All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,908 --> 00:00:31,575 You sure four of you is enough? 2 00:00:31,575 --> 00:00:33,443 Maybe I ought to send for reinforcements. 3 00:00:35,028 --> 00:00:36,171 That's very funny, Blade. 4 00:00:38,218 --> 00:00:41,286 as Blade and his brother Earth are locked in mortal combat. 5 00:00:42,128 --> 00:00:45,774 Their sister Shinya lies in the Space Knight's infirmary, 6 00:00:45,774 --> 00:00:48,438 fighting a less violent but no less deadly struggle. 7 00:00:49,286 --> 00:00:51,224 Her vital signs aren't looking very good. 8 00:01:01,263 --> 00:01:03,894 If only there were something we could do. 9 00:01:03,894 --> 00:01:04,999 Like what? 10 00:01:04,999 --> 00:01:06,345 It's out of our hands, Maggie. 11 00:01:09,262 --> 00:01:09,346 No. 12 00:01:12,704 --> 00:01:14,789 Hey, I kind of like being a technoman. 13 00:01:14,789 --> 00:01:16,373 I wonder if you can make a living at it. 14 00:01:19,566 --> 00:01:19,793 Uh-oh. 15 00:01:27,034 --> 00:01:28,116 Nice shooting, Pegas! 16 00:01:30,941 --> 00:01:32,544 Look, Blade, I don't mean to be a nag 17 00:01:32,544 --> 00:01:36,011 or anything, but your 30 minutes of playtime are just about out. 18 00:01:36,011 --> 00:01:36,734 Beat it, Breeze. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,126 Hey, seriously, kid, you're close to running out the clock. 20 00:01:41,126 --> 00:01:42,729 I suggest you shake these guys. 21 00:01:42,729 --> 00:01:44,532 I hear you, Ringo. 22 00:01:44,532 --> 00:01:46,073 I'll shake these guys all right. 23 00:01:46,073 --> 00:01:47,075 Shake them up. 24 00:01:47,075 --> 00:01:49,457 Shake, rattle, and roll. 25 00:02:06,239 --> 00:02:08,331 Is that what you've been reduced to, Blade? 26 00:02:08,331 --> 00:02:10,221 Smoke screens and running away? 27 00:02:10,221 --> 00:02:12,024 Well you haven't escaped, brother. 28 00:02:12,024 --> 00:02:13,485 Merely delayed the inevitable. 29 00:02:21,680 --> 00:02:22,784 What happened? 30 00:02:22,784 --> 00:02:24,569 Ringo has Earth called off his attack? 31 00:02:27,542 --> 00:02:28,745 While I expect it as much. 32 00:02:35,766 --> 00:02:37,229 She's been like this for hours. 33 00:02:37,229 --> 00:02:38,712 We don't know what's causing these high 34 00:02:38,712 --> 00:02:40,757 levels of stress-related brainwave activity. 35 00:02:42,125 --> 00:02:43,050 A bad dream. 36 00:02:46,724 --> 00:02:48,347 Sabre and his pals. 37 00:02:48,347 --> 00:02:50,530 Those gorillas will pound this place to the ground! 38 00:02:51,505 --> 00:02:53,532 Our power feed is getting erratic. 39 00:02:53,532 --> 00:02:57,083 I'm not sure we can keep Shinya stable through too many more hits like that one. 40 00:03:01,925 --> 00:03:04,449 As relentless as a force of nature, Earth 41 00:03:04,449 --> 00:03:06,732 and his followers continue their savage attack 42 00:03:06,732 --> 00:03:08,194 from the Space Knight's command center. 43 00:03:12,966 --> 00:03:16,493 We used to play this game of hide and seek when we were children, Blade. 44 00:03:16,493 --> 00:03:17,134 Do you remember? 45 00:03:19,736 --> 00:03:22,183 Take a good long look at the command center, Mac. 46 00:03:22,183 --> 00:03:23,828 I don't think it'll be around much longer. 47 00:03:26,975 --> 00:03:30,466 Commander Radam, this is Lieutenant McMillan of Allied Military Command. 48 00:03:30,466 --> 00:03:31,569 Can you read me, sir? 49 00:03:31,569 --> 00:03:32,672 Perfectly, son. 50 00:03:32,672 --> 00:03:33,555 Thank heavens. 51 00:03:33,555 --> 00:03:36,665 General Galt has activated the Ultron bombs enabling systems. 52 00:03:36,665 --> 00:03:38,150 The final countdown has begun. 53 00:03:38,150 --> 00:03:38,792 As of what 54 00:03:38,792 --> 00:03:39,393 time. 55 00:03:39,393 --> 00:03:42,376 Moments ago, I called you as soon as I found out, Commander. 56 00:03:42,376 --> 00:03:44,137 I'm breaking every regulation in the book, 57 00:03:44,137 --> 00:03:46,239 but someone has to stop him while there's still time. 58 00:03:47,219 --> 00:03:49,306 Encouraging insubordination, Commander? 59 00:03:49,306 --> 00:03:50,209 I'm shocked at you. 60 00:03:50,209 --> 00:03:50,289 Galt! 61 00:03:51,514 --> 00:03:52,438 Stop the countdown. 62 00:03:52,438 --> 00:03:53,785 Don't be a fool, Radam. 63 00:03:53,785 --> 00:03:54,951 I don't take orders from you. 64 00:03:55,895 --> 00:03:59,461 Besides, once the countdown's begun, there's no way of stopping it. 65 00:03:59,461 --> 00:04:01,664 In 25 minutes, the bomb will be launched. 66 00:04:01,664 --> 00:04:04,249 All you have to do is keep distracting the enemy until then. 67 00:04:05,250 --> 00:04:06,092 It's madness. 68 00:04:06,092 --> 00:04:07,055 It'll never work. 69 00:04:07,055 --> 00:04:08,498 You mustn't be such a pessimist. 70 00:04:08,498 --> 00:04:11,665 I'm sure if we all play our parts, it will come off perfectly. 71 00:04:11,665 --> 00:04:13,249 Keep up the good work! 72 00:04:13,249 --> 00:04:14,914 General Galt, listen to reason. 73 00:04:14,914 --> 00:04:16,297 General, you can't possibly think... 74 00:04:18,191 --> 00:04:19,557 He's cracked. 75 00:04:19,557 --> 00:04:21,466 A man's gotten nuttier than a space monkey. 76 00:04:23,060 --> 00:04:24,650 Countdown is proceeding. 77 00:04:24,650 --> 00:04:26,783 Ultron energy levels, check. 78 00:04:26,783 --> 00:04:28,928 Capacitor integrity, check. 79 00:04:28,928 --> 00:04:31,633 Guidance and targeting system, check. 80 00:04:31,633 --> 00:04:34,260 Stabilizers and blast shields, check. 81 00:04:34,260 --> 00:04:37,048 All functions are green and ready for firing, General. 82 00:04:37,048 --> 00:04:37,409 Excellent. 83 00:04:38,598 --> 00:04:42,845 All the great triumphs in history have been achieved at the cost of human lives. 84 00:04:42,845 --> 00:04:44,488 This one will be no different. 85 00:04:44,488 --> 00:04:47,132 A few million dead is a small price to pay for victory. 86 00:04:50,613 --> 00:04:52,799 Anytime you care to come out, Blade. 87 00:04:53,681 --> 00:04:56,066 My friends and I want to finish the game. 88 00:04:57,204 --> 00:05:00,732 Heads up, that madman Goltz brought the Ultron bomb online. 89 00:05:00,732 --> 00:05:03,298 He's gonna try to blow the space ring out of the sky. 90 00:05:03,298 --> 00:05:04,340 He's out of his mind. 91 00:05:04,340 --> 00:05:06,062 That's the understatement of the year. 92 00:05:06,062 --> 00:05:07,504 Come on, you can't be serious. 93 00:05:07,504 --> 00:05:08,506 Wait 20 minutes. 94 00:05:08,506 --> 00:05:09,908 You'll see how serious I am. 95 00:05:09,908 --> 00:05:11,497 Mac, there's no way to stop it. 96 00:05:11,497 --> 00:05:12,723 Is that what you're saying? 97 00:05:12,723 --> 00:05:14,652 I believe Technoman might be able to do it. 98 00:05:17,523 --> 00:05:19,548 But sir, if we send Blade out there again, 99 00:05:19,548 --> 00:05:21,472 Earth and the others will be waiting for him. 100 00:05:21,472 --> 00:05:23,316 They must move quickly and quietly. 101 00:05:23,316 --> 00:05:25,862 But they'll be watching every possible way out. 102 00:05:25,862 --> 00:05:27,544 Every ventilation shaft, you think? 103 00:05:27,544 --> 00:05:28,985 I completely forgot about them. 104 00:05:28,985 --> 00:05:31,107 There's one two kilometers to the east. 105 00:05:31,107 --> 00:05:34,142 But will he be able to get away without being seen? 106 00:05:34,142 --> 00:05:35,732 With a little luck, maybe so. 107 00:05:35,732 --> 00:05:36,637 We need a diversion. 108 00:05:38,053 --> 00:05:41,638 If I can distract those clowns long enough with the blue earth, that might do it. 109 00:05:41,638 --> 00:05:43,200 But Ringo... Hey, believe me, I'd be more 110 00:05:43,200 --> 00:05:46,625 than happy to listen to other suggestions, but frankly, I can't think of any. 111 00:05:46,625 --> 00:05:47,727 Can you, Star? 112 00:05:47,727 --> 00:05:49,489 Maggie, would it be possible to augment the 113 00:05:49,489 --> 00:05:51,572 Technobot's speed with an auxiliary booster? 114 00:05:51,572 --> 00:05:52,373 Mm-hmm. 115 00:05:52,373 --> 00:05:53,635 I don't see why not. 116 00:05:53,635 --> 00:05:54,417 Sure thing! 117 00:05:54,417 --> 00:05:56,403 We can give the Technobot enough horsepower to 118 00:05:56,403 --> 00:05:59,978 reach the Ultron bomb launching site with time to spare! 119 00:05:59,978 --> 00:06:01,543 Well, then it's up to you, Blade. 120 00:06:01,543 --> 00:06:04,391 I know you don't want to leave your sister's side, but will you go? 121 00:06:06,886 --> 00:06:07,248 Yes. 122 00:06:08,593 --> 00:06:10,682 Yes, you must go, Blade. 123 00:06:10,682 --> 00:06:11,967 Save your strength. 124 00:06:11,967 --> 00:06:13,712 They're counting on you. 125 00:06:13,712 --> 00:06:15,015 Don't worry about me. 126 00:06:15,015 --> 00:06:15,836 I'll be all right. 127 00:06:16,973 --> 00:06:21,208 Shinya... How do you think I'd feel knowing I kept you here... 128 00:06:21,208 --> 00:06:26,155 When there's so much at stake, don't make me bear that burden. 129 00:06:26,155 --> 00:06:27,757 Please, Blade, go. 130 00:06:27,757 --> 00:06:27,797 Go. 131 00:06:38,013 --> 00:06:38,555 All right. 132 00:06:39,537 --> 00:06:42,184 I'll go, but only if you promise me one thing. 133 00:06:42,184 --> 00:06:43,957 I'll wait for you, Blade. 134 00:06:43,957 --> 00:06:44,985 Is that what you want to hear? 135 00:06:45,935 --> 00:06:47,117 Promise? 136 00:06:47,117 --> 00:06:47,779 Of course. 137 00:06:48,580 --> 00:06:51,247 I'm not going anywhere until we've walked along 138 00:06:51,247 --> 00:06:54,676 the beach once more, just like when we were children. 139 00:07:03,063 --> 00:07:06,875 The Technobot's coming out in 30 seconds, so it's time to make a commotion, Ringo. 140 00:07:06,875 --> 00:07:07,798 I gotcha. 141 00:07:07,798 --> 00:07:09,122 One big commotion coming up. 142 00:07:26,165 --> 00:07:27,722 Come on baby, come on. 143 00:07:39,015 --> 00:07:39,956 The diversion worked. 144 00:07:39,956 --> 00:07:41,957 I'm not aware that the technobot has left the center. 145 00:07:41,957 --> 00:07:43,859 Yes, but look at what they've done to the catapult. 146 00:07:44,720 --> 00:07:47,222 This may be the Blue Earth's last takeoff for a while. 147 00:07:50,846 --> 00:07:51,917 Not so fast. 148 00:08:04,849 --> 00:08:05,595 Come on! 149 00:08:05,595 --> 00:08:06,119 Pull up! 150 00:08:06,119 --> 00:08:07,067 Pull up, Ringo! 151 00:08:10,867 --> 00:08:12,394 Well, that was easy. 152 00:08:13,398 --> 00:08:13,880 Too easy. 153 00:08:14,844 --> 00:08:16,832 I can't believe the Blade was on board that ship. 154 00:08:18,037 --> 00:08:21,571 Which means he must still be cowering inside the command center. 155 00:08:31,055 --> 00:08:33,497 Blade must almost be there by now. 156 00:08:33,497 --> 00:08:34,878 You're right. 157 00:08:34,878 --> 00:08:35,999 If only I could... 158 00:08:37,961 --> 00:08:39,764 Don't worry about your brother. 159 00:08:39,764 --> 00:08:42,189 He's pretty good at this type of thing. 160 00:08:42,189 --> 00:08:43,591 He'll come back. 161 00:08:43,591 --> 00:08:44,333 I'm sure he will. 162 00:08:45,662 --> 00:08:46,945 I am too. 163 00:08:46,945 --> 00:08:49,111 I'm not worried, not about that at least. 164 00:08:49,111 --> 00:08:50,053 What then, Shinya? 165 00:08:50,053 --> 00:08:50,775 Please tell me. 166 00:08:54,906 --> 00:08:59,011 Star, please take care of him after I'm gone. 167 00:09:02,889 --> 00:09:03,872 Condition read. 168 00:09:03,872 --> 00:09:05,998 All non-essential personnel prepare to evacuate. 169 00:09:09,244 --> 00:09:11,745 Everybody below ground to the shuttle docks. 170 00:09:11,745 --> 00:09:13,329 The command center is about to collapse. 171 00:09:13,329 --> 00:09:16,996 When that happens, anyone left above ground level will be done for. 172 00:09:16,996 --> 00:09:18,718 Only three more minutes. 173 00:09:18,718 --> 00:09:20,060 Can you feel it? 174 00:09:20,060 --> 00:09:21,922 Can you feel the tide of battle shifting? 175 00:09:21,922 --> 00:09:24,385 And the course of history being altered? 176 00:09:28,366 --> 00:09:29,014 Take the man! 177 00:09:38,664 --> 00:09:39,646 What's the meaning of this? 178 00:09:39,646 --> 00:09:40,988 Why have you come here? 179 00:09:40,988 --> 00:09:42,631 General Galt, call off the launch. 180 00:09:43,473 --> 00:09:44,660 Awaiting your order, sir. 181 00:09:44,660 --> 00:09:46,028 Shall we call it off? 182 00:09:46,028 --> 00:09:46,750 Call it off. 183 00:09:46,750 --> 00:09:48,133 You must be out of your mind. 184 00:09:48,133 --> 00:09:50,037 I was going to say the same about you. 185 00:09:50,037 --> 00:09:52,122 The scheme of yours is madness. 186 00:09:52,122 --> 00:09:53,285 It's madness? 187 00:09:53,285 --> 00:09:55,927 To want to save the planet and destroy the enemy? 188 00:09:55,927 --> 00:09:57,773 Blow up the space ring and destruction will 189 00:09:57,773 --> 00:10:00,682 rain down on millions of innocent people the world over. 190 00:10:00,682 --> 00:10:02,368 And you still won't have achieved your mission. 191 00:10:02,590 --> 00:10:03,933 30 seconds to launch, sir. 192 00:10:04,755 --> 00:10:06,097 Stop wasting my time. 193 00:10:06,097 --> 00:10:08,140 The countdown will continue. 194 00:10:08,140 --> 00:10:08,821 Carry on. 195 00:10:08,821 --> 00:10:10,323 You'll have solved nothing, General. 196 00:10:10,323 --> 00:10:12,486 The Space Ring is just a Venomoid outpost. 197 00:10:13,930 --> 00:10:15,037 Of course you'd say that. 198 00:10:15,037 --> 00:10:16,727 They're your friends, aren't they? 199 00:10:16,727 --> 00:10:20,017 Their real base is located on the far side of the moon. 200 00:10:20,017 --> 00:10:21,821 You think I'd trust anything you say? 201 00:10:22,663 --> 00:10:23,804 Conniving traitor! 202 00:10:23,804 --> 00:10:25,565 So that's the way it's gonna be, huh? 203 00:10:26,566 --> 00:10:28,207 Don't touch that control panel! 204 00:10:29,397 --> 00:10:32,886 In the final 60 seconds, the countdown cannot be terminated. 205 00:10:32,886 --> 00:10:34,836 Any attempt to do so will merely result 206 00:10:34,836 --> 00:10:37,308 in the self-destruction of this missile base. 207 00:10:37,308 --> 00:10:39,516 Sit back and watch the fireworks with the rest of us. 208 00:10:41,093 --> 00:10:42,256 You are insane. 209 00:10:48,205 --> 00:10:48,655 No! 210 00:11:04,503 --> 00:11:05,871 You murderer. 211 00:11:05,871 --> 00:11:06,976 Murderer? 212 00:11:06,976 --> 00:11:08,919 I'm the savior of all humanity. 213 00:11:08,919 --> 00:11:09,159 Pegas. 214 00:11:20,788 --> 00:11:22,278 Bring me in closer, Pegas. 215 00:11:22,278 --> 00:11:22,580 Hurry! 216 00:11:32,773 --> 00:11:35,121 Well, we know what this Ultron bomb can dish out. 217 00:11:35,121 --> 00:11:36,646 Now we'll find out if it can take it. 218 00:11:37,877 --> 00:11:39,902 Set for maximum range and payload. 219 00:11:42,276 --> 00:11:42,677 Fire! 220 00:11:58,924 --> 00:11:59,942 Sir, what happened? 221 00:12:06,165 --> 00:12:06,225 No! 222 00:12:24,903 --> 00:12:25,567 Direct hit! 223 00:12:25,567 --> 00:12:27,881 There's no way in or out of the G3 area! 224 00:12:29,067 --> 00:12:34,022 But Commander, the G3 area is... Yes, our own location. 225 00:12:34,022 --> 00:12:34,784 No. 226 00:12:34,784 --> 00:12:36,629 It means our escape route's been cut off. 227 00:12:36,629 --> 00:12:37,731 We're boxed in. 228 00:12:37,731 --> 00:12:40,366 I was a fool not to have ordered the evacuation sooner. 229 00:12:41,371 --> 00:12:42,053 What do we do? 230 00:12:42,053 --> 00:12:44,020 Stay calm and shut off that intercom. 231 00:12:47,103 --> 00:12:48,808 Shinya, what in the world do you think you're doing? 232 00:12:48,808 --> 00:12:49,490 Let me go. 233 00:12:49,490 --> 00:12:49,971 I've got to. 234 00:12:49,971 --> 00:12:51,075 Don't be ridiculous. 235 00:12:51,075 --> 00:12:52,158 Get back in bed. 236 00:12:54,729 --> 00:12:55,614 I'm sorry, Star. 237 00:13:06,017 --> 00:13:06,861 I'm coming, Blade. 238 00:13:11,537 --> 00:13:12,419 Not much time. 239 00:13:20,732 --> 00:13:22,998 I can't stay here doing nothing. 240 00:13:22,998 --> 00:13:25,064 I must try to save him. 241 00:13:25,064 --> 00:13:26,027 To save them all. 242 00:13:32,031 --> 00:13:34,560 All I ask is a little more time. 243 00:13:46,298 --> 00:13:46,361 you 244 00:13:49,055 --> 00:13:53,240 The longer you hide, brother, the harder you make it on everyone else. 245 00:13:59,881 --> 00:14:00,482 Shinya. 246 00:14:01,285 --> 00:14:04,595 So, the coward has sent you to fight his battles for him. 247 00:14:04,595 --> 00:14:05,899 It's my battle now! 248 00:14:14,608 --> 00:14:16,100 I've got to get back to Shinya. 249 00:14:26,588 --> 00:14:27,493 Got to hurry. 250 00:14:32,653 --> 00:14:33,996 What's wrong, sister? 251 00:14:33,996 --> 00:14:36,361 You seem to be a little off of game today. 252 00:14:36,361 --> 00:14:37,344 Not feeling well, hm? 253 00:14:38,886 --> 00:14:39,747 Hang on. 254 00:14:41,069 --> 00:14:42,932 I'm feeling well enough to deal with you. 255 00:14:43,874 --> 00:14:45,823 You monster! 256 00:14:45,823 --> 00:14:46,546 You traitor! 257 00:14:56,008 --> 00:14:56,028 I... 258 00:15:12,478 --> 00:15:16,308 All we need is Blade here and our reunion will be complete. 259 00:15:16,308 --> 00:15:17,310 Where is he? 260 00:15:17,310 --> 00:15:18,632 You'll never have him! 261 00:15:18,632 --> 00:15:20,434 I'll stop you if it's the last thing I do! 262 00:15:27,544 --> 00:15:29,575 You won't stop me, but it will be the last thing. 263 00:15:36,682 --> 00:15:37,107 Shinya! 264 00:15:38,016 --> 00:15:39,177 Farewell, brother. 265 00:15:39,177 --> 00:15:42,681 Remember me as I once was. 266 00:15:42,681 --> 00:15:43,422 No, Shinya! 267 00:15:44,345 --> 00:15:44,385 No! 268 00:15:48,581 --> 00:15:50,414 Blade Blast. 269 00:15:51,811 --> 00:15:53,507 What's happening to her? 270 00:15:53,507 --> 00:15:53,911 Shut up. 271 00:15:58,801 --> 00:15:59,214 Sure. 272 00:16:03,008 --> 00:16:04,291 I'm sorry, plane. 273 00:16:08,260 --> 00:16:11,064 You will be all alone now. 274 00:16:11,064 --> 00:16:11,665 Forgive me. 275 00:16:35,800 --> 00:16:38,402 What about Ringo and the blue earth? 276 00:16:38,402 --> 00:16:39,463 I'm not optimistic. 277 00:16:41,387 --> 00:16:43,708 Hang on, that doesn't mean that I've lost all hope. 278 00:16:43,708 --> 00:16:45,890 The Blue Earth was designed to withstand a direct 279 00:16:45,890 --> 00:16:48,232 hit from a Class G asteroid, wasn't it, Mac? 280 00:16:48,232 --> 00:16:48,932 Yes, sir. 281 00:16:48,932 --> 00:16:50,673 The Blue Earth can take quite a licking. 282 00:16:50,673 --> 00:16:52,195 So keep on trying to raise him, Tina. 283 00:16:55,268 --> 00:16:57,575 This is Space Knight Command Center to Blue Earth. 284 00:16:57,575 --> 00:16:58,598 Ringo, can you hear me? 285 00:17:00,034 --> 00:17:00,720 Come in, Ringo. 286 00:17:00,720 --> 00:17:01,790 Can you give us your position? 287 00:17:03,417 --> 00:17:06,565 Space Knight Command to Blue Earth, do you copy? 288 00:17:06,565 --> 00:17:09,854 Space Knight Command to Blue Earth, do you copy? 289 00:17:11,427 --> 00:17:12,411 Come in, Ringo. 290 00:17:12,411 --> 00:17:13,315 Come in. 291 00:17:13,315 --> 00:17:14,539 Ringo, give us your position. 292 00:17:16,743 --> 00:17:18,175 Can you hear me, Ringo? 19549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.