Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,678 --> 00:00:09,123
On the space ring orbiting the Irish,
the
2
00:00:09,123 --> 00:00:12,510
military's toughest commandos have been sent on
a special mission.
3
00:00:17,578 --> 00:00:18,448
Fire flares!
4
00:00:26,268 --> 00:00:27,336
Over to your left!
5
00:00:27,336 --> 00:00:28,062
Over to your left!
6
00:00:29,392 --> 00:00:30,835
Another chance, fella.
7
00:00:30,835 --> 00:00:33,443
Nice move, man.
8
00:00:38,808 --> 00:00:39,994
Come on!
9
00:00:41,200 --> 00:00:42,763
Get out of the way!
10
00:00:42,763 --> 00:00:43,684
Get out of the way!
11
00:00:55,868 --> 00:00:56,932
Move out!
12
00:00:56,932 --> 00:00:57,333
Move out!
13
00:00:58,557 --> 00:00:59,839
Help me!
14
00:01:00,880 --> 00:01:02,843
Here comes another one!
15
00:01:06,155 --> 00:01:07,807
Don't start celebrating just yet.
16
00:01:07,807 --> 00:01:09,511
There's a lot more where they came
from.
17
00:01:09,511 --> 00:01:11,375
We've got ten more sections to secure.
18
00:01:11,375 --> 00:01:11,976
Now move out!
19
00:01:18,411 --> 00:01:18,752
Uh-oh.
20
00:01:19,616 --> 00:01:21,665
Our commandos are now engaging the enemy.
21
00:01:22,628 --> 00:01:24,012
It's a top priority mission.
22
00:01:24,012 --> 00:01:26,537
They've got to fight their way through
the aliens to the hangar section.
23
00:01:26,537 --> 00:01:28,883
That's where the ultra-speed attack fighters are
docked.
24
00:01:28,883 --> 00:01:31,248
And once they get there, what then,
Commander?
25
00:01:31,248 --> 00:01:32,890
The answer's obvious, Ringo.
26
00:01:32,890 --> 00:01:35,313
They'll fly him back to Irish if
they can.
27
00:01:35,313 --> 00:01:39,599
Don't tell me the military brass has
asked for Technoman's help again, right?
28
00:01:39,599 --> 00:01:39,919
Mm-hmm.
29
00:01:41,062 --> 00:01:42,708
I won't order you to go up
there.
30
00:01:42,708 --> 00:01:44,112
It'll have to be your decision.
31
00:01:45,037 --> 00:01:47,149
What has the military ever done for
us, sir?
32
00:01:48,896 --> 00:01:51,944
They treat the Special Squad like dirt
until they need help.
33
00:01:51,944 --> 00:01:52,986
Oh, I'll do it.
34
00:01:52,986 --> 00:01:55,352
Because of the men up there, not
because I was ordered to.
35
00:02:00,186 --> 00:02:03,096
I think what happened to the convoy
fleet commander really shook him up.
36
00:02:03,096 --> 00:02:07,229
He's held a grudge against the leaders
of the allied military forces ever since.
37
00:02:07,229 --> 00:02:09,793
You ask me, what he said made
a lot of sense.
38
00:02:09,793 --> 00:02:11,636
He'll get over it sooner or later.
39
00:02:11,636 --> 00:02:13,519
Well, I got a feeling it's gonna
take a while.
40
00:02:14,942 --> 00:02:15,523
Terrific.
41
00:02:15,523 --> 00:02:15,964
That's it.
42
00:02:15,964 --> 00:02:17,226
Go move.
43
00:02:17,226 --> 00:02:18,308
Yeah, that's perfect.
44
00:02:20,052 --> 00:02:21,677
Wait, have the robot put his arm
down.
45
00:02:21,677 --> 00:02:22,900
It'll look better that way.
46
00:02:22,900 --> 00:02:24,487
Technobot left hand down.
47
00:02:24,487 --> 00:02:24,588
Roger.
48
00:02:26,535 --> 00:02:28,799
Whoever designed that thing's artificial intelligence
49
00:02:28,799 --> 00:02:30,703
circuitry really knew what they were doing.
50
00:02:30,703 --> 00:02:32,925
That whoever just happens to be yours
truly,
51
00:02:32,925 --> 00:02:34,927
I not only designed his internal circuitry,
52
00:02:34,927 --> 00:02:38,530
but his alloy armor, general configuration, and
weapon systems as well.
53
00:02:38,530 --> 00:02:40,937
Article I'm writing is going to say
just that.
54
00:02:40,937 --> 00:02:42,380
I'll tell the world about you.
55
00:02:42,380 --> 00:02:43,824
You're going to be famous, Maggie.
56
00:02:43,824 --> 00:02:46,169
Oh, golly, you mean like a movie
star?
57
00:02:46,169 --> 00:02:48,234
Sure, and I'll be your director.
58
00:02:48,234 --> 00:02:51,321
And my first direction is for you
to stand clear of the launch pad.
59
00:02:52,891 --> 00:02:55,401
Come on, before we're turned into french
fries.
60
00:02:55,401 --> 00:02:56,506
It's time, let's do it!
61
00:03:12,070 --> 00:03:13,898
All systems are at optimum.
62
00:03:13,898 --> 00:03:16,228
We should be in freefall in about
30 seconds.
63
00:03:25,457 --> 00:03:26,605
They're trying to flank us.
64
00:03:26,605 --> 00:03:28,075
We can't let them close the circle.
65
00:03:42,811 --> 00:03:43,397
Hold on!
66
00:03:49,086 --> 00:03:51,788
We just lost the main vertical stabilizer.
67
00:03:51,788 --> 00:03:53,896
I can hold her steady with the
secondaries.
68
00:03:53,896 --> 00:03:55,703
Won't the vibration shake us apart?
69
00:03:55,703 --> 00:03:57,832
Your guess is as good as mine,
Star.
70
00:03:57,832 --> 00:03:58,635
It's too risky.
71
00:03:58,635 --> 00:03:59,639
Get back to the base.
72
00:03:59,639 --> 00:04:00,924
I'll complete this mission alone.
73
00:04:02,213 --> 00:04:04,056
Since when are you giving the orders?
74
00:04:04,056 --> 00:04:05,778
On the other hand, if we went
back, I
75
00:04:05,778 --> 00:04:08,742
could have dinner with that little honey
from Section D who said she...
76
00:04:09,823 --> 00:04:10,946
Very funny.
77
00:04:10,946 --> 00:04:12,349
Listen, Starblade's right.
78
00:04:12,349 --> 00:04:14,313
The ship is almost unnavigable.
79
00:04:14,313 --> 00:04:16,255
Besides, Blade doesn't need any help.
80
00:04:16,255 --> 00:04:20,299
Don't forget, Technoman is a superhero who
can do it all by himself.
81
00:04:20,299 --> 00:04:21,720
Spare me the attitude, Ringo.
82
00:04:21,720 --> 00:04:22,902
I don't have the time right now.
83
00:04:26,243 --> 00:04:28,415
The second I'm clear of the ship,
break contact
84
00:04:28,415 --> 00:04:31,008
and get back to the base as
quickly as you can.
85
00:04:31,008 --> 00:04:31,752
Understood.
86
00:04:31,752 --> 00:04:33,260
Best of luck, Blade.
87
00:04:33,260 --> 00:04:34,245
Be careful out there.
88
00:04:34,245 --> 00:04:35,009
Thanks.
89
00:04:37,033 --> 00:04:39,586
Technobot, power on!
90
00:04:41,793 --> 00:04:42,457
Affirmative
91
00:04:48,769 --> 00:04:48,891
Go!
92
00:05:19,272 --> 00:05:20,640
HECK NO POWER!
93
00:05:21,727 --> 00:05:22,371
HECK NO BOP!
94
00:05:28,871 --> 00:05:30,164
That should hold him for a while.
95
00:05:40,275 --> 00:05:41,245
Hold your fire.
96
00:05:41,245 --> 00:05:41,973
He's on our side.
97
00:05:45,841 --> 00:05:48,206
You're the Technoman we've been hearing about,
aren't you?
98
00:05:48,206 --> 00:05:49,428
Must be a lucky day, boys.
99
00:05:49,428 --> 00:05:50,931
They sent us a real-life superhero.
100
00:05:51,893 --> 00:05:54,118
My name's O'Rourke, Captain, Special Forces.
101
00:05:54,118 --> 00:05:55,662
This mission's under my command.
102
00:05:55,662 --> 00:05:57,165
What's with the 10-ton metal man?
103
00:05:57,165 --> 00:05:58,448
Is he a friend of yours?
104
00:05:58,448 --> 00:05:59,551
I am Technobot.
105
00:06:00,839 --> 00:06:02,817
I am under Blade's command!
106
00:06:02,817 --> 00:06:04,869
A robot with a sense of loyalty.
107
00:06:04,869 --> 00:06:06,599
Now I've seen everything.
108
00:06:06,599 --> 00:06:08,042
Except for you, Technoman.
109
00:06:08,042 --> 00:06:10,710
All I've seen so far is your
tin suit.
110
00:06:10,710 --> 00:06:11,858
It's a work in progress.
111
00:06:15,448 --> 00:06:16,996
I'm Blade, one of the Special Squad,
112
00:06:16,996 --> 00:06:20,552
and I have been assigned to assist
you in carrying out your mission, sir.
113
00:06:20,552 --> 00:06:21,873
Ah, yes, the Special Squad.
114
00:06:21,873 --> 00:06:24,516
We've been hearing a lot about you
lads the past few weeks.
115
00:06:24,516 --> 00:06:26,357
And your leader, Commander Jameson.
116
00:06:26,357 --> 00:06:29,721
From what I've heard, he dislikes General
Galt almost as much as I do.
117
00:06:29,721 --> 00:06:31,789
And where are the other two members
of your unit?
118
00:06:31,789 --> 00:06:34,279
I thought the Special Squad always worked
as a team.
119
00:06:34,279 --> 00:06:36,004
I'm completing the mission without them.
120
00:06:36,004 --> 00:06:38,191
The Blue Irish was badly damaged by
the spider crap,
121
00:06:38,191 --> 00:06:39,815
so they flew her back to the
command center.
122
00:06:40,700 --> 00:06:43,808
We'll complete this mission without any help
from you, superhero.
123
00:06:43,808 --> 00:06:44,450
You're wrong.
124
00:06:45,392 --> 00:06:47,557
Listen, my young friend, this is the
most highly
125
00:06:47,557 --> 00:06:49,581
trained bunch of commandos in the army.
126
00:06:49,581 --> 00:06:52,648
We've never needed anyone's help before, and
we don't now.
127
00:06:52,648 --> 00:06:53,369
Am I right, lads?
128
00:06:53,369 --> 00:06:53,429
Yes!
129
00:06:54,492 --> 00:06:57,079
Listen, O'Rourke, I don't care how good
they are.
130
00:06:57,079 --> 00:06:58,865
Your men will never get those ships
out of here
131
00:06:58,865 --> 00:07:01,492
and back to Irish without the help
of Technopower.
132
00:07:01,492 --> 00:07:02,634
That's all?
133
00:07:02,634 --> 00:07:03,215
Mm-hmm.
134
00:07:04,136 --> 00:07:06,920
All right, consider yourself a member of
the squad.
135
00:07:06,920 --> 00:07:09,027
But I think you'll be wanting a
little nap before we go.
136
00:07:10,070 --> 00:07:11,192
Why's that?
137
00:07:11,192 --> 00:07:13,415
You ever heard of a Graviton Field?
138
00:07:13,415 --> 00:07:14,717
Graviton Field?
139
00:07:14,717 --> 00:07:15,038
Nope.
140
00:07:16,758 --> 00:07:18,826
Um, what's a graviton field?
141
00:07:20,251 --> 00:07:22,479
We've had one on you ever since
you walked in here.
142
00:07:22,479 --> 00:07:24,246
Have a nice sleep, son.
143
00:07:24,246 --> 00:07:25,731
All right, lads, time to go to
work.
144
00:07:32,797 --> 00:07:33,560
Technobot.
145
00:07:33,560 --> 00:07:35,065
Ah, it's too impersonal.
146
00:07:35,065 --> 00:07:35,828
Robot that can...
147
00:07:35,828 --> 00:07:38,913
Think and talk isn't just a machine,
what you need is a name.
148
00:07:38,913 --> 00:07:42,478
And since you're fly, from now on
your name is Pegas.
149
00:07:42,478 --> 00:07:46,352
This name, Pegas, what does it signify?
150
00:07:46,352 --> 00:07:49,531
It's short for Pegasus, a horse who
had wings.
151
00:07:49,531 --> 00:07:51,137
I approve this name.
152
00:07:51,137 --> 00:07:52,503
I am Pegas.
153
00:07:52,503 --> 00:07:54,752
So you talk, can you sing?
154
00:07:54,752 --> 00:07:56,358
What is sing?
155
00:07:56,358 --> 00:07:59,308
Old soldier boy, you leave
156
00:08:00,633 --> 00:08:03,785
Hey, what's going on here?
157
00:08:03,785 --> 00:08:05,532
What's the story, O'Rourke?
158
00:08:05,532 --> 00:08:06,714
I'll say one thing for you, lad.
159
00:08:06,714 --> 00:08:08,518
You've got one heck of a constitution.
160
00:08:08,518 --> 00:08:10,501
To my knowledge, there's never been anyone
subjected
161
00:08:10,501 --> 00:08:13,745
to a graviton field who's regained consciousness
in less than three hours.
162
00:08:13,745 --> 00:08:14,867
Why'd you knock me out?
163
00:08:14,867 --> 00:08:16,228
I'm here to help you.
164
00:08:16,228 --> 00:08:19,132
Because O'Rourke's raiders don't depend on anyone
but each other, son.
165
00:08:19,934 --> 00:08:23,549
But since you and Pegas are here,
I suppose I have no choice in
the matter.
166
00:08:23,549 --> 00:08:24,551
I came here alone.
167
00:08:24,551 --> 00:08:26,254
I don't know anyone named Pegas.
168
00:08:26,254 --> 00:08:27,816
You know him better than anyone.
169
00:08:27,816 --> 00:08:29,319
Isn't that right, Pegas?
170
00:08:29,319 --> 00:08:30,682
Affirmative.
171
00:08:30,682 --> 00:08:31,648
Better suit up, lad.
172
00:08:31,648 --> 00:08:32,634
We've got compi-
173
00:08:32,634 --> 00:08:33,360
Right.
174
00:08:33,360 --> 00:08:34,863
Technobot!
175
00:08:34,863 --> 00:08:36,246
I am Pegas.
176
00:08:36,246 --> 00:08:37,870
Sorry, my mistake.
177
00:08:37,870 --> 00:08:39,032
All right, then.
178
00:08:39,032 --> 00:08:40,194
Pegas!
179
00:08:40,194 --> 00:08:41,517
Power on!
180
00:08:44,028 --> 00:08:44,637
I'm Vermity.
181
00:08:51,600 --> 00:08:52,681
Get ready, lads.
182
00:08:52,681 --> 00:08:55,444
It's party time, and our guests aren't
going to be very friendly.
183
00:08:56,545 --> 00:08:57,094
Move out!
184
00:09:04,853 --> 00:09:05,657
It's the Bloods.
185
00:09:05,657 --> 00:09:07,365
They're on the move and heading straight
for us.
186
00:09:08,590 --> 00:09:09,239
Here they come!
187
00:09:30,561 --> 00:09:32,830
Hey, not bad for an amateur.
188
00:09:35,310 --> 00:09:36,212
On the jump, Rangers!
189
00:09:44,814 --> 00:09:45,318
you
190
00:09:48,403 --> 00:09:50,486
I could use a little help here.
191
00:09:54,727 --> 00:09:55,134
Thanks.
192
00:09:57,858 --> 00:09:58,986
I'll cover your flank.
193
00:09:58,986 --> 00:09:59,509
Move out!
194
00:10:00,435 --> 00:10:03,243
A team to the hangar, B team
stage with me, go!
195
00:10:03,243 --> 00:10:05,008
No need to split up your squad,
O'Rourke.
196
00:10:05,008 --> 00:10:07,576
Pegas and I will mop up the
rest of them and meet you at
the hangar.
197
00:10:07,576 --> 00:10:08,378
Get going.
198
00:10:08,378 --> 00:10:09,220
You heard the man.
199
00:10:09,220 --> 00:10:09,601
Move out.
200
00:10:12,738 --> 00:10:14,327
Pegas Attack Mode!
201
00:10:22,188 --> 00:10:24,697
I'm glad you're named after a flying
horse.
202
00:10:24,697 --> 00:10:25,580
Why?
203
00:10:25,580 --> 00:10:27,266
You talk as well as you fly.
204
00:10:27,266 --> 00:10:28,652
Coulda named you Mr. Ed.
205
00:10:28,652 --> 00:10:30,144
Two minutes to liftoff, lads.
206
00:10:30,144 --> 00:10:30,648
Hustle it up.
207
00:10:32,136 --> 00:10:36,850
Old soldier boy, your last musklet... Number
one's A-OK.
208
00:10:36,850 --> 00:10:38,113
...over town.
209
00:10:38,113 --> 00:10:39,037
Nice work, Charlie.
210
00:10:39,037 --> 00:10:44,073
Oh, well, she knows she never sees
you more.
211
00:10:45,563 --> 00:10:47,111
You fought bravely, son.
212
00:10:47,111 --> 00:10:48,678
But you can rest now.
213
00:10:48,678 --> 00:10:50,225
You won't be needing this anymore.
214
00:10:52,192 --> 00:10:56,798
But in her heart and soul she'll
be forever bow.
215
00:10:58,122 --> 00:10:59,788
Another boy lost.
216
00:10:59,788 --> 00:11:02,196
Another family that has to suffer because
of the aliens.
217
00:11:05,622 --> 00:11:06,608
Ah, it's you, Blade.
218
00:11:07,635 --> 00:11:11,415
I want you to know that I
consider it an honor to have fought
alongside you, sir.
219
00:11:11,415 --> 00:11:13,486
Your men are disciplined and courageous fighters.
220
00:11:14,331 --> 00:11:18,011
I can see now why you've successfully
completed so many missions.
221
00:11:18,011 --> 00:11:20,453
You call this mission a success, do
you?
222
00:11:20,453 --> 00:11:23,984
Well, I'm sure the military brass back
on Irish would agree with you.
223
00:11:23,984 --> 00:11:27,804
Because all they care about is the
bottom line, ratios and results.
224
00:11:27,804 --> 00:11:29,346
Ratios and results?
225
00:11:29,346 --> 00:11:30,547
Fred, I don't follow you, sir.
226
00:11:30,547 --> 00:11:32,889
I lost three men today.
227
00:11:32,889 --> 00:11:35,732
Three fine young men whose families won't
ever see them again.
228
00:11:36,734 --> 00:11:38,780
Of course, we decimated the enemy and
gained
229
00:11:38,780 --> 00:11:41,828
our objective, so militarily we're a success.
230
00:11:41,828 --> 00:11:44,812
But do you think those three families
feel the same way?
231
00:11:44,812 --> 00:11:46,554
War isn't numbers, it's people.
232
00:11:48,014 --> 00:11:49,361
Don't ever forget that blade.
233
00:11:50,165 --> 00:11:50,748
You did your best.
234
00:11:50,748 --> 00:11:52,013
best, sir.
235
00:11:52,013 --> 00:11:55,528
In spite of what happened, I think
you are a success.
236
00:11:55,528 --> 00:11:58,000
As a person and as a man.
237
00:11:58,000 --> 00:11:58,322
Thanks.
238
00:11:59,768 --> 00:12:01,757
And thanks for listening to the ramblings
of an
239
00:12:01,757 --> 00:12:04,147
old soldier who's feeling a bit sorry
for himself.
240
00:12:07,187 --> 00:12:09,153
Looks like they've sent in reinforcements.
241
00:12:09,153 --> 00:12:10,297
Get going, Captain.
242
00:12:10,297 --> 00:12:11,701
This mission isn't over yet.
243
00:12:11,701 --> 00:12:13,707
We've still got to get the fighters
back to Irish.
244
00:12:13,707 --> 00:12:14,209
On my way.
245
00:12:20,325 --> 00:12:21,949
Ship number one, ready to go.
246
00:12:21,949 --> 00:12:24,214
Ship number two, ready.
247
00:12:25,160 --> 00:12:26,137
Ship number three ready.
248
00:12:27,003 --> 00:12:27,605
Here we go.
249
00:12:27,605 --> 00:12:29,912
Heads up, lads, and best of luck.
250
00:12:30,864 --> 00:12:32,476
Number two and number three, go.
251
00:12:44,397 --> 00:12:46,368
Now gimme all the power ya got!
252
00:13:09,170 --> 00:13:09,451
Hello.
253
00:13:11,107 --> 00:13:12,631
catch ya next time.
254
00:13:12,631 --> 00:13:14,415
Bogey, stead ahead, Captain.
255
00:13:14,415 --> 00:13:16,159
You go under him while I take
him out.
256
00:13:16,159 --> 00:13:17,783
You sure you can handle him?
257
00:13:17,783 --> 00:13:19,427
Oh, ye of little faith.
258
00:13:19,427 --> 00:13:20,068
Get going.
259
00:13:27,739 --> 00:13:29,510
Only 20 seconds to impact, sir.
260
00:13:31,989 --> 00:13:34,034
Fifteen!
261
00:13:34,034 --> 00:13:35,919
Don't worry, this won't take half that-
262
00:13:49,807 --> 00:13:51,489
Well done, superhero.
263
00:13:51,489 --> 00:13:52,911
Ships two and three report.
264
00:13:52,911 --> 00:13:54,093
Is everyone all right?
265
00:13:54,093 --> 00:13:55,942
No damage to number two, Captain.
266
00:13:55,942 --> 00:13:57,488
All systems a-okay.
267
00:13:57,488 --> 00:13:58,613
Number three here, sir.
268
00:13:58,613 --> 00:14:00,943
We're flying five, but no bogeys on
screen.
269
00:14:00,943 --> 00:14:02,469
You picking up anything, sir?
270
00:14:02,469 --> 00:14:05,443
Nope, looks like the bad guys gave
up and went home.
271
00:14:05,443 --> 00:14:07,186
So now all you lads have got
to do is
272
00:14:07,186 --> 00:14:09,609
get these flashy flying machines back where
they belong
273
00:14:09,609 --> 00:14:11,632
without running into the side of the
mountain.
274
00:14:11,632 --> 00:14:12,633
Think you can manage that?
275
00:14:15,500 --> 00:14:20,306
Oh, soldier boy, he leave your home
and heart today.
276
00:14:21,620 --> 00:14:26,034
The last you lovely weepin' at the
door.
277
00:14:28,152 --> 00:14:30,852
There is no joy when...
278
00:14:30,852 --> 00:14:33,943
Sweethearts roam so far away.
279
00:14:33,943 --> 00:14:36,008
The technobot's speaking voice is bad enough,
280
00:14:36,008 --> 00:14:40,237
but his singing's worse than an off-key
bagpiper accompanied by a chainsaw.
281
00:14:40,237 --> 00:14:41,780
Don't call him Technobot anymore.
282
00:14:41,780 --> 00:14:42,822
He prefers Pegas.
283
00:14:42,822 --> 00:14:44,625
You know, I could delete the song
from his memory,
284
00:14:44,625 --> 00:14:46,949
but to tell you the truth, I
kind of like it.
285
00:14:46,949 --> 00:14:49,314
Far as I'm concerned, he can sing
whatever he wants to.
286
00:14:49,314 --> 00:14:51,358
He learned that song from a great
guy.
287
00:14:51,358 --> 00:14:52,981
Captain O'Rourke's a fine soldier.
288
00:14:52,981 --> 00:14:54,524
It's too bad we don't have more
like him.
289
00:14:55,940 --> 00:14:59,144
You've never respected anyone who was in
the military line.
290
00:14:59,144 --> 00:15:01,086
What's so different about this guy?
291
00:15:01,086 --> 00:15:02,608
Kind of hard to explain, Mac.
292
00:15:02,608 --> 00:15:03,449
You had to be there.
293
00:15:04,631 --> 00:15:06,093
Welcome home, Blade.
294
00:15:06,093 --> 00:15:07,255
And congratulations.
295
00:15:07,255 --> 00:15:09,438
You did a terrific job up there,
too.
296
00:15:09,438 --> 00:15:11,120
Jameson wants to see you on the
double.
297
00:15:11,120 --> 00:15:14,225
The military might need you to give
him a hand on another mission.
298
00:15:14,225 --> 00:15:15,030
I'm ready.
299
00:15:15,030 --> 00:15:15,911
See you.
300
00:15:15,911 --> 00:15:18,134
Strange, knowing how Blade feels about working
with
301
00:15:18,134 --> 00:15:20,498
the military, I was sure he'd be
ticked off.
302
00:15:20,498 --> 00:15:23,154
Where Blade's concerned, you can't be sure
of anything.
303
00:15:24,169 --> 00:15:30,996
To the bold young soldier boy who
goes to war.
20721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.