All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,078 --> 00:00:13,183 We must be getting warmer. 2 00:00:13,183 --> 00:00:15,915 It looks like this place has been attacked recently. 3 00:00:15,915 --> 00:00:17,921 Yeah, I can still see it smoking. 4 00:00:17,921 --> 00:00:20,989 Maybe those rumors were true that Technoman Apps has been in the neighborhood. 5 00:00:22,012 --> 00:00:25,942 It's possible he attacked some other cities around, but not this one. 6 00:00:25,942 --> 00:00:26,223 No? 7 00:00:26,223 --> 00:00:27,947 How can you be so sure, Blade? 8 00:00:27,947 --> 00:00:28,909 Look around, Maggie. 9 00:00:28,909 --> 00:00:32,416 If a Technoman had attacked this place, there wouldn't be anything left standing. 10 00:00:32,416 --> 00:00:33,738 Yes, you've got a point. 11 00:00:35,641 --> 00:00:36,782 Noal, are you alright? 12 00:00:39,147 --> 00:00:39,471 Mingo? 13 00:00:46,042 --> 00:00:48,806 I want to check out those large estates on the far side of town. 14 00:00:48,806 --> 00:00:50,988 Maybe we'll get lucky and find a private energy dump. 15 00:00:52,150 --> 00:00:55,902 Alright, Maggie and I will reconnoiter the city center and look for survivors. 16 00:00:55,902 --> 00:00:57,928 Let's rendezvous back here in two hours. 17 00:00:57,928 --> 00:00:58,690 Right. 18 00:00:58,690 --> 00:01:00,495 Keep on your toes and watch your backs, guys. 19 00:01:00,495 --> 00:01:02,740 Whoever's responsible for all this damage might still 20 00:01:02,740 --> 00:01:04,544 be around and want to finish what they started. 21 00:01:08,803 --> 00:01:10,843 Wish I knew what it was that was bothering Noal. 22 00:01:14,278 --> 00:01:17,538 Noal, what's... Sorry, road isn't what it used to be. 23 00:01:26,187 --> 00:01:27,757 Looks like we'll have to take another road. 24 00:01:29,488 --> 00:01:30,594 Hey, look! 25 00:01:30,594 --> 00:01:31,739 Maroos Avenue! 26 00:01:32,603 --> 00:01:33,826 I've heard that somewhere before. 27 00:01:33,826 --> 00:01:36,453 Noal, isn't Beru's the street that you grew up on? 28 00:01:36,453 --> 00:01:36,955 What? 29 00:01:36,955 --> 00:01:37,376 Hang on! 30 00:01:41,365 --> 00:01:41,891 Noal? 31 00:01:59,087 --> 00:02:00,774 Wait, Noal, where are you going? 32 00:02:00,774 --> 00:02:01,216 Let him go. 33 00:02:02,240 --> 00:02:04,103 I think I know where he's headed. 34 00:02:04,103 --> 00:02:06,185 At the academy, they always teased him about how 35 00:02:06,185 --> 00:02:08,408 he came from such an old aristocratic family. 36 00:02:08,408 --> 00:02:10,791 They called him Little Lord Fondleroy. 37 00:02:10,791 --> 00:02:12,120 That's his family's crest. 38 00:02:12,120 --> 00:02:13,990 I saw it on a letter he got once. 39 00:02:13,990 --> 00:02:15,693 So this is Noal's home? 40 00:02:15,693 --> 00:02:17,015 Yes, what's left of it. 41 00:02:18,271 --> 00:02:18,934 Hello? 42 00:02:20,200 --> 00:02:20,561 Father? 43 00:03:08,990 --> 00:03:09,691 Oh, my God. 44 00:03:25,648 --> 00:03:31,052 The trophy for most valuable player of the year is awarded to Rebin Beruse. 45 00:03:31,052 --> 00:03:34,920 whose last-minute goal won the championship for his team. 46 00:03:37,569 --> 00:03:38,918 Was it really that long ago? 47 00:04:13,078 --> 00:04:13,564 The pool. 48 00:04:13,564 --> 00:04:14,797 Of course. 49 00:04:20,094 --> 00:04:20,196 Ahem. 50 00:04:23,912 --> 00:04:25,402 The blast shelter. 51 00:04:25,402 --> 00:04:26,409 I nearly forgot. 52 00:04:26,409 --> 00:04:29,474 Get away from there and put down that trophy, you hooligan. 53 00:04:29,474 --> 00:04:31,677 I promise you, I will shoot. 54 00:04:32,479 --> 00:04:34,141 Now, on your feet, you. 55 00:04:34,141 --> 00:04:34,742 My gosh. 56 00:04:34,742 --> 00:04:35,472 Barnaby, it's you! 57 00:04:37,479 --> 00:04:40,761 Why, Master Rebin, you've come back at last. 58 00:04:40,761 --> 00:04:42,844 I was an idiot not to recognize your voice. 59 00:04:42,844 --> 00:04:44,126 Forgive me, old friend. 60 00:04:44,126 --> 00:04:45,007 Oh, no, sir. 61 00:04:45,007 --> 00:04:46,389 It was I who was to blame. 62 00:04:46,389 --> 00:04:47,310 Skip it, Barnaby. 63 00:04:47,310 --> 00:04:48,752 I'm just happy you're alive. 64 00:04:48,752 --> 00:04:51,324 Hey, I just realized why the house is deserted. 65 00:04:51,324 --> 00:04:53,193 Because of me, right? 66 00:04:53,193 --> 00:04:55,872 Since you didn't recognize me, you sent everybody to the shelter. 67 00:05:07,352 --> 00:05:08,238 Nice to see you, sir. 68 00:05:08,238 --> 00:05:09,023 Been a long time. 69 00:05:09,023 --> 00:05:10,250 Welcome home, sir. 70 00:05:11,384 --> 00:05:12,630 Welcome back. 71 00:05:12,630 --> 00:05:13,414 Hello, everyone. 72 00:05:13,414 --> 00:05:14,881 It's great to see you again. 73 00:05:14,881 --> 00:05:16,428 But where's my dad? 74 00:05:16,428 --> 00:05:21,060 I am sorry Master Rebin, but your father the General is not here. 75 00:05:21,060 --> 00:05:23,322 As soon as he learned that an attack was imminent, 76 00:05:23,322 --> 00:05:25,264 he ordered all the servants and their children 77 00:05:25,264 --> 00:05:29,167 into the shelter while he remained above ground to face the aliens. 78 00:05:29,167 --> 00:05:30,268 We haven't seen him since. 79 00:05:31,430 --> 00:05:33,052 Sounds like father. 80 00:05:33,052 --> 00:05:35,695 Shed no tears for the man who falls in the line of duty. 81 00:05:36,636 --> 00:05:38,807 He's only done what's expected of him. 82 00:05:38,807 --> 00:05:41,179 The least you can ask of any soldier. 83 00:05:41,179 --> 00:05:42,251 Okay, old man. 84 00:05:42,251 --> 00:05:42,797 No tears. 85 00:05:45,043 --> 00:05:47,834 Meanwhile, on the far side of the village, 86 00:05:47,834 --> 00:05:49,559 How long have you been tracking it? 87 00:05:49,559 --> 00:05:51,023 For several minutes. 88 00:05:51,023 --> 00:05:53,887 Purpose and identity unknown, but suspicious. 89 00:05:53,887 --> 00:05:55,449 What are you talking about? 90 00:05:55,449 --> 00:05:57,611 Time we got to look at them, Earth. 91 00:05:57,611 --> 00:05:58,352 Affirmative. 92 00:05:58,352 --> 00:05:58,433 No! 93 00:06:00,896 --> 00:06:01,360 Stop! 94 00:06:01,360 --> 00:06:01,904 Don't shoot! 95 00:06:03,289 --> 00:06:03,891 Hey! 96 00:06:03,891 --> 00:06:04,372 Let me go! 97 00:06:04,372 --> 00:06:05,494 What's the big idea? 98 00:06:05,494 --> 00:06:06,116 Out with it. 99 00:06:06,116 --> 00:06:07,820 Why have you been following us? 100 00:06:07,820 --> 00:06:08,442 I'm sorry! 101 00:06:08,442 --> 00:06:09,847 A case of mistaken identity! 102 00:06:09,847 --> 00:06:11,553 I thought you were someone else! 103 00:06:11,553 --> 00:06:12,957 Who exactly? 104 00:06:12,957 --> 00:06:16,042 I thought you might be one of that bunch who tore up this town! 105 00:06:16,042 --> 00:06:17,005 The aliens? 106 00:06:17,005 --> 00:06:18,027 No, not them. 107 00:06:18,027 --> 00:06:20,173 That motorcycle gang, the hyenas. 108 00:06:20,173 --> 00:06:22,534 They're the real monsters, not the aliens. 109 00:06:22,534 --> 00:06:24,522 You mean human beings did this? 110 00:06:24,522 --> 00:06:26,068 Yeah, if you can believe it. 111 00:06:26,068 --> 00:06:27,051 As human as you and me. 112 00:06:28,439 --> 00:06:29,586 We're missing everybody! 113 00:06:35,096 --> 00:06:37,139 Yeah, let's have some fun! 114 00:06:43,730 --> 00:06:46,655 You always said you'd be a teacher, didn't you, Sophia? 115 00:06:46,655 --> 00:06:48,338 Yes, but our school's a shambles. 116 00:06:48,338 --> 00:06:49,640 We have no computers. 117 00:06:49,640 --> 00:06:50,501 We don't even have books. 118 00:06:54,048 --> 00:06:57,433 These are hard times for everybody, but they're toughest on the kids, I guess. 119 00:06:57,433 --> 00:06:58,294 Here you go, little guy. 120 00:06:59,603 --> 00:07:00,925 The main problem is boredom. 121 00:07:00,925 --> 00:07:02,587 There's so little for them to do. 122 00:07:02,587 --> 00:07:02,947 Rebin. 123 00:07:03,908 --> 00:07:04,570 I wonder. 124 00:07:04,570 --> 00:07:05,212 How? 125 00:07:05,212 --> 00:07:06,376 You used to play soccer. 126 00:07:06,376 --> 00:07:07,981 Do you think you could teach them how to play? 127 00:07:07,981 --> 00:07:08,403 Come on. 128 00:07:09,246 --> 00:07:11,196 This is no time for fun and games, Sophia. 129 00:07:11,196 --> 00:07:12,884 We happen to be in the middle of a war. 130 00:07:12,884 --> 00:07:14,067 How can I forget? 131 00:07:14,067 --> 00:07:16,253 And that's precisely why I think it's so important. 132 00:07:16,253 --> 00:07:19,180 I think there should be more to life than mere survival. 133 00:07:20,203 --> 00:07:22,477 Now more than ever, they need to have fun. 134 00:07:22,477 --> 00:07:26,260 have something to fill their days besides chaos, spread out homes, and brutality. 135 00:07:26,260 --> 00:07:27,821 But where would your playing field be? 136 00:07:27,821 --> 00:07:31,284 There isn't a patch of ground anywhere in town not covered with debris. 137 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 Yes, I'm afraid that's true. 138 00:07:33,871 --> 00:07:35,516 It's not exactly safe out there. 139 00:07:36,370 --> 00:07:38,273 Especially with the hyenas still around, 140 00:07:38,273 --> 00:07:40,377 that crazy bunch of animals might return any 141 00:07:40,377 --> 00:07:42,340 minute to finish the job they started. 142 00:07:42,340 --> 00:07:45,571 So Blade was right about it not being Technomen who attacked this town. 143 00:07:45,571 --> 00:07:46,434 It was people. 144 00:07:46,434 --> 00:07:47,237 And that's the point. 145 00:07:47,237 --> 00:07:49,644 I don't want these children to become like them. 146 00:07:49,644 --> 00:07:52,512 I want to give them something besides violence to hang on to. 147 00:07:52,512 --> 00:07:56,625 Something good and healthy and pure and civilized. 148 00:07:56,625 --> 00:07:58,624 Okay, Sophia, you've convinced me. 149 00:07:58,624 --> 00:08:01,272 We'll set up a playing field on my father's estate. 150 00:08:01,272 --> 00:08:03,698 But I'll only do it on one condition. 151 00:08:03,698 --> 00:08:04,521 Anything, Rebin. 152 00:08:04,521 --> 00:08:05,102 Just name it. 153 00:08:06,571 --> 00:08:07,899 Stop calling me Rebin. 154 00:08:07,899 --> 00:08:09,651 Nowadays, it's Noal to my friends. 155 00:08:14,534 --> 00:08:15,640 Not a soccer field. 156 00:08:17,407 --> 00:08:17,868 Here. 157 00:08:17,868 --> 00:08:19,693 I've never seen you sweat before. 158 00:08:19,693 --> 00:08:20,936 Thanks, Noal. 159 00:08:20,936 --> 00:08:24,204 Now all we need to get things started is a real soccer ball. 160 00:08:24,204 --> 00:08:25,349 Don't you worry, Noal. 161 00:08:25,349 --> 00:08:26,675 Sophia's taking care of it. 162 00:08:26,675 --> 00:08:29,186 I think she's got something special in mind. 163 00:08:29,186 --> 00:08:29,710 Special? 164 00:08:29,710 --> 00:08:30,194 What do you mean? 165 00:08:34,742 --> 00:08:36,928 The ball Rebin won the championship with. 166 00:08:36,928 --> 00:08:37,991 I've kept it all this time. 167 00:08:41,029 --> 00:08:42,390 Woo-hoo-hoo! 168 00:08:42,390 --> 00:08:43,811 Hey, pretty lady. 169 00:08:43,811 --> 00:08:45,772 Want to come out and play with us? 170 00:08:46,692 --> 00:08:47,713 We're back! 171 00:08:49,741 --> 00:08:50,666 Woo-hoo! 172 00:08:53,476 --> 00:08:54,198 What's that? 173 00:08:54,198 --> 00:08:55,181 Border fire? 174 00:08:55,181 --> 00:08:58,210 I fear that wretched band of murderers has returned, Master Rebin. 175 00:09:02,039 --> 00:09:04,265 Your girlfriend can't play today. 176 00:09:04,265 --> 00:09:06,550 I'm afraid she's kinda tied up right now. 177 00:09:07,981 --> 00:09:08,623 I give up. 178 00:09:08,623 --> 00:09:10,146 Who are these buzzards? 179 00:09:10,146 --> 00:09:13,112 Look, they got Teacher Todd up there. 180 00:09:13,112 --> 00:09:14,275 Stay back, everyone. 181 00:09:15,958 --> 00:09:18,885 What you gonna do about it, Ricks boys? 182 00:09:28,660 --> 00:09:29,365 Stop, Noal! 183 00:09:29,365 --> 00:09:29,930 Stay back! 184 00:09:29,930 --> 00:09:31,200 There are too many! 185 00:09:31,200 --> 00:09:32,722 They outnumber you, sir. 186 00:09:32,722 --> 00:09:33,504 Careful. 187 00:09:33,504 --> 00:09:34,605 Listen, you pinheads. 188 00:09:34,605 --> 00:09:36,769 Put her down and get off my property. 189 00:09:36,769 --> 00:09:37,450 Or what? 190 00:09:37,450 --> 00:09:40,535 You and that spindly old butler of yours going to take us on? 191 00:09:49,699 --> 00:09:52,627 Never thought there'd be a day I'd be happy to see a spider crab. 192 00:09:52,627 --> 00:09:55,997 Most likely they were drawn here by those idiots firing their mortars. 193 00:09:55,997 --> 00:09:56,899 Keep an eye on the others. 194 00:09:58,103 --> 00:10:00,731 Forget about our little rich boy for now, guys! 195 00:10:00,731 --> 00:10:02,014 Get ready to move out! 196 00:10:06,896 --> 00:10:07,438 Hurry, Noal! 197 00:10:07,438 --> 00:10:08,522 I've got your techno suit! 198 00:10:18,179 --> 00:10:20,133 Have no fear, the cavalry's here! 199 00:10:25,043 --> 00:10:25,666 That's it. 200 00:10:25,666 --> 00:10:26,530 Stand still. 201 00:10:26,530 --> 00:10:28,399 It makes my job a whole lot easier. 202 00:10:42,682 --> 00:10:45,595 Sophia, you must be getting tired of hanging around up there. 203 00:10:48,693 --> 00:10:49,254 Gotcha! 204 00:10:50,215 --> 00:10:51,036 Take her, Scar. 205 00:10:51,036 --> 00:10:52,077 I think she's fainted. 206 00:10:52,077 --> 00:10:52,357 Okay. 207 00:10:53,545 --> 00:10:54,729 Don't worry, sir. 208 00:10:54,729 --> 00:10:55,992 I've got you covered. 209 00:10:55,992 --> 00:10:57,156 Stay out of this. 210 00:10:57,156 --> 00:10:59,021 Take Sophia to the shelter. 211 00:10:59,021 --> 00:11:00,705 You go with him, sir. 212 00:11:00,705 --> 00:11:02,409 Time for you to bail out too, Noal. 213 00:11:02,409 --> 00:11:05,256 You can't handle them all and you must be running low on ammo. 214 00:11:05,256 --> 00:11:07,140 Sorry, but I gotta go the route. 215 00:11:07,140 --> 00:11:08,122 You know how it is. 216 00:11:08,122 --> 00:11:09,185 Like father, like son. 217 00:11:11,383 --> 00:11:12,827 On second thought... Up there! 218 00:11:16,103 --> 00:11:16,350 Is it? 219 00:11:19,933 --> 00:11:20,535 Oh, sure. 220 00:11:20,535 --> 00:11:23,161 Now you show up after I've laid the groundwork. 221 00:11:23,161 --> 00:11:24,143 Is that what you were doing? 222 00:11:29,185 --> 00:11:29,367 God! 223 00:11:35,663 --> 00:11:37,087 Over here! 224 00:11:37,087 --> 00:11:37,749 Over here! 225 00:11:39,418 --> 00:11:39,521 Hello. 226 00:11:41,065 --> 00:11:43,409 Your family had a beautiful home, Noal. 227 00:11:43,409 --> 00:11:45,172 I'm sorry it's gone. 228 00:11:45,172 --> 00:11:48,537 It was awfully nice of you to donate the land to the school. 229 00:11:48,537 --> 00:11:50,920 It's great that the kids finally have a place to play. 230 00:11:53,137 --> 00:11:54,583 Aren't you gonna miss it? 231 00:11:56,310 --> 00:11:58,339 I'm sure your father would be proud. 232 00:11:58,339 --> 00:11:59,705 Come on, let's go. 233 00:11:59,705 --> 00:12:01,035 Wait, what's the rush? 234 00:12:01,035 --> 00:12:02,002 I hate long goodbyes. 235 00:12:03,010 --> 00:12:04,384 there's no time to waste. 236 00:12:04,384 --> 00:12:04,808 I think 237 00:12:04,808 --> 00:12:07,257 up a distress signal from sector blue tango 12 238 00:12:07,257 --> 00:12:10,650 describing an attack it sounds like it could be the technoman axe 239 00:12:13,235 --> 00:12:14,398 And what are we waiting for? 240 00:12:21,721 --> 00:12:24,197 Just what we needed another false alarm. 241 00:12:24,197 --> 00:12:27,589 These wild goose chases are starting to get me a little depressed. 242 00:12:27,589 --> 00:12:28,612 How about you, Blade? 243 00:12:28,612 --> 00:12:29,936 You could say that. 244 00:12:29,936 --> 00:12:31,782 I bet Blade wouldn't be depressed if you were 245 00:12:31,782 --> 00:12:34,411 alone with Star on a wild goose chase. 246 00:12:34,411 --> 00:12:37,254 I bet you got that right you are so silly 247 00:12:37,254 --> 00:12:38,978 Sure, Star may be good with computers 248 00:12:38,978 --> 00:12:40,761 and handy in a fight, but I can give you 249 00:12:40,761 --> 00:12:43,186 all of that as well as a perfectly executed souffle. 250 00:12:43,186 --> 00:12:45,732 Why, I don't think she would even know how to boil an egg or make toast. 251 00:12:47,780 --> 00:12:48,723 Oh, come on, Star. 252 00:12:48,723 --> 00:12:50,310 You knew I was only joking, didn't you? 253 00:12:51,133 --> 00:12:52,036 This is no joke. 254 00:12:52,036 --> 00:12:53,881 Look up ahead, everybody. 255 00:12:53,881 --> 00:12:56,188 Somebody's sure burning the midnight oil. 256 00:12:56,188 --> 00:12:58,555 Jeez, what do you think it is? 257 00:12:58,555 --> 00:13:00,620 A big waste of energy, for one thing. 258 00:13:00,620 --> 00:13:01,763 Are they nuts? 259 00:13:01,763 --> 00:13:03,868 Those spotlights will draw the spider crabs for sure! 260 00:13:06,074 --> 00:13:07,177 Star, what are you trying to do? 261 00:13:11,886 --> 00:13:15,539 Wow, this place is lit up like a giant birthday cake. 262 00:13:15,539 --> 00:13:17,004 Or a spider crab invitation. 263 00:13:18,029 --> 00:13:20,024 Let's go in there and pull the plug. 264 00:13:20,024 --> 00:13:21,650 What are you doing? 265 00:13:21,650 --> 00:13:22,494 Chill out, kid. 266 00:13:22,494 --> 00:13:24,482 We don't want to go in there half-cocked. 267 00:13:24,482 --> 00:13:25,748 Noal's got a good point. 268 00:13:25,748 --> 00:13:28,522 Whoever that is in there may not be in a mood to cooperate. 269 00:13:28,522 --> 00:13:30,107 But it's wrong. 270 00:13:30,107 --> 00:13:31,994 Somebody has to stop them. 271 00:13:31,994 --> 00:13:33,600 Look, maybe we ought to give him a break. 272 00:13:33,600 --> 00:13:35,909 Who can blame him for wanting to blow off a little steam? 273 00:13:35,909 --> 00:13:36,832 Are you saying we should just 274 00:13:36,832 --> 00:13:38,856 Stand by and do nothing in spite of the danger? 275 00:13:38,856 --> 00:13:41,040 Let the poor guys have some fun while they can. 276 00:13:41,040 --> 00:13:42,984 Well, it's certainly not normal procedure. 277 00:13:44,117 --> 00:13:47,878 Later that night, aboard the Space Knight's Land Cruiser, the Green Earth. 278 00:13:47,878 --> 00:13:48,340 I can't... 279 00:13:48,340 --> 00:13:50,362 believe we just left them to carry on like 280 00:13:50,362 --> 00:13:53,764 that it's incredibly irresponsible hey come on star give 281 00:13:53,764 --> 00:13:57,428 me a little credit i have a hidden purpose meaning what exactly 282 00:13:57,428 --> 00:13:59,899 Meaning he's got some kind of a plan, right, Noal? 283 00:13:59,899 --> 00:14:01,325 A plan, right. 284 00:14:01,325 --> 00:14:02,490 Well, let's hear it. 285 00:14:02,490 --> 00:14:04,192 Listen, all the energy pouring out of 286 00:14:04,192 --> 00:14:06,655 that honky-tonk cafe is bound to draw Axe 287 00:14:06,655 --> 00:14:08,137 or one of the other techno men out of the 288 00:14:08,137 --> 00:14:11,000 woodwork, and when he shows up, we'll be here waiting for him. 289 00:14:11,000 --> 00:14:13,851 It certainly beats driving around looking for them under every rock. 290 00:14:13,851 --> 00:14:14,553 Exactly. 291 00:14:14,553 --> 00:14:16,560 On top of everything, we save fuel. 292 00:14:16,560 --> 00:14:18,787 You're suggesting we use those people as bait? 293 00:14:18,787 --> 00:14:20,592 Who cares about that bunch of bums? 294 00:14:20,592 --> 00:14:21,736 They deserve what they get. 295 00:14:21,736 --> 00:14:23,220 You mean we'd be there to intervene. 296 00:14:23,220 --> 00:14:25,855 Before anybody got hurt, isn't that right, Noal? 297 00:14:25,855 --> 00:14:27,036 A Technoman trap. 298 00:14:27,036 --> 00:14:28,318 Yeah, it's worth a try. 299 00:14:28,318 --> 00:14:31,381 I'm beginning to think we may not be the first to have thought of it. 300 00:14:32,385 --> 00:14:33,091 What is it, Maggie? 301 00:14:38,238 --> 00:14:39,863 It just occurred to me that there is a 302 00:14:39,863 --> 00:14:43,094 mechanized mortar squad whose base is somewhere right about here. 303 00:14:43,094 --> 00:14:44,458 The military? 304 00:14:44,458 --> 00:14:44,679 Here? 305 00:14:45,481 --> 00:14:50,561 The computer showing a 90-man unit posted less than 5 kilometers to the west of us 306 00:14:50,561 --> 00:14:53,532 You think those voices coming from the cafe were soldiers? 307 00:14:53,532 --> 00:14:55,981 They might have had the very same idea we had. 308 00:14:55,981 --> 00:14:58,471 So they're trying to get the alien's attention. 309 00:14:58,471 --> 00:15:00,357 but they have no idea what they're in for. 310 00:15:01,239 --> 00:15:02,967 Gee, I take back what I said about them. 311 00:15:02,967 --> 00:15:06,100 Those guys aren't bums, they're more like a bunch of suicidal maniacs. 312 00:15:06,100 --> 00:15:06,742 Maybe not. 313 00:15:06,742 --> 00:15:10,232 They might have a carefully worked out plan that we know nothing about. 314 00:15:10,232 --> 00:15:12,578 It's possible that by involving ourselves, we run 315 00:15:12,578 --> 00:15:14,903 the risk of jeopardizing their whole operation. 316 00:15:14,903 --> 00:15:17,409 Come on, without our help, they won't have a chance. 317 00:15:17,409 --> 00:15:19,073 Hate to break this up. 318 00:15:19,073 --> 00:15:21,203 But if those incoming pingers on the monitor mean 319 00:15:21,203 --> 00:15:23,434 what I think they mean, the decision's out of our hands. 320 00:15:26,576 --> 00:15:28,882 Looks like those Jugheads got what they were looking for. 321 00:15:28,882 --> 00:15:29,664 You're on, Blade. 322 00:15:31,892 --> 00:15:33,135 Keep your fire steady! 323 00:15:34,618 --> 00:15:36,986 Come and eat legend, sucker! 324 00:15:42,573 --> 00:15:45,298 Get on the blower and tell those morons to leave this to us. 325 00:15:45,298 --> 00:15:47,662 Tell them to pull out of there before the whole squad's lost. 326 00:15:47,662 --> 00:15:50,648 Tell them yourself, there are commanders right here on the vid screen. 327 00:15:50,648 --> 00:15:51,890 Welcome, space knights! 328 00:15:51,890 --> 00:15:52,451 Join the fun! 329 00:16:00,413 --> 00:16:00,635 I am! 330 00:16:05,950 --> 00:16:06,674 Who is this guy? 331 00:16:08,464 --> 00:16:10,052 Jim, my ammo's having no effect. 332 00:16:10,052 --> 00:16:11,377 What do you suggest? 333 00:16:11,377 --> 00:16:14,500 I suggest you prepare to be destroyed! 334 00:16:14,500 --> 00:16:15,660 There's some backup, sir! 335 00:16:15,660 --> 00:16:17,862 I don't like the looks of this guy! 336 00:16:17,862 --> 00:16:21,854 The deal ends mutual, you pathetic little insect! 337 00:16:21,854 --> 00:16:22,215 Fire! 338 00:16:26,437 --> 00:16:26,760 Meow. 339 00:16:37,508 --> 00:16:38,250 Blade! 340 00:16:39,151 --> 00:16:40,594 I've been looking for you, Axe. 341 00:16:45,169 --> 00:16:47,605 Unluckily for you, you found me! 342 00:16:49,702 --> 00:16:50,528 Who's this? 343 00:16:50,528 --> 00:16:51,495 Smile! 344 00:16:54,102 --> 00:16:56,286 So you wanna be a techno man, do ya? 345 00:17:14,751 --> 00:17:17,054 Running away, you coward? 346 00:17:17,054 --> 00:17:19,558 I guess you'll have to start looking for me all over again. 347 00:17:25,843 --> 00:17:27,485 Axe, come back! 348 00:17:27,485 --> 00:17:28,707 Save it, Blade. 349 00:17:28,707 --> 00:17:29,931 We'll get it next time. 350 00:17:29,931 --> 00:17:31,717 When will the next time be, Noal? 351 00:17:31,717 --> 00:17:34,326 How many homes have to be destroyed, cities leveled, 352 00:17:34,326 --> 00:17:37,256 lives put in danger, in order for me to find another crystal? 353 00:17:38,079 --> 00:17:38,844 I'm starting to wonder. 354 00:17:39,851 --> 00:17:41,083 Is all this destruction worth it? 355 00:17:42,239 --> 00:17:43,986 Maybe there's a better way. 356 00:17:43,986 --> 00:17:45,653 If there is, we'll find it. 24184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.