Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,204 --> 00:00:37,129
Thanks for watching!
2
00:00:58,644 --> 00:01:00,759
Guess I'm not the only one who
can't sleep tonight.
3
00:01:25,397 --> 00:01:27,101
Tekkaman is hiding something.
4
00:01:27,101 --> 00:01:29,065
But he's so certain that the security
system
5
00:01:29,065 --> 00:01:31,049
is infallible that he's leading me right
to it.
6
00:01:57,878 --> 00:01:59,062
Ah, another innovator.
7
00:01:59,062 --> 00:01:59,784
Very clever.
8
00:02:01,269 --> 00:02:04,337
Nice try, but not quite good enough,
I'm afraid.
9
00:02:08,672 --> 00:02:10,333
Thank you for watching!
10
00:02:37,346 --> 00:02:38,833
It can't be this easy.
11
00:02:38,833 --> 00:02:40,079
What's the catch, Tekkaman?
12
00:02:43,677 --> 00:02:44,318
Laser alarm!
13
00:02:48,521 --> 00:02:49,834
Anti-personnel system.
14
00:02:52,142 --> 00:02:53,178
But that won't stop me.
15
00:03:03,829 --> 00:03:06,255
Looks like General Earth was right on
the money.
16
00:03:06,255 --> 00:03:08,821
Tekkaman is hiding something, and not just
from the military,
17
00:03:08,821 --> 00:03:11,588
but from his own team, which means
whatever his secret is must
18
00:03:11,588 --> 00:03:13,792
behind sensitive classified information.
19
00:03:15,924 --> 00:03:18,853
Once the aliens intercept this open channel
transmission,
20
00:03:18,853 --> 00:03:20,920
their attack will create a diversion that'll
give me
21
00:03:20,920 --> 00:03:23,287
the time I need to find out
what Tekkaman's hiding.
22
00:03:24,585 --> 00:03:26,351
Quadrant 48, Section 84.
23
00:03:26,351 --> 00:03:28,497
That'll do just fine, I think.
24
00:03:34,242 --> 00:03:35,388
By tomorrow I'm out of here.
25
00:03:39,537 --> 00:03:40,864
Leaving tomorrow?
26
00:03:40,864 --> 00:03:41,889
But why?
27
00:03:41,889 --> 00:03:44,159
You just got here a few days
ago.
28
00:03:44,159 --> 00:03:46,045
I finished the article about the space
knights
29
00:03:46,045 --> 00:03:47,870
and I'm being sent on another assignment.
30
00:03:47,870 --> 00:03:50,216
And I was just getting used to
having you around.
31
00:03:50,216 --> 00:03:52,141
Couldn't you stay a little while longer?
32
00:03:52,141 --> 00:03:53,903
Hey, if it were up to me,
I'd love to,
33
00:03:53,903 --> 00:03:56,306
but when you're in the army, you've
got to follow orders.
34
00:03:56,306 --> 00:03:59,550
Oh, listen, before I go, I wanted
to give you these photos.
35
00:03:59,550 --> 00:04:00,451
Nice, huh?
36
00:04:00,451 --> 00:04:01,935
I think they're just great.
37
00:04:01,935 --> 00:04:03,258
Thank you, Balzac.
38
00:04:03,258 --> 00:04:03,880
You're right.
39
00:04:03,880 --> 00:04:05,123
These pictures are terrific.
40
00:04:05,123 --> 00:04:07,348
I almost look sort of handsome in
this one, don't you think?
41
00:04:09,327 --> 00:04:10,771
It's a shame you have to leave.
42
00:04:10,771 --> 00:04:14,740
I wanted you to be the one
to take the pictures for my autobiography.
43
00:04:14,740 --> 00:04:16,062
I would have liked that.
44
00:04:16,062 --> 00:04:17,444
Now don't you worry, lass.
45
00:04:17,444 --> 00:04:18,245
I'll take them.
46
00:04:18,245 --> 00:04:21,348
Thanks, Mac, but a work of this
stature needs the professional touch.
47
00:04:21,348 --> 00:04:22,790
No offense intended.
48
00:04:22,790 --> 00:04:24,935
Let me know when the paperback comes
out.
49
00:04:24,935 --> 00:04:25,797
Very funny.
50
00:04:25,797 --> 00:04:27,040
Hey, guys, what's the news?
51
00:04:27,040 --> 00:04:28,683
I hope it's good for a change.
52
00:04:28,683 --> 00:04:29,567
Just the opposite.
53
00:04:29,567 --> 00:04:30,630
Balzac's leaving.
54
00:04:30,630 --> 00:04:32,858
Yeah, I'm afraid so.
55
00:04:32,858 --> 00:04:33,605
First thing tomorrow.
56
00:04:35,325 --> 00:04:37,032
So, your article is finally done?
57
00:04:37,936 --> 00:04:40,025
Yes, and thanks for your cooperation.
58
00:04:41,148 --> 00:04:42,870
Especially you, Blade.
59
00:04:42,870 --> 00:04:45,391
You know, I don't think you took
one picture, Blade.
60
00:04:45,391 --> 00:04:46,893
Why not take a couple before you
leave?
61
00:04:47,883 --> 00:04:49,906
Just think of how great it'll make
your family
62
00:04:49,906 --> 00:04:52,530
feel to see a photograph of their
son as a space knight.
63
00:04:57,428 --> 00:04:58,231
Blade?
64
00:04:58,231 --> 00:04:59,014
Wait!
65
00:04:59,014 --> 00:05:00,478
What's with that guy?
66
00:05:00,478 --> 00:05:01,161
You got me.
67
00:05:18,752 --> 00:05:19,314
A family.
68
00:05:21,586 --> 00:05:22,470
I had one once.
69
00:05:28,848 --> 00:05:30,971
Well, hey, take it easy, Blade.
70
00:05:30,971 --> 00:05:33,615
I just wanted to ask you a
few questions, that's all.
71
00:05:33,615 --> 00:05:34,456
What do you want to know?
72
00:05:45,309 --> 00:05:47,053
Is the ball sack profile ready?
73
00:05:47,053 --> 00:05:47,434
Yes, sir.
74
00:05:47,434 --> 00:05:48,256
Got it right here.
75
00:05:48,256 --> 00:05:49,524
Give me everything you've got.
76
00:05:49,524 --> 00:05:49,806
Really?
77
00:05:50,952 --> 00:05:54,681
So you mean after 30 minutes as
Tekkaman you have to change back?
78
00:05:54,681 --> 00:05:56,626
What if we could make one with
no time limit?
79
00:05:57,948 --> 00:05:58,830
Make one?
80
00:05:58,830 --> 00:05:59,571
Not exactly.
81
00:05:59,571 --> 00:06:02,756
A techno suit would be self-contained high-density
mobile armor,
82
00:06:02,756 --> 00:06:06,217
equipped with Ultron weapons and an automatic
navigational system.
83
00:06:06,217 --> 00:06:07,107
Really?
84
00:06:07,107 --> 00:06:07,572
Interested?
85
00:06:10,157 --> 00:06:11,526
Why, when it's impossible?
86
00:06:13,191 --> 00:06:16,466
If we knew the power source of
your techno system, we could do it
now.
87
00:06:17,531 --> 00:06:20,645
But you're the only one who knows
how to use that power.
88
00:06:20,645 --> 00:06:23,977
So if anything happens to you and
we lose Tekkaman...
89
00:06:23,977 --> 00:06:26,127
We wouldn't have a chance of winning
this war.
90
00:06:26,127 --> 00:06:27,433
What do you want, ballsack?
91
00:06:27,433 --> 00:06:28,638
Just get to the point, will ya?
92
00:06:30,845 --> 00:06:34,208
Blake, suppose the techno suit I've been
telling you about was a reality,
93
00:06:34,208 --> 00:06:36,991
that somebody has already discovered a method
of constructing it.
94
00:06:38,097 --> 00:06:41,662
and decided to keep it a secret
instead of sharing it with the world.
95
00:06:41,662 --> 00:06:42,683
What are you getting at?
96
00:06:46,340 --> 00:06:48,329
You'd think he was right and we
both know why.
97
00:06:50,015 --> 00:06:52,023
But we'll have to discuss that later,
won't we?
98
00:06:53,526 --> 00:06:55,551
One thing I forgot to ask you.
99
00:06:55,551 --> 00:06:57,074
What happens after half an hour?
100
00:07:08,139 --> 00:07:10,447
The aliens attacked right on schedule.
101
00:07:10,447 --> 00:07:12,555
Now find out what Tekkaman's hiding down
there.
102
00:07:33,749 --> 00:07:35,783
It doesn't make any sense.
103
00:07:35,783 --> 00:07:36,165
Quadrant?
104
00:07:36,165 --> 00:07:38,810
Section A-48, Section A-4 is of no
military value
105
00:07:38,810 --> 00:07:40,674
and of no strategic importance, so why
would
106
00:07:40,674 --> 00:07:42,598
the aliens choose that area to attack?
107
00:07:42,598 --> 00:07:46,339
I don't have a clue, but that
guy sitting next to you knows better
than anyone.
108
00:07:46,339 --> 00:07:47,100
What's up, Blade?
109
00:07:48,903 --> 00:07:49,224
Blade?
110
00:07:51,474 --> 00:07:51,875
Blade?
111
00:07:53,701 --> 00:07:54,423
What's up, Tekkaman?
112
00:07:54,423 --> 00:07:55,888
Have we gotten there already?
113
00:07:55,888 --> 00:07:59,498
Space Knights, your mission is to engage
the enemy and repel their attack.
114
00:07:59,498 --> 00:08:00,722
But be careful out there.
115
00:08:00,722 --> 00:08:02,427
And Blade, remember your time limit.
116
00:08:03,836 --> 00:08:05,699
If you remain in your Tekkaman form
117
00:08:05,699 --> 00:08:09,606
for more than 30 minutes, you'll be
a danger to your teammates and to
the Earth.
118
00:08:09,606 --> 00:08:10,628
So remember...
119
00:08:10,628 --> 00:08:13,211
If you're even close to exceeding the
time limit, get
120
00:08:13,211 --> 00:08:15,314
back to the ship as fast as
you can.
121
00:08:15,314 --> 00:08:17,780
Good luck, Space Knights, and good hunting.
122
00:08:17,780 --> 00:08:18,021
Sir!
123
00:08:20,266 --> 00:08:21,453
No problem, Blade.
124
00:08:21,453 --> 00:08:23,585
If you're out there for more than
half an hour...
125
00:08:23,585 --> 00:08:27,471
I'll use every laser we've got on
board to turn you into space dust.
126
00:08:27,471 --> 00:08:28,253
So don't worry.
127
00:08:31,598 --> 00:08:32,579
Hello, how are you?
128
00:09:58,475 --> 00:10:00,842
Higgins, power on!
129
00:10:03,261 --> 00:10:03,929
Affirmatives.
130
00:10:11,992 --> 00:10:13,739
There's one thing I forgot to ask
you.
131
00:10:13,739 --> 00:10:16,531
What'll happen if you're Tekkaman for longer
than half an hour?
132
00:10:20,010 --> 00:10:21,052
Hey, what's with Blade?
133
00:10:21,052 --> 00:10:22,394
He should be out there by now.
134
00:10:22,394 --> 00:10:23,776
What's taking him so long?
135
00:10:23,776 --> 00:10:24,798
Blade, respond.
136
00:10:24,798 --> 00:10:25,539
Are you all right?
137
00:10:32,954 --> 00:10:35,297
While Tekkaman and Space Knight are dealing
with the
138
00:10:35,297 --> 00:10:37,759
aliens, I'll find out what the commander's
hiding down here.
139
00:11:39,404 --> 00:11:39,745
Late!
140
00:11:39,745 --> 00:11:40,347
Respond!
141
00:11:41,531 --> 00:11:42,073
What is it?
142
00:11:42,073 --> 00:11:43,418
What's wrong?
143
00:11:43,418 --> 00:11:44,301
What are you waiting for?
144
00:11:44,301 --> 00:11:44,924
Get moving!
145
00:11:44,924 --> 00:11:45,024
Right.
146
00:12:17,991 --> 00:12:18,842
Hack no power!
147
00:12:30,198 --> 00:12:30,399
Yes.
148
00:12:37,240 --> 00:12:38,683
Look at him go, Tekkaman.
149
00:12:38,683 --> 00:12:39,485
He's better than ever.
150
00:12:51,053 --> 00:12:51,438
Yes.
151
00:13:12,995 --> 00:13:13,960
Help me.
152
00:13:23,257 --> 00:13:25,568
Pretty good security system, but not good
enough.
153
00:13:36,594 --> 00:13:38,099
Incredible, isn't he, Tekkaman?
154
00:13:38,099 --> 00:13:39,804
I sure am glad he's on our
team.
155
00:13:39,804 --> 00:13:41,088
How much time does he have left?
156
00:13:41,670 --> 00:13:43,052
20 minutes exactly.
157
00:13:43,052 --> 00:13:43,673
But what if...
158
00:13:47,022 --> 00:13:48,610
Come on, baby, come on.
159
00:13:57,484 --> 00:13:57,708
Right.
160
00:14:01,779 --> 00:14:02,509
Jeez.
161
00:14:12,634 --> 00:14:13,817
Amazing.
162
00:14:13,817 --> 00:14:16,524
We knew Tekkaman was trying to develop
synthetic techno
163
00:14:16,524 --> 00:14:19,071
armor, but we had no idea he'd
gotten this far.
164
00:14:20,482 --> 00:14:22,532
This is incredible.
165
00:14:22,532 --> 00:14:23,477
Hello, Balzac.
166
00:14:23,477 --> 00:14:24,342
I've been expecting you.
167
00:14:26,418 --> 00:14:27,501
I know all about you.
168
00:14:27,501 --> 00:14:29,425
In fact, I just finished reading your
dossier.
169
00:14:31,157 --> 00:14:35,484
I know that you're working for General
Earth, and I also know why he
sent you here.
170
00:14:35,484 --> 00:14:39,651
To find this, a record of everything
we've learned about the Technopower System.
171
00:14:43,062 --> 00:14:45,285
I admit it, you caught me red-handed,
Commander,
172
00:14:45,285 --> 00:14:47,447
and all this time I thought I
had you fooled,
173
00:14:47,447 --> 00:14:49,469
that you'd bought my act hook, line,
and sinker
174
00:14:49,469 --> 00:14:51,051
like the rest of the Space Knights.
175
00:14:51,051 --> 00:14:53,073
But I should have known that a
smart cookie like you
176
00:14:53,073 --> 00:14:54,297
Wouldn't fall for it.
177
00:14:54,297 --> 00:14:55,903
You're the man with the gun, Commander.
178
00:14:55,903 --> 00:14:56,665
What do we do now?
179
00:15:01,784 --> 00:15:02,491
Congratulations.
180
00:15:03,420 --> 00:15:05,403
You just completed your mission.
181
00:15:05,403 --> 00:15:06,966
Commander, are you serious?
182
00:15:08,508 --> 00:15:09,210
I get it.
183
00:15:09,210 --> 00:15:10,593
You want something in return.
184
00:15:10,593 --> 00:15:11,194
Is that it?
185
00:15:11,194 --> 00:15:12,236
What do you want, Commander?
186
00:15:12,236 --> 00:15:12,677
Money?
187
00:15:12,677 --> 00:15:13,318
Power?
188
00:15:13,318 --> 00:15:14,381
Everybody's got their price.
189
00:15:14,381 --> 00:15:14,902
What's yours?
190
00:15:17,086 --> 00:15:19,565
No, that's not your style, is it?
191
00:15:19,565 --> 00:15:21,069
But then why are you doing it?
192
00:15:21,069 --> 00:15:23,574
I know you think Earth has been
given too much power.
193
00:15:23,574 --> 00:15:26,761
So why would you furnish him information
that will give him even more?
194
00:15:26,761 --> 00:15:29,587
There's a lot more at stake here
than power and prestige.
195
00:15:29,587 --> 00:15:32,272
In case you've forgotten, the Earth is
at war.
196
00:15:32,272 --> 00:15:35,037
But then I suppose it never would
occur to you,
197
00:15:35,037 --> 00:15:38,062
huh, that I'm doing this for the
good of our planet and its people.
198
00:15:41,294 --> 00:15:41,815
Can't wait.
199
00:15:43,059 --> 00:15:45,906
They're headed for the research facility just
south of you.
200
00:15:45,906 --> 00:15:47,490
Get over there, pronto.
201
00:15:47,490 --> 00:15:48,031
On my way.
202
00:15:56,819 --> 00:15:58,751
That facility is completely defenseless.
203
00:15:58,751 --> 00:15:59,576
I've got to stop.
204
00:16:06,599 --> 00:16:07,700
Way to go, Blade.
205
00:16:07,700 --> 00:16:09,462
He doesn't have much time left.
206
00:16:09,462 --> 00:16:11,465
Don't worry, he'll make it back in
time.
207
00:16:11,465 --> 00:16:12,245
I sure hope so.
208
00:16:18,942 --> 00:16:20,356
All right, he made it, Ringo.
209
00:16:22,810 --> 00:16:24,639
Welcome back, superhero.
210
00:16:24,639 --> 00:16:25,623
Nice work.
211
00:16:25,623 --> 00:16:27,705
Not bad for an amateur.
212
00:16:27,705 --> 00:16:28,906
And punctual, too.
213
00:16:28,906 --> 00:16:30,987
That'll look nifty on your resume.
214
00:16:30,987 --> 00:16:32,048
Funny.
215
00:16:32,048 --> 00:16:32,809
Very funny.
216
00:16:34,647 --> 00:16:35,411
How'd it go?
217
00:16:35,411 --> 00:16:36,537
They alright?
218
00:16:36,537 --> 00:16:38,988
They're all just fine, Commander Tekkaman.
219
00:16:38,988 --> 00:16:42,071
Blake knocked those spider crabs right out
of the sky.
220
00:16:42,071 --> 00:16:43,412
The blue earth is headed back.
221
00:16:43,412 --> 00:16:45,775
They should be landing in a few
minutes, sir.
222
00:16:45,775 --> 00:16:46,496
Good to hear.
223
00:16:52,476 --> 00:16:54,358
What are you up to, Tekkaman?
224
00:16:54,358 --> 00:16:56,219
Did you tell me the truth, or
am I just another
225
00:16:56,219 --> 00:16:58,821
pawn in your chess game to be
used for your own ends?
226
00:16:59,802 --> 00:17:00,523
Well, no matter.
227
00:17:02,320 --> 00:17:03,641
I got what I came here for.
228
00:17:03,641 --> 00:17:06,684
And that's all that matters as far
as I'm concerned.
229
00:17:08,530 --> 00:17:10,092
So long, Blade.
230
00:17:10,092 --> 00:17:13,516
I've got a feeling that you and
I will be seeing each other again
real soon.
15574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.