All language subtitles for Strangers.from.Hell.E01.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Dai973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,426 VISITEURS INTERDITS DANS LA RÉSIDENCE 2 00:00:42,625 --> 00:00:45,587 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS 3 00:00:45,670 --> 00:00:48,423 ET INCIDENTS APPARAISSANT DANS CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 La tempĂȘte tropicale Gini a atteint la CorĂ©e. 5 00:00:53,261 --> 00:00:55,513 Une surveillance a Ă©tĂ© mise en place dans tout le pays. 6 00:00:55,597 --> 00:00:58,433 La rĂ©gion de Gyeonggi est la plus touchĂ©e, avec de fortes pluies 7 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 de plus de 30 millimĂštres par heure, 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,145 accompagnĂ©es de vents violents. 9 00:01:02,228 --> 00:01:05,356 Les dĂ©gĂąts seront considĂ©rables. 10 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 Prenez toutes les mesures de prĂ©caution nĂ©cessaires pour vous protĂ©ger. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,529 On dirait qu'il n'y a personne. 12 00:01:20,705 --> 00:01:21,581 Pourquoi ? 13 00:01:21,664 --> 00:01:25,418 J'avais commencĂ© Ă  Ă©crire ce roman alors que je vivais dans cette rĂ©sidence. 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 Oui. 15 00:01:30,673 --> 00:01:33,510 Avant d'arriver ici, 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 j'avais toujours cru que l'enfer, c'Ă©tait le monde 17 00:01:36,137 --> 00:01:37,889 dans lequel je vivais. 18 00:01:46,105 --> 00:01:47,148 J'ai vite dĂ©couvert... 19 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 que le vĂ©ritable enfer Ă©tait cet endroit. 20 00:01:54,697 --> 00:01:58,201 Un enfer des plus horribles créé par les autres. 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,787 JE T'ATTENDAIS 22 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 Cet endroit Ă©tait un enfer. 23 00:03:20,366 --> 00:03:24,162 Un enfer des plus horribles créé par les autres. 24 00:03:30,501 --> 00:03:33,254 Comment suis-je tombĂ© lĂ -dedans ? 25 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 26 00:04:47,996 --> 00:04:49,539 - Mince. - DĂ©solĂ©. 27 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Excusez-moi, monsieur ! 28 00:05:06,264 --> 00:05:07,348 Monsieur ! 29 00:05:09,434 --> 00:05:10,768 JI-EUN 30 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 - Salut, Ji-eun. - Jong-u, tu es bien arrivĂ© ? 31 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 Pourquoi il s'en va alors que je l'appelle ? 32 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Il fait un temps horrible. 33 00:05:22,905 --> 00:05:25,491 Ça va ? Tu n'as pas l'air bien. 34 00:05:25,575 --> 00:05:29,620 Non, tout va bien. Tu n'es pas en train de bosser ? 35 00:05:29,704 --> 00:05:32,373 - Je travaille hors du bureau. - Hors du bureau ? 36 00:05:32,457 --> 00:05:35,418 Je m'occupe d'une nouvelle Ă©mission, je dois voir la journaliste. 37 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 Tu parles de cette nouvelle Ă©mission tĂ©lĂ©, c'est ça ? 38 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Jong-u, je dois y aller. Je te rappelle plus tard. 39 00:05:55,813 --> 00:05:57,523 SĂ©oul. 40 00:06:05,364 --> 00:06:07,200 C'est mon ordinateur portable. 41 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 Toute cette partie de l'Ă©cran est cassĂ©e. 42 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 - Ça vous fera 200 000 wons. - Deux cent mille ? 43 00:06:14,540 --> 00:06:17,168 - Oui. - Mais c'est juste l'Ă©cran qui est cassĂ©. 44 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 - Allez. - En effet. 45 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 Fais-le-lui pour 180 000 wons. 46 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 C'est vraiment si cher de remplacer juste un Ă©cran ? 47 00:06:24,842 --> 00:06:27,345 Je vous fais vraiment un cadeau. Ne le dites Ă  personne. 48 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 Chez n'importe qui d'autre, ça vous coĂ»terait 300 000 wons. 49 00:06:36,020 --> 00:06:39,524 S'il vous plaĂźt, rĂ©parez-le du mieux que vous pouvez. 50 00:06:39,607 --> 00:06:42,193 - Bien sĂ»r. - Pas de problĂšme, il sera comme neuf. 51 00:06:42,276 --> 00:06:43,486 Applique-toi bien, hein ? 52 00:06:43,569 --> 00:06:45,154 - D'accord. - TrĂšs bien. 53 00:06:57,375 --> 00:07:00,586 Excusez-moi, combien ça coĂ»te de remplacer un Ă©cran d'ordinateur ? 54 00:07:01,003 --> 00:07:02,547 Quelle taille ? 55 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 Il fait 15 pouces. 56 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 Ça coĂ»te 200 000 wons, 57 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 mais je vous le fais pour 150 000 wons. 58 00:07:11,139 --> 00:07:12,348 Cent cinquante mille wons ? 59 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 Si vous payez en liquide, je peux vous le faire pour moins. 60 00:07:19,605 --> 00:07:22,316 Venez tenter votre chance. Vous aurez le droit Ă  un cadeau 61 00:07:22,400 --> 00:07:25,820 quelle que soit la cible que vous touchez. 62 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 N'attendez plus et venez rĂ©cupĂ©rer votre cadeau. 63 00:07:29,031 --> 00:07:31,075 Tentez votre chance. 64 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Le gagnant se verra offrir un ordinateur portable ! 65 00:07:35,705 --> 00:07:38,958 FĂ©licitations ! Vous ĂȘtes cinquiĂšme. Venez rĂ©cupĂ©rer votre cadeau. 66 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 FĂ©licitations ! 67 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 Je pourrais... rĂ©essayer... 68 00:07:49,760 --> 00:07:51,345 Bien sĂ»r, allez-y. 69 00:07:56,809 --> 00:07:59,437 JEU DES FLÉCHETTES DE LA CHANCE 70 00:08:23,294 --> 00:08:25,129 J'ai fini cinq fois dernier. 71 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 Mais bon, ça reste de jolis cadeaux. 72 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 RÉSIDENCE WUSANG 73 00:08:40,269 --> 00:08:41,771 C'est la chambre du fond. 74 00:08:42,563 --> 00:08:44,482 C'est propre et trĂšs calme. 75 00:08:44,565 --> 00:08:48,319 Il y a beaucoup de soleil, ça devrait vous plaire. C'est juste lĂ . 76 00:08:48,861 --> 00:08:51,322 - Combien ça coĂ»te ? - Cinq cent cinquante mille. 77 00:08:53,449 --> 00:08:54,533 Mince. 78 00:08:57,161 --> 00:08:58,287 SUPPRIMER LA NOTE 79 00:08:58,371 --> 00:08:59,247 RÉSIDENCE HUIMANG 80 00:09:05,169 --> 00:09:07,838 - Combien ça coĂ»te ? - Quatre cent cinquante mille. 81 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 SUPPRIMER LA NOTE 82 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 DANMI, SEONHWA, MANBOK 83 00:09:20,935 --> 00:09:24,063 Je vous fais cadeau de 10 pour cent si vous payez trois mois d'avance. 84 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Et ça ferait combien ? 85 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Deux cent soixante-dix mille. 86 00:09:41,455 --> 00:09:42,415 SUPPRIMER LA NOTE 87 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 DANMI, SEONHWA 88 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 RAGOÛT DE KIMCHI, REPAS FAIT MAISON 89 00:09:52,758 --> 00:09:53,759 REPAS MAISON 7 000 WONS 90 00:09:53,843 --> 00:09:55,052 GIMBAP 2 000 WONS 91 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Bougez votre sac, il gĂȘne. 92 00:10:05,646 --> 00:10:06,480 CHAMBRE À LOUER 93 00:10:16,782 --> 00:10:17,908 LOYER MENSUEL 94 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 190 000 WONS 95 00:10:28,586 --> 00:10:31,881 32 MINUTES, 15 ARRÊTS, 1 450 WONS 96 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 - Bonjour. - Ici la rĂ©sidence Eden. 97 00:10:40,431 --> 00:10:44,018 J'appelle au sujet de la chambre que vous louez. Elle est disponible ? 98 00:10:44,101 --> 00:10:45,436 Bien sĂ»r. 99 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 - Le loyer est de 190 000 wons ? - C'est ça. 100 00:10:48,314 --> 00:10:49,607 Je vais passer bientĂŽt, alors. 101 00:10:49,690 --> 00:10:51,692 - D'accord, Ă  tout Ă  l'heure. - Oui. 102 00:12:02,138 --> 00:12:03,931 RÉSIDENCE EDEN 103 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Comment je pourrais vivre dans un endroit pareil ? 104 00:12:08,310 --> 00:12:09,770 Ça ne va pas. 105 00:12:37,131 --> 00:12:40,259 RÉSIDENCE EDEN 106 00:12:40,342 --> 00:12:43,846 TERRAIN, USINE, ENTREPÔT À VENDRE OU À LOUER - GORAE IMMOBILIER 107 00:13:17,796 --> 00:13:20,341 - C'est vous qui avez appelĂ© ? - Oui. 108 00:13:20,424 --> 00:13:22,676 Ça a dĂ» ĂȘtre dur de monter avec cette chaleur. 109 00:13:22,760 --> 00:13:23,969 DĂ©solĂ© pour le retard. 110 00:13:24,053 --> 00:13:28,140 Ce n'est rien. Vu l'endroit, c'est normal de s'y perdre la premiĂšre fois. 111 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Tenez, prenez ça. 112 00:13:29,975 --> 00:13:33,020 Vous ĂȘtes un trĂšs beau jeune homme avec une trĂšs belle voix. 113 00:13:33,103 --> 00:13:34,772 - Je... - Vous transpirez, dites donc. 114 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 J'ai vu que les chambres des hommes et des femmes Ă©taient sĂ©parĂ©es. 115 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Vous devez avoir beaucoup de chambres. 116 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 Non, c'Ă©tait il y a longtemps. 117 00:13:41,987 --> 00:13:45,491 Le quartier va ĂȘtre rĂ©novĂ©, presque tout le monde est parti. 118 00:13:45,574 --> 00:13:46,951 Quand aura lieu la rĂ©novation ? 119 00:13:47,034 --> 00:13:49,662 Ça devrait commencer dans six mois. 120 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 Vous comptiez rester longtemps ? 121 00:13:51,247 --> 00:13:52,873 Non, pas du tout. 122 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 Dans ce cas, tout va bien. 123 00:13:55,251 --> 00:13:58,087 C'est Ă  cause de la rĂ©novation que le loyer est si bas. 124 00:13:58,170 --> 00:14:00,214 Nos locaux sont excellents. 125 00:14:00,297 --> 00:14:03,842 Je m'occupe bien de mes rĂ©sidents. Mon Dieu, c'est la chambre 302. 126 00:14:04,718 --> 00:14:07,846 Je me prĂ©occupe de leur santĂ©, j'offre des Ɠufs gratuits 127 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 et du kimchi maison. VĂ©rifiez que c'est la bonne clĂ©. 128 00:14:10,891 --> 00:14:12,017 - Hein ? - Oui. 129 00:14:12,101 --> 00:14:13,602 Pourquoi j'y vois plus rien ? 130 00:14:13,686 --> 00:14:15,813 Vous avez sĂ»rement fait des recherches. 131 00:14:16,313 --> 00:14:18,148 Vous ne trouverez pas mieux ailleurs. 132 00:14:18,232 --> 00:14:20,401 VoilĂ , regardez. 133 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Bon sang, c'est le bazar. 134 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 Vous ne trouverez rien d'Ă©quivalent Ă  SĂ©oul pour ce prix-lĂ . 135 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 Et vous partez bientĂŽt de toute façon. 136 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 Oui, c'est vrai, mais... 137 00:14:37,376 --> 00:14:41,505 D'accord, ce quartier va ĂȘtre rĂ©novĂ©, mais comment le loyer peut ĂȘtre si bas ? 138 00:14:43,507 --> 00:14:46,427 Bon sang. 139 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Je suis une diaconesse Ă  l'Ă©glise, je ne peux pas mentir. 140 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Je vais ĂȘtre franche. 141 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Quelqu'un qui a vĂ©cu ici avant vous s'est suicidĂ©. 142 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Quoi ? 143 00:14:55,894 --> 00:14:58,188 Enfin, ça ne s'est pas passĂ© dans cette chambre. 144 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 Je n'ai pas envie que vous vous sentiez trompĂ©, 145 00:15:02,109 --> 00:15:04,153 c'est pour ça que je vous dis la vĂ©ritĂ©. 146 00:15:05,821 --> 00:15:08,073 Vous n'ĂȘtes pas de SĂ©oul ? 147 00:15:08,157 --> 00:15:09,783 Je viens d'une autre ville. 148 00:15:09,867 --> 00:15:12,453 - Je vois. Vous ĂȘtes Ă©tudiant ? - Non, je travaille. 149 00:15:12,536 --> 00:15:16,624 Vraiment ? Vous avez l'air si jeune que j'ai cru que vous Ă©tiez Ă©tudiant. 150 00:15:16,707 --> 00:15:18,250 - Je... - C'est quoi, ton problĂšme ? 151 00:15:19,001 --> 00:15:20,586 Pousse-toi, j'ai assez chaud comme ça. 152 00:15:20,669 --> 00:15:22,421 Monsieur An, pourquoi vous recommencez ? 153 00:15:22,880 --> 00:15:25,966 Mettez la climatisation, bon sang. La chaleur va me tuer. 154 00:15:27,801 --> 00:15:31,722 Il pouvait vous contourner. Pourquoi il s'Ă©nerve comme ça ? 155 00:15:31,805 --> 00:15:35,726 Ce voyou commence sĂ©rieusement Ă  m'Ă©nerver. 156 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 - Ne vous inquiĂ©tez pas. - D'accord. 157 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Il sera bientĂŽt parti. 158 00:15:42,858 --> 00:15:44,234 Il va s'en aller. 159 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Suivez-moi. Je vais vous servir un cafĂ©. 160 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Vous pourrez rĂ©flĂ©chir Ă  tout ça en le buvant. 161 00:16:10,552 --> 00:16:12,888 À part lui, tous les autres rĂ©sidents sont sympas. 162 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 D'accord. 163 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Tenez. 164 00:16:20,771 --> 00:16:23,315 Alors ? Vous avez pris une dĂ©cision ? 165 00:16:29,780 --> 00:16:33,534 D'accord. Pardon ? Ici. 166 00:16:33,617 --> 00:16:37,871 Oui, ici. TrĂšs bien. Vous avez pris la bonne dĂ©cision. 167 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 Tenez, prenez ça. 168 00:16:41,333 --> 00:16:44,920 Vous pouvez aller dans la chambre que vous avez visitĂ©e, la 303. 169 00:16:45,004 --> 00:16:48,716 Je vous donne un double, ne le perdez pas. 170 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 D'accord. 171 00:16:50,384 --> 00:16:52,678 DĂ©tendez-vous et faites comme chez vous. 172 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Vous partagerez les toilettes et la douche avec les autres. 173 00:16:57,015 --> 00:16:59,435 - Ça peut ĂȘtre gĂȘnant, mais utilisez-les. - Oui. 174 00:17:00,310 --> 00:17:03,230 - Ici, tout le monde s'adapte. - Je vois. 175 00:17:03,313 --> 00:17:04,898 Profitez-en bien. 176 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 Merci pour tout. 177 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 Mais de rien. C'Ă©tait un plaisir. 178 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Ça fait trop de bruit. 179 00:17:35,387 --> 00:17:36,513 Bonjour. 180 00:17:47,066 --> 00:17:48,192 Vous voulez quelque chose ? 181 00:18:02,331 --> 00:18:05,209 Ce n'est pas votre chambre. 182 00:18:06,668 --> 00:18:09,755 Votre chambre... est juste lĂ . 183 00:18:09,838 --> 00:18:11,799 Vous vivez ici ? 184 00:18:12,257 --> 00:18:14,468 Moi, c'est mon premier jour... 185 00:19:18,490 --> 00:19:20,993 Le lit grince. 186 00:19:21,451 --> 00:19:24,580 Il y a de la moisissure partout, et ça sent... Bon sang. 187 00:19:26,582 --> 00:19:29,376 Je ne vois pratiquement pas la lumiĂšre du jour. 188 00:19:40,053 --> 00:19:42,848 Je dois juste rester six mois, 189 00:19:42,931 --> 00:19:44,975 le temps d'Ă©conomiser assez pour payer une caution. 190 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 Je ne trouverai rien d'autre Ă  un prix aussi bas. 191 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Oui, maman. 192 00:20:00,407 --> 00:20:02,492 Jong-u, tu es bien arrivĂ© ? 193 00:20:02,576 --> 00:20:03,994 Oui, je suis bien arrivĂ©. 194 00:20:04,411 --> 00:20:06,204 C'est comment, chez ton ami ? 195 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 Ça va. 196 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 Sois gentil. 197 00:20:10,292 --> 00:20:12,211 Bien sĂ»r. T'en fais pas. 198 00:20:13,754 --> 00:20:15,964 - Une seconde. C'est qui ? - DĂ©solĂ©e, tu dois ĂȘtre occupĂ©. 199 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 Ouvre. 200 00:20:18,133 --> 00:20:20,802 - Maman, je te rappelle. - D'accord. Ne saute pas de repas. 201 00:20:20,886 --> 00:20:22,095 Oui. À bientĂŽt. 202 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 - Oui ? - Y a des rĂšgles de vie en communautĂ©. 203 00:20:31,438 --> 00:20:32,272 Pardon ? 204 00:20:32,356 --> 00:20:34,650 Si tu veux appeler quelqu'un, fais-le dehors. 205 00:20:34,733 --> 00:20:37,945 Attendez, je... j'ai... C'Ă©tait... 206 00:20:38,028 --> 00:20:39,279 Tu Ă©tais au tĂ©lĂ©phone, hein ? 207 00:20:39,363 --> 00:20:40,489 Vous m'avez entendu ? 208 00:20:41,448 --> 00:20:43,325 D'accord. Je suis dĂ©solĂ©. 209 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 Et que je ne t'y reprenne plus. 210 00:21:36,086 --> 00:21:37,421 C'est quoi, son problĂšme ? 211 00:21:45,721 --> 00:21:47,681 Ce gamin m'Ă©nerve. 212 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 CrĂ©tin ! 213 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 Salut, Ji-eun. 214 00:22:19,838 --> 00:22:22,507 Salut, Jong-u. Tu as trouvĂ© une auberge ? 215 00:22:22,591 --> 00:22:24,134 Oui. 216 00:22:24,217 --> 00:22:25,635 Je vois. C'est oĂč ? 217 00:22:25,719 --> 00:22:28,096 - Eunhyeon-gu. - Eunhyeon-gu ? 218 00:22:29,056 --> 00:22:31,183 C'est assez loin de Daehak-ro, non ? 219 00:22:31,600 --> 00:22:35,395 Pas tant que ça, je me dĂ©brouillerai. Ça prend qu'une demi-heure. 220 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 Et c'est proche de chez toi. 221 00:22:39,107 --> 00:22:41,651 D'accord. Si ça te va, ça me va aussi. 222 00:22:43,028 --> 00:22:45,322 Quand est-ce que tu finis le travail aujourd'hui ? 223 00:22:45,405 --> 00:22:47,866 - Si ça te va, je viendrai... - Locataire 303 ? 224 00:22:48,575 --> 00:22:50,202 DĂ©solĂ©e, continuez. 225 00:22:51,661 --> 00:22:55,082 Pardon, Jong-u. Je voulais te voir aujourd'hui, 226 00:22:56,291 --> 00:22:59,044 mais c'est l'anniversaire de mon chef, je dĂźne avec ma boĂźte. 227 00:22:59,127 --> 00:23:00,170 Je comprends. 228 00:23:01,046 --> 00:23:03,632 Tu emmĂ©nages aujourd'hui et tu commences ton boulot demain. 229 00:23:03,715 --> 00:23:06,968 Tu devrais te reposer. On se voit demain. Ça te va ? 230 00:23:07,427 --> 00:23:11,765 Oui. Je vais vivre Ă  SĂ©oul, donc on pourra se voir souvent. 231 00:23:13,350 --> 00:23:14,726 Allez, salut. 232 00:23:17,395 --> 00:23:20,941 Beau jeune homme, vous visitez le toit ? 233 00:23:21,024 --> 00:23:22,150 Oui. 234 00:23:22,734 --> 00:23:24,319 Il vous plaĂźt ? 235 00:23:25,153 --> 00:23:26,196 Oui. 236 00:23:27,489 --> 00:23:31,034 Bon sang, j'ai oubliĂ© de vous dire. 237 00:23:31,118 --> 00:23:33,245 Il y a des chambres de femmes au quatriĂšme Ă©tage, 238 00:23:33,328 --> 00:23:35,038 mais personne n'y vit. 239 00:23:35,122 --> 00:23:37,415 Je devais faire des travaux Ă  cause d'un incendie, 240 00:23:37,499 --> 00:23:40,043 mais vu la conjoncture, impossible de prendre un crĂ©dit. 241 00:23:40,502 --> 00:23:43,463 Du coup, n'y allez pas. C'est dangereux. 242 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 D'accord. 243 00:24:51,948 --> 00:24:54,367 "Un homme 244 00:24:54,451 --> 00:24:57,871 Ă  la dĂ©marche Ă©trange 245 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 marche 246 00:25:02,167 --> 00:25:06,463 le long d'une allĂ©e. 247 00:25:07,130 --> 00:25:09,674 Dans le sac en plastique noir 248 00:25:09,758 --> 00:25:12,510 qu'il tient 249 00:25:12,969 --> 00:25:15,305 Ă  la main"... 250 00:25:42,332 --> 00:25:45,252 Coucou, petit chat. Coucou. 251 00:25:47,045 --> 00:25:48,713 Tu es si mignon. 252 00:26:09,234 --> 00:26:11,361 Monsieur Byun, vous devez ĂȘtre de bonne humeur. 253 00:26:13,071 --> 00:26:15,949 En fait, je... je... 254 00:26:17,200 --> 00:26:20,829 Vous aussi, vous devez ĂȘtre de bonne humeur. 255 00:26:21,496 --> 00:26:23,206 Il faut ĂȘtre silencieux, la nuit. 256 00:26:24,040 --> 00:26:26,001 Sinon, ça gĂȘne les autres. 257 00:26:30,922 --> 00:26:35,468 D'accord. Je... je serai... silencieux. 258 00:26:36,136 --> 00:26:38,054 Comme... comme un mort. 259 00:26:47,772 --> 00:26:51,067 Ça... a l'air bon. Le cafĂ©. 260 00:26:51,151 --> 00:26:52,277 Bien sĂ»r. 261 00:26:55,196 --> 00:26:57,198 ÉGLISE DE LA FOI 262 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 - C'est quoi, ça ? - Bonjour. 263 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 Bon sang, file-moi ça. C'est... 264 00:27:19,888 --> 00:27:22,223 Tu es allĂ© faire l'imbĂ©cile ? 265 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 Je le vĂ©nĂ©rais, c'est tout. 266 00:27:24,059 --> 00:27:26,978 Tu vas finir par tous les tuer. Vraiment. 267 00:27:29,356 --> 00:27:32,484 Il va finir par se faire mal. 268 00:27:32,942 --> 00:27:35,528 TrĂšs bien, fais ce que tu veux. 269 00:27:58,009 --> 00:28:00,553 Pourquoi... pourquoi hĂ©siter ? 270 00:28:00,637 --> 00:28:04,516 Allez-y... coupez-le. 271 00:28:28,164 --> 00:28:29,666 C'est pas juste. 272 00:28:51,521 --> 00:28:53,148 HĂ©, monsieur. 273 00:28:53,773 --> 00:28:58,278 Vous savez ce qui est bien dans cette rĂ©sidence ? 274 00:29:00,029 --> 00:29:03,700 C'est que mĂȘme si quelqu'un meurt ici, 275 00:29:03,783 --> 00:29:05,827 absolument personne 276 00:29:05,910 --> 00:29:09,456 ne s'en souciera. 277 00:29:18,006 --> 00:29:20,717 ChĂ©ri, rĂ©veille-toi. 278 00:30:01,090 --> 00:30:02,175 Salut, Jae-ho. 279 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 T'es oĂč ? T'aurais dĂ» m'appeler dĂšs ton arrivĂ©e Ă  SĂ©oul. 280 00:30:06,179 --> 00:30:08,765 Oui, dĂ©solĂ©. Je cherchais une chambre. 281 00:30:08,848 --> 00:30:12,268 Je vois. Tu as trouvĂ© ? 282 00:30:12,352 --> 00:30:14,103 Oui, une rĂ©sidence Ă  Eunhyeon-gu. 283 00:30:14,187 --> 00:30:15,647 Pourquoi tu chuchotes ? 284 00:30:16,564 --> 00:30:18,566 C'est super mal insonorisĂ©, ici. 285 00:30:19,359 --> 00:30:21,069 Viens, on va se prendre une biĂšre. 286 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 On se retrouve oĂč ? 287 00:30:22,487 --> 00:30:25,532 Je connais un endroit Ă  Daehak-ro. Je t'envoie l'adresse. 288 00:30:25,615 --> 00:30:26,950 Ouais, envoie-moi ça. 289 00:31:11,786 --> 00:31:13,580 Merde. 290 00:31:14,664 --> 00:31:16,916 SĂ©rieux. 291 00:31:29,304 --> 00:31:31,431 RÉSIDENCE EDEN ÉTAGE 4, FEMMES 292 00:31:49,115 --> 00:31:50,617 Mon Dieu. 293 00:31:51,492 --> 00:31:54,704 Vous faites quoi, lĂ  ? HĂ© ! 294 00:31:55,955 --> 00:32:00,084 HĂ©. Y a eu un incendie ici, plus personne n'y vit. 295 00:32:00,168 --> 00:32:03,004 Ne me tirez pas dessus avec ça. 296 00:32:04,047 --> 00:32:05,506 C'est dangereux, vous savez ? 297 00:32:08,176 --> 00:32:09,594 Ah, et sinon, 298 00:32:09,677 --> 00:32:13,932 je suis montĂ© parce que j'ai entendu un truc. Est-ce que... 299 00:32:14,932 --> 00:32:17,143 Tu as entendu un fantĂŽme ? 300 00:32:17,894 --> 00:32:20,229 Bon sang, c'est effrayant ! 301 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 Jeong-hwa, il fait chaud, non ? 302 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Appelons une dĂ©panneuse. 303 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 Monsieur Park, dĂ©marrez la voiture. Vite. 304 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 - On a qu'Ă  appeler... - Allez. 305 00:33:06,651 --> 00:33:08,027 Vous devez avoir trĂšs chaud. 306 00:33:09,779 --> 00:33:11,572 D'accord, c'est bon. 307 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Allons-y. 308 00:33:18,663 --> 00:33:21,499 Jeong-hwa, spĂ©cialiste en ingĂ©nierie. 309 00:33:21,582 --> 00:33:23,334 Non, dĂ©esse de l'ingĂ©nierie. 310 00:33:23,418 --> 00:33:25,169 - Allons-y. - DĂ©pĂȘchons-nous. 311 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Bonjour. Nous avons reçu un signalement. 312 00:33:33,177 --> 00:33:34,512 Vous en avez mis, du temps. 313 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 DĂ©solĂ©e. Notre voiture est tombĂ©e en panne en chemin. 314 00:33:38,683 --> 00:33:40,226 C'est ce sac en plastique noir. 315 00:33:40,643 --> 00:33:44,397 Je sentais une odeur bizarre et ça venait de lĂ . 316 00:34:10,006 --> 00:34:12,341 - Encore ? - Oui, c'est un chat. 317 00:34:12,425 --> 00:34:13,760 - Un chat mort ? - Oui. 318 00:34:14,177 --> 00:34:15,928 DixiĂšme fois ce mois-ci. 319 00:34:16,012 --> 00:34:17,638 Qui fait ça ? 320 00:34:20,057 --> 00:34:24,103 Vous voyez ? Pas de camĂ©ra de sĂ©curitĂ©. Le coupable connaĂźt le coin. 321 00:34:24,187 --> 00:34:25,271 C'est possible. 322 00:34:25,354 --> 00:34:27,565 Alors installez-en une. 323 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 Je ne supporte pas de vivre dans l'angoisse. 324 00:34:30,151 --> 00:34:32,695 Ce n'est pas Ă  nous qu'il faut demander. 325 00:34:32,779 --> 00:34:34,739 Faites une plainte Ă  la mairie. 326 00:34:34,822 --> 00:34:37,533 Et appelez-les pour nettoyer tout ça. 327 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 Ce n'est pas votre rĂŽle ? 328 00:34:40,620 --> 00:34:43,414 - Mais c'est... - Nous allons les contacter 329 00:34:43,498 --> 00:34:46,709 et nous occuper de ça, vous pouvez rentrer chez vous. 330 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 DĂ©barrassez-vous-en tout de suite. Ça me fait flipper. 331 00:34:49,545 --> 00:34:50,505 Au revoir. 332 00:34:57,804 --> 00:35:00,807 On est croque-morts pour chats, maintenant ? 333 00:35:03,101 --> 00:35:06,312 Monsieur Park, ça s'Ă©tait dĂ©jĂ  passĂ© comme ça il y a trois mois, 334 00:35:06,771 --> 00:35:08,856 pour l'affaire des meurtres de la pension, non ? 335 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 - À l'Ă©poque ? Comment ça ? - Vous savez. 336 00:35:11,067 --> 00:35:15,154 On a eu plein de chats morts, puis quelqu'un s'est fait tuer. 337 00:35:15,905 --> 00:35:18,908 Les gens comme ça devraient ĂȘtre Ă©liminĂ©s. 338 00:35:18,991 --> 00:35:20,326 C'est eux, le problĂšme. 339 00:35:21,202 --> 00:35:24,580 Allez chez un dentiste et faites-vous retirer cette dent. 340 00:35:24,664 --> 00:35:26,624 Il y a plein d'endroits encore ouverts. 341 00:35:27,583 --> 00:35:29,627 Je ne vais pas aller chez le dentiste juste pour ça. 342 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 - SĂ©rieux. - Tu devrais y aller. 343 00:35:31,921 --> 00:35:34,340 Non, c'est pas important. 344 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Tu te souviens de l'affaire Kang Chi-sun ? 345 00:35:38,344 --> 00:35:41,055 Tu savais qu'il avait tuĂ© et mangĂ© son chien ? 346 00:35:41,514 --> 00:35:42,723 Les psychopathes... 347 00:35:42,807 --> 00:35:45,518 Ils sont incapables de garder un animal de compagnie 348 00:35:45,601 --> 00:35:47,854 - Ă  cause de leur manque d'empathie. - C'est une obsession. 349 00:35:47,937 --> 00:35:50,106 Et la plupart des tueurs en sĂ©rie... 350 00:35:50,189 --> 00:35:51,816 Et la plupart des tueurs en sĂ©rie 351 00:35:51,899 --> 00:35:54,819 s'en sont pris Ă  des animaux avant de passer aux humains. 352 00:35:54,902 --> 00:35:58,030 Du coup, on doit absolument mener l'enquĂȘte. 353 00:35:58,114 --> 00:36:00,741 - C'est Ă©vident que c'est Ă©trange. - D'accord. 354 00:36:00,825 --> 00:36:03,161 Souviens-toi de l'affaire des meurtres de la pension. 355 00:36:03,244 --> 00:36:05,371 D'abord, on a eu ces chats morts. 356 00:36:05,454 --> 00:36:07,164 Le coupable s'entraĂźnait ? 357 00:36:07,248 --> 00:36:08,749 Jeong-hwa, va voir un dentiste... 358 00:36:08,833 --> 00:36:11,043 Non. Je ne veux pas. 359 00:36:11,127 --> 00:36:12,503 On s'en fiche, lĂ . 360 00:36:14,046 --> 00:36:18,092 On est fermĂ©s, mais le patron a acceptĂ© exceptionnellement. 361 00:36:19,177 --> 00:36:22,930 Je croyais que c'Ă©tait ouvert jusqu'Ă  22 h ? 362 00:36:23,014 --> 00:36:25,391 Seulement mardi, mercredi et vendredi. 363 00:36:27,268 --> 00:36:29,061 - Agent So Jeong-hwa ? - Oui. 364 00:36:29,145 --> 00:36:31,898 J'ai reçu un appel du brigadier Park. 365 00:36:32,523 --> 00:36:34,358 - De M. Park ? - Oui. 366 00:36:34,775 --> 00:36:36,235 Je m'en occupe. Vous pouvez rentrer. 367 00:36:36,319 --> 00:36:37,904 - Ça ira. - C'est vrai ? 368 00:36:37,987 --> 00:36:39,530 Oui. Rentrez chez vous. 369 00:36:40,823 --> 00:36:42,325 Au revoir. 370 00:36:43,492 --> 00:36:45,912 Bon, voyons voir ça. 371 00:36:53,461 --> 00:36:57,423 Votre carie est mal en point. On va devoir traiter le nerf. 372 00:36:58,424 --> 00:37:00,760 Ça... va faire mal ? 373 00:37:02,136 --> 00:37:04,180 MĂȘme les policiers ont peur des dentistes. 374 00:37:05,640 --> 00:37:07,183 Ce n'est pas ça. 375 00:37:08,100 --> 00:37:10,102 Mais du coup, ça va faire mal ? 376 00:37:10,686 --> 00:37:13,064 - Je ferai en sorte que non. - D'accord. 377 00:37:13,147 --> 00:37:14,523 D'abord, je vais anesthĂ©sier. 378 00:37:14,607 --> 00:37:19,195 - Vous... vous pouvez y aller doucement ? - Bien sĂ»r. 379 00:37:19,278 --> 00:37:20,112 Ouvrez la bouche. 380 00:37:25,826 --> 00:37:27,745 CABINET DENTAIRE SAEMTEO, PATROUILLE D'EUNHYE 381 00:37:30,039 --> 00:37:32,541 Prenez ces prĂ©cautions, et voici votre ordonnance. 382 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 Alors ? Vous avez eu mal ? 383 00:37:35,378 --> 00:37:38,297 Non, bizarrement. 384 00:37:38,798 --> 00:37:41,884 Vous devrez revenir la semaine prochaine pour les nerfs. 385 00:37:42,927 --> 00:37:44,804 Mercredi, Ă  19 h, c'est possible ? 386 00:37:45,805 --> 00:37:47,264 Oui, je peux. 387 00:37:47,348 --> 00:37:48,891 - Je note votre rendez-vous. - D'accord. 388 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 Vous devez ĂȘtre proche du brigadier Park. 389 00:37:54,397 --> 00:37:56,148 On s'est rencontrĂ©s en faisant du bĂ©nĂ©volat. 390 00:37:57,817 --> 00:38:00,653 DĂ©solĂ©e de vous avoir retenu aussi tard. Et merci. 391 00:38:00,736 --> 00:38:03,531 Vous travaillez plus dur que moi. C'est moi qui vous remercie. 392 00:38:04,532 --> 00:38:07,827 - Au revoir, alors. - Oui, au revoir. 393 00:38:14,959 --> 00:38:17,420 HĂ©, je traverse une pĂ©riode difficile. 394 00:38:17,503 --> 00:38:19,672 Je finance mon affaire Ă  crĂ©dit. 395 00:38:19,755 --> 00:38:21,841 Personne ne se lance juste avec son propre argent. 396 00:38:22,425 --> 00:38:26,053 Combien tu peux emprunter ? C'est important. Bienvenue Ă  SĂ©oul. 397 00:38:27,638 --> 00:38:29,140 C'est grĂące Ă  toi si je suis lĂ . 398 00:38:29,557 --> 00:38:31,392 Cul sec. Buvons tout notre soĂ»l. 399 00:38:35,229 --> 00:38:37,898 Tu Ă©cris toujours, au fait ? 400 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Oui. 401 00:38:40,985 --> 00:38:44,655 SĂ©rieux ? T'as pas encore abandonnĂ© ? 402 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 Eh bien. C'est quoi, ta prochaine histoire ? 403 00:38:48,034 --> 00:38:49,660 J'Ă©cris une histoire criminelle. 404 00:38:51,329 --> 00:38:53,581 Tu as un joli minois, 405 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 mais ta tĂȘte est remplie de trucs sordides. 406 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 T'es un sacrĂ© numĂ©ro. Tu as fait quoi, Ă  SĂ©oul ? 407 00:39:01,380 --> 00:39:03,132 J'ai cherchĂ© une chambre, et... 408 00:39:03,215 --> 00:39:04,633 Tu vas pas vivre avec Ji-eun ? 409 00:39:05,134 --> 00:39:08,054 Ce serait le top. Tu pourras l'embrasser, et tout. 410 00:39:09,513 --> 00:39:12,349 Je l'ai pas vue depuis des plombes. On l'appelle ? 411 00:39:12,433 --> 00:39:15,102 Elle a un dĂźner d'entreprise pour l'anniversaire de son chef. 412 00:39:15,186 --> 00:39:16,395 - Son anniversaire ? - Oui. 413 00:39:16,979 --> 00:39:19,857 Et alors ? Elle est obligĂ©e d'y aller ? 414 00:39:19,940 --> 00:39:22,276 La culture d'entreprise corĂ©enne est vraiment ringarde. 415 00:39:22,360 --> 00:39:25,112 Ça n'arrive jamais dans notre boĂźte. 416 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 On est libres d'esprit. Tu vas adorer. 417 00:39:29,742 --> 00:39:31,202 Tu as toujours Ă©tĂ© un Ă©lectron libre. 418 00:39:31,619 --> 00:39:34,288 Pas faux. Ton auberge est bien ? 419 00:39:36,499 --> 00:39:39,085 C'est minuscule. Et pas du tout insonorisĂ©. 420 00:39:39,543 --> 00:39:41,087 Les toilettes sont communes. 421 00:39:41,879 --> 00:39:45,132 De nos jours, certaines ont des toilettes privĂ©es. 422 00:39:45,674 --> 00:39:48,469 C'est trop cher, ce genre de trucs. Comment je pourrais louer ça ? 423 00:39:49,428 --> 00:39:51,931 À ce point ? Bon, accroche-toi un peu. 424 00:39:52,348 --> 00:39:54,642 Je te filerai un travail Ă  temps plein aprĂšs ton stage. 425 00:39:56,811 --> 00:40:00,231 En tout cas, tu m'impressionnes. T'es devenu directeur. 426 00:40:00,314 --> 00:40:02,608 Allons. C'est rien. 427 00:40:03,025 --> 00:40:04,985 Rien ? Directeur, c'est rien ? 428 00:40:05,528 --> 00:40:07,071 Je gagne de l'argent, c'est tout. 429 00:40:07,571 --> 00:40:11,534 Bref, imaginons que Ji-eun veuille t'Ă©pouser. 430 00:40:11,617 --> 00:40:15,079 Mais tu n'as pas l'argent pour le mariage. Du coup, elle te quitte. 431 00:40:15,579 --> 00:40:17,039 Ça arrive souvent... 432 00:40:21,293 --> 00:40:23,629 Tu as froncĂ© les sourcils. Et avant aussi. 433 00:40:23,712 --> 00:40:24,880 Mais non. 434 00:40:28,509 --> 00:40:31,512 C'est parce que tu dis des trucs bizarres. 435 00:40:33,931 --> 00:40:35,141 Des trucs bizarres ? 436 00:40:35,808 --> 00:40:36,892 Non, rien. 437 00:40:40,729 --> 00:40:41,897 Rien, rien. 438 00:40:44,108 --> 00:40:48,404 Bon sang. Tu as toujours ton petit caractĂšre, toi. 439 00:40:49,447 --> 00:40:52,783 Viens, allons fumer. Tu as flippĂ© ? 440 00:40:53,409 --> 00:40:54,618 Je crois bien que oui. 441 00:41:00,207 --> 00:41:04,837 On a gardĂ© les vaches ensemble ? Me parle pas comme ça. 442 00:41:04,920 --> 00:41:06,714 - EnfoirĂ©. - J'ai rien dit. 443 00:41:08,465 --> 00:41:09,717 Tu as un briquet ? 444 00:41:09,800 --> 00:41:11,260 Je fume plus. 445 00:41:12,511 --> 00:41:14,054 - Ah bon ? - Non. 446 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 Tu es quelqu'un de dĂ©terminĂ©. 447 00:41:18,225 --> 00:41:22,313 Jong-u. Il va falloir que tu travailles dur. 448 00:41:22,730 --> 00:41:24,690 Les jeunes ont du mal Ă  trouver un boulot. 449 00:41:25,316 --> 00:41:28,569 Des gens avec des CV impressionnants ont postulĂ© pour ce poste, 450 00:41:28,652 --> 00:41:32,239 - mais c'est toi que j'ai choisi. - Merci. 451 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 - Donne-toi Ă  fond. - D'accord. 452 00:41:35,326 --> 00:41:37,369 Je t'adore, tu sais ? 453 00:41:37,453 --> 00:41:40,664 J'ai dit Ă  tous mes employĂ©s que tu Ă©tais talentueux. Sois Ă  la hauteur. 454 00:41:41,165 --> 00:41:43,375 - Je ferai de mon mieux. - ArrĂȘte de froncer les sourcils. 455 00:41:44,501 --> 00:41:45,503 Oui. 456 00:41:48,923 --> 00:41:52,259 Pourquoi il se la pĂšte comme ça ? 457 00:41:56,263 --> 00:42:00,059 C'est quoi ton problĂšme ? 458 00:42:06,023 --> 00:42:07,733 Il va le tuer. 459 00:42:08,192 --> 00:42:10,778 Jae-ho, ça va un peu loin, non ? On devrait les arrĂȘter. 460 00:42:10,861 --> 00:42:14,365 Laisse faire. Vaut mieux pas se mĂȘler des problĂšmes des autres. 461 00:42:15,074 --> 00:42:17,993 Ils fumaient. Je leur ai demandĂ© du feu, mais ils ont dit non. 462 00:42:18,077 --> 00:42:19,912 Il faut appeler la police. 463 00:42:19,995 --> 00:42:24,124 C'est pas grave. Laisse-les s'embrouiller, te mĂȘle pas de ça. D'accord ? 464 00:42:24,208 --> 00:42:27,336 Si tu t'en mĂȘles, ils pourront t'accuser de quelque chose, aprĂšs. 465 00:42:27,753 --> 00:42:28,879 Allez, viens. 466 00:42:58,701 --> 00:43:01,078 Jong-u, tu regardes quoi ? 467 00:43:01,161 --> 00:43:02,830 ArrĂȘte ! 468 00:43:03,998 --> 00:43:08,711 ArrĂȘte. EnfoirĂ© ! 469 00:43:09,211 --> 00:43:10,671 - HĂ© ! - ArrĂȘte, j'ai dit ! 470 00:43:11,630 --> 00:43:15,175 ArrĂȘte ! 471 00:43:22,891 --> 00:43:25,561 Tiens. Ça va ? 472 00:43:26,061 --> 00:43:27,396 Merci. 473 00:43:28,856 --> 00:43:32,359 Tu as l'air d'un mec bien Ă©levĂ©, 474 00:43:32,443 --> 00:43:36,572 mais en fait, t'es un dur Ă  cuire, hein ? 475 00:43:37,698 --> 00:43:39,908 Allez, je t'offre un deuxiĂšme verre. Viens. 476 00:43:40,326 --> 00:43:41,368 Jae-ho. 477 00:43:42,828 --> 00:43:44,496 Excuse-moi, je te laisse. 478 00:43:44,955 --> 00:43:48,584 Quoi ? J'ai annulĂ© tous mes rendez-vous de ce soir pour toi. 479 00:43:49,335 --> 00:43:52,338 Yoon Jong-u ! 480 00:43:53,213 --> 00:43:55,049 Je t'offre un verre la prochaine fois. 481 00:43:55,132 --> 00:43:58,135 J'ai compris, mais viens lĂ . Yoon Jong-u ! 482 00:44:03,891 --> 00:44:04,808 Viens. 483 00:44:07,853 --> 00:44:09,271 Viens, j'ai dit. 484 00:44:14,943 --> 00:44:15,819 Taxi ! 485 00:44:19,490 --> 00:44:20,366 Tiens, pour la course. 486 00:44:21,617 --> 00:44:23,911 - Je vais prendre le bus. - Monte, allez. 487 00:44:25,204 --> 00:44:26,455 Sois au boulot Ă  l'heure demain. 488 00:44:27,998 --> 00:44:31,293 Tiens. Ne sois pas en retard. 489 00:44:39,510 --> 00:44:42,096 Bon Dieu. Encore des ivrognes qui se sont battus. 490 00:44:43,889 --> 00:44:48,227 Vous savez, cette thĂ©orie qui dit que les hommes sont naturellement mauvais. 491 00:44:48,310 --> 00:44:50,729 Je pense que c'est vrai. MĂȘme les bĂ©bĂ©s sont cruels. 492 00:44:51,397 --> 00:44:55,109 Ils Ă©cartĂšlent des insectes et les tuent avec un sourire parfaitement innocent. 493 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 D'ailleurs, on dit bien 494 00:44:58,237 --> 00:44:59,905 que "l'enfer, c'est les autres". 495 00:44:59,988 --> 00:45:01,865 - Excusez-moi, monsieur. - Oui ? 496 00:45:03,075 --> 00:45:05,869 Excusez-moi, mais je suis un peu fatiguĂ©. 497 00:45:06,495 --> 00:45:09,039 Bon sang, vous ĂȘtes trop jeune pour ĂȘtre fatiguĂ©. 498 00:45:18,215 --> 00:45:24,012 RÉSIDENCE EDEN 499 00:45:51,123 --> 00:45:52,207 Vous faites quoi ? 500 00:45:57,754 --> 00:45:59,173 Comment vous vous sentez ? 501 00:46:00,382 --> 00:46:01,383 Comment ça ? 502 00:46:02,718 --> 00:46:06,597 Quand on se tient lĂ , comme ça, ça donne l'impression 503 00:46:07,055 --> 00:46:10,476 d'ĂȘtre dans un long tunnel dont on ne peut pas s'Ă©chapper, non ? 504 00:46:10,559 --> 00:46:12,936 Qu'est-ce qu'il raconte, celui-lĂ  ? 505 00:46:13,020 --> 00:46:15,063 Je pense pouvoir m'en Ă©chapper. 506 00:46:17,524 --> 00:46:19,443 Vous ĂȘtes plus marrant que vous en avez l'air. 507 00:46:19,985 --> 00:46:22,446 Il me provoque ou quoi ? 508 00:47:52,536 --> 00:47:54,037 Tu veux du dentifrice ? 509 00:47:54,580 --> 00:47:56,415 Il n'a pas bĂ©gayĂ©. 510 00:47:56,498 --> 00:47:57,708 Ah, oui. 511 00:48:05,882 --> 00:48:08,302 Je te prends un peu de shampoing. 512 00:48:49,301 --> 00:48:51,803 - Tu fais des ramyeon ? - Oui. 513 00:48:52,471 --> 00:48:54,056 J'en veux aussi. 514 00:48:56,683 --> 00:48:58,393 Tu devrais faire attention. 515 00:48:59,061 --> 00:49:01,521 Tu sais que la chambre 313 Ă©tait lĂ , Ă  l'instant ? 516 00:49:02,022 --> 00:49:03,148 La chambre 313 ? 517 00:49:03,231 --> 00:49:06,234 Oui, il Ă©tait lĂ . Il t'a regardĂ© faire couler l'eau. 518 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 Quoi ? 519 00:49:12,574 --> 00:49:15,077 Le mec de la chambre 313, cette espĂšce d'obsĂ©dĂ©. 520 00:49:15,619 --> 00:49:17,871 - Tu vas mettre des Ɠufs ? - Oui. 521 00:49:18,413 --> 00:49:21,166 - Ne fais jamais ça. - Pourquoi ? 522 00:49:21,249 --> 00:49:22,668 Essaie d'en casser un, alors. 523 00:49:34,096 --> 00:49:37,265 La proprio amĂšne des Ɠufs pourris de je ne sais oĂč 524 00:49:37,349 --> 00:49:38,392 pour nous amadouer. 525 00:49:46,942 --> 00:49:48,485 Vous en voulez combien ? 526 00:49:50,028 --> 00:49:51,279 Cinq paquets. 527 00:50:01,039 --> 00:50:03,667 - Tu as quel Ăąge ? - J'ai 26 ans. 528 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 Tu es bien plus jeune que moi. AmĂšne-moi du kimchi. 529 00:50:12,384 --> 00:50:15,429 On dit qu'il faut souffrir quand on est jeune, mais c'est faux. 530 00:50:16,638 --> 00:50:20,434 CoincĂ©s dans un asile de fous comme ici, 531 00:50:20,851 --> 00:50:22,728 mĂȘme des gens normaux deviendraient fous. 532 00:50:22,811 --> 00:50:24,646 Tous les gens qui vivent ici sont fous. 533 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Je pars la semaine prochaine. 534 00:50:28,567 --> 00:50:32,112 Je retourne dans ma ville natale pour m'occuper d'un coin de pĂȘche. 535 00:50:34,156 --> 00:50:36,700 Pourquoi je raconte ça Ă  un gamin comme toi ? 536 00:50:41,204 --> 00:50:43,957 Écoute, petit. Fais attention au mec qui vit Ă  cĂŽtĂ© de toi. 537 00:50:46,668 --> 00:50:48,795 Tu pourrais ĂȘtre mon petit frĂšre, alors Ă©coute. 538 00:50:49,671 --> 00:50:53,884 Ne t'approche pas des gens ici, et barre-toi dĂšs que tu peux. 539 00:50:54,801 --> 00:50:56,386 Tu as vu leurs regards ? 540 00:50:56,845 --> 00:50:59,222 On ne sait pas de quoi ils sont capables. 541 00:51:06,021 --> 00:51:09,274 Tu cuisines bien les ramyeon. 542 00:51:46,353 --> 00:51:49,147 Tu as mangĂ© des ramyeon, on dirait. 543 00:51:50,607 --> 00:51:52,984 Pourquoi tu as l'air choquĂ© ? 544 00:51:53,068 --> 00:51:54,486 Bon sang. Y en a qui dorment ici ! 545 00:51:57,280 --> 00:52:01,076 Toi, la chambre 306. ArrĂȘte de traĂźner en faisant des bruits bizarres. 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,203 DĂ©solĂ©. 547 00:52:19,219 --> 00:52:21,137 Tu as vu leurs regards ? 548 00:52:21,221 --> 00:52:23,306 On ne sait pas de quoi ils sont capables. 549 00:52:25,851 --> 00:52:29,145 À ce moment-lĂ , j'ai fini par Ă©vacuer 550 00:52:29,229 --> 00:52:30,981 tout le stress de la journĂ©e sur lui. 551 00:52:31,064 --> 00:52:32,399 Qu'est-ce que vous regardez ? 552 00:52:37,445 --> 00:52:39,239 Je n'aurais pas dĂ». 553 00:52:39,865 --> 00:52:42,200 Alors, qu'est-ce que vous regardez ? 554 00:52:45,787 --> 00:52:48,790 Quelle tĂȘte de con. 555 00:54:06,952 --> 00:54:09,663 Je le tue ? 556 00:54:10,455 --> 00:54:13,541 Je le tue ? 557 00:54:14,542 --> 00:54:18,338 Je le tue ? 558 00:54:19,798 --> 00:54:23,259 Je le tue ? 559 00:54:24,678 --> 00:54:28,473 Je le tue ? 560 00:54:29,307 --> 00:54:32,936 Je le tue ? 561 00:54:34,020 --> 00:54:37,983 Je le tue ? 562 00:54:38,900 --> 00:54:43,279 Je le tue ? 563 00:54:55,750 --> 00:54:57,711 Tu veux que je te tue aujourd'hui ? 564 00:54:58,795 --> 00:55:02,007 D'accord. Tu veux que je te tue comment ? 565 00:55:03,049 --> 00:55:06,344 Dis-moi, trĂ©sor. 566 00:56:44,025 --> 00:56:48,863 Tu vas oĂč comme ça ? Viens lĂ , enfoirĂ©. 567 00:56:49,489 --> 00:56:52,992 Viens ! Viens lĂ  ! 568 00:56:53,409 --> 00:56:55,495 Qu'est-ce que tu as foutu dans ma chambre ? 569 00:56:55,578 --> 00:56:59,582 - Pourquoi tu es entrĂ© ? - Je... J'ai pas... 570 00:56:59,666 --> 00:57:02,418 - Montre-moi ta main. - C'est pas moi. 571 00:57:02,502 --> 00:57:05,630 Fais voir. Tiens-toi droit. Tu as pris quoi dans ma chambre ? 572 00:57:06,047 --> 00:57:07,132 Pourquoi tu es entrĂ© ? 573 00:57:07,215 --> 00:57:09,509 J'ai rien fait. 574 00:57:09,592 --> 00:57:13,638 Tu as pris quoi ? 575 00:57:13,721 --> 00:57:16,141 J'ai vraiment rien pris. 576 00:57:16,641 --> 00:57:18,226 Si, tu as pris quelque chose. 577 00:57:19,269 --> 00:57:22,981 On fait quoi si c'est pas moi ? On parie votre main ? 578 00:57:46,045 --> 00:57:50,216 Il se passe quelque chose de rigolo, Deuk-su ? 579 00:57:52,886 --> 00:57:55,013 Vous vous foutez de ma gueule ? 580 00:57:55,096 --> 00:57:57,515 Quoi ? Des jumeaux ? 581 00:57:58,683 --> 00:58:02,020 Il faut me donner votre main, maintenant. 582 00:58:02,937 --> 00:58:04,856 Tu vas me donner ta jambe, alors. 583 00:58:04,939 --> 00:58:07,233 - Bouge. Allez, dĂ©gage. - Monsieur, calmez-vous. 584 00:58:07,317 --> 00:58:08,860 DĂ©gage sinon je te frappe. 585 00:58:09,736 --> 00:58:10,987 Qu'est-ce qui se passe ? 586 00:58:15,825 --> 00:58:17,118 Calmez-vous. 587 00:58:17,202 --> 00:58:18,912 Tu te prends pour qui, toi ? 588 00:58:18,995 --> 00:58:21,456 On est tous voisins, non ? 589 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 Il arrĂȘte pas de venir dans ma chambre ! 590 00:58:23,791 --> 00:58:25,668 Vous l'avez vu entrer ? 591 00:58:26,085 --> 00:58:28,379 Monsieur Byun, vous ĂȘtes entrĂ© dans sa chambre ? 592 00:58:28,463 --> 00:58:29,964 Vous ĂȘtes tous dans le coup ou quoi ? 593 00:58:30,048 --> 00:58:34,177 Pourquoi j'entrerais dans sa chambre ? J'ai une chambre Ă  moi. 594 00:58:34,260 --> 00:58:35,553 Sale petit con. 595 00:58:56,032 --> 00:58:59,410 Calmez-vous. On a un nouveau ici. 596 00:59:01,454 --> 00:59:02,914 Ils savaient dĂ©jĂ  597 00:59:17,345 --> 00:59:21,266 que cet endroit, c'Ă©tait un enfer. 598 00:59:52,922 --> 00:59:54,549 Il y a eu du grabuge hier soir. 599 00:59:54,632 --> 00:59:58,428 Ce malfrat m'a dit qu'il allait partir. 600 00:59:58,511 --> 01:00:01,514 Il ne reste plus que des jeunes gens bien. Non ? 601 01:00:01,597 --> 01:00:03,766 Je m'appelle Yoon Jong-u. C'est mon premier jour ici. 602 01:00:03,850 --> 01:00:05,977 - Vous l'avez saluĂ© ? - Je viens de le voir. 603 01:00:06,060 --> 01:00:08,354 Ça devait appartenir au prĂ©cĂ©dent locataire. 604 01:00:08,438 --> 01:00:09,314 Tu es sĂ»r que ça va ? 605 01:00:10,398 --> 01:00:12,984 Tu m'as donnĂ© trop de travail. 606 01:00:13,568 --> 01:00:15,028 Je vais ĂȘtre occupĂ©. 607 01:00:15,111 --> 01:00:17,071 Je rentre directement aprĂšs le travail. 608 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Je veux vous voir. 609 01:00:23,202 --> 01:00:25,204 Sous-titres : Nicolas Buczek 45535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.