All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,573 --> 00:01:39,558 After much research, intelligence has found an 2 00:01:39,558 --> 00:01:41,343 area where the aliens are vulnerable. 3 00:01:42,498 --> 00:01:45,161 These four generators spaced at an equal distance 4 00:01:45,161 --> 00:01:47,263 along the outer rim of the orbiting space ring 5 00:01:47,263 --> 00:01:50,306 represent targets which can help us reclaim our space station. 6 00:01:51,658 --> 00:01:54,066 If these are successfully destroyed, it will completely 7 00:01:54,066 --> 00:01:56,232 stop all power in the space ring. 8 00:01:56,232 --> 00:01:59,480 This would include the pupation chambers in their spawning area. 9 00:01:59,480 --> 00:02:01,985 Without power, they cannot breed more warriors. 10 00:02:01,985 --> 00:02:03,388 Our plan of attack? 11 00:02:03,388 --> 00:02:05,293 Code name, Ace High. 12 00:02:05,293 --> 00:02:07,538 It begins with a feint on two fronts. 13 00:02:07,538 --> 00:02:09,342 The core of the Space Wing will be subjected 14 00:02:09,342 --> 00:02:12,509 to an obvious attack by Groups Queen and Tekkaman. 15 00:02:12,509 --> 00:02:14,613 They will mount an assault on the Benamoid command pod. 16 00:02:16,340 --> 00:02:18,143 Queen Group will attack from space, 17 00:02:18,143 --> 00:02:21,287 and Tekkaman Group will strike from inside the Space Ring itself. 18 00:02:21,287 --> 00:02:25,010 While our enemy is distracted, a third group will hit the generators. 19 00:02:25,010 --> 00:02:27,417 Though this action is in fact only a diversionary 20 00:02:27,417 --> 00:02:30,666 tactic, we're going to have to make a strong effort as we come. 21 00:02:30,666 --> 00:02:33,769 This third group is a fighter squadron called Winning Hand. 22 00:02:33,769 --> 00:02:35,911 Do you really think this will work? 23 00:02:35,911 --> 00:02:36,392 Certainly. 24 00:02:36,392 --> 00:02:37,673 I know it will. 25 00:02:37,673 --> 00:02:40,578 With Queen topside and Tekkaman's infantry working below, 26 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 the Venomoid effort will be directed toward protecting their command pod. 27 00:02:45,635 --> 00:02:48,345 Timing is absolutely critical to this operation. 28 00:02:48,345 --> 00:02:50,835 If any one element fails, it will be fatal to all. 29 00:02:52,303 --> 00:02:56,049 Tekkaman and queen squads must provide winning hand with the time they need, 30 00:02:56,049 --> 00:02:58,253 for once their power source has been destroyed, 31 00:02:58,253 --> 00:03:01,318 the spider crab warriors will be unable to reach maturity. 32 00:03:03,128 --> 00:03:05,760 With zero reproduction, the end is inevitable. 33 00:03:05,760 --> 00:03:07,147 It's only a matter of time. 34 00:03:07,147 --> 00:03:10,165 We could just sit back and wait until the Earth is safely ours again. 35 00:03:12,050 --> 00:03:15,375 Our course of action is clear and we have no time to waste. 36 00:03:15,375 --> 00:03:17,600 Now then, Commander Jameson is responsible 37 00:03:17,600 --> 00:03:20,045 for mustering manpower for the diversionary actions. 38 00:03:21,549 --> 00:03:23,153 So my people are expendable. 39 00:03:24,410 --> 00:03:25,694 What about your Technoman? 40 00:03:25,694 --> 00:03:29,485 I thought he's supposed to be a match for anything the Venomoids come up with. 41 00:03:29,485 --> 00:03:30,327 Maybe. 42 00:03:30,327 --> 00:03:31,429 Maybe isn't good enough. 43 00:03:31,429 --> 00:03:34,575 If he fails to carry out his assignment, I'll hold you responsible. 44 00:03:35,677 --> 00:03:38,883 All right, you Jaybirds, let's knock off the gab and listen up. 45 00:03:38,883 --> 00:03:42,169 We've got a lot of territory to cover before launch time. 46 00:03:42,169 --> 00:03:43,150 Likes to talk, doesn't he? 47 00:03:44,309 --> 00:03:46,312 He's got a lot to talk about. 48 00:03:46,312 --> 00:03:48,176 He was brilliant in school. 49 00:03:48,176 --> 00:03:50,940 He could have done anything, but he joined the Space Knights. 50 00:03:50,940 --> 00:03:53,496 Make sure you got your head on straight. 51 00:03:53,496 --> 00:03:57,467 Axial rotation of the space ring is 20 years ago, last time I was up there. 52 00:03:57,467 --> 00:03:58,851 Hey, Pop, you mind? 53 00:03:58,851 --> 00:04:00,034 This is important. 54 00:04:00,034 --> 00:04:00,916 I know. 55 00:04:00,916 --> 00:04:04,829 The actual rotation of the space ring is what makes the artificial gravity. 56 00:04:04,829 --> 00:04:06,293 In the outer rings, you'll feel heavier. 57 00:04:07,276 --> 00:04:09,619 So you were up there 20 years ago, huh? 58 00:04:09,619 --> 00:04:12,262 Now I suppose there's anything else you'd like to share with us. 59 00:04:12,262 --> 00:04:12,502 Sure. 60 00:04:15,149 --> 00:04:16,333 Uh-oh. 61 00:04:16,333 --> 00:04:18,078 Son, I'm not as sleepy as I look. 62 00:04:19,121 --> 00:04:21,870 And you're going into action where you've never been before. 63 00:04:21,870 --> 00:04:23,475 It's best to listen to those who have. 64 00:04:23,475 --> 00:04:24,980 Any pilots here? 65 00:04:24,980 --> 00:04:25,040 Uh... 66 00:04:26,003 --> 00:04:27,647 Yes, me. 67 00:04:27,647 --> 00:04:29,090 I'm fully qualified. 68 00:04:29,090 --> 00:04:29,832 As a pilot, I mean. 69 00:04:31,216 --> 00:04:33,121 Hey, what are you guys laughing at? 70 00:04:33,121 --> 00:04:34,224 I'm just as good as you are. 71 00:04:34,224 --> 00:04:35,829 Probably even better. 72 00:04:35,829 --> 00:04:36,872 Yeah, in your dreams. 73 00:04:38,517 --> 00:04:40,302 he may be young but he's as good as he 74 00:04:40,302 --> 00:04:42,991 says he is he aced every simulation we threw at him 75 00:04:43,853 --> 00:04:44,454 Good. 76 00:04:44,454 --> 00:04:47,239 But this isn't going to be a simulation on our video screen. 77 00:04:47,239 --> 00:04:48,801 It's the real thing. 78 00:04:48,801 --> 00:04:50,644 I know just how real it is. 79 00:04:50,644 --> 00:04:52,066 No one's going to keep me out of this fight. 80 00:04:52,907 --> 00:04:55,130 Son, you've got guts. 81 00:04:55,130 --> 00:04:56,853 Me, I respect that. 82 00:04:56,853 --> 00:04:57,293 Yes, sir. 83 00:04:58,555 --> 00:05:01,503 But, just having guts isn't enough. 84 00:05:01,503 --> 00:05:03,288 We've also got to use our heads and think 85 00:05:03,288 --> 00:05:05,393 about what we're doing when we're up there. 86 00:05:05,393 --> 00:05:08,338 There's a job to do and we're the ones to do it. 87 00:05:08,338 --> 00:05:09,419 Now, are you with me, men? 88 00:05:17,082 --> 00:05:19,364 You'll be primarily a diversionary force. 89 00:05:19,364 --> 00:05:22,627 It won't be easy, but it's crucial to the overall attack. 90 00:05:22,627 --> 00:05:23,908 No problem, piece of cake. 91 00:05:25,202 --> 00:05:27,810 We're going to have to get them to concentrate their defenses on us. 92 00:05:28,613 --> 00:05:31,397 I'm a lot better at real fighting than this diversionary stuff. 93 00:05:32,745 --> 00:05:34,308 Hey, listen, hotshot. 94 00:05:34,308 --> 00:05:37,836 If you want to be a cowboy, you'll have to get that techno body yours a saddle. 95 00:06:25,433 --> 00:06:25,814 Saber. 96 00:06:30,939 --> 00:06:32,765 Yes, I am here, Doctor. 97 00:06:34,196 --> 00:06:36,960 You are the greatest Technoman I have created. 98 00:06:38,042 --> 00:06:40,385 And now, your time has come. 99 00:06:41,915 --> 00:06:43,865 Blue Earth, all launch systems are green. 100 00:06:43,865 --> 00:06:45,332 Pre-flight countdown in progress. 101 00:06:46,447 --> 00:06:47,028 Right. 102 00:06:47,028 --> 00:06:50,612 Initiating standard Blue Earth pre-flight engine and thruster systems check. 103 00:06:51,813 --> 00:06:53,359 All systems A-OK. 104 00:06:53,359 --> 00:06:54,825 Blue Earth Launch Control. 105 00:06:54,825 --> 00:06:55,467 Ready when you are. 106 00:06:56,772 --> 00:07:00,036 All personnel, stand by for immediate departure. 107 00:07:00,036 --> 00:07:00,957 It's time, boys. 108 00:07:00,957 --> 00:07:03,861 Tell Tekkaman Squads 1 and 2 to get moving, pronto. 109 00:07:03,861 --> 00:07:04,181 Yes, sir. 110 00:07:05,283 --> 00:07:06,105 Go, Tekkaman Leader! 111 00:07:06,105 --> 00:07:07,048 Load your troops! 112 00:07:07,048 --> 00:07:07,971 On the double! 113 00:07:07,971 --> 00:07:08,653 Tekkaman Squad! 114 00:07:08,653 --> 00:07:09,214 Double time! 115 00:07:09,214 --> 00:07:09,675 Move! 116 00:07:09,675 --> 00:07:10,096 Move! 117 00:07:10,096 --> 00:07:10,417 Move! 118 00:07:10,417 --> 00:07:11,801 Guys, you heard what the man said! 119 00:07:11,801 --> 00:07:12,403 Get going! 120 00:07:38,413 --> 00:07:39,979 That is report coming in, sir. 121 00:07:39,979 --> 00:07:40,862 Tekkaman Squad. 122 00:07:40,862 --> 00:07:44,192 General, Tekkaman Squad is now in the elevator shaft, lower ring level four. 123 00:07:44,192 --> 00:07:45,235 They've been discovered, sir. 124 00:07:45,235 --> 00:07:46,619 The enemy's found them. 125 00:07:46,619 --> 00:07:47,401 They're under attack. 126 00:07:59,132 --> 00:07:59,500 Noal! 127 00:08:05,632 --> 00:08:07,279 Aft engine primed and ready. 128 00:08:07,279 --> 00:08:07,781 Good, son. 129 00:08:07,781 --> 00:08:09,146 Now the life support systems. 130 00:08:09,146 --> 00:08:10,854 We've got passengers to think of back there. 131 00:08:12,985 --> 00:08:17,278 All systems are optimal, and all troopers are secured in acceleration seats. 132 00:08:17,278 --> 00:08:17,519 Good. 133 00:08:18,462 --> 00:08:20,769 And now comes the part that's really tough. 134 00:08:20,769 --> 00:08:22,093 What do you mean, sir? 135 00:08:22,093 --> 00:08:23,497 Waiting, son. 136 00:08:23,497 --> 00:08:23,879 Waiting. 137 00:08:25,258 --> 00:08:27,407 Just stay calm and concentrate. 138 00:08:28,953 --> 00:08:29,154 Right. 139 00:08:31,762 --> 00:08:31,904 you 140 00:08:36,938 --> 00:08:38,304 What's going on, Lieutenant? 141 00:08:38,304 --> 00:08:40,573 Is everything going according to plan? 142 00:08:40,573 --> 00:08:43,123 Sir, they've engaged the enemy sooner than expected. 143 00:08:43,123 --> 00:08:44,930 They're moving forward ahead of schedule. 144 00:08:44,930 --> 00:08:46,492 And where's Tekkaman Blade? 145 00:08:46,492 --> 00:08:48,734 Undetected and in position, sir. 146 00:08:48,734 --> 00:08:49,615 Good. 147 00:08:49,615 --> 00:08:51,537 Notify Winning Hand to stand by. 148 00:08:58,468 --> 00:08:59,091 Winning hand. 149 00:08:59,091 --> 00:08:59,715 Winning hand. 150 00:08:59,715 --> 00:09:01,885 Standby for launch instructions. 151 00:09:01,885 --> 00:09:02,968 Wow, this is it. 152 00:09:02,968 --> 00:09:04,853 Act like a pro, son. 153 00:09:04,853 --> 00:09:05,174 Yes, sir. 154 00:09:06,270 --> 00:09:07,191 Like a pro. 155 00:09:07,191 --> 00:09:09,294 Diamond leaders standing by for launch. 156 00:09:10,348 --> 00:09:11,650 Penny's son? 157 00:09:11,650 --> 00:09:12,331 Take us up. 158 00:09:13,733 --> 00:09:14,134 Diamond! 159 00:09:16,791 --> 00:09:17,052 Heart. 160 00:09:18,254 --> 00:09:18,575 Love. 161 00:09:20,159 --> 00:09:20,439 Faith. 162 00:09:23,311 --> 00:09:25,717 Systems are go and all ships A-OK. 163 00:09:25,717 --> 00:09:26,800 Winning hands await, sir. 164 00:09:35,643 --> 00:09:39,829 General, long-range sensors indicate Tekkaman Blade now engaging the enemy. 165 00:09:39,829 --> 00:09:44,742 Establishing visual comm link in 3... 2... 1... 166 00:09:44,742 --> 00:09:45,768 This is Queen Leader. 167 00:09:45,768 --> 00:09:47,800 We are within one minute of the orbital ring. 168 00:09:55,964 --> 00:09:57,230 Quite a sight, huh guys? 169 00:09:57,230 --> 00:09:58,294 Alright, let's go to work. 170 00:10:00,365 --> 00:10:01,588 Green Leader here. 171 00:10:01,588 --> 00:10:04,797 We've reached the orbital ring and are beginning Operation Joker. 172 00:10:04,797 --> 00:10:06,863 Earth, power on! 173 00:10:10,008 --> 00:10:10,778 Affirmative. 174 00:10:16,346 --> 00:10:16,467 Now. 175 00:11:10,990 --> 00:11:12,954 Vegas, my friend, we've got work to do. 176 00:11:14,140 --> 00:11:16,749 They're doing everything they can to stop me from reaching the station. 177 00:11:18,294 --> 00:11:20,219 Earth, head for the station's upper platform. 178 00:11:23,500 --> 00:11:26,676 Mr. Tekkaman Leader, we can't hold our position much longer without support. 179 00:11:26,676 --> 00:11:27,901 What are your orders, sir? 180 00:11:27,901 --> 00:11:29,946 Command Center, this is Queen Leader. 181 00:11:29,946 --> 00:11:33,094 We cannot repeat not get to Tekkaman Leader to help. 182 00:11:33,094 --> 00:11:33,896 Quiet! 183 00:11:33,896 --> 00:11:35,599 Hold your position, Tekkaman Leader. 184 00:11:35,599 --> 00:11:37,121 Queen Leader will be with you soon. 185 00:11:37,121 --> 00:11:40,486 Queen Leader, Queen Leader, you are to proceed to Tekkaman Leader at once. 186 00:11:40,486 --> 00:11:40,867 Move out. 187 00:11:40,867 --> 00:11:41,919 I'm sorry. 188 00:11:41,919 --> 00:11:45,858 i know it's rude to drop in unexpected but i just can't seem to find the doorbell 189 00:11:45,858 --> 00:11:47,509 Earth Fire Blasters! 190 00:11:51,292 --> 00:11:51,736 It's like... 191 00:11:55,765 --> 00:11:56,688 Don't be shy. 192 00:11:56,688 --> 00:11:58,051 Come out of your shell. 193 00:12:06,357 --> 00:12:07,538 That should hold him for a while. 194 00:12:07,538 --> 00:12:10,101 Only one left and he's free. 195 00:12:10,101 --> 00:12:11,962 All right, Earth, let's go find the rest of the team. 196 00:12:12,863 --> 00:12:14,567 Winning hand to command center. 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,910 This is Diamond Leaf. 198 00:12:15,910 --> 00:12:17,293 We are landing on the space ray. 199 00:12:23,603 --> 00:12:24,710 Hmm, good. 200 00:12:24,710 --> 00:12:25,253 Nice job. 201 00:12:27,597 --> 00:12:28,460 Listen here, son. 202 00:12:29,283 --> 00:12:30,508 Professional all the way. 203 00:12:31,888 --> 00:12:33,610 Gee, do you really think so, sir? 204 00:12:33,610 --> 00:12:34,932 My father'd be awful proud. 205 00:12:35,733 --> 00:12:37,575 Go check our passengers. 206 00:12:37,575 --> 00:12:38,996 Now, move it. 207 00:12:40,509 --> 00:12:41,794 Diamond, report. 208 00:12:41,794 --> 00:12:42,558 Diamond here. 209 00:12:42,558 --> 00:12:44,325 All safe, ship and crew. 210 00:12:44,325 --> 00:12:45,409 Everything's A-OK. 211 00:12:45,409 --> 00:12:46,655 How you doing, Milly? 212 00:12:46,655 --> 00:12:47,760 Fine. 213 00:12:47,760 --> 00:12:48,784 I landed the ship. 214 00:12:48,784 --> 00:12:49,386 Myself. 215 00:12:49,386 --> 00:12:50,188 Hey, that's great. 216 00:12:50,188 --> 00:12:51,051 Way to go. 217 00:12:51,051 --> 00:12:53,438 Lieutenant, where is that report from Winning Hand? 218 00:12:53,438 --> 00:12:53,860 Right. 219 00:12:53,860 --> 00:12:55,510 Keep up the good work. 220 00:12:55,510 --> 00:12:56,093 Gotta go now. 221 00:12:56,938 --> 00:12:58,685 Winning hand in position, General. 222 00:12:58,685 --> 00:13:01,575 What's the status of Tekkaman and Queen? 223 00:13:01,575 --> 00:13:04,240 Tekkaman has cleared the main shaft with Queen approaching from... 224 00:13:04,240 --> 00:13:05,864 Code red message coming in, sir. 225 00:13:05,864 --> 00:13:07,468 Command center, this is Tekkaman Leader. 226 00:13:07,468 --> 00:13:08,310 We must retreat. 227 00:13:08,310 --> 00:13:09,653 I repeat, we must retreat. 228 00:13:09,653 --> 00:13:10,515 We can't hold on. 229 00:13:10,515 --> 00:13:11,738 You will hold on. 230 00:13:11,738 --> 00:13:12,861 You must hold on. 231 00:13:16,119 --> 00:13:17,329 So you want to dance, huh? 232 00:13:27,857 --> 00:13:29,287 Well, I had to see you have an open mind. 233 00:13:33,917 --> 00:13:35,444 Command, we've got two charges to go. 234 00:13:35,444 --> 00:13:36,972 We should be done at site five minutes. 235 00:13:37,895 --> 00:13:40,000 Time for some spider crab on the half shell! 236 00:13:40,000 --> 00:13:42,004 But this guy needs a manicure! 237 00:13:45,802 --> 00:13:47,266 She's armed and programmed, sir. 238 00:13:47,266 --> 00:13:49,812 Command, we've just placed our last charge. 239 00:13:49,812 --> 00:13:50,574 We're done. 240 00:13:50,574 --> 00:13:51,596 Poppin' spade team setting. 241 00:13:51,596 --> 00:13:53,360 Kingsplot is being overrun by the Venomoids! 242 00:13:53,360 --> 00:13:54,382 We're gonna be wiped out! 243 00:13:54,382 --> 00:13:54,843 Command! 244 00:13:54,843 --> 00:13:56,527 Tekkaman Blade is still on station. 245 00:13:56,527 --> 00:13:57,910 What's operation status? 246 00:13:57,910 --> 00:13:59,856 Joker deadline is in 10 minutes. 247 00:13:59,856 --> 00:14:01,989 Come on, we need help and we need it now! 248 00:14:01,989 --> 00:14:03,074 Hurry! 249 00:14:03,074 --> 00:14:04,178 Diamond Team! 250 00:14:04,178 --> 00:14:05,082 Go and help them! 251 00:14:05,082 --> 00:14:06,185 This is Diamond Team! 252 00:14:06,185 --> 00:14:07,791 We're pinned down in this position! 253 00:14:07,791 --> 00:14:09,252 What are you saying? 254 00:14:09,252 --> 00:14:10,373 We've got to help them. 255 00:14:10,373 --> 00:14:11,293 They're trapped. 256 00:14:11,293 --> 00:14:12,975 Contact Tekkaman Squad immediately. 257 00:14:12,975 --> 00:14:14,135 We've lost contact. 258 00:14:14,135 --> 00:14:15,456 We can't reach them, sir. 259 00:14:15,456 --> 00:14:18,098 We're doing everything we can to break through to them, sir. 260 00:14:18,098 --> 00:14:19,319 What's our current status? 261 00:14:19,319 --> 00:14:20,721 We're running out of time! 262 00:14:20,721 --> 00:14:21,802 Stand by, Queen Leader. 263 00:14:21,802 --> 00:14:22,763 What are your orders, sir? 264 00:14:22,763 --> 00:14:24,364 Then Queen, you pick up Tekkaman. 265 00:14:24,364 --> 00:14:25,850 We can't go pick up Tekkaman. 266 00:14:25,850 --> 00:14:27,234 They've got us bottled up out here. 267 00:14:27,234 --> 00:14:28,258 We'd never get to them. 268 00:14:28,258 --> 00:14:29,282 Where's Blade? 269 00:14:29,282 --> 00:14:30,406 Still inside the ring. 270 00:14:31,228 --> 00:14:31,889 Hurry, Blade! 271 00:14:31,889 --> 00:14:33,552 Only six minutes to Joker! 272 00:14:33,552 --> 00:14:33,912 Command! 273 00:14:33,912 --> 00:14:34,934 Diamond Squad is done! 274 00:14:34,934 --> 00:14:35,695 Mission accomplished! 275 00:14:35,695 --> 00:14:36,877 We are outta here! 276 00:14:36,877 --> 00:14:37,518 Excellent! 277 00:14:37,518 --> 00:14:37,978 Move out! 278 00:14:40,955 --> 00:14:41,683 Come on, let's go! 279 00:14:44,847 --> 00:14:45,530 This way, man. 280 00:14:45,530 --> 00:14:45,932 Up here. 281 00:14:45,932 --> 00:14:47,318 Hey, guys. 282 00:14:47,318 --> 00:14:48,001 Hurry up, will ya? 283 00:14:50,781 --> 00:14:51,244 We're in! 284 00:14:51,244 --> 00:14:52,311 We're in! 285 00:14:52,311 --> 00:14:52,673 Go! 286 00:14:52,673 --> 00:14:53,035 Go! 287 00:14:53,035 --> 00:14:53,478 Go! 288 00:14:53,478 --> 00:14:53,941 Hang on! 289 00:15:06,805 --> 00:15:08,370 Kaboom time, coming right up. 290 00:15:17,622 --> 00:15:18,264 They did it! 291 00:15:18,264 --> 00:15:18,766 All right! 292 00:15:22,882 --> 00:15:24,470 Nice work, boys. 293 00:15:24,470 --> 00:15:25,937 We're out of here. 294 00:15:25,937 --> 00:15:27,740 Yee-haw! 295 00:15:27,740 --> 00:15:29,903 Blue Earth to Command, what about Tekkaman Team? 296 00:15:29,903 --> 00:15:32,465 A-okay, they got out just in time. 297 00:15:32,465 --> 00:15:34,649 That Tekkaman team was in deep trouble. 298 00:15:34,649 --> 00:15:36,632 Well, they're okay now. 299 00:15:37,455 --> 00:15:39,327 Alright, let's go home guys! 300 00:15:40,975 --> 00:15:41,356 All right. 301 00:15:41,356 --> 00:15:41,737 Wonderful. 302 00:15:43,660 --> 00:15:46,628 Honestly, Lewis, I wasn't scared one bit. 303 00:15:46,628 --> 00:15:48,654 No, I... Man Center, stop celebrating and 304 00:15:50,880 --> 00:15:51,944 Pay attention, will you? 305 00:15:51,944 --> 00:15:52,807 It's not over yet. 306 00:15:52,807 --> 00:15:53,810 There's something out there. 307 00:15:54,653 --> 00:15:55,716 That's what I think it is. 308 00:15:56,559 --> 00:15:57,823 I'm going to need help right now. 309 00:16:02,259 --> 00:16:03,620 Where are you, Blade? 310 00:16:03,620 --> 00:16:04,701 Gone already? 311 00:16:04,701 --> 00:16:07,283 What a pity you left me for the final curtain. 312 00:16:07,283 --> 00:16:08,845 You're going to miss the finale. 313 00:16:11,750 --> 00:16:12,434 What was that? 314 00:16:12,434 --> 00:16:13,580 It's another Technoman! 315 00:16:20,475 --> 00:16:21,561 What went wrong, Blade? 316 00:16:21,561 --> 00:16:22,064 What happened? 317 00:16:23,613 --> 00:16:26,251 Darkana sent another Technoman to replace Dagger. 318 00:16:27,295 --> 00:16:28,497 Another one? 319 00:16:28,497 --> 00:16:29,139 Who is he? 320 00:16:29,139 --> 00:16:30,221 Doesn't matter who he is. 321 00:16:30,221 --> 00:16:32,265 You'll take care of him like you took care of Dagger. 322 00:16:32,265 --> 00:16:33,848 I hope you're right, Ringo. 323 00:16:33,848 --> 00:16:35,831 I hope you're right. 324 00:16:41,932 --> 00:16:43,038 Soon, Blade. 325 00:16:43,038 --> 00:16:45,370 Very soon, I'll be coming to pay you a visit. 326 00:16:46,195 --> 00:16:50,916 After all, family members should keep in touch, especially when they're 327 00:16:50,916 --> 00:16:51,981 Twin buttons. 21409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.