Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,966 --> 00:00:07,127
Nick?
2
00:00:08,111 --> 00:00:08,332
Yes.
3
00:00:09,175 --> 00:00:10,398
That is my name.
4
00:00:10,398 --> 00:00:12,642
I've been doing some research, and I
believe I can
5
00:00:12,642 --> 00:00:15,127
fill in some of the other gaps
in your memory.
6
00:00:15,127 --> 00:00:18,974
Especially in regard to your father and
his mission aboard the Argos.
7
00:00:18,974 --> 00:00:20,658
That rings a bell.
8
00:00:20,658 --> 00:00:22,442
Wasn't that some kind of expedition?
9
00:00:22,442 --> 00:00:25,650
The Argos was a deep space exploration
ship.
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,252
Sent out to map and study the
moons of Saturn.
11
00:00:28,252 --> 00:00:29,895
It vanished without a trace.
12
00:00:29,895 --> 00:00:31,860
What happened has always been a mystery.
13
00:00:31,860 --> 00:00:34,947
Correct, but I think it's a mystery
we may be close to solving.
14
00:00:35,949 --> 00:00:38,457
You see, the mission was led by
Ulysses Carter,
15
00:00:38,457 --> 00:00:40,844
and his three sons were also on
board.
16
00:00:40,844 --> 00:00:44,763
"'Two of whom were identical twins, one
named Rizon, the other Nick.'
17
00:00:44,763 --> 00:00:47,470
Just what are you driving at, Commander,
that Blade here was...
18
00:00:48,272 --> 00:00:50,297
I mean, is one of them?
19
00:00:50,297 --> 00:00:51,299
That fits.
20
00:00:51,299 --> 00:00:54,631
since Star already found out that Saber
and Blade are twins.
21
00:00:54,631 --> 00:00:54,992
Yes.
22
00:00:56,375 --> 00:00:58,659
But it leaves many things unexplained.
23
00:00:58,659 --> 00:01:00,523
Like what happened on board the Argos.
24
00:01:00,523 --> 00:01:02,407
There's only one person who can answer
that.
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,865
Even if I told you, you wouldn't
believe it!
26
00:01:06,095 --> 00:01:06,838
I don't.
27
00:01:06,838 --> 00:01:08,304
Sickbay here.
28
00:01:08,304 --> 00:01:10,214
Patient's comatose state is deepening.
29
00:01:10,214 --> 00:01:12,545
Her vital signs are getting very weak.
30
00:01:12,545 --> 00:01:14,506
She needs a blood transfusion badly.
31
00:01:14,506 --> 00:01:15,407
Then do it!
32
00:01:15,407 --> 00:01:16,468
Take mine!
33
00:01:16,468 --> 00:01:17,688
Take every drop!
34
00:01:17,688 --> 00:01:19,349
Whatever it takes to keep her alive!
35
00:01:20,572 --> 00:01:22,564
Shara, don't go.
36
00:01:24,370 --> 00:01:26,313
If you'll let me, I'd like to
help.
37
00:01:37,045 --> 00:01:39,542
Blade, I think I know how you
feel.
38
00:01:39,542 --> 00:01:42,886
I know what it's like to be
willing to sacrifice anything for someone else.
39
00:01:43,848 --> 00:01:45,350
Even your life.
40
00:01:45,350 --> 00:01:47,553
I never knew that feeling before, but
now...
41
00:01:48,530 --> 00:01:48,873
You do?
42
00:01:56,693 --> 00:01:57,255
Saber.
43
00:01:58,158 --> 00:01:59,041
Saber, wake up!
44
00:02:02,748 --> 00:02:04,790
I am here, Darkon.
45
00:02:04,790 --> 00:02:07,051
But command and I obey.
46
00:02:07,051 --> 00:02:08,232
Of course.
47
00:02:08,232 --> 00:02:11,775
But I demand more than mere obedience
from you.
48
00:02:11,775 --> 00:02:13,598
I demand victory.
49
00:02:13,598 --> 00:02:15,942
You have been given more than one
opportunity
50
00:02:15,942 --> 00:02:18,987
to destroy the Traitor Blade, and yet
he still lives.
51
00:02:19,788 --> 00:02:22,837
His survival threatens to jeopardize the invasion.
52
00:02:23,941 --> 00:02:25,390
He won't escape me again.
53
00:02:26,235 --> 00:02:30,657
The other traitor, Shara, must not be
allowed to regain her strength.
54
00:02:30,657 --> 00:02:34,959
Only you and I know the danger
we would face if she and Blade
were to join forces.
55
00:02:36,100 --> 00:02:38,542
Here is your chance to prevent that.
56
00:02:38,542 --> 00:02:42,806
They are at their weakest now, vulnerable
in mind and body.
57
00:02:42,806 --> 00:02:43,868
Why do you remain here?
58
00:02:43,868 --> 00:02:45,692
Now is the time to strike!
59
00:02:45,692 --> 00:02:45,893
Go!
60
00:02:56,084 --> 00:02:56,946
Shara!
61
00:02:56,946 --> 00:02:58,128
Calm down, Blade.
62
00:02:58,128 --> 00:02:59,270
The transfusion worked.
63
00:02:59,270 --> 00:03:01,314
Her condition's stabilized, okay?
64
00:03:01,314 --> 00:03:02,155
Just take it easy.
65
00:03:02,155 --> 00:03:03,778
But how come they're wheeling her out?
66
00:03:03,778 --> 00:03:05,145
There's nothing to worry about.
67
00:03:05,145 --> 00:03:07,395
They're taking her to ICU for observation.
68
00:03:08,439 --> 00:03:10,500
Now come on, we both lost a
lot of blood.
69
00:03:10,500 --> 00:03:11,601
We need to rest now.
70
00:03:13,522 --> 00:03:15,204
Yeah, some rest.
71
00:03:15,204 --> 00:03:15,644
You're right.
72
00:03:28,754 --> 00:03:29,721
Like out of a nightmare.
73
00:03:31,372 --> 00:03:33,014
It was our own fault.
74
00:03:33,014 --> 00:03:34,435
We opened Pandora's box.
75
00:03:36,457 --> 00:03:39,099
If only we hadn't explored that ship.
76
00:03:39,099 --> 00:03:41,261
But that's what we were out there
to do.
77
00:03:41,261 --> 00:03:41,842
Explore.
78
00:03:43,769 --> 00:03:46,630
It all began as the Argos was
reaching the outer rings of Saturn.
79
00:03:50,317 --> 00:03:52,903
There seems to be some kind of
cosmic disturbance dead ahead.
80
00:03:52,903 --> 00:03:54,125
Mm-hmm.
81
00:03:54,125 --> 00:03:54,626
I see.
82
00:03:54,626 --> 00:03:56,590
Can you be a bit more specific,
Shara?
83
00:03:56,590 --> 00:03:58,752
Sorry, Father, I've never seen anything like
it.
84
00:03:58,752 --> 00:03:59,573
Very well.
85
00:03:59,573 --> 00:04:01,996
Most likely it's just some kind of
gravity wave.
86
00:04:01,996 --> 00:04:03,657
Can you give us a visual, my
dear?
87
00:04:03,657 --> 00:04:03,998
Yes, sir.
88
00:04:05,576 --> 00:04:07,686
Good lord, that's no graphing leg.
89
00:04:07,686 --> 00:04:09,153
You can say that again.
90
00:04:09,153 --> 00:04:09,716
But what is it?
91
00:04:13,331 --> 00:04:14,902
It appeared to be some kind of
vessel.
92
00:04:15,787 --> 00:04:17,790
But obviously not one of ours.
93
00:04:17,790 --> 00:04:18,911
Not one of ours?
94
00:04:18,911 --> 00:04:19,972
What are you saying?
95
00:04:19,972 --> 00:04:22,017
He means it's alien.
96
00:04:22,017 --> 00:04:24,542
It's pulling us in with some sort
of tractor beam.
97
00:04:24,542 --> 00:04:25,545
Pay in reverse course.
98
00:04:25,545 --> 00:04:26,347
Emergency procedures.
99
00:04:26,347 --> 00:04:27,028
Divert all passengers.
100
00:04:27,028 --> 00:04:28,376
Power to the thrusters.
101
00:04:28,376 --> 00:04:29,181
It's too late, Dad.
102
00:04:45,265 --> 00:04:46,509
That ship.
103
00:04:46,509 --> 00:04:47,953
It was the Venomoids, of course.
104
00:04:47,953 --> 00:04:49,958
A galactic probe.
105
00:04:49,958 --> 00:04:52,042
Maybe we could have gotten away.
106
00:04:52,042 --> 00:04:53,365
Naturally, we didn't even try.
107
00:04:54,307 --> 00:04:58,299
It was Earth's first verifiable contact with
an alien life form, after all.
108
00:04:59,182 --> 00:05:01,589
Not every day that sort of thing
happens.
109
00:05:01,589 --> 00:05:03,535
So, of course, we just couldn't let
it be.
110
00:05:04,658 --> 00:05:05,882
Damage report.
111
00:05:05,882 --> 00:05:09,071
Levels B4 through B6 show some rupturing
of the hull.
112
00:05:09,071 --> 00:05:11,194
But bulkheads are holding and pressure is
steady.
113
00:05:11,194 --> 00:05:13,176
Engines and power look okay too.
114
00:05:13,176 --> 00:05:15,279
Life support systems are functioning smoothly.
115
00:05:15,279 --> 00:05:17,081
Looks like we came through alright.
116
00:05:17,081 --> 00:05:18,022
Considering.
117
00:05:18,022 --> 00:05:19,369
Yes, we were lucky.
118
00:05:19,369 --> 00:05:21,538
Shara, any response from the other vessel?
119
00:05:21,538 --> 00:05:22,742
No, nothing.
120
00:05:22,742 --> 00:05:25,611
No radio contact or signs of activity
whatsoever.
121
00:05:25,611 --> 00:05:26,072
Deserted?
122
00:05:26,935 --> 00:05:31,548
Maybe it's a wandering ghost ship, or
maybe they're just painfully shy.
123
00:05:31,548 --> 00:05:33,975
I'm getting readings of life aboard that
ship.
124
00:05:33,975 --> 00:05:35,178
Definitely organic.
125
00:05:35,178 --> 00:05:37,505
Probably mold on some leftover cheese.
126
00:05:37,505 --> 00:05:39,371
Yeah, but it's alien mold.
127
00:05:39,371 --> 00:05:39,611
True.
128
00:05:40,594 --> 00:05:43,140
Shouldn't we wake up Catherine, Conrad, and
the others for this?
129
00:05:43,140 --> 00:05:46,023
Yes, your brother would never forgive us
if they weren't in on it.
130
00:05:46,023 --> 00:05:48,146
Shara, wake the rest of the crew
from hypersleep
131
00:05:48,146 --> 00:05:50,368
while we go make a preliminary search
of the ship.
132
00:05:50,368 --> 00:05:50,731
Yes, sir.
133
00:05:51,838 --> 00:05:52,823
Wow is right.
134
00:05:52,823 --> 00:05:53,704
Real aliens.
135
00:05:53,704 --> 00:05:55,706
This is going to make the Carter
family famous.
136
00:05:55,706 --> 00:05:56,727
I'd better go first.
137
00:05:56,727 --> 00:05:59,030
We don't want them getting the wrong
idea about humans.
138
00:05:59,030 --> 00:05:59,290
Funny.
139
00:06:02,913 --> 00:06:03,655
A poor kid.
140
00:06:03,655 --> 00:06:05,618
Sounds like his whole family was on
that mission.
141
00:06:07,611 --> 00:06:08,213
Tough break.
142
00:06:09,035 --> 00:06:10,119
Poor Blade.
143
00:06:12,608 --> 00:06:13,110
Stupid.
144
00:06:13,110 --> 00:06:15,576
We were so stupid.
145
00:06:16,902 --> 00:06:19,153
We were like kids on a field
trip.
146
00:06:20,459 --> 00:06:22,948
You never dreamed it would turn out
to be a nightmare.
147
00:06:26,015 --> 00:06:27,038
Amazing!
148
00:06:27,038 --> 00:06:28,040
What is this place?
149
00:06:28,888 --> 00:06:30,790
Your guess is as good as mine,
Nick.
150
00:06:30,790 --> 00:06:31,670
Watch out, everyone.
151
00:06:31,670 --> 00:06:32,891
Watch your step.
152
00:06:32,891 --> 00:06:34,172
Rapier, don't touch anything.
153
00:06:34,172 --> 00:06:35,994
We have no way of knowing what
we're dealing with here.
154
00:06:43,249 --> 00:06:44,039
What's happening?
155
00:06:49,060 --> 00:06:50,242
Back to the Argos, everyone!
156
00:06:50,242 --> 00:06:50,723
Hurry!
157
00:06:50,723 --> 00:06:50,883
Run!
158
00:06:50,883 --> 00:06:50,963
Run!
159
00:06:58,770 --> 00:06:59,874
Oh, no!
160
00:07:02,383 --> 00:07:02,887
Dad!
161
00:07:02,887 --> 00:07:03,634
No.
162
00:07:03,634 --> 00:07:04,704
Run, boys.
163
00:07:04,704 --> 00:07:05,813
Stay back.
164
00:07:05,813 --> 00:07:07,459
Save yourselves, not on your life.
165
00:07:07,459 --> 00:07:07,840
Nick!
166
00:07:15,043 --> 00:07:15,164
No!
167
00:07:27,085 --> 00:07:28,707
Dear heaven, this can't be happening!
168
00:07:28,707 --> 00:07:30,028
It just can't be happening!
169
00:07:30,028 --> 00:07:31,949
Conrad!
170
00:07:31,949 --> 00:07:32,510
Catherine!
171
00:07:32,510 --> 00:07:33,010
Help me!
172
00:07:33,010 --> 00:07:34,812
They've got Father and Rizon!
173
00:07:34,812 --> 00:07:35,432
Wake up!
174
00:07:35,432 --> 00:07:35,933
Wake up!
175
00:07:47,792 --> 00:07:47,972
No!
176
00:07:52,349 --> 00:07:52,904
But that was it.
177
00:07:54,619 --> 00:07:56,547
Before we knew what was happening, it
was over.
178
00:07:57,912 --> 00:08:00,216
They got Shara and Rapier.
179
00:08:00,216 --> 00:08:03,541
I don't know what happened to my
big brother Conrad and his fiancée Catherine.
180
00:08:07,545 --> 00:08:08,230
Oh, Blade.
181
00:08:09,157 --> 00:08:09,721
I'm sorry.
182
00:08:19,439 --> 00:08:22,510
They transferred us to their ship and
destroyed the Argus.
183
00:08:22,510 --> 00:08:24,396
Then we found out what the creatures
were really up to.
184
00:08:24,396 --> 00:08:27,304
They'd been sent by the Venomoids to
transform us into Tekkaman.
185
00:08:39,641 --> 00:08:41,848
We were altered physically and emotionally.
186
00:08:41,848 --> 00:08:47,102
Our humanity was sucked out and replaced
with the soul of a technical man.
187
00:08:55,633 --> 00:08:59,237
Blade, besides you and your sister, how
many Tekkaman are there?
188
00:09:00,169 --> 00:09:01,718
Five, as far as I know.
189
00:09:03,005 --> 00:09:05,437
Well four actually now the daggers out
of the picture
190
00:09:06,360 --> 00:09:07,862
Two of them we already know about.
191
00:09:07,862 --> 00:09:08,963
When do we meet the rest?
192
00:09:08,963 --> 00:09:11,646
You mean there's two more of them
out there as powerful as Saber?
193
00:09:11,646 --> 00:09:13,047
That's a scary notion.
194
00:09:13,047 --> 00:09:13,808
Sir!
195
00:09:13,808 --> 00:09:17,549
We've just barely managed to hold our
own against one of them.
196
00:09:17,549 --> 00:09:21,432
What would we do if all four
of these techno men decided to hit
us all at once?
197
00:09:21,432 --> 00:09:22,393
Ooh, you're right.
198
00:09:22,393 --> 00:09:23,414
That would be a headache.
199
00:09:23,414 --> 00:09:25,796
We don't have enough place settings.
200
00:09:25,796 --> 00:09:27,160
How can you joke about it, Ringo?
201
00:09:27,160 --> 00:09:29,086
We're talking about the fate of the
planet here.
202
00:09:29,086 --> 00:09:30,891
Calm down, everybody.
203
00:09:30,891 --> 00:09:34,337
Whatever comes, we'll face it together, just
like we always have, right?
204
00:09:34,337 --> 00:09:37,081
Yes, there's no point in worrying about
what might happen.
205
00:09:37,081 --> 00:09:37,662
And don't forget...
206
00:09:39,170 --> 00:09:40,654
Blade's on our side.
207
00:09:40,654 --> 00:09:42,037
There's something I don't understand.
208
00:09:42,037 --> 00:09:44,463
Blade, how did you escape in time
to avoid
209
00:09:44,463 --> 00:09:46,488
the full effects of the techno transformation?
210
00:09:47,373 --> 00:09:48,711
It was father.
211
00:09:48,711 --> 00:09:49,333
Your father?
212
00:09:49,333 --> 00:09:50,516
I don't understand.
213
00:09:50,516 --> 00:09:53,043
I thought your father was in one
of the technopods himself.
214
00:09:54,206 --> 00:09:56,291
He was, but he was released before
the rest of us.
215
00:09:58,259 --> 00:10:00,406
You see, my old man didn't make
it.
216
00:10:05,089 --> 00:10:07,780
By all rights, he should have been
dead when the technopod rejected him.
217
00:10:08,684 --> 00:10:10,536
The father was a tough old bird.
218
00:10:10,536 --> 00:10:11,744
There was one
219
00:10:11,744 --> 00:10:13,467
Everything he wanted to do before he
cashed in,
220
00:10:13,467 --> 00:10:16,232
he wanted to save the members of
his family.
221
00:10:16,232 --> 00:10:17,755
But he only had time to save
one.
222
00:10:37,696 --> 00:10:39,021
You got me out.
223
00:10:40,163 --> 00:10:42,146
Or did I get you out in time?
224
00:10:42,146 --> 00:10:43,108
Is it you, Nick?
225
00:10:43,108 --> 00:10:43,949
Are you still you?
226
00:10:43,949 --> 00:10:45,431
I am Blade.
227
00:10:47,939 --> 00:10:48,601
Fight them, Nick.
228
00:10:48,601 --> 00:10:49,724
You're stronger than they are.
229
00:10:49,724 --> 00:10:51,810
You haven't been turned into one of
their zombies yet.
230
00:10:52,873 --> 00:10:53,976
They need our bodies.
231
00:10:53,976 --> 00:10:57,446
They're trying to create a race of
warrior slaves.
232
00:10:57,446 --> 00:10:58,268
I was rejected.
233
00:10:58,268 --> 00:11:02,037
I'm too old and not strong enough
to suit their purposes.
234
00:11:03,281 --> 00:11:04,183
Now, there's no time.
235
00:11:04,183 --> 00:11:05,446
You must leave immediately.
236
00:11:05,446 --> 00:11:06,008
Father, wait!
237
00:11:07,164 --> 00:11:09,321
You don't mean you want me to
abandon the others, do you?
238
00:11:10,207 --> 00:11:11,410
To just give up on them?
239
00:11:11,410 --> 00:11:12,332
There's no choice.
240
00:11:12,332 --> 00:11:12,994
You must leave.
241
00:11:12,994 --> 00:11:13,054
Now!
242
00:11:14,037 --> 00:11:15,300
No, let me stay, father.
243
00:11:16,162 --> 00:11:17,685
You and I can fight them.
244
00:11:17,685 --> 00:11:20,950
If you stay, I'll just finish the
job they started on you.
245
00:11:20,950 --> 00:11:22,995
And as for me, it's too late.
246
00:11:24,438 --> 00:11:28,583
The transformation process of theirs sucked me
dry before it spit me out.
247
00:11:28,583 --> 00:11:29,825
I'm on my last legs, son.
248
00:11:33,319 --> 00:11:34,925
Heim's up, Nick.
249
00:11:34,925 --> 00:11:37,254
If you don't get off this vessel
right now, you never will.
250
00:11:37,254 --> 00:11:38,498
Father!
251
00:11:38,498 --> 00:11:40,224
Don't waste time feeling sorry for me.
252
00:11:41,107 --> 00:11:42,833
My troubles are about to be over.
253
00:11:42,833 --> 00:11:44,077
Yours are just beginning.
254
00:11:45,000 --> 00:11:48,131
You're going to have a greater responsibility
than any man in history.
255
00:11:48,131 --> 00:11:50,699
Father, wait!
256
00:11:50,699 --> 00:11:54,630
Listen, while they were fiddling with my
brain, I learned a great deal about
them.
257
00:11:54,630 --> 00:11:57,518
They're planning a full-scale invasion of the
Earth.
258
00:11:57,518 --> 00:11:59,582
The survival of our planet depends on
you.
259
00:11:59,582 --> 00:11:59,823
Me?
260
00:11:59,823 --> 00:12:00,103
But how?
261
00:12:02,690 --> 00:12:05,509
By escaping now and getting back home,
son.
262
00:12:05,509 --> 00:12:07,333
You'll have to fight them, which will
mean fighting
263
00:12:07,333 --> 00:12:10,480
any members of our family that have
survived the transformation process.
264
00:12:10,480 --> 00:12:11,584
They won't be human anymore.
265
00:12:11,584 --> 00:12:12,327
They'll be aliens.
266
00:12:13,191 --> 00:12:15,195
You'll have to forget who they are.
267
00:12:15,195 --> 00:12:17,379
Forget that you ever had a family,
do you understand?
268
00:12:18,260 --> 00:12:21,931
These aliens, the Venomoids, are ruthless and
will show no mercy.
269
00:12:21,931 --> 00:12:24,358
Those they transform are under their command.
270
00:12:24,358 --> 00:12:25,862
Never forget, they're your enemy!
271
00:12:26,765 --> 00:12:27,609
No!
272
00:12:27,609 --> 00:12:28,654
Father!
273
00:12:28,654 --> 00:12:29,498
Goodbye, son!
274
00:12:35,146 --> 00:12:36,052
How can I forget?
275
00:12:38,065 --> 00:12:39,130
Conrad!
276
00:12:39,130 --> 00:12:40,255
Rapier!
277
00:12:40,255 --> 00:12:41,721
Sarah!
278
00:12:45,540 --> 00:12:46,265
was all gone.
279
00:12:47,191 --> 00:12:47,815
Just like that.
280
00:12:49,002 --> 00:12:52,347
My family, my life, everything.
281
00:12:53,208 --> 00:12:53,929
What is it?
282
00:12:53,929 --> 00:12:54,429
Are you crying?
283
00:12:55,413 --> 00:12:57,571
Well, what if I am?
284
00:12:59,656 --> 00:13:00,059
Star.
285
00:13:01,761 --> 00:13:02,164
For me?
286
00:13:02,164 --> 00:13:04,858
Who do you think, you big dope?
287
00:13:14,342 --> 00:13:16,526
That's the saddest story I've ever heard.
288
00:13:18,812 --> 00:13:20,660
Come on, let's not go getting emotional.
289
00:13:22,321 --> 00:13:24,627
It seemed like forever I was stuck
in that escape pod.
290
00:13:25,430 --> 00:13:26,497
Helpless.
291
00:13:26,497 --> 00:13:28,108
While the Venomoid plan went forward.
292
00:13:29,153 --> 00:13:32,202
I still don't know when or from
where Darkon appeared to take charge.
293
00:13:33,769 --> 00:13:35,844
It took more than six months for
me to reach the Earth.
294
00:13:36,649 --> 00:13:37,971
But not him.
295
00:13:37,971 --> 00:13:40,856
When I finally arrived, the invasion was
already underway.
296
00:13:49,358 --> 00:13:50,042
I am a monster!
297
00:14:04,549 --> 00:14:07,533
Six months is a long time to
be alone with your thoughts.
298
00:14:07,533 --> 00:14:10,473
By the time I got here all
I cared about was destroying them.
299
00:14:10,473 --> 00:14:12,899
Turning the powers they'd given me against
them.
300
00:14:12,899 --> 00:14:14,603
Nick Carter was gone.
301
00:14:14,603 --> 00:14:16,769
Only Technoman Blade remained.
302
00:14:22,277 --> 00:14:22,500
No.
303
00:14:27,135 --> 00:14:28,683
Okay, you vampires.
304
00:14:28,683 --> 00:14:29,909
It's payback time.
305
00:14:41,702 --> 00:14:44,005
Eric isn't the traitor, Blaine.
306
00:14:44,005 --> 00:14:45,307
We've been waiting for you.
307
00:14:46,328 --> 00:14:47,269
No kidding.
308
00:14:47,269 --> 00:14:47,610
For me.
309
00:14:52,365 --> 00:14:55,031
I don't know how you escaped the
techno process,
310
00:14:55,031 --> 00:14:57,136
but there'll be no escape this time!
311
00:15:03,830 --> 00:15:04,952
I must survive.
312
00:15:05,894 --> 00:15:07,076
I will survive.
313
00:15:15,903 --> 00:15:17,571
Someone's down here.
314
00:15:17,571 --> 00:15:18,355
Or something.
315
00:15:24,109 --> 00:15:25,377
He's... one of us!
316
00:15:26,605 --> 00:15:27,067
You're right.
317
00:15:27,930 --> 00:15:29,013
But where'd he come from?
318
00:15:30,076 --> 00:15:32,835
And then, well, you know the rest,
don't you, Star?
319
00:15:42,455 --> 00:15:44,999
Commander, we just got the report from
the med team.
320
00:15:44,999 --> 00:15:46,883
The patient has regained consciousness.
321
00:15:46,883 --> 00:15:47,684
Good.
322
00:15:47,684 --> 00:15:49,909
Lay, your sister's pulled through.
323
00:15:49,909 --> 00:15:50,991
She's awake.
324
00:15:50,991 --> 00:15:51,973
When can I see her?
325
00:15:51,973 --> 00:15:52,855
Right now.
326
00:15:52,855 --> 00:15:53,236
Great.
327
00:15:57,324 --> 00:15:57,845
Shara!
328
00:16:03,422 --> 00:16:05,353
Nick, I can't believe it.
329
00:16:06,725 --> 00:16:08,372
Believe it, baby sister.
330
00:16:08,372 --> 00:16:09,436
It's me, all right.
331
00:16:09,436 --> 00:16:10,500
Oh, Nick.
332
00:16:10,500 --> 00:16:11,383
You'll be okay.
333
00:16:11,383 --> 00:16:12,306
I was so frightened!
334
00:16:13,328 --> 00:16:14,150
It was horrible!
335
00:16:14,150 --> 00:16:15,513
It's okay, it's okay.
336
00:16:15,513 --> 00:16:16,495
You're safe now.
337
00:16:16,495 --> 00:16:19,043
You have no idea how much I've
been hoping for this, Nick.
338
00:16:19,043 --> 00:16:21,409
This is all I wanted, just to
see your face again.
339
00:16:22,514 --> 00:16:26,430
Just once more, I knew you'd be
able to give me the strength I
need.
340
00:16:26,430 --> 00:16:27,211
To face the end.
341
00:16:27,211 --> 00:16:30,956
I dreaded the thought of having to
face it all alone.
342
00:16:31,917 --> 00:16:32,798
Don't be silly.
343
00:16:32,798 --> 00:16:34,380
You're gonna be alright, Shara.
344
00:16:34,380 --> 00:16:35,421
No, Nick, I'm not.
345
00:16:36,880 --> 00:16:38,711
There's nothing you or anyone can do.
346
00:16:38,711 --> 00:16:39,677
Nothing.
347
00:16:41,072 --> 00:16:42,818
It won't be long before I join
father.
348
00:16:50,106 --> 00:16:50,246
No!
349
00:16:54,860 --> 00:16:54,944
Goal!
22963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.