Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,638 --> 00:00:19,163
Double time!
2
00:00:21,473 --> 00:00:22,977
All troops now in formation.
3
00:00:22,977 --> 00:00:25,584
Platoon leaders, stand by to begin loading.
4
00:00:40,355 --> 00:00:42,059
Troops and weaponry now in transit.
5
00:00:43,946 --> 00:00:45,528
This is Commander Brigade 2.
6
00:00:45,528 --> 00:00:48,852
Troop transport ready for takeoff in one
minute and counting.
7
00:00:48,852 --> 00:00:50,854
Jameson, you going to be any help?
8
00:00:52,170 --> 00:00:54,899
Or would you rather waste my time
with your criticism?
9
00:00:54,899 --> 00:00:58,531
General Galt, you know my suggestions always
stem from a logical foundation.
10
00:00:59,497 --> 00:01:01,904
I suppose that depends on your point
of view, doesn't it?
11
00:01:03,369 --> 00:01:05,276
Let's dispense with the pleasantries, General.
12
00:01:05,276 --> 00:01:06,320
I'm not in the mood.
13
00:01:06,320 --> 00:01:08,568
The only thing I want to talk
to you about is Blade.
14
00:01:08,568 --> 00:01:10,852
Well, that's classified information.
15
00:01:10,852 --> 00:01:13,476
You'll have to demonstrate that you have
a valid need to know.
16
00:01:13,476 --> 00:01:16,240
This is a human being we're talking
about.
17
00:01:16,240 --> 00:01:19,528
What we're talking about is potential military
weaponry.
18
00:01:19,528 --> 00:01:21,612
You've had them in your care for
some time now.
19
00:01:24,442 --> 00:01:25,552
Mm-hmm.
20
00:01:25,552 --> 00:01:27,582
Your new techno suit is online.
21
00:01:27,582 --> 00:01:29,892
You don't need Blade anymore.
22
00:01:29,892 --> 00:01:32,275
What I need is my business, Commander.
23
00:01:32,275 --> 00:01:33,337
Very well.
24
00:01:33,337 --> 00:01:36,681
But I'm making whatever happens to that
young man my business, understand?
25
00:01:37,922 --> 00:01:41,839
As long as I get Blade's secrets
from my techno suit, I don't care.
26
00:01:42,995 --> 00:01:45,438
Get me the assault commander aboard the
space rig.
27
00:01:45,438 --> 00:01:48,481
I want a status report on how
well the new techno suit is working.
28
00:02:08,592 --> 00:02:09,291
That did the trick.
29
00:02:14,172 --> 00:02:14,515
AHH!
30
00:02:14,515 --> 00:02:14,899
NO!
31
00:02:14,899 --> 00:02:15,646
IT'S GOT ME!
32
00:02:24,111 --> 00:02:24,212
Men.
33
00:02:26,846 --> 00:02:30,430
Now you see how well these crabs
do against our new technology.
34
00:02:30,430 --> 00:02:32,461
Stick with me and I'll show you
some more.
35
00:02:34,794 --> 00:02:36,404
or volunteers for my demonstration.
36
00:02:51,443 --> 00:02:52,684
This is great.
37
00:02:52,684 --> 00:02:56,728
With this armor and weaponry, I'll be
a hero, and Tekkaman will be a
bad memory.
38
00:02:58,625 --> 00:03:01,136
What do you mean Gawk won't give
Blade back?
39
00:03:01,136 --> 00:03:03,405
You're just going to leave it at
that?
40
00:03:03,405 --> 00:03:06,134
Under current regulations, we've done everything we
can.
41
00:03:06,134 --> 00:03:09,404
Commander Jamison, aren't we even going to
try anything else?
42
00:03:09,404 --> 00:03:12,875
These swivel chair commanders, they're all the
same, every one of them.
43
00:03:12,875 --> 00:03:15,097
I expected more from you, Jameson.
44
00:03:15,097 --> 00:03:19,021
We believed in you, but you were
just waiting to let us down like
everyone else.
45
00:03:19,021 --> 00:03:19,722
Why?
46
00:03:19,722 --> 00:03:20,483
Give it up, Star.
47
00:03:20,483 --> 00:03:21,103
What's the point?
48
00:03:22,462 --> 00:03:23,544
I'm going outside.
49
00:03:23,544 --> 00:03:25,388
I don't like how the air smells
in here.
50
00:03:31,278 --> 00:03:33,943
Gotta admit, I sure do miss him.
51
00:03:33,943 --> 00:03:37,068
Listen, Chief, I've got to tell you,
we all expected more.
52
00:03:37,068 --> 00:03:38,490
This isn't like you!
53
00:03:39,573 --> 00:03:40,902
Come on, we've got work to do.
54
00:03:41,912 --> 00:03:42,754
What?
55
00:03:42,754 --> 00:03:43,075
Mac?
56
00:03:46,692 --> 00:03:47,875
Hold on a minute, Matt.
57
00:03:47,875 --> 00:03:51,081
You mean we're supposed to just go
back to work as if nothing's different?
58
00:03:51,081 --> 00:03:53,325
Yes, that's exactly what I mean, Maggie.
59
00:03:53,325 --> 00:03:54,187
And what about Blade?
60
00:03:54,187 --> 00:03:55,069
Don't you even care?
61
00:03:55,871 --> 00:03:56,693
Of course I do.
62
00:03:56,693 --> 00:04:00,343
But whatever the Commander's done, I'm sure
he has his reasons.
63
00:04:00,343 --> 00:04:02,149
Don't you think he feels bad about
it?
64
00:04:02,149 --> 00:04:03,593
What can we do?
65
00:04:03,593 --> 00:04:04,757
We've got work.
66
00:04:04,757 --> 00:04:05,659
People depend on us.
67
00:04:05,659 --> 00:04:05,860
No!
68
00:04:07,336 --> 00:04:08,598
I know that, Mac.
69
00:04:08,598 --> 00:04:10,060
Then act like it, lass.
70
00:04:10,060 --> 00:04:10,882
All right.
71
00:04:10,882 --> 00:04:14,167
But if anything happens to Blade, I'm
going to be one upset redhead.
72
00:04:14,167 --> 00:04:15,049
Understand?
73
00:04:15,049 --> 00:04:15,758
I'm shaking.
74
00:04:15,758 --> 00:04:16,203
Come on.
75
00:04:20,767 --> 00:04:21,007
Kena!
76
00:04:22,068 --> 00:04:22,789
Come here, please.
77
00:04:23,669 --> 00:04:24,330
Yes, sir?
78
00:04:24,330 --> 00:04:27,612
I want you to take this and
load it into the mainframe.
79
00:04:27,612 --> 00:04:29,556
Um, okay, sir.
80
00:04:32,363 --> 00:04:35,060
Ringle and the others are pretty upset
right now, so please don't...
81
00:04:37,737 --> 00:04:39,059
Get away from me!
82
00:04:45,027 --> 00:04:46,170
Don't ever touch me.
83
00:04:47,734 --> 00:04:49,579
Blade, we're not trying to hurt you.
84
00:04:49,579 --> 00:04:53,489
We just want to get a quick
analysis of your techno armor and its
circuit paths.
85
00:04:53,489 --> 00:04:55,953
All that we need you to do
is walk through this scanner.
86
00:04:55,953 --> 00:04:56,774
It's not going to hurt.
87
00:04:56,774 --> 00:04:57,555
You can trust us.
88
00:04:57,555 --> 00:05:01,181
I don't want any more... Hey, what's
wrong with him?
89
00:05:01,181 --> 00:05:02,583
I don't know, but now's our chance.
90
00:05:05,309 --> 00:05:06,273
Ah, here we go.
91
00:05:09,973 --> 00:05:11,538
Here we go, brother.
92
00:05:11,538 --> 00:05:12,561
Here we go.
93
00:05:13,824 --> 00:05:14,847
That's it.
94
00:05:14,847 --> 00:05:15,208
Right.
95
00:05:15,208 --> 00:05:16,029
This way.
96
00:05:16,029 --> 00:05:18,073
There's nothing to worry about.
97
00:05:20,877 --> 00:05:22,440
Use the sleeping gas on him, now!
98
00:05:33,332 --> 00:05:35,195
Come on, Brother Blade.
99
00:05:35,996 --> 00:05:38,099
You know you want to.
100
00:05:38,099 --> 00:05:38,881
Go ahead.
101
00:05:38,881 --> 00:05:39,822
Flame.
102
00:05:39,822 --> 00:05:39,902
No.
103
00:05:45,598 --> 00:05:47,680
You know you want to.
104
00:05:47,680 --> 00:05:48,421
Go ahead.
105
00:06:23,577 --> 00:06:23,617
No!
106
00:06:29,570 --> 00:06:30,297
I won't do it.
107
00:06:30,297 --> 00:06:31,488
I won't.
108
00:06:33,268 --> 00:06:33,870
I won't.
109
00:06:37,437 --> 00:06:37,678
Said?
110
00:06:39,000 --> 00:06:40,203
Don't get so huffy about it.
111
00:06:40,203 --> 00:06:42,367
We're just trying to see our friend,
alright?
112
00:06:42,367 --> 00:06:43,950
Leave right now, before there's trouble.
113
00:06:44,952 --> 00:06:45,453
Star!
114
00:06:45,453 --> 00:06:45,874
What?
115
00:06:45,874 --> 00:06:46,194
Hey, you!
116
00:06:48,282 --> 00:06:49,256
Awww.
117
00:06:49,256 --> 00:06:50,956
You know, you could have said something.
118
00:06:50,956 --> 00:06:52,119
I'm tired of talking.
119
00:06:52,119 --> 00:06:53,683
I'm going to do something.
120
00:06:53,683 --> 00:06:54,425
You with me?
121
00:06:54,425 --> 00:06:54,946
Let's do it.
122
00:06:56,329 --> 00:06:58,053
I gotta remember not to tick her
off anymore.
123
00:07:16,077 --> 00:07:17,001
Next level, move it!
124
00:07:19,291 --> 00:07:20,436
Where's my support squad?
125
00:07:21,808 --> 00:07:23,614
Get those energy packs changed.
126
00:07:23,614 --> 00:07:24,516
Hurry up.
127
00:07:24,516 --> 00:07:25,479
Come on, let's go.
128
00:07:27,846 --> 00:07:28,889
Keep your eyes peeled.
129
00:07:28,889 --> 00:07:30,273
There's a lot more where those came
from.
130
00:07:31,256 --> 00:07:35,166
Lieutenant, my sensors are picking up a
large object moving this way.
131
00:07:51,254 --> 00:07:51,977
Oh, it can't be.
132
00:07:58,289 --> 00:07:59,891
Well, what do we have here?
133
00:07:59,891 --> 00:08:02,113
A would-be Tekkaman.
134
00:08:02,113 --> 00:08:05,857
It's Marlo.
135
00:08:05,857 --> 00:08:07,699
I thought it was gone.
136
00:08:19,688 --> 00:08:21,070
I don't believe it.
137
00:08:21,070 --> 00:08:22,191
Give me a readout.
138
00:08:22,191 --> 00:08:25,074
General, sensors show that it is the
Tekkaman.
139
00:08:25,074 --> 00:08:25,755
Save her.
140
00:08:25,755 --> 00:08:27,799
Sir, our instruments indicate Balzak is having
141
00:08:27,799 --> 00:08:30,022
intermittent problems with his power circuits.
142
00:08:30,022 --> 00:08:32,346
Balzak, make it work.
143
00:08:32,346 --> 00:08:35,191
Hey, Sabre, why don't you do us
both a favor and leave?
144
00:08:36,105 --> 00:08:38,482
Oh, I'll be leaving alright, little man.
145
00:08:38,482 --> 00:08:41,914
But not until after I take your
cute little suit apart.
146
00:08:41,914 --> 00:08:43,516
I want to see what makes it
tick.
147
00:08:43,516 --> 00:08:46,000
And while I'm at it, I guess
I'll take you apart too.
148
00:08:56,388 --> 00:08:57,051
Come on!
149
00:09:07,634 --> 00:09:08,396
Battle stations!
150
00:09:08,396 --> 00:09:08,938
Battle stations!
151
00:09:08,938 --> 00:09:10,241
We're back in the space ring!
152
00:09:10,241 --> 00:09:10,642
Move!
153
00:09:10,642 --> 00:09:10,943
Move!
154
00:09:10,943 --> 00:09:11,404
Move!
155
00:09:11,404 --> 00:09:13,009
We've got to get to Blade.
156
00:09:13,009 --> 00:09:14,794
Come on, we haven't got a second
to lose.
157
00:09:20,795 --> 00:09:21,536
Wouldn't you know it.
158
00:09:23,052 --> 00:09:25,942
With those guards gone, I thought we'd
get further than this.
159
00:09:25,942 --> 00:09:26,363
Nah.
160
00:09:27,287 --> 00:09:29,800
This is military micromanagement.
161
00:09:29,800 --> 00:09:32,305
Electronic gates, daily passwords, you know.
162
00:09:33,488 --> 00:09:35,635
I'm even surprised we got this far.
163
00:09:35,635 --> 00:09:37,823
A laser cannon sure could help, you
know?
164
00:09:37,823 --> 00:09:38,324
Let me think.
165
00:09:40,080 --> 00:09:41,644
You got it.
166
00:09:44,995 --> 00:09:46,177
Wow, you're amazing.
167
00:09:46,177 --> 00:09:46,858
Good job.
168
00:09:46,858 --> 00:09:47,940
I don't deserve any credit.
169
00:09:47,940 --> 00:09:49,202
I just got lucky.
170
00:09:49,202 --> 00:09:49,983
Come on, let's go.
171
00:09:49,983 --> 00:09:51,205
Right behind you.
172
00:09:53,844 --> 00:09:55,591
Come on, this is a little too
easy.
173
00:09:55,591 --> 00:09:58,423
Oh yeah, there's another electronic lock to
get through.
174
00:10:00,264 --> 00:10:01,127
Hey, wait.
175
00:10:01,127 --> 00:10:04,438
Looks like there's something coming through on
the computer messaging system.
176
00:10:04,438 --> 00:10:05,840
We'd better wait and have a look.
177
00:10:05,840 --> 00:10:06,982
This one's a lot tougher.
178
00:10:06,982 --> 00:10:08,645
Star, hold it.
179
00:10:08,645 --> 00:10:09,947
It's just coming up on the screen.
180
00:10:14,095 --> 00:10:14,999
Ringo, what's the matter?
181
00:10:16,176 --> 00:10:18,900
Only one person is good enough with
computers to hack his way
182
00:10:18,900 --> 00:10:21,384
through Galt's headquarters and open all these
electronic
183
00:10:21,384 --> 00:10:23,507
locks, and I was the one who
accused him of betraying us.
184
00:10:25,023 --> 00:10:27,501
Jameson, how am I ever gonna live
this down?
185
00:10:30,490 --> 00:10:33,020
The Commander knows his stuff, that's for
sure!
186
00:10:33,020 --> 00:10:34,465
It all worked just perfectly!
187
00:10:35,288 --> 00:10:36,250
Ringo!
188
00:10:36,250 --> 00:10:36,672
What's up?
189
00:10:37,494 --> 00:10:38,638
Oh, man.
190
00:10:38,638 --> 00:10:39,861
This does not look good.
191
00:10:40,985 --> 00:10:41,346
Late.
192
00:10:45,631 --> 00:10:50,736
What are you waiting for, bald-head?
193
00:10:50,736 --> 00:10:52,737
Get that techno-snood out here!
194
00:10:54,069 --> 00:10:55,774
You just hold your position, Sergeant.
195
00:10:55,774 --> 00:10:56,917
That's your job.
196
00:10:56,917 --> 00:10:58,442
I'll be out to save you in
a second.
197
00:11:01,934 --> 00:11:03,297
All right, it's showtime.
198
00:11:08,075 --> 00:11:09,374
Time for the final act.
199
00:11:12,897 --> 00:11:13,139
Hello.
200
00:11:23,566 --> 00:11:23,892
No!
201
00:11:31,164 --> 00:11:32,430
Now I guess it's my turn.
202
00:11:34,130 --> 00:11:34,553
Let's go.
203
00:11:34,553 --> 00:11:34,936
Now.
204
00:11:34,936 --> 00:11:35,721
Go away.
205
00:11:37,683 --> 00:11:38,824
You're wasting your time.
206
00:11:38,824 --> 00:11:41,167
No argument there, pal, but Star just
beat up
207
00:11:41,167 --> 00:11:43,890
some of Ghaul's guards and took us
through steel doors to get to you.
208
00:11:43,890 --> 00:11:45,431
We need you, Blade.
209
00:11:45,431 --> 00:11:46,694
Marlo needs you.
210
00:11:46,694 --> 00:11:48,778
Much as I hate to admit it,
the truth is
211
00:11:48,778 --> 00:11:51,123
you're the best thing we've got against
the aliens.
212
00:11:51,944 --> 00:11:53,227
No, I can't do it.
213
00:11:57,542 --> 00:11:58,631
What are you doing?
214
00:12:02,043 --> 00:12:02,766
I'm a monster.
215
00:12:02,766 --> 00:12:02,806
No!
216
00:12:04,211 --> 00:12:05,254
What are you doing?
217
00:12:05,254 --> 00:12:05,776
Let go!
218
00:12:05,776 --> 00:12:07,060
No, you can't take me.
219
00:12:07,060 --> 00:12:08,164
Calm down.
220
00:12:08,164 --> 00:12:09,750
Let go of me, you jinx!
221
00:12:09,750 --> 00:12:10,532
Everyone!
222
00:12:10,532 --> 00:12:12,099
No, you don't understand.
223
00:12:12,099 --> 00:12:13,183
I'm not human.
224
00:12:13,183 --> 00:12:13,725
I'm not convinced.
225
00:12:13,725 --> 00:12:15,351
It's true with all the time and
trouble.
226
00:12:15,351 --> 00:12:17,799
Get a grip and stop feeling so
sorry for yourself.
227
00:12:17,799 --> 00:12:18,621
Get it together.
228
00:12:18,621 --> 00:12:20,068
Leave me alone.
229
00:12:20,068 --> 00:12:21,065
GO AWAY!
230
00:12:21,065 --> 00:12:24,210
Go away, all of you, and forget
that I ever existed!
231
00:12:24,210 --> 00:12:25,832
You got a job to do!
232
00:12:25,832 --> 00:12:27,495
No, I don't want to fight anymore.
233
00:12:27,495 --> 00:12:28,858
Don't make me fight anymore.
234
00:12:28,858 --> 00:12:30,601
I don't want to hurt... Blade, we
need you.
235
00:12:32,665 --> 00:12:33,025
Blade!
236
00:12:34,876 --> 00:12:36,646
Where are you, Blade?
237
00:12:36,646 --> 00:12:37,591
Where have you gone?
238
00:12:37,591 --> 00:12:39,179
This isn't you.
239
00:12:39,179 --> 00:12:40,945
This is someone else speaking.
240
00:12:40,945 --> 00:12:43,754
Someone who doesn't recognize his friends when
he sees them.
241
00:12:43,754 --> 00:12:46,219
Someone who doesn't care about anyone else.
242
00:12:46,219 --> 00:12:47,501
Come back to us, Blade.
243
00:12:47,501 --> 00:12:48,342
Please.
244
00:12:48,342 --> 00:12:48,903
Come back.
245
00:12:53,632 --> 00:12:55,235
I don't know what else to do.
246
00:13:00,644 --> 00:13:01,667
Keep firing!
247
00:13:01,667 --> 00:13:02,951
Infants.
248
00:13:07,474 --> 00:13:09,860
Okay Marlo, you wanna play rough?
249
00:13:09,860 --> 00:13:10,963
I can't be trusted.
250
00:13:10,963 --> 00:13:12,606
I'm a danger to you.
251
00:13:12,606 --> 00:13:13,688
I'm a danger to Marlo.
252
00:13:14,896 --> 00:13:17,961
Within me is the same evil that
drove my brother insane.
253
00:13:17,961 --> 00:13:20,705
I can't control it.
254
00:13:20,705 --> 00:13:21,246
I'm sorry.
255
00:13:21,246 --> 00:13:22,447
I didn't know.
256
00:13:25,408 --> 00:13:26,169
I do know.
257
00:13:27,111 --> 00:13:29,755
The only safe thing to do is
to destroy me.
258
00:13:29,755 --> 00:13:31,898
Because I don't know when it will
hit.
259
00:13:31,898 --> 00:13:33,821
I could turn on you without any
warning.
260
00:13:40,900 --> 00:13:42,241
Where's my brother?
261
00:13:42,241 --> 00:13:44,942
I'd worry about myself if I were
you.
262
00:13:44,942 --> 00:13:47,263
Big talk from Small Fry.
263
00:13:47,263 --> 00:13:50,205
Marlo, you really don't have any idea
what you're up against.
264
00:13:53,018 --> 00:13:53,761
So I'll show.
265
00:13:56,703 --> 00:14:00,496
I've got enough firepower to take care
of two you Marlo, you're finished!
266
00:14:01,535 --> 00:14:03,349
I'll try to control my fear.
267
00:14:06,499 --> 00:14:07,169
I warned you.
268
00:14:18,574 --> 00:14:19,228
Good night, team.
269
00:14:21,323 --> 00:14:24,514
Groupers, concentrate your fire with the technosuits
on the same target.
270
00:14:25,878 --> 00:14:26,513
That'll do it.
271
00:14:37,798 --> 00:14:39,081
Nice suit.
272
00:14:39,081 --> 00:14:42,968
But now you're going to find out
what a Tectoman is really made of.
273
00:14:42,968 --> 00:14:43,529
No!
274
00:14:43,529 --> 00:14:44,251
I don't believe it!
275
00:14:46,707 --> 00:14:47,449
Back!
276
00:14:47,449 --> 00:14:48,351
Get back!
277
00:14:48,351 --> 00:14:50,336
Where's my support squad?
278
00:14:50,336 --> 00:14:51,138
Cover me!
279
00:14:51,138 --> 00:14:51,699
Cover me!
280
00:14:53,082 --> 00:14:53,844
Fire!
281
00:14:55,400 --> 00:14:56,287
It's about time!
282
00:14:56,287 --> 00:14:57,637
Keep firing!
283
00:15:03,750 --> 00:15:06,436
This is getting to be awfully boring.
284
00:15:06,436 --> 00:15:08,601
Is this really the best you can
do?
285
00:15:08,601 --> 00:15:08,841
What?
286
00:15:09,723 --> 00:15:11,207
Playtime is over.
287
00:15:11,207 --> 00:15:12,550
This is the real thing.
288
00:15:14,443 --> 00:15:15,205
Please!
289
00:15:15,205 --> 00:15:15,446
No!
290
00:15:31,056 --> 00:15:31,561
General?
291
00:15:31,561 --> 00:15:34,489
We've lost contact with three of our
squads on the space ring.
292
00:15:34,489 --> 00:15:37,036
We've got a report coming in from
the fourth squad right now.
293
00:15:37,036 --> 00:15:38,059
That's my squad.
294
00:15:38,059 --> 00:15:39,583
Thousands of spider crabs are...
295
00:15:40,712 --> 00:15:41,716
Can't!
296
00:15:41,716 --> 00:15:43,342
Much longer, General!
297
00:15:43,342 --> 00:15:44,788
We need help, and right now!
298
00:15:48,666 --> 00:15:50,655
I don't believe it.
299
00:15:53,742 --> 00:15:55,850
The techno suit is gone.
300
00:15:55,850 --> 00:15:57,616
There's no defense against the Venomoids.
301
00:15:57,616 --> 00:15:58,278
We're helpless.
302
00:16:03,660 --> 00:16:05,263
I cleared the way for them.
303
00:16:05,263 --> 00:16:05,464
Go!
304
00:16:08,733 --> 00:16:10,186
Crush the Marlo scum!
305
00:16:11,053 --> 00:16:13,899
Destroy every last one of them.
306
00:16:13,899 --> 00:16:15,622
Except for one.
307
00:16:15,622 --> 00:16:17,526
My brother Blade.
308
00:16:17,526 --> 00:16:18,107
Save him.
309
00:16:19,009 --> 00:16:20,371
Save Blade from me.
310
00:16:36,240 --> 00:16:36,360
Ah...
311
00:16:38,605 --> 00:16:39,891
Got to find a shuttle pod.
312
00:16:41,298 --> 00:16:42,402
Got to get back to Marlo!
313
00:16:48,105 --> 00:16:48,207
Oh...
314
00:16:50,049 --> 00:16:53,306
General Gulp, the monitor is picking up
thousands of them!
315
00:16:53,306 --> 00:16:54,711
What's their heading?
316
00:16:54,711 --> 00:16:56,196
Working on it, sir.
317
00:16:56,196 --> 00:16:57,381
Apparent trajectory is...
318
00:17:02,948 --> 00:17:04,352
Our command center.
319
00:17:04,352 --> 00:17:05,975
They're going to land here, sir.
320
00:17:05,975 --> 00:17:07,118
Right here.
321
00:17:11,728 --> 00:17:13,040
Commander, isn't there anything- No.
322
00:17:17,796 --> 00:17:21,514
Oh, Commander... Without... laid... Mm-hmm.
323
00:17:22,824 --> 00:17:24,274
Oh, Blade.
20312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.