 --> 00:06:24,578
It looks like it just could be
our boy.
125
00:06:24,578 --> 00:06:25,059
Good.
126
00:06:25,059 --> 00:06:26,240
That's just fine, lads.
127
00:06:26,240 --> 00:06:27,302
Now, step on it.
128
00:06:27,302 --> 00:06:27,623
Yes, sir.
129
00:06:34,385 --> 00:06:36,070
How will Balzak ever get out of
there?
130
00:06:36,070 --> 00:06:37,996
Ew, look!
131
00:06:37,996 --> 00:06:38,899
This stuff is gross!
132
00:06:39,782 --> 00:06:40,965
What'll we do?
133
00:06:40,965 --> 00:06:43,653
I thought it would be nice to
have some privacy.
134
00:06:43,653 --> 00:06:46,783
You know, away from your annoying little
friends.
135
00:06:46,783 --> 00:06:49,752
So we can settle this once and
for all.
136
00:06:49,752 --> 00:06:51,015
That's fine by me.
137
00:06:51,015 --> 00:06:53,643
I don't need any help to take
care of the likes of you.
138
00:06:54,655 --> 00:06:57,483
You overestimate yourself, young student.
139
00:06:57,483 --> 00:06:59,349
You really think you can take me
on?
140
00:07:01,958 --> 00:07:05,115
I think you've forgotten exactly who you're
dealing with.
141
00:07:05,115 --> 00:07:07,684
I know who you were, and I
know what you've become.
142
00:07:11,243 --> 00:07:15,267
Perhaps you remember when we were together
on the spaceship Marlo.
143
00:07:15,267 --> 00:07:17,569
We had just gone into orbit when
you asked me
144
00:07:17,569 --> 00:07:19,331
if I would look after your brother
Kane.
145
00:07:21,430 --> 00:07:23,986
Do you recall that day you asked
me to protect him?
146
00:07:25,742 --> 00:07:27,407
Things were different back then.
147
00:07:27,407 --> 00:07:29,773
Only the names have changed.
148
00:07:29,773 --> 00:07:32,940
I am Blade, and your brother is
Saber.
149
00:07:32,940 --> 00:07:34,624
Not anymore, he's not.
150
00:07:34,624 --> 00:07:38,899
Like it or not, Saber is your
brother, and I am sworn to defend
him!
151
00:07:42,044 --> 00:07:45,570
And anyone who stands in our way
will be destroyed!
152
00:07:47,909 --> 00:07:48,659
Including you.
153
00:07:50,926 --> 00:07:51,492
No!
154
00:08:00,634 --> 00:08:02,896
At the new Space Knight Command Center,
tucked
155
00:08:02,896 --> 00:08:06,298
away amidst the frozen tundra of the
Arctic wasteland,
156
00:08:06,298 --> 00:08:10,565
Commander Jameson continues his search for a
way to defeat the alien invaders.
157
00:08:19,126 --> 00:08:20,131
Pardon me, Commander.
158
00:08:20,131 --> 00:08:21,258
I brought you some coffee.
159
00:08:21,258 --> 00:08:22,364
You look like you could use some.
160
00:08:23,950 --> 00:08:27,558
I think it would do you a
lot of good to get a little
rest once in a while.
161
00:08:27,558 --> 00:08:29,042
I know you feel like you're carrying
the world
162
00:08:29,042 --> 00:08:31,146
on your shoulders but even Balzak needs
a break.
163
00:08:31,146 --> 00:08:31,447
Thanks.
164
00:08:34,873 --> 00:08:36,644
Now, go ahead and take a drink.
165
00:08:36,644 --> 00:08:37,911
You'll feel better.
166
00:08:37,911 --> 00:08:40,942
Max, we've done a complete diagnostic on
the Blue Earth.
167
00:08:40,942 --> 00:08:43,913
We've adjusted the output, but we need
you to make the final check.
168
00:08:43,913 --> 00:08:44,394
Right.
169
00:08:44,394 --> 00:08:46,762
We're having a problem with Spectre 5
cooling
170
00:08:46,762 --> 00:08:48,627
units and the boosters are malfunctioning.
171
00:08:48,627 --> 00:08:49,410
Could you take a look at them?
172
00:08:50,544 --> 00:08:53,993
Check the solenoid on the Spectre 5
and reprogram the toggle on the boosters.
173
00:08:53,993 --> 00:08:55,095
I'll be right there.
174
00:08:55,095 --> 00:08:57,401
So much for a nice, quiet coffee
break.
175
00:08:57,401 --> 00:08:58,062
See ya, Commander.
176
00:09:04,906 --> 00:09:07,694
I've got to find a way to
make him invincible.
177
00:09:17,458 --> 00:09:18,481
I'm just...
178
00:09:26,430 --> 00:09:28,903
Losing your touch, oh great one?
179
00:09:28,903 --> 00:09:32,195
Didn't I teach you not to be
so cocky during combat?
180
00:09:32,195 --> 00:09:34,560
You still have a whole lot to
learn about respect!
181
00:09:36,625 --> 00:09:38,830
Well, I won't be learning it from
you.
182
00:09:38,830 --> 00:09:41,395
You have to realize we are too
powerful.
183
00:09:41,395 --> 00:09:42,758
You can't stop us.
184
00:09:42,758 --> 00:09:44,301
This is your last chance.
185
00:09:44,301 --> 00:09:45,163
Join us?
186
00:09:45,163 --> 00:09:45,686
or hurt.
187
00:09:48,867 --> 00:09:49,172
Soon!
188
00:09:54,361 --> 00:09:55,926
Join you next.
189
00:10:01,802 --> 00:10:05,087
I hope that's not your final decision,
because it would be a shame.
190
00:10:05,087 --> 00:10:06,649
Such a waste of good training.
191
00:10:06,649 --> 00:10:08,556
We could use someone of your ability.
192
00:10:08,556 --> 00:10:11,507
If I were the last human on
Earth, I wouldn't join you.
193
00:10:11,507 --> 00:10:13,295
Oh, you won't be the last.
194
00:10:13,295 --> 00:10:16,711
And pretty soon there won't be any
humans at all left on Earth.
195
00:10:16,711 --> 00:10:19,704
All that will remain will be Darkon
soldiers.
196
00:10:19,704 --> 00:10:20,669
I don't think so.
197
00:10:20,669 --> 00:10:23,863
You are trying to rebel against the
natural order of things.
198
00:10:23,863 --> 00:10:25,886
It is inevitable that we will take
over.
199
00:10:25,886 --> 00:10:27,207
This is meant to be.
200
00:10:27,207 --> 00:10:28,889
You cannot stop evolution.
201
00:10:28,889 --> 00:10:30,952
No, I can stop you.
202
00:10:30,952 --> 00:10:32,234
You cannot win.
203
00:10:32,234 --> 00:10:34,423
You are outpowered and outmanned.
204
00:10:34,423 --> 00:10:37,638
Only a hot-headed young fool would continue
to fight us.
205
00:10:37,638 --> 00:10:39,452
Save the sales pitch, Blade.
206
00:10:39,452 --> 00:10:40,318
I'm not buying.
207
00:10:40,318 --> 00:10:42,400
The Earth belongs to Darkon!
208
00:10:42,400 --> 00:10:44,041
Sorry, but he can't have it.
209
00:10:44,041 --> 00:10:45,883
It already belongs to someone else.
210
00:10:55,333 --> 00:10:58,765
Balzak needs us now, and we can't
even get in there to help him!
211
00:10:58,765 --> 00:11:00,871
We have to figure out a way
to get through this stuff.
212
00:11:00,871 --> 00:11:02,254
Any ideas?
213
00:11:02,254 --> 00:11:03,898
Not really, but I do know this.
214
00:11:03,898 --> 00:11:07,745
If we don't get him out of
there soon, he'll transform into an evil
technoman.
215
00:11:07,745 --> 00:11:08,186
You're right.
216
00:11:08,186 --> 00:11:09,288
His time's running out.
217
00:11:09,288 --> 00:11:10,491
We have to get him out of
there.
218
00:11:10,491 --> 00:11:12,376
I believe we've established that.
219
00:11:12,376 --> 00:11:13,740
Now, does anyone have a plan?
220
00:11:28,396 --> 00:11:29,642
We're looking for Technomon.
221
00:11:29,642 --> 00:11:31,814
Is he inside that giant cluster of
trees over there?
222
00:11:31,814 --> 00:11:32,256
You got it.
223
00:11:33,313 --> 00:11:35,964
Is there any way to get in
there, or is that thing completely sealed
off?
224
00:11:35,964 --> 00:11:36,666
It's sealed tight.
225
00:11:37,550 --> 00:11:40,380
He's inside there, taking on Blade alone.
226
00:11:40,380 --> 00:11:42,865
While we go out of our minds
trying to figure out how to get
in there.
227
00:11:42,865 --> 00:11:44,188
Now don't concern yourself with that.
228
00:11:44,188 --> 00:11:45,290
That'll be our job.
229
00:11:45,290 --> 00:11:47,655
If there's any way at all to
get in there, we'll find it.
230
00:11:47,655 --> 00:11:49,238
This stuff is pretty thick.
231
00:11:49,238 --> 00:11:50,340
Keep looking, lads.
232
00:11:50,340 --> 00:11:52,383
There must be a weak pointer on
here somewhere.
233
00:11:52,383 --> 00:11:53,886
We're charged up and ready, sir.
234
00:11:54,867 --> 00:11:56,089
Cannon is calibrated.
235
00:11:56,089 --> 00:11:57,131
Sensors activated.
236
00:11:58,033 --> 00:11:59,259
Let's move out!
237
00:11:59,259 --> 00:12:00,505
Come on, hustle up!
238
00:12:00,505 --> 00:12:02,308
We're going to see if we can
trim this shrub!
239
00:12:02,308 --> 00:12:03,470
Hold on a minute, O'Rourke.
240
00:12:03,470 --> 00:12:04,932
We're going along with you.
241
00:12:04,932 --> 00:12:06,374
No, you guys stay put.
242
00:12:06,374 --> 00:12:09,009
Hang on to this and wait here
till we get back.
243
00:12:09,009 --> 00:12:10,455
It's nothing personal, mate.
244
00:12:10,455 --> 00:12:11,821
It's just that we like to work
alone.
245
00:12:13,465 --> 00:12:15,007
You're right to keep them out of
it, sir.
246
00:12:15,007 --> 00:12:17,470
Even a bunch of commandos like us
will need a lot of luck.
247
00:12:17,470 --> 00:12:20,693
These new Roger shells will bring us
more luck than kissing the Blarney Stone.
248
00:12:22,677 --> 00:12:25,104
That Space Knight brunette is quite a
looker, I tell ya.
249
00:12:25,104 --> 00:12:25,766
That she is.
250
00:12:27,623 --> 00:12:28,467
Now step on it!
251
00:12:48,885 --> 00:12:52,183
You were a good fighter once, Balzak,
but it looks like you've lost your
touch.
252
00:12:54,369 --> 00:12:55,413
You've lost your itch.
253
00:12:55,413 --> 00:12:57,702
I'm afraid you've had it, my friend.
254
00:12:57,702 --> 00:13:02,798
Quite frankly, Balzak, I don't think you
can continue to put up much of
a fight.
255
00:13:02,798 --> 00:13:04,024
Don't worry about me.
256
00:13:04,024 --> 00:13:07,298
I was hoping you'd be more of
a challenge.
257
00:13:07,298 --> 00:13:09,022
Technoman.
258
00:13:09,022 --> 00:13:09,964
Come on now, Nick.
259
00:13:09,964 --> 00:13:10,725
Stay focused.
260
00:13:10,725 --> 00:13:12,489
Never let your opponent get the better
of you.
261
00:13:15,721 --> 00:13:16,948
You're right, Mr. Noal.
262
00:13:21,683 --> 00:13:26,641
Your puny obsolete weapons can't hurt me!
263
00:13:29,794 --> 00:13:31,116
My legs!
264
00:13:31,116 --> 00:13:32,800
What's the matter, Balzak?
265
00:13:32,800 --> 00:13:33,461
Scared?
266
00:13:35,886 --> 00:13:38,522
This looks like the weakest point of
the structure, sir.
267
00:13:38,522 --> 00:13:39,980
Good work, Milo.
268
00:13:39,980 --> 00:13:41,002
All right, lads.
269
00:13:41,002 --> 00:13:42,946
Let's hope we can get him out
of there before it's too late.
270
00:13:47,144 --> 00:13:48,087
Ready the gun!
271
00:13:48,087 --> 00:13:50,412
Load up those Roger shells as quick
as you can!
272
00:13:50,412 --> 00:13:52,718
It's all over now, Balzak!
273
00:13:52,718 --> 00:13:53,640
Oh yeah?
274
00:13:53,640 --> 00:13:55,665
Time to do what I came here
to do!
18704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.