All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,678 --> 00:00:09,123 On the space ring orbiting the Irish, the 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,510 military's toughest commandos have been sent on a special mission. 3 00:00:17,578 --> 00:00:18,448 Fire flares! 4 00:00:26,268 --> 00:00:27,336 Over to your left! 5 00:00:27,336 --> 00:00:28,062 Over to your left! 6 00:00:29,392 --> 00:00:30,835 Another chance, fella. 7 00:00:30,835 --> 00:00:33,443 Nice move, man. 8 00:00:38,808 --> 00:00:39,994 Come on! 9 00:00:41,200 --> 00:00:42,763 Get out of the way! 10 00:00:42,763 --> 00:00:43,684 Get out of the way! 11 00:00:55,868 --> 00:00:56,932 Move out! 12 00:00:56,932 --> 00:00:57,333 Move out! 13 00:00:58,557 --> 00:00:59,839 Help me! 14 00:01:00,880 --> 00:01:02,843 Here comes another one! 15 00:01:06,155 --> 00:01:07,807 Don't start celebrating just yet. 16 00:01:07,807 --> 00:01:09,511 There's a lot more where they came from. 17 00:01:09,511 --> 00:01:11,375 We've got ten more sections to secure. 18 00:01:11,375 --> 00:01:11,976 Now move out! 19 00:01:18,411 --> 00:01:18,752 Uh-oh. 20 00:01:19,616 --> 00:01:21,665 Our commandos are now engaging the enemy. 21 00:01:22,628 --> 00:01:24,012 It's a top priority mission. 22 00:01:24,012 --> 00:01:26,537 They've got to fight their way through the aliens to the hangar section. 23 00:01:26,537 --> 00:01:28,883 That's where the ultra-speed attack fighters are docked. 24 00:01:28,883 --> 00:01:31,248 And once they get there, what then, Commander? 25 00:01:31,248 --> 00:01:32,890 The answer's obvious, Ringo. 26 00:01:32,890 --> 00:01:35,313 They'll fly him back to Irish if they can. 27 00:01:35,313 --> 00:01:39,599 Don't tell me the military brass has asked for Technoman's help again, right? 28 00:01:39,599 --> 00:01:39,919 Mm-hmm. 29 00:01:41,062 --> 00:01:42,708 I won't order you to go up there. 30 00:01:42,708 --> 00:01:44,112 It'll have to be your decision. 31 00:01:45,037 --> 00:01:47,149 What has the military ever done for us, sir? 32 00:01:48,896 --> 00:01:51,944 They treat the Special Squad like dirt until they need help. 33 00:01:51,944 --> 00:01:52,986 Oh, I'll do it. 34 00:01:52,986 --> 00:01:55,352 Because of the men up there, not because I was ordered to. 35 00:02:00,186 --> 00:02:03,096 I think what happened to the convoy fleet commander really shook him up. 36 00:02:03,096 --> 00:02:07,229 He's held a grudge against the leaders of the allied military forces ever since. 37 00:02:07,229 --> 00:02:09,793 You ask me, what he said made a lot of sense. 38 00:02:09,793 --> 00:02:11,636 He'll get over it sooner or later. 39 00:02:11,636 --> 00:02:13,519 Well, I got a feeling it's gonna take a while. 40 00:02:14,942 --> 00:02:15,523 Terrific. 41 00:02:15,523 --> 00:02:15,964 That's it. 42 00:02:15,964 --> 00:02:17,226 Go move. 43 00:02:17,226 --> 00:02:18,308 Yeah, that's perfect. 44 00:02:20,052 --> 00:02:21,677 Wait, have the robot put his arm down. 45 00:02:21,677 --> 00:02:22,900 It'll look better that way. 46 00:02:22,900 --> 00:02:24,487 Technobot left hand down. 47 00:02:24,487 --> 00:02:24,588 Roger. 48 00:02:26,535 --> 00:02:28,799 Whoever designed that thing's artificial intelligence 49 00:02:28,799 --> 00:02:30,703 circuitry really knew what they were doing. 50 00:02:30,703 --> 00:02:32,925 That whoever just happens to be yours truly, 51 00:02:32,925 --> 00:02:34,927 I not only designed his internal circuitry, 52 00:02:34,927 --> 00:02:38,530 but his alloy armor, general configuration, and weapon systems as well. 53 00:02:38,530 --> 00:02:40,937 Article I'm writing is going to say just that. 54 00:02:40,937 --> 00:02:42,380 I'll tell the world about you. 55 00:02:42,380 --> 00:02:43,824 You're going to be famous, Maggie. 56 00:02:43,824 --> 00:02:46,169 Oh, golly, you mean like a movie star? 57 00:02:46,169 --> 00:02:48,234 Sure, and I'll be your director. 58 00:02:48,234 --> 00:02:51,321 And my first direction is for you to stand clear of the launch pad. 59 00:02:52,891 --> 00:02:55,401 Come on, before we're turned into french fries. 60 00:02:55,401 --> 00:02:56,506 It's time, let's do it! 61 00:03:12,070 --> 00:03:13,898 All systems are at optimum. 62 00:03:13,898 --> 00:03:16,228 We should be in freefall in about 30 seconds. 63 00:03:25,457 --> 00:03:26,605 They're trying to flank us. 64 00:03:26,605 --> 00:03:28,075 We can't let them close the circle. 65 00:03:42,811 --> 00:03:43,397 Hold on! 66 00:03:49,086 --> 00:03:51,788 We just lost the main vertical stabilizer. 67 00:03:51,788 --> 00:03:53,896 I can hold her steady with the secondaries. 68 00:03:53,896 --> 00:03:55,703 Won't the vibration shake us apart? 69 00:03:55,703 --> 00:03:57,832 Your guess is as good as mine, Star. 70 00:03:57,832 --> 00:03:58,635 It's too risky. 71 00:03:58,635 --> 00:03:59,639 Get back to the base. 72 00:03:59,639 --> 00:04:00,924 I'll complete this mission alone. 73 00:04:02,213 --> 00:04:04,056 Since when are you giving the orders? 74 00:04:04,056 --> 00:04:05,778 On the other hand, if we went back, I 75 00:04:05,778 --> 00:04:08,742 could have dinner with that little honey from Section D who said she... 76 00:04:09,823 --> 00:04:10,946 Very funny. 77 00:04:10,946 --> 00:04:12,349 Listen, Starblade's right. 78 00:04:12,349 --> 00:04:14,313 The ship is almost unnavigable. 79 00:04:14,313 --> 00:04:16,255 Besides, Blade doesn't need any help. 80 00:04:16,255 --> 00:04:20,299 Don't forget, Technoman is a superhero who can do it all by himself. 81 00:04:20,299 --> 00:04:21,720 Spare me the attitude, Ringo. 82 00:04:21,720 --> 00:04:22,902 I don't have the time right now. 83 00:04:26,243 --> 00:04:28,415 The second I'm clear of the ship, break contact 84 00:04:28,415 --> 00:04:31,008 and get back to the base as quickly as you can. 85 00:04:31,008 --> 00:04:31,752 Understood. 86 00:04:31,752 --> 00:04:33,260 Best of luck, Blade. 87 00:04:33,260 --> 00:04:34,245 Be careful out there. 88 00:04:34,245 --> 00:04:35,009 Thanks. 89 00:04:37,033 --> 00:04:39,586 Technobot, power on! 90 00:04:41,793 --> 00:04:42,457 Affirmative 91 00:04:48,769 --> 00:04:48,891 Go! 92 00:05:19,272 --> 00:05:20,640 HECK NO POWER! 93 00:05:21,727 --> 00:05:22,371 HECK NO BOP! 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,164 That should hold him for a while. 95 00:05:40,275 --> 00:05:41,245 Hold your fire. 96 00:05:41,245 --> 00:05:41,973 He's on our side. 97 00:05:45,841 --> 00:05:48,206 You're the Technoman we've been hearing about, aren't you? 98 00:05:48,206 --> 00:05:49,428 Must be a lucky day, boys. 99 00:05:49,428 --> 00:05:50,931 They sent us a real-life superhero. 100 00:05:51,893 --> 00:05:54,118 My name's O'Rourke, Captain, Special Forces. 101 00:05:54,118 --> 00:05:55,662 This mission's under my command. 102 00:05:55,662 --> 00:05:57,165 What's with the 10-ton metal man? 103 00:05:57,165 --> 00:05:58,448 Is he a friend of yours? 104 00:05:58,448 --> 00:05:59,551 I am Technobot. 105 00:06:00,839 --> 00:06:02,817 I am under Blade's command! 106 00:06:02,817 --> 00:06:04,869 A robot with a sense of loyalty. 107 00:06:04,869 --> 00:06:06,599 Now I've seen everything. 108 00:06:06,599 --> 00:06:08,042 Except for you, Technoman. 109 00:06:08,042 --> 00:06:10,710 All I've seen so far is your tin suit. 110 00:06:10,710 --> 00:06:11,858 It's a work in progress. 111 00:06:15,448 --> 00:06:16,996 I'm Blade, one of the Special Squad, 112 00:06:16,996 --> 00:06:20,552 and I have been assigned to assist you in carrying out your mission, sir. 113 00:06:20,552 --> 00:06:21,873 Ah, yes, the Special Squad. 114 00:06:21,873 --> 00:06:24,516 We've been hearing a lot about you lads the past few weeks. 115 00:06:24,516 --> 00:06:26,357 And your leader, Commander Jameson. 116 00:06:26,357 --> 00:06:29,721 From what I've heard, he dislikes General Galt almost as much as I do. 117 00:06:29,721 --> 00:06:31,789 And where are the other two members of your unit? 118 00:06:31,789 --> 00:06:34,279 I thought the Special Squad always worked as a team. 119 00:06:34,279 --> 00:06:36,004 I'm completing the mission without them. 120 00:06:36,004 --> 00:06:38,191 The Blue Irish was badly damaged by the spider crap, 121 00:06:38,191 --> 00:06:39,815 so they flew her back to the command center. 122 00:06:40,700 --> 00:06:43,808 We'll complete this mission without any help from you, superhero. 123 00:06:43,808 --> 00:06:44,450 You're wrong. 124 00:06:45,392 --> 00:06:47,557 Listen, my young friend, this is the most highly 125 00:06:47,557 --> 00:06:49,581 trained bunch of commandos in the army. 126 00:06:49,581 --> 00:06:52,648 We've never needed anyone's help before, and we don't now. 127 00:06:52,648 --> 00:06:53,369 Am I right, lads? 128 00:06:53,369 --> 00:06:53,429 Yes! 129 00:06:54,492 --> 00:06:57,079 Listen, O'Rourke, I don't care how good they are. 130 00:06:57,079 --> 00:06:58,865 Your men will never get those ships out of here 131 00:06:58,865 --> 00:07:01,492 and back to Irish without the help of Technopower. 132 00:07:01,492 --> 00:07:02,634 That's all? 133 00:07:02,634 --> 00:07:03,215 Mm-hmm. 134 00:07:04,136 --> 00:07:06,920 All right, consider yourself a member of the squad. 135 00:07:06,920 --> 00:07:09,027 But I think you'll be wanting a little nap before we go. 136 00:07:10,070 --> 00:07:11,192 Why's that? 137 00:07:11,192 --> 00:07:13,415 You ever heard of a Graviton Field? 138 00:07:13,415 --> 00:07:14,717 Graviton Field? 139 00:07:14,717 --> 00:07:15,038 Nope. 140 00:07:16,758 --> 00:07:18,826 Um, what's a graviton field? 141 00:07:20,251 --> 00:07:22,479 We've had one on you ever since you walked in here. 142 00:07:22,479 --> 00:07:24,246 Have a nice sleep, son. 143 00:07:24,246 --> 00:07:25,731 All right, lads, time to go to work. 144 00:07:32,797 --> 00:07:33,560 Technobot. 145 00:07:33,560 --> 00:07:35,065 Ah, it's too impersonal. 146 00:07:35,065 --> 00:07:35,828 Robot that can... 147 00:07:35,828 --> 00:07:38,913 Think and talk isn't just a machine, what you need is a name. 148 00:07:38,913 --> 00:07:42,478 And since you're fly, from now on your name is Pegas. 149 00:07:42,478 --> 00:07:46,352 This name, Pegas, what does it signify? 150 00:07:46,352 --> 00:07:49,531 It's short for Pegasus, a horse who had wings. 151 00:07:49,531 --> 00:07:51,137 I approve this name. 152 00:07:51,137 --> 00:07:52,503 I am Pegas. 153 00:07:52,503 --> 00:07:54,752 So you talk, can you sing? 154 00:07:54,752 --> 00:07:56,358 What is sing? 155 00:07:56,358 --> 00:07:59,308 Old soldier boy, you leave 156 00:08:00,633 --> 00:08:03,785 Hey, what's going on here? 157 00:08:03,785 --> 00:08:05,532 What's the story, O'Rourke? 158 00:08:05,532 --> 00:08:06,714 I'll say one thing for you, lad. 159 00:08:06,714 --> 00:08:08,518 You've got one heck of a constitution. 160 00:08:08,518 --> 00:08:10,501 To my knowledge, there's never been anyone subjected 161 00:08:10,501 --> 00:08:13,745 to a graviton field who's regained consciousness in less than three hours. 162 00:08:13,745 --> 00:08:14,867 Why'd you knock me out? 163 00:08:14,867 --> 00:08:16,228 I'm here to help you. 164 00:08:16,228 --> 00:08:19,132 Because O'Rourke's raiders don't depend on anyone but each other, son. 165 00:08:19,934 --> 00:08:23,549 But since you and Pegas are here, I suppose I have no choice in the matter. 166 00:08:23,549 --> 00:08:24,551 I came here alone. 167 00:08:24,551 --> 00:08:26,254 I don't know anyone named Pegas. 168 00:08:26,254 --> 00:08:27,816 You know him better than anyone. 169 00:08:27,816 --> 00:08:29,319 Isn't that right, Pegas? 170 00:08:29,319 --> 00:08:30,682 Affirmative. 171 00:08:30,682 --> 00:08:31,648 Better suit up, lad. 172 00:08:31,648 --> 00:08:32,634 We've got compi- 173 00:08:32,634 --> 00:08:33,360 Right. 174 00:08:33,360 --> 00:08:34,863 Technobot! 175 00:08:34,863 --> 00:08:36,246 I am Pegas. 176 00:08:36,246 --> 00:08:37,870 Sorry, my mistake. 177 00:08:37,870 --> 00:08:39,032 All right, then. 178 00:08:39,032 --> 00:08:40,194 Pegas! 179 00:08:40,194 --> 00:08:41,517 Power on! 180 00:08:44,028 --> 00:08:44,637 I'm Vermity. 181 00:08:51,600 --> 00:08:52,681 Get ready, lads. 182 00:08:52,681 --> 00:08:55,444 It's party time, and our guests aren't going to be very friendly. 183 00:08:56,545 --> 00:08:57,094 Move out! 184 00:09:04,853 --> 00:09:05,657 It's the Bloods. 185 00:09:05,657 --> 00:09:07,365 They're on the move and heading straight for us. 186 00:09:08,590 --> 00:09:09,239 Here they come! 187 00:09:30,561 --> 00:09:32,830 Hey, not bad for an amateur. 188 00:09:35,310 --> 00:09:36,212 On the jump, Rangers! 189 00:09:44,814 --> 00:09:45,318 you 190 00:09:48,403 --> 00:09:50,486 I could use a little help here. 191 00:09:54,727 --> 00:09:55,134 Thanks. 192 00:09:57,858 --> 00:09:58,986 I'll cover your flank. 193 00:09:58,986 --> 00:09:59,509 Move out! 194 00:10:00,435 --> 00:10:03,243 A team to the hangar, B team stage with me, go! 195 00:10:03,243 --> 00:10:05,008 No need to split up your squad, O'Rourke. 196 00:10:05,008 --> 00:10:07,576 Pegas and I will mop up the rest of them and meet you at the hangar. 197 00:10:07,576 --> 00:10:08,378 Get going. 198 00:10:08,378 --> 00:10:09,220 You heard the man. 199 00:10:09,220 --> 00:10:09,601 Move out. 200 00:10:12,738 --> 00:10:14,327 Pegas Attack Mode! 201 00:10:22,188 --> 00:10:24,697 I'm glad you're named after a flying horse. 202 00:10:24,697 --> 00:10:25,580 Why? 203 00:10:25,580 --> 00:10:27,266 You talk as well as you fly. 204 00:10:27,266 --> 00:10:28,652 Coulda named you Mr. Ed. 205 00:10:28,652 --> 00:10:30,144 Two minutes to liftoff, lads. 206 00:10:30,144 --> 00:10:30,648 Hustle it up. 207 00:10:32,136 --> 00:10:36,850 Old soldier boy, your last musklet... Number one's A-OK. 208 00:10:36,850 --> 00:10:38,113 ...over town. 209 00:10:38,113 --> 00:10:39,037 Nice work, Charlie. 210 00:10:39,037 --> 00:10:44,073 Oh, well, she knows she never sees you more. 211 00:10:45,563 --> 00:10:47,111 You fought bravely, son. 212 00:10:47,111 --> 00:10:48,678 But you can rest now. 213 00:10:48,678 --> 00:10:50,225 You won't be needing this anymore. 214 00:10:52,192 --> 00:10:56,798 But in her heart and soul she'll be forever bow. 215 00:10:58,122 --> 00:10:59,788 Another boy lost. 216 00:10:59,788 --> 00:11:02,196 Another family that has to suffer because of the aliens. 217 00:11:05,622 --> 00:11:06,608 Ah, it's you, Blade. 218 00:11:07,635 --> 00:11:11,415 I want you to know that I consider it an honor to have fought alongside you, sir. 219 00:11:11,415 --> 00:11:13,486 Your men are disciplined and courageous fighters. 220 00:11:14,331 --> 00:11:18,011 I can see now why you've successfully completed so many missions. 221 00:11:18,011 --> 00:11:20,453 You call this mission a success, do you? 222 00:11:20,453 --> 00:11:23,984 Well, I'm sure the military brass back on Irish would agree with you. 223 00:11:23,984 --> 00:11:27,804 Because all they care about is the bottom line, ratios and results. 224 00:11:27,804 --> 00:11:29,346 Ratios and results? 225 00:11:29,346 --> 00:11:30,547 Fred, I don't follow you, sir. 226 00:11:30,547 --> 00:11:32,889 I lost three men today. 227 00:11:32,889 --> 00:11:35,732 Three fine young men whose families won't ever see them again. 228 00:11:36,734 --> 00:11:38,780 Of course, we decimated the enemy and gained 229 00:11:38,780 --> 00:11:41,828 our objective, so militarily we're a success. 230 00:11:41,828 --> 00:11:44,812 But do you think those three families feel the same way? 231 00:11:44,812 --> 00:11:46,554 War isn't numbers, it's people. 232 00:11:48,014 --> 00:11:49,361 Don't ever forget that blade. 233 00:11:50,165 --> 00:11:50,748 You did your best. 234 00:11:50,748 --> 00:11:52,013 best, sir. 235 00:11:52,013 --> 00:11:55,528 In spite of what happened, I think you are a success. 236 00:11:55,528 --> 00:11:58,000 As a person and as a man. 237 00:11:58,000 --> 00:11:58,322 Thanks. 238 00:11:59,768 --> 00:12:01,757 And thanks for listening to the ramblings of an 239 00:12:01,757 --> 00:12:04,147 old soldier who's feeling a bit sorry for himself. 240 00:12:07,187 --> 00:12:09,153 Looks like they've sent in reinforcements. 241 00:12:09,153 --> 00:12:10,297 Get going, Captain. 242 00:12:10,297 --> 00:12:11,701 This mission isn't over yet. 243 00:12:11,701 --> 00:12:13,707 We've still got to get the fighters back to Irish. 244 00:12:13,707 --> 00:12:14,209 On my way. 245 00:12:20,325 --> 00:12:21,949 Ship number one, ready to go. 246 00:12:21,949 --> 00:12:24,214 Ship number two, ready. 247 00:12:25,160 --> 00:12:26,137 Ship number three ready. 248 00:12:27,003 --> 00:12:27,605 Here we go. 249 00:12:27,605 --> 00:12:29,912 Heads up, lads, and best of luck. 250 00:12:30,864 --> 00:12:32,476 Number two and number three, go. 251 00:12:44,397 --> 00:12:46,368 Now gimme all the power ya got! 252 00:13:09,170 --> 00:13:09,451 Hello. 253 00:13:11,107 --> 00:13:12,631 catch ya next time. 254 00:13:12,631 --> 00:13:14,415 Bogey, stead ahead, Captain. 255 00:13:14,415 --> 00:13:16,159 You go under him while I take him out. 256 00:13:16,159 --> 00:13:17,783 You sure you can handle him? 257 00:13:17,783 --> 00:13:19,427 Oh, ye of little faith. 258 00:13:19,427 --> 00:13:20,068 Get going. 259 00:13:27,739 --> 00:13:29,510 Only 20 seconds to impact, sir. 260 00:13:31,989 --> 00:13:34,034 Fifteen! 261 00:13:34,034 --> 00:13:35,919 Don't worry, this won't take half that- 262 00:13:49,807 --> 00:13:51,489 Well done, superhero. 263 00:13:51,489 --> 00:13:52,911 Ships two and three report. 264 00:13:52,911 --> 00:13:54,093 Is everyone all right? 265 00:13:54,093 --> 00:13:55,942 No damage to number two, Captain. 266 00:13:55,942 --> 00:13:57,488 All systems a-okay. 267 00:13:57,488 --> 00:13:58,613 Number three here, sir. 268 00:13:58,613 --> 00:14:00,943 We're flying five, but no bogeys on screen. 269 00:14:00,943 --> 00:14:02,469 You picking up anything, sir? 270 00:14:02,469 --> 00:14:05,443 Nope, looks like the bad guys gave up and went home. 271 00:14:05,443 --> 00:14:07,186 So now all you lads have got to do is 272 00:14:07,186 --> 00:14:09,609 get these flashy flying machines back where they belong 273 00:14:09,609 --> 00:14:11,632 without running into the side of the mountain. 274 00:14:11,632 --> 00:14:12,633 Think you can manage that? 275 00:14:15,500 --> 00:14:20,306 Oh, soldier boy, he leave your home and heart today. 276 00:14:21,620 --> 00:14:26,034 The last you lovely weepin' at the door. 277 00:14:28,152 --> 00:14:30,852 There is no joy when... 278 00:14:30,852 --> 00:14:33,943 Sweethearts roam so far away. 279 00:14:33,943 --> 00:14:36,008 The technobot's speaking voice is bad enough, 280 00:14:36,008 --> 00:14:40,237 but his singing's worse than an off-key bagpiper accompanied by a chainsaw. 281 00:14:40,237 --> 00:14:41,780 Don't call him Technobot anymore. 282 00:14:41,780 --> 00:14:42,822 He prefers Pegas. 283 00:14:42,822 --> 00:14:44,625 You know, I could delete the song from his memory, 284 00:14:44,625 --> 00:14:46,949 but to tell you the truth, I kind of like it. 285 00:14:46,949 --> 00:14:49,314 Far as I'm concerned, he can sing whatever he wants to. 286 00:14:49,314 --> 00:14:51,358 He learned that song from a great guy. 287 00:14:51,358 --> 00:14:52,981 Captain O'Rourke's a fine soldier. 288 00:14:52,981 --> 00:14:54,524 It's too bad we don't have more like him. 289 00:14:55,940 --> 00:14:59,144 You've never respected anyone who was in the military line. 290 00:14:59,144 --> 00:15:01,086 What's so different about this guy? 291 00:15:01,086 --> 00:15:02,608 Kind of hard to explain, Mac. 292 00:15:02,608 --> 00:15:03,449 You had to be there. 293 00:15:04,631 --> 00:15:06,093 Welcome home, Blade. 294 00:15:06,093 --> 00:15:07,255 And congratulations. 295 00:15:07,255 --> 00:15:09,438 You did a terrific job up there, too. 296 00:15:09,438 --> 00:15:11,120 Jameson wants to see you on the double. 297 00:15:11,120 --> 00:15:14,225 The military might need you to give him a hand on another mission. 298 00:15:14,225 --> 00:15:15,030 I'm ready. 299 00:15:15,030 --> 00:15:15,911 See you. 300 00:15:15,911 --> 00:15:18,134 Strange, knowing how Blade feels about working with 301 00:15:18,134 --> 00:15:20,498 the military, I was sure he'd be ticked off. 302 00:15:20,498 --> 00:15:23,154 Where Blade's concerned, you can't be sure of anything. 303 00:15:24,169 --> 00:15:30,996 To the bold young soldier boy who goes to war. 20721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.